Line 1... |
Line 1... |
# translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
|
# translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
#
|
#
|
# Yuri Kozlov , 2009, 2010.
|
# Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2011.
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
|
"Project-Id-Version: bfd 2.21.53\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 11:25+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 09:55+0400\n"
|
"Last-Translator: Yuri Kozlov \n"
|
"Last-Translator: Yuri Kozlov \n"
|
"Language-Team: Russian \n"
|
"Language-Team: Russian \n"
|
|
"Language: ru\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
Line 35... |
Line 36... |
msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
|
msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
|
|
|
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
|
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
|
msgstr "%s: нельзя представить раздел `%s' в объектном файле формата a.out"
|
msgstr "%s: нельзя представить раздел «%s» в объектном файле формата a.out"
|
|
|
#: aoutx.h:1577
|
#: aoutx.h:1577
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
msgstr "%s: нельзя представить раздел для символа `%s' в объектном файле формата a.out"
|
msgstr "%s: нельзя представить раздел для символа «%s» в объектном файле формата a.out"
|
|
|
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
|
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668
|
msgid "*unknown*"
|
msgid "*unknown*"
|
msgstr "*неизвестно*"
|
msgstr "*неизвестно*"
|
|
|
#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
|
#: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343
|
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
|
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
|
msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
|
msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
|
|
|
#: aoutx.h:5364
|
#: aoutx.h:5374
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
|
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
|
msgstr "%s: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
|
msgstr "%s: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
|
|
|
#: archive.c:2125
|
#: archive.c:2194
|
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
|
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
|
msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n"
|
msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n"
|
|
|
#: archive.c:2416
|
#: archive.c:2482
|
msgid "Reading archive file mod timestamp"
|
msgid "Reading archive file mod timestamp"
|
msgstr "Чтение метки времени архивного файла mod"
|
msgstr "Чтение метки времени архивного файла mod"
|
|
|
#: archive.c:2440
|
#: archive.c:2506
|
msgid "Writing updated armap timestamp"
|
msgid "Writing updated armap timestamp"
|
msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
|
msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
|
|
|
#: bfd.c:395
|
#: bfd.c:398
|
msgid "No error"
|
msgid "No error"
|
msgstr "Нет ошибки"
|
msgstr "Нет ошибки"
|
|
|
#: bfd.c:396
|
#: bfd.c:399
|
msgid "System call error"
|
msgid "System call error"
|
msgstr "Ошибка системного вызова"
|
msgstr "Ошибка системного вызова"
|
|
|
#: bfd.c:397
|
#: bfd.c:400
|
msgid "Invalid bfd target"
|
msgid "Invalid bfd target"
|
msgstr "Неверная цель bfd"
|
msgstr "Неверная цель bfd"
|
|
|
#: bfd.c:398
|
#: bfd.c:401
|
msgid "File in wrong format"
|
msgid "File in wrong format"
|
msgstr "Файл в неправильном формате"
|
msgstr "Файл в неправильном формате"
|
|
|
#: bfd.c:399
|
#: bfd.c:402
|
msgid "Archive object file in wrong format"
|
msgid "Archive object file in wrong format"
|
msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате"
|
msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате"
|
|
|
#: bfd.c:400
|
#: bfd.c:403
|
msgid "Invalid operation"
|
msgid "Invalid operation"
|
msgstr "Неверная операция"
|
msgstr "Неверная операция"
|
|
|
#: bfd.c:401
|
#: bfd.c:404
|
msgid "Memory exhausted"
|
msgid "Memory exhausted"
|
msgstr "Закончилась память"
|
msgstr "Закончилась память"
|
|
|
#: bfd.c:402
|
#: bfd.c:405
|
msgid "No symbols"
|
msgid "No symbols"
|
msgstr "Нет символов"
|
msgstr "Нет символов"
|
|
|
#: bfd.c:403
|
#: bfd.c:406
|
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
|
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
|
msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания"
|
msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания"
|
|
|
#: bfd.c:404
|
#: bfd.c:407
|
msgid "No more archived files"
|
msgid "No more archived files"
|
msgstr "Архивные файлы закончились"
|
msgstr "Архивные файлы закончились"
|
|
|
#: bfd.c:405
|
#: bfd.c:408
|
msgid "Malformed archive"
|
msgid "Malformed archive"
|
msgstr "Искажённый архив"
|
msgstr "Искажённый архив"
|
|
|
#: bfd.c:406
|
#: bfd.c:409
|
msgid "File format not recognized"
|
msgid "File format not recognized"
|
msgstr "Формат файла не распознан"
|
msgstr "Формат файла не распознан"
|
|
|
#: bfd.c:407
|
#: bfd.c:410
|
msgid "File format is ambiguous"
|
msgid "File format is ambiguous"
|
msgstr "Формат файла неоднозначен"
|
msgstr "Формат файла неоднозначен"
|
|
|
#: bfd.c:408
|
#: bfd.c:411
|
msgid "Section has no contents"
|
msgid "Section has no contents"
|
msgstr "Раздел не имеет содержимого"
|
msgstr "Раздел не имеет содержимого"
|
|
|
#: bfd.c:409
|
#: bfd.c:412
|
msgid "Nonrepresentable section on output"
|
msgid "Nonrepresentable section on output"
|
msgstr "Раздел, непредставимый для вывода"
|
msgstr "Раздел, непредставимый для вывода"
|
|
|
#: bfd.c:410
|
#: bfd.c:413
|
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
|
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
|
msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
|
msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
|
|
|
#: bfd.c:411
|
#: bfd.c:414
|
msgid "Bad value"
|
msgid "Bad value"
|
msgstr "Некорректное значение"
|
msgstr "Некорректное значение"
|
|
|
#: bfd.c:412
|
#: bfd.c:415
|
msgid "File truncated"
|
msgid "File truncated"
|
msgstr "Файл усечён"
|
msgstr "Файл усечён"
|
|
|
#: bfd.c:413
|
#: bfd.c:416
|
msgid "File too big"
|
msgid "File too big"
|
msgstr "Файл слишком большой"
|
msgstr "Файл слишком большой"
|
|
|
#: bfd.c:414
|
#: bfd.c:417
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Error reading %s: %s"
|
msgid "Error reading %s: %s"
|
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
|
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
|
|
|
#: bfd.c:415
|
#: bfd.c:418
|
msgid "#"
|
msgid "#"
|
msgstr "#<Неверный код ошибки>"
|
msgstr "#<Неверный код ошибки>"
|
|
|
#: bfd.c:939
|
#: bfd.c:945
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
|
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
|
msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
|
msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
|
|
|
#: bfd.c:951
|
#: bfd.c:957
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d в %s\n"
|
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d в %s\n"
|
|
|
#: bfd.c:955
|
#: bfd.c:961
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
|
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d\n"
|
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d\n"
|
|
|
#: bfd.c:957
|
#: bfd.c:963
|
msgid "Please report this bug.\n"
|
msgid "Please report this bug.\n"
|
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
|
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
|
|
|
#: bfdwin.c:206
|
#: bfdwin.c:206
|
#, c-format
|
#, c-format
|
Line 184... |
Line 185... |
msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
|
msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
|
|
|
#: binary.c:271
|
#: binary.c:271
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
|
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
|
msgstr "Предупреждение: Выполняется запись раздела `%s' в файл по огромному (т.е. отрицательному) смещению 0x%lx."
|
msgstr "Предупреждение: Выполняется запись раздела «%s» в файл по огромному (т.е. отрицательному) смещению 0x%lx."
|
|
|
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
|
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731
|
#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
|
#: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
|
#: elf64-ia64.c:842
|
#: elf64-ia64.c:360
|
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
|
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
|
msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
|
msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
|
|
|
#: cache.c:226
|
#: cache.c:226
|
msgid "reopening %B: %s\n"
|
msgid "reopening %B: %s\n"
|
Line 224... |
Line 225... |
|
|
#: coff-alpha.c:1568
|
#: coff-alpha.c:1568
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
|
|
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
|
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228
|
#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
|
#: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845
|
msgid "%B: unknown relocation type %d"
|
msgid "%B: unknown relocation type %d"
|
msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d"
|
msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d"
|
|
|
#: coff-arm.c:1038
|
#: coff-arm.c:1038
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
|
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
|
msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку '%s' для `%s'"
|
msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
|
|
|
#: coff-arm.c:1067
|
#: coff-arm.c:1067
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку '%s' для `%s'"
|
msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»"
|
|
|
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
|
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
|
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
Line 259... |
Line 260... |
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
|
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
|
" первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
|
" первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
|
" выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
|
" выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
|
|
|
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
|
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
|
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
|
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
|
msgstr "%B: неправильный адрес перемещения 0x%lx в разделе `%A'"
|
msgstr "%B: неправильный адрес перемещения 0x%lx в разделе «%A»"
|
|
|
#: coff-arm.c:2079
|
#: coff-arm.c:2079
|
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
|
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
|
msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %d"
|
msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %d"
|
|
|
#: coff-arm.c:2210
|
#: coff-arm.c:2210
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
|
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
|
msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
|
msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
|
|
|
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
|
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
|
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
|
msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах"
|
msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах"
|
|
|
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
|
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
|
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
|
msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
|
msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
|
|
|
#: coff-arm.c:2243
|
#: coff-arm.c:2243
|
Line 292... |
Line 293... |
#: coff-arm.c:2246
|
#: coff-arm.c:2246
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
|
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
|
msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
|
msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
|
|
|
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
|
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
|
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
|
msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет"
|
msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет"
|
|
|
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
|
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
|
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
|
msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает"
|
msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает"
|
|
|
#: coff-arm.c:2301
|
#: coff-arm.c:2301
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = %x:"
|
msgid "private flags = %x:"
|
msgstr "собственные флаги = %x:"
|
msgstr "собственные флаги = %x:"
|
|
|
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
|
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [floats passed in float registers]"
|
msgid " [floats passed in float registers]"
|
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
|
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2311
|
#: coff-arm.c:2311
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [floats passed in integer registers]"
|
msgid " [floats passed in integer registers]"
|
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
|
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
|
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [position independent]"
|
msgid " [position independent]"
|
msgstr " [позиционно-независимый]"
|
msgstr " [позиционно-независимый]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2316
|
#: coff-arm.c:2316
|
Line 342... |
Line 343... |
#: coff-arm.c:2324
|
#: coff-arm.c:2324
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [interworking not supported]"
|
msgid " [interworking not supported]"
|
msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
|
msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
|
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
|
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
|
msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу"
|
msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу"
|
|
|
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
|
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
|
msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу"
|
msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу"
|
|
|
#: coff-h8300.c:1122
|
#: coff-h8300.c:1122
|
Line 359... |
Line 360... |
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
|
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
|
msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
|
msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
|
|
|
#: coff-i860.c:147
|
#: coff-i860.c:147
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
|
msgid "relocation `%s' not yet implemented"
|
msgstr "Перемещение `%s' пока не реализовано\n"
|
msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано"
|
|
|
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
|
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
|
msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
|
|
|
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
|
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
|
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
|
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
|
msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
|
msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
|
|
|
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
|
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
|
msgid "unsupported reloc type"
|
msgid "unsupported reloc type"
|
msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
|
msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
|
|
|
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
|
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
|
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
|
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
|
Line 383... |
Line 384... |
|
|
#: coff-or32.c:229
|
#: coff-or32.c:229
|
msgid "Unrecognized reloc"
|
msgid "Unrecognized reloc"
|
msgstr "Нераспознанное перемещение"
|
msgstr "Нераспознанное перемещение"
|
|
|
#: coff-rs6000.c:2794
|
#: coff-rs6000.c:2676
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
|
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
|
msgstr "%s: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x"
|
msgstr "%s: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x"
|
|
|
#: coff-rs6000.c:2887
|
#: coff-rs6000.c:2761
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
|
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
|
msgstr "%s: перемещение TOC по адресу 0x%x символа `%s' без элемента TOC"
|
msgstr "%s: перемещение TOC по адресу 0x%x символа «%s» без элемента TOC"
|
|
|
#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
|
#: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
msgstr "%B: символ `%s' имеет нераспознанный smclas %d"
|
msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d"
|
|
|
|
#: coff-sh.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
|
|
msgstr "Ошибка SH: неизвестный тип перемещения %d"
|
|
|
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
|
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
|
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
|
msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
|
msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
|
Line 412... |
Line 418... |
#: coff-w65.c:367
|
#: coff-w65.c:367
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "ignoring reloc %s\n"
|
msgid "ignoring reloc %s\n"
|
msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
|
msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
|
|
|
#: coffcode.h:973
|
#: coffcode.h:991
|
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
|
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
|
msgstr "%B: предупреждение: COMDAT символ '%s' не соответствует имени раздела '%s'"
|
msgstr "%B: предупреждение: COMDAT символ '%s' не соответствует имени раздела '%s'"
|
|
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
|
#. variable as this will allow some .sys files generate by
|
#. variable as this will allow some .sys files generate by
|
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
|
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
|
#: coffcode.h:1197
|
#: coffcode.h:1215
|
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
|
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
|
msgstr "%B: Предупреждение: Игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s"
|
msgstr "%B: Предупреждение: Игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s"
|
|
|
#: coffcode.h:1264
|
#: coffcode.h:1282
|
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
|
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
|
msgstr "%B (%s): Игнорируется флаг раздела %s (0x%x)"
|
msgstr "%B (%s): Игнорируется флаг раздела %s (0x%x)"
|
|
|
#: coffcode.h:2390
|
#: coffcode.h:2424
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
|
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
|
msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF '0x%x'"
|
msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF '0x%x'"
|
|
|
#: coffcode.h:2704
|
#: coffcode.h:2738
|
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
|
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
|
msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
|
msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
|
|
|
#: coffcode.h:3262
|
#: coffcode.h:3296
|
msgid "%B: too many sections (%d)"
|
msgid "%B: too many sections (%d)"
|
msgstr "%B: слишком много разделов: (%d)"
|
msgstr "%B: слишком много разделов: (%d)"
|
|
|
#: coffcode.h:3676
|
#: coffcode.h:3712
|
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
|
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
|
msgstr "%B: раздел %s: переполнение таблицы строк по смещению %d"
|
msgstr "%B: раздел %s: переполнение таблицы строк по смещению %d"
|
|
|
#: coffcode.h:4481
|
#: coffcode.h:4517
|
msgid "%B: warning: line number table read failed"
|
msgid "%B: warning: line number table read failed"
|
msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
|
msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
|
|
|
#: coffcode.h:4511
|
#: coffcode.h:4547
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
|
msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в номерах строк"
|
msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в номерах строк"
|
|
|
#: coffcode.h:4525
|
#: coffcode.h:4561
|
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для `%s'"
|
msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»"
|
|
|
#: coffcode.h:4916
|
#: coffcode.h:4961
|
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
msgstr "%B: Нераспознанный класс хранения %d для %s, символ `%s'"
|
msgstr "%B: Нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»"
|
|
|
#: coffcode.h:5042
|
#: coffcode.h:5087
|
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
|
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
|
msgstr "предупреждение: %B: локальный символ `%s' не имеет раздела"
|
msgstr "предупреждение: %B: локальный символ «%s» не имеет раздела"
|
|
|
#: coffcode.h:5186
|
#: coffcode.h:5231
|
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
|
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
|
msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу 0x%lx"
|
msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу 0x%lx"
|
|
|
#: coffgen.c:1573
|
#: coffgen.c:1578
|
msgid "%B: bad string table size %lu"
|
msgid "%B: bad string table size %lu"
|
msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %lu"
|
msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %lu"
|
|
|
#: cofflink.c:524 elflink.c:4339
|
#: cofflink.c:533 elflink.c:4353
|
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
|
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
|
msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа `%s' с %d на %d"
|
msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа «%s» с %d на %d"
|
|
|
#: cofflink.c:2321
|
#: cofflink.c:2330
|
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
|
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
|
msgstr "%B: перемещения в разделе `%A', но он не имеет содержимого"
|
msgstr "%B: перемещения в разделе «%A», но он не имеет содержимого"
|
|
|
|
#: cofflink.c:2392 elflink.c:9554
|
|
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
|
|
msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%A» из %B: определён в отброшенном разделе «%A» из %B\n"
|
|
|
#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
|
#: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
msgstr "%s: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
|
msgstr "%s: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
|
|
|
#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
|
#: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
msgstr "%s: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
|
msgstr "%s: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
|
|
|
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
|
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
|
Line 531... |
Line 541... |
|
|
#: dwarf2.c:1652
|
#: dwarf2.c:1652
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
|
msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк."
|
msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк."
|
|
|
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
|
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
|
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
|
msgstr "Ошибка в dwarf: Невозможно найти укороченный номер %u."
|
msgstr "Ошибка в dwarf: Невозможно найти укороченный номер %u."
|
|
|
#: dwarf2.c:2343
|
#: dwarf2.c:2344
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
|
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
|
msgstr "Ошибка в dwarf: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3 и 4."
|
msgstr "Ошибка в dwarf: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3 и 4."
|
|
|
#: dwarf2.c:2350
|
#: dwarf2.c:2351
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
|
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
|
msgstr "Ошибка в dwarf: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»."
|
msgstr "Ошибка в dwarf: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»."
|
|
|
#: dwarf2.c:2373
|
#: dwarf2.c:2374
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
|
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
|
msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
|
msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
|
|
|
#: ecoff.c:1237
|
#: ecoff.c:1237
|
Line 644... |
Line 654... |
|
|
#: elf-eh-frame.c:1165
|
#: elf-eh-frame.c:1165
|
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
|
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
|
msgstr "%P: из-за кодировки fde в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
|
msgstr "%P: из-за кодировки fde в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
|
|
|
|
#: elf-eh-frame.c:1583
|
|
msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
|
|
msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры.\n"
|
|
|
#: elf-ifunc.c:179
|
#: elf-ifunc.c:179
|
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
|
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
|
msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ `%s' с одинаковым указателем в `%B' нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
|
msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%B» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
|
|
|
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
|
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209
|
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
|
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
|
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
|
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509
|
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
|
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
|
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
|
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535
|
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
|
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
|
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
|
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
|
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
|
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
|
msgid "internal error: out of range error"
|
msgid "internal error: out of range error"
|
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
|
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
|
|
|
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
|
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213
|
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
|
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
|
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
|
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513
|
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
|
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
|
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
|
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
|
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
|
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
|
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
|
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
|
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
|
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
|
#: elfxx-mips.c:9186
|
#: elfxx-mips.c:9193
|
msgid "internal error: unsupported relocation error"
|
msgid "internal error: unsupported relocation error"
|
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
|
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
|
|
|
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
|
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
|
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
|
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
|
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
|
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
|
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
|
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
|
msgid "internal error: dangerous error"
|
msgid "internal error: dangerous error"
|
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска"
|
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска"
|
|
|
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
|
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221
|
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
|
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
|
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
|
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521
|
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
|
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
|
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
|
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547
|
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
|
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
|
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
|
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
|
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
|
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
|
msgid "internal error: unknown error"
|
msgid "internal error: unknown error"
|
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
|
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
|
|
|
#: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
|
#: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604
|
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
|
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067
|
#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
|
#: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807
|
#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа `%s'"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»"
|
|
|
#: elf-m10300.c:1569
|
#: elf-m10300.c:1580
|
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
|
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
|
msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для динамической библиотеки (не указан -fpic?)"
|
msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)"
|
|
|
#: elf-m10300.c:1572
|
#: elf-m10300.c:1583
|
|
msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
|
|
msgstr "%B: ошибка: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки"
|
|
|
|
#: elf-m10300.c:1586
|
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
|
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
|
msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в динамической библиотеке"
|
msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке"
|
|
|
#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
|
#: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
|
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
|
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868
|
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
|
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
|
#: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
|
#: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377
|
#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
|
#: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
|
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
|
msgstr "динамическая переменная `%s' имеет нулевой размер"
|
msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер"
|
|
|
#: elf.c:334
|
#: elf.c:334
|
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
|
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
|
msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %lu для раздела `%s'"
|
msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %lu для раздела «%s»"
|
|
|
#: elf.c:446
|
#: elf.c:446
|
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
|
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
|
msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
|
msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
|
|
|
Line 733... |
Line 750... |
|
|
#: elf.c:708
|
#: elf.c:708
|
msgid "%B: no group info for section %A"
|
msgid "%B: no group info for section %A"
|
msgstr "%B: нет информации о группе для раздела %A"
|
msgstr "%B: нет информации о группе для раздела %A"
|
|
|
#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
|
#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144
|
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
|
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
|
msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела `%A'"
|
msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%A»"
|
|
|
#: elf.c:756
|
#: elf.c:756
|
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
|
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
|
msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе `%A'"
|
msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе «%A»"
|
|
|
#: elf.c:791
|
#: elf.c:791
|
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
|
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
|
msgstr "%B: неизвестный [%d] раздел `%s' в группе [%s]"
|
msgstr "%B: неизвестный [%d] раздел «%s» в группе [%s]"
|
|
|
#: elf.c:1041
|
#: elf.c:1041
|
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
|
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
|
msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние сжатия раздела %s"
|
msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние сжатия раздела %s"
|
|
|
#: elf.c:1050
|
#: elf.c:1061
|
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
|
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
|
msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние разжатия раздела %s"
|
msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние разжатия раздела %s"
|
|
|
#: elf.c:1158
|
#: elf.c:1181
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Program Header:\n"
|
"Program Header:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Заголовок программы:\n"
|
"Заголовок программы:\n"
|
|
|
#: elf.c:1200
|
#: elf.c:1223
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Dynamic Section:\n"
|
"Dynamic Section:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Динамический раздел:\n"
|
"Динамический раздел:\n"
|
|
|
#: elf.c:1336
|
#: elf.c:1359
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Version definitions:\n"
|
"Version definitions:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Объявления версий:\n"
|
"Объявления версий:\n"
|
|
|
#: elf.c:1361
|
#: elf.c:1384
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Version References:\n"
|
"Version References:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Версии ссылок:\n"
|
"Версии ссылок:\n"
|
|
|
#: elf.c:1366
|
#: elf.c:1389
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " required from %s:\n"
|
msgid " required from %s:\n"
|
msgstr " требуется из %s:\n"
|
msgstr " требуется из %s:\n"
|
|
|
#: elf.c:1773
|
#: elf.c:1796
|
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
|
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
|
msgstr "%B: недопустимая ссылка %lu для раздела перемещений %s (индекс %u)"
|
msgstr "%B: недопустимая ссылка %lu для раздела перемещений %s (индекс %u)"
|
|
|
#: elf.c:1943
|
#: elf.c:1966
|
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
|
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
|
msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения `%s' [0x%8x]"
|
msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]"
|
|
|
#: elf.c:1955
|
#: elf.c:1978
|
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
|
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
|
msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора `%s' [0x%8x]"
|
msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]"
|
|
|
#: elf.c:1966
|
#: elf.c:1989
|
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
|
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
|
msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС `%s' [0x%8x]"
|
msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]"
|
|
|
#: elf.c:1976
|
#: elf.c:1999
|
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
|
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
|
msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел `%s' [0x%8x]"
|
msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]"
|
|
|
#: elf.c:2603
|
#: elf.c:2634
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
|
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
|
msgstr "предупреждение: тип раздела `%A' изменён на PROGBITS"
|
msgstr "предупреждение: тип раздела «%A» изменён на PROGBITS"
|
|
|
#: elf.c:3047
|
#: elf.c:3078
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
|
msgstr "%B: sh_link раздела `%A' указывает на отброшенный раздел `%A' из `%B'"
|
msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на отброшенный раздел «%A» из «%B»"
|
|
|
#: elf.c:3070
|
#: elf.c:3101
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
|
msgstr "%B: sh_link раздела `%A' указывает на удалённый раздел `%A' из `%B'"
|
msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на удалённый раздел «%A» из «%B»"
|
|
|
#: elf.c:4480
|
#: elf.c:4527
|
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
|
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
|
msgstr "%B: Первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
|
msgstr "%B: Первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
|
|
|
#: elf.c:4507
|
#: elf.c:4554
|
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
|
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
|
msgstr "%B: Недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
|
msgstr "%B: Недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
|
|
|
#: elf.c:4594
|
#: elf.c:4641
|
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
|
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
|
msgstr "%B: lma %#lx раздела %A подогнано к %#lx"
|
msgstr "%B: lma %#lx раздела %A подогнано к %#lx"
|
|
|
#: elf.c:4713
|
#: elf.c:4774
|
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
|
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
|
msgstr "%B: раздел «%A» не может быть распределён в сегмент %d"
|
msgstr "%B: раздел «%A» не может быть распределён в сегмент %d"
|
|
|
#: elf.c:4761
|
#: elf.c:4822
|
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел `%s' не в сегменте"
|
msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел «%s» не в сегменте"
|
|
|
#: elf.c:5257
|
#: elf.c:5322
|
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
|
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
|
msgstr "%B: требуется символ `%s', но он отсутствует"
|
msgstr "%B: требуется символ «%s», но он отсутствует"
|
|
|
#: elf.c:5595
|
#: elf.c:5660
|
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
|
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
|
msgstr "%B: предупреждение: Обнаружен пустой загружаемый сегмент, это так задумывалось?\n"
|
msgstr "%B: предупреждение: Обнаружен пустой загружаемый сегмент, это так задумывалось?\n"
|
|
|
#: elf.c:6622
|
#: elf.c:6688
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
|
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
|
msgstr "Не удалось найти подходящее место вывода для символа '%s' из раздела '%s'"
|
msgstr "Не удалось найти подходящее место вывода для символа '%s' из раздела '%s'"
|
|
|
#: elf.c:7611
|
#: elf.c:7684
|
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
|
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
|
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s"
|
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s"
|
|
|
#: elf32-arm.c:3183
|
#: elf32-arm.c:3590
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
|
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
|
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
|
" первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
|
" первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
|
|
|
#: elf32-arm.c:3226
|
#: elf32-arm.c:3637
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
|
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
|
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
|
" первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
|
" первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
|
|
|
#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
|
#: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
|
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
|
msgstr "%s: невозможно создать элемент заглушки %s"
|
msgstr "%s: невозможно создать элемент заглушки %s"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4923
|
#: elf32-arm.c:5402
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
|
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
|
msgstr "не удалось найти THUMB-склейку '%s' для '%s'"
|
msgstr "не удалось найти THUMB-склейку '%s' для '%s'"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4959
|
#: elf32-arm.c:5438
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
|
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
|
msgstr "не удалось найти ARM-склейку '%s' для '%s'"
|
msgstr "не удалось найти ARM-склейку '%s' для '%s'"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5485
|
#: elf32-arm.c:5964
|
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
|
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
|
msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian."
|
msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian."
|
|
|
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
|
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
|
#: elf32-arm.c:5715
|
#: elf32-arm.c:6194
|
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
|
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
|
msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
|
msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
|
|
|
#: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
|
#: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758
|
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
|
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
|
msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 `%s'"
|
msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 «%s»"
|
|
|
#: elf32-arm.c:6327
|
#: elf32-arm.c:6806
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
|
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
|
msgstr "Недопустимый в TARGET2 тип перемещения '%s'."
|
msgstr "Недопустимый в TARGET2 тип перемещения «%s»."
|
|
|
#: elf32-arm.c:6411
|
#: elf32-arm.c:6890
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
|
"%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
|
" первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
|
" первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
|
|
|
#: elf32-arm.c:7130
|
#: elf32-arm.c:7674
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая Thumb-инструкция «0x%x» в трамплине TLS"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:7713
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая ARM-инструкция «0x%x» в трамплине TLS"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8166
|
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
|
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
|
msgstr "\\%B: Предупреждение: Arm инструкция BLX в функции Arm '%s'."
|
msgstr "\\%B: Предупреждение: Arm инструкция BLX в функции Arm '%s'."
|
|
|
#: elf32-arm.c:7541
|
#: elf32-arm.c:8575
|
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
msgstr "\\%B: Предупреждение: Thumb инструкция BLX в функции thumb '%s'."
|
msgstr "\\%B: Предупреждение: Thumb инструкция BLX в функции thumb '%s'."
|
|
|
#: elf32-arm.c:8223
|
#: elf32-arm.c:9408
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая Thumb-инструкция «0x%x», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9431
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая ARM-инструкция «0x%x», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9460
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_ARM_TLS_LE32 не разрешено для разделяемого объекта"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_ARM_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
|
|
|
#: elf32-arm.c:8438
|
#: elf32-arm.c:9675
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): В группе перемещений ALU разрешена только инструкция ADD или SUB"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): В группе перемещений ALU разрешена только инструкция ADD или SUB"
|
|
|
#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
|
#: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): Переполнение во время разделения 0x%lx для перемещение группы %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): Переполнение во время разделения 0x%lx для перемещение группы %s"
|
|
|
#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
|
#: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение в разделе SEC_MERGE"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение в разделе SEC_MERGE"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
|
#: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с TLS-символом %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с TLS-символом %s"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
|
#: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с не-TLS символом %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с не-TLS символом %s"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
|
#: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751
|
msgid "out of range"
|
msgid "out of range"
|
msgstr "вне диапазона"
|
msgstr "вне диапазона"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
|
#: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755
|
msgid "unsupported relocation"
|
msgid "unsupported relocation"
|
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
|
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
|
#: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763
|
msgid "unknown error"
|
msgid "unknown error"
|
msgstr "неизвестная ошибка"
|
msgstr "неизвестная ошибка"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9569
|
#: elf32-arm.c:10836
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
|
msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B"
|
msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9663
|
#: elf32-arm.c:10930
|
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
|
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
|
msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
|
msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9671
|
#: elf32-arm.c:10938
|
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
|
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
|
msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
|
msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9852
|
#: elf32-arm.c:11119
|
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
|
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
|
msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура"
|
msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9890
|
#: elf32-arm.c:11157
|
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
|
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
|
msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d"
|
msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9942
|
#: elf32-arm.c:11206
|
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
|
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
|
msgstr "Ошибка: %B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
|
msgstr "Ошибка: %B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9967
|
#: elf32-arm.c:11231
|
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
|
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
|
msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует"
|
msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10112
|
#: elf32-arm.c:11376
|
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
|
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
|
msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %B"
|
msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %B"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10138
|
#: elf32-arm.c:11402
|
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
|
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
|
msgstr "ошибка: %B: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
|
msgstr "ошибка: %B: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10239
|
#: elf32-arm.c:11503
|
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
|
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
|
msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы"
|
msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10248
|
#: elf32-arm.c:11512
|
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
|
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
|
msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9"
|
msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10260
|
#: elf32-arm.c:11524
|
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
|
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
|
msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
|
msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10273
|
#: elf32-arm.c:11537
|
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
|
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
|
msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
|
msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10304
|
#: elf32-arm.c:11568
|
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
|
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
|
msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
|
msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10316
|
#: elf32-arm.c:11580
|
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
|
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
|
msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует"
|
msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10333
|
#: elf32-arm.c:11597
|
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
|
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
|
msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B"
|
msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10357
|
#: elf32-arm.c:11621
|
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
|
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
|
msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
|
msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10376
|
#: elf32-arm.c:11640
|
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
|
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
|
msgstr "%B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
|
msgstr "%B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
|
|
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
#. containing valid data.
|
#. containing valid data.
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
|
#: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
|
#: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
|
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
|
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
|
#: elfxx-mips.c:12842
|
#: elfxx-mips.c:12857
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = %lx:"
|
msgid "private flags = %lx:"
|
msgstr "собственные флаги = %lx:"
|
msgstr "собственные флаги = %lx:"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10477
|
#: elf32-arm.c:11737
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [interworking enabled]"
|
msgid " [interworking enabled]"
|
msgstr " [совместная работа включена]"
|
msgstr " [совместная работа включена]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10485
|
#: elf32-arm.c:11745
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [VFP float format]"
|
msgid " [VFP float format]"
|
msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
|
msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10487
|
#: elf32-arm.c:11747
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Maverick float format]"
|
msgid " [Maverick float format]"
|
msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
|
msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10489
|
#: elf32-arm.c:11749
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [FPA float format]"
|
msgid " [FPA float format]"
|
msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
|
msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10498
|
#: elf32-arm.c:11758
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [new ABI]"
|
msgid " [new ABI]"
|
msgstr " [новый ABI]"
|
msgstr " [новый ABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10501
|
#: elf32-arm.c:11761
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [old ABI]"
|
msgid " [old ABI]"
|
msgstr " [старый ABI]"
|
msgstr " [старый ABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10504
|
#: elf32-arm.c:11764
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [software FP]"
|
msgid " [software FP]"
|
msgstr " [программная FP]"
|
msgstr " [программная FP]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10513
|
#: elf32-arm.c:11773
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Version1 EABI]"
|
msgid " [Version1 EABI]"
|
msgstr " [Версия1 EABI]"
|
msgstr " [Версия1 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
|
#: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [sorted symbol table]"
|
msgid " [sorted symbol table]"
|
msgstr " [отсортированная таблица символов]"
|
msgstr " [отсортированная таблица символов]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
|
#: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [unsorted symbol table]"
|
msgid " [unsorted symbol table]"
|
msgstr " [несортированная таблица символов]"
|
msgstr " [несортированная таблица символов]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10524
|
#: elf32-arm.c:11784
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Version2 EABI]"
|
msgid " [Version2 EABI]"
|
msgstr " [Версия2 EABI]"
|
msgstr " [Версия2 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10532
|
#: elf32-arm.c:11792
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
|
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
|
msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
|
msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10535
|
#: elf32-arm.c:11795
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mapping symbols precede others]"
|
msgid " [mapping symbols precede others]"
|
msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
|
msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10542
|
#: elf32-arm.c:11802
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Version3 EABI]"
|
msgid " [Version3 EABI]"
|
msgstr " [Версия3 EABI]"
|
msgstr " [Версия3 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10546
|
#: elf32-arm.c:11806
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Version4 EABI]"
|
msgid " [Version4 EABI]"
|
msgstr " [Версия4 EABI]"
|
msgstr " [Версия4 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10550
|
#: elf32-arm.c:11810
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Version5 EABI]"
|
msgid " [Version5 EABI]"
|
msgstr " [Версия5 EABI]"
|
msgstr " [Версия5 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10553
|
#: elf32-arm.c:11813
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [BE8]"
|
msgid " [BE8]"
|
msgstr " [BE8]"
|
msgstr " [BE8]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10556
|
#: elf32-arm.c:11816
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [LE8]"
|
msgid " [LE8]"
|
msgstr " [LE8]"
|
msgstr " [LE8]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10562
|
#: elf32-arm.c:11822
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " "
|
msgid " "
|
msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
|
msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10569
|
#: elf32-arm.c:11829
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [relocatable executable]"
|
msgid " [relocatable executable]"
|
msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
|
msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10572
|
#: elf32-arm.c:11832
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [has entry point]"
|
msgid " [has entry point]"
|
msgstr " [имеет точку входа]"
|
msgstr " [имеет точку входа]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10577
|
#: elf32-arm.c:11837
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
|
msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
|
#: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827
|
#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
|
#: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370
|
msgid "%B: bad symbol index: %d"
|
msgid "%B: bad symbol index: %d"
|
msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d"
|
msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
|
#: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949
|
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
msgstr "%B: перемещение %s для `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
|
msgstr "%B: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
|
|
|
#: elf32-arm.c:11948
|
#: elf32-arm.c:13412
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Errors encountered processing file %s"
|
msgid "Errors encountered processing file %s"
|
msgstr "При обработке файла %s обнаружены ошибки"
|
msgstr "При обработке файла %s обнаружены ошибки"
|
|
|
#: elf32-arm.c:13334
|
#: elf32-arm.c:14795
|
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
|
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
|
msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
|
msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
|
|
|
#. There's not much we can do apart from complain if this
|
#. There's not much we can do apart from complain if this
|
#. happens.
|
#. happens.
|
#: elf32-arm.c:13361
|
#: elf32-arm.c:14822
|
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
|
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
|
msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
|
msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
|
|
|
#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
|
#: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938
|
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
|
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
|
msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
|
msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
|
|
|
#: elf32-arm.c:14002
|
#: elf32-arm.c:15477
|
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
|
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
|
msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8"
|
msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8"
|
|
|
#: elf32-arm.c:14078
|
#: elf32-arm.c:15553
|
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
|
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
|
msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d"
|
msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:14094
|
#: elf32-arm.c:15569
|
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
|
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
|
msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d"
|
msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:14119
|
#: elf32-arm.c:15594
|
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
|
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
|
msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует"
|
msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует"
|
|
|
#: elf32-arm.c:14123
|
#: elf32-arm.c:15598
|
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
|
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
|
msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
|
msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
|
|
|
#: elf32-arm.c:14133
|
#: elf32-arm.c:15608
|
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
|
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
|
msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
|
msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
|
|
|
#: elf32-arm.c:14137
|
#: elf32-arm.c:15612
|
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
|
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
|
msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует"
|
msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует"
|
|
|
#: elf32-arm.c:14156
|
#: elf32-arm.c:15631
|
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
|
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
|
msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP"
|
msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP"
|
|
|
#: elf32-arm.c:14160
|
#: elf32-arm.c:15635
|
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
|
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
|
msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP"
|
msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP"
|
|
|
#: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
|
#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
|
#: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
|
#: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
|
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
|
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
|
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
|
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
|
#: elf64-mmix.c:1530
|
#: elf64-mmix.c:1530
|
msgid "internal error: dangerous relocation"
|
msgid "internal error: dangerous relocation"
|
msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
|
msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
|
|
|
#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
|
#: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
|
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
|
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
|
msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s"
|
msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:1575
|
#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
|
|
msgid "relocation should be even number"
|
|
msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:1591
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение относительно символа `%s'"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение относительно символа «%s»"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
|
#: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
|
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
|
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение к `%s': ошибка %d"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение к «%s»: ошибка %d"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2707
|
#: elf32-bfin.c:2723
|
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
|
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
|
msgstr "%B: перемещение `%A+0x%x' ссылается на символ `%s' с ненулевым добавлением"
|
msgstr "%B: перемещение «%A+0x%x» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
|
#: elf32-bfin.c:2737
|
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
|
msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2818
|
#: elf32-bfin.c:2834
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
|
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
|
#: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998
|
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
|
msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
|
#: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
|
#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
|
|
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
|
msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2940
|
#: elf32-bfin.c:2956
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
|
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:3105
|
#: elf32-bfin.c:3121
|
msgid "relocations between different segments are not supported"
|
msgid "relocations between different segments are not supported"
|
msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
|
msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:3106
|
#: elf32-bfin.c:3122
|
msgid "warning: relocation references a different segment"
|
msgid "warning: relocation references a different segment"
|
msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
|
msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
|
#: elf32-bfin.c:4967
|
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
|
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
|
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
|
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
|
#: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
|
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
|
msgstr "%s: невозможно скомпоновать не-fdpic объектный файл в исполняемый fdpic"
|
msgstr "%s: невозможно скомпоновать не-fdpic объектный файл в исполняемый fdpic"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
|
#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
|
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
|
msgstr "%s: невозможно скомпоновать fdpic объектный файл в исполняемый не-fdpic"
|
msgstr "%s: невозможно скомпоновать fdpic объектный файл в исполняемый не-fdpic"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:5279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*** check this relocation %s"
|
|
msgstr "*** проверьте это перемещение %s"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1172
|
#: elf32-cris.c:1172
|
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
|
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
|
msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа `%s'"
|
msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1234
|
#: elf32-cris.c:1234
|
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
|
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
|
msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа `%s'"
|
msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1236
|
#: elf32-cris.c:1236
|
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
|
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
|
msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа `%s'"
|
msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа «%s»"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
|
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
|
#: elf32-cris.c:1871
|
#: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660
|
msgid "[whose name is lost]"
|
msgid "[whose name is lost]"
|
msgstr "[чьё имя потеряно]"
|
msgstr "[чьё имя потеряно]"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1361
|
#: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
|
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у локального символа"
|
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у локального символа"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
|
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
|
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у символа `%s'"
|
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у символа «%s»"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1395
|
#: elf32-cris.c:1395
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
|
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: `%s'"
|
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1411
|
#: elf32-cris.c:1411
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
|
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT"
|
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT"
|
|
|
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
|
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
|
#: elf32-cris.c:1626
|
#: elf32-cris.c:1626
|
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
|
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
|
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на `%s'; возможно, смешение объявлений?"
|
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1998
|
#: elf32-cris.c:1998
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
|
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: `%s', который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
|
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
|
|
|
#: elf32-cris.c:2051
|
#: elf32-cris.c:2051
|
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
|
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
|
msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
|
msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
|
|
|
Line 1353... |
Line 1394... |
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B, section %A:\n"
|
"%B, section %A:\n"
|
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
|
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%B, раздел %A:\n"
|
"%B, раздел %A:\n"
|
" перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
|
" перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
|
|
|
#: elf32-cris.c:3567
|
#: elf32-cris.c:3567
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B, section %A:\n"
|
"%B, section %A:\n"
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%B, раздел %A:\n"
|
"%B, раздел %A:\n"
|
" перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
|
" перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
|
|
|
#: elf32-cris.c:3992
|
#: elf32-cris.c:3992
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
|
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%B, раздел %A, к символу %s:\n"
|
"%B, раздел «%A», к символу «%s»:\n"
|
" перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
|
" перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
|
|
|
#: elf32-cris.c:4111
|
#: elf32-cris.c:4111
|
msgid "Unexpected machine number"
|
msgid "Unexpected machine number"
|
msgstr "Неожидаемое машинное число"
|
msgstr "Неожидаемое машинное число"
|
|
|
Line 1406... |
Line 1447... |
|
|
#: elf32-cris.c:4238
|
#: elf32-cris.c:4238
|
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
|
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
|
msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
|
msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
|
|
|
|
#: elf32-dlx.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
|
|
msgstr "Ошибка компоновки BFD: ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается"
|
|
|
|
#: elf32-dlx.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
|
|
msgstr "Ошибка компоновки BFD: прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается"
|
|
|
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
|
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
|
msgid "relocation requires zero addend"
|
msgid "relocation requires zero addend"
|
msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
|
msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
|
|
|
#: elf32-frv.c:2888
|
#: elf32-frv.c:2888
|
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
|
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
|
msgstr "%B(%A+0x%x): перемещение в `%s+%x' может быть вызвано предыдущей ошибкой"
|
msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:2977
|
#: elf32-frv.c:2902
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
|
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
|
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call"
|
msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:2978
|
|
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
|
|
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3019
|
#: elf32-frv.c:3019
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi"
|
msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3090
|
#: elf32-frv.c:3090
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi"
|
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3127
|
#: elf32-frv.c:3127
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos"
|
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3175
|
#: elf32-frv.c:3174
|
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd"
|
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3259
|
#: elf32-frv.c:3258
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll"
|
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3314
|
#: elf32-frv.c:3312
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi"
|
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3344
|
#: elf32-frv.c:3342
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi"
|
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3373
|
#: elf32-frv.c:3371
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos"
|
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3404
|
#: elf32-frv.c:3401
|
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld"
|
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3449
|
#: elf32-frv.c:3446
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi"
|
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3476
|
#: elf32-frv.c:3473
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos"
|
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3597
|
#: elf32-frv.c:3594
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
|
msgstr "R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
|
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3717
|
#: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
|
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
|
msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
|
#: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
|
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение для `%s': %s"
|
msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
|
#: elf32-frv.c:3715
|
msgid "relocation references a different segment"
|
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
|
msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
|
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3971
|
|
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
|
|
msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:4121
|
|
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
|
|
msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6397
|
|
msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
|
|
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:6728
|
#: elf32-frv.c:6719
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
|
msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
|
msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
|
|
|
#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
|
#: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
|
msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s"
|
msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s"
|
|
|
#: elf32-frv.c:6793
|
#: elf32-frv.c:6784
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
|
msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
|
|
|
#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
|
#: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
|
#: elf32-rx.c:2925
|
#: elf32-rx.c:2937
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = 0x%lx:"
|
msgid "private flags = 0x%lx:"
|
msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
|
msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
|
|
|
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
|
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
|
Line 1509... |
Line 1576... |
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
|
|
|
#: elf32-hppa.c:1284
|
#: elf32-hppa.c:1284
|
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании разделяемого объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
|
msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
|
|
|
#: elf32-hppa.c:2803
|
#: elf32-hppa.c:2803
|
msgid "%B: duplicate export stub %s"
|
msgid "%B: duplicate export stub %s"
|
msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s"
|
msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s"
|
|
|
#: elf32-hppa.c:3449
|
#: elf32-hppa.c:3449
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s местоположение для insn 0x%x не поддерживается в неразделяемой ссылке"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s местоположение для insn 0x%x не поддерживается в общей ссылке"
|
|
|
#: elf32-hppa.c:4296
|
#: elf32-hppa.c:4296
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно обработать %s для %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно обработать %s для %s"
|
|
|
#: elf32-hppa.c:4608
|
#: elf32-hppa.c:4608
|
msgid ".got section not immediately after .plt section"
|
msgid ".got section not immediately after .plt section"
|
msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
|
msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
|
|
|
#. Unknown relocation.
|
#. Unknown relocation.
|
#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
|
#: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379
|
#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
|
#: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243
|
msgid "%B: invalid relocation type %d"
|
msgid "%B: invalid relocation type %d"
|
msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
|
msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
|
|
|
#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
|
#: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116
|
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
|
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
|
msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для `%s' по 0x%lx в разделе `%A' завершился неудачно"
|
msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для «%s» по 0x%lx в разделе «%A» завершился неудачно"
|
|
|
#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
|
#: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909
|
#: elfxx-sparc.c:3076
|
#: elfxx-sparc.c:3077
|
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
|
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
|
msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом `%s' не обрабатывается %s"
|
msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s"
|
|
|
#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
|
#: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
|
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
|
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
msgstr "%B: `%s' доступен как обычный и как локальный для нити символ"
|
msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320
|
|
msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
|
|
msgstr "%P: %B: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%A».\n"
|
|
|
#: elf32-i386.c:2910
|
#: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407
|
|
msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
|
|
msgstr "P: %B: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%A».\n"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:2932
|
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
|
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
|
msgstr "%B: нераспознанное перемещение (0x%x) в разделе `%A'"
|
msgstr "%B: нераспознанное перемещение (0x%x) в разделе «%A»"
|
|
|
#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
|
#: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295
|
msgid "hidden symbol"
|
msgid "hidden symbol"
|
msgstr "скрытый символ"
|
msgstr "скрытый символ"
|
|
|
#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
|
#: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298
|
msgid "internal symbol"
|
msgid "internal symbol"
|
msgstr "внутренний символ"
|
msgstr "внутренний символ"
|
|
|
#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
|
#: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301
|
msgid "protected symbol"
|
msgid "protected symbol"
|
msgstr "защищённый символ"
|
msgstr "защищённый символ"
|
|
|
#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
|
#: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304
|
msgid "symbol"
|
msgid "symbol"
|
msgstr "символ"
|
msgstr "символ"
|
|
|
#: elf32-i386.c:3331
|
#: elf32-i386.c:3353
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
|
msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта"
|
msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
|
|
|
#: elf32-i386.c:3341
|
#: elf32-i386.c:3363
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой функции `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта"
|
msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой функции «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
|
|
|
#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
|
#: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "discarded output section: `%A'"
|
msgid "discarded output section: `%A'"
|
msgstr "отброшенный выходной раздел: «%A»"
|
msgstr "отброшенный выходной раздел: «%A»"
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
|
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
|
Line 1655... |
Line 1730... |
msgstr ": инструкции m32r2"
|
msgstr ": инструкции m32r2"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1050
|
#: elf32-m68hc1x.c:1050
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
|
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
|
msgstr "Указание на дальний символ `%s' с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
|
msgstr "Указание на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1073
|
#: elf32-m68hc1x.c:1073
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
|
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
|
msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
|
msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
|
Line 1679... |
Line 1754... |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1241
|
#: elf32-m68hc1x.c:1241
|
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
|
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
|
msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
|
msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
|
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719
|
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
msgstr "%B: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx), чем предыдущие модули (0x%lx)"
|
msgstr "%B: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx), чем предыдущие модули (0x%lx)"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1285
|
#: elf32-m68hc1x.c:1285
|
#, c-format
|
#, c-format
|
Line 1728... |
Line 1803... |
#: elf32-m68hc1x.c:1304
|
#: elf32-m68hc1x.c:1304
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [memory=flat]"
|
msgid " [memory=flat]"
|
msgstr " [память=плоская]"
|
msgstr " [память=плоская]"
|
|
|
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
|
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326
|
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
msgstr "неизвестно"
|
msgstr "неизвестно"
|
|
|
#: elf32-m68k.c:1714
|
#: elf32-m68k.c:1714
|
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
|
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
|
Line 1742... |
Line 1817... |
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
|
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
|
msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
|
msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
|
|
|
#: elf32-m68k.c:3959
|
#: elf32-m68k.c:3959
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для разделяемого объекта"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
|
|
|
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
|
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
|
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
|
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
|
msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
|
msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
|
|
|
#: elf32-mcore.c:428
|
#: elf32-mcore.c:428
|
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
|
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
|
msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
|
msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
|
|
|
#: elf32-mep.c:647
|
#. Pacify gcc -Wall.
|
|
#: elf32-mep.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mep: no reloc for code %d"
|
|
msgstr "mep: нет перемещения для кода %d"
|
|
|
|
#: elf32-mep.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MeP: howto %d has type %d"
|
|
msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d"
|
|
|
|
#: elf32-mep.c:648
|
msgid "%B and %B are for different cores"
|
msgid "%B and %B are for different cores"
|
msgstr "%B и %B для разных ядер"
|
msgstr "%B и %B для разных ядер"
|
|
|
#: elf32-mep.c:664
|
#: elf32-mep.c:665
|
msgid "%B and %B are for different configurations"
|
msgid "%B and %B are for different configurations"
|
msgstr "%B и %B для разных конфигураций"
|
msgstr "%B и %B для разных конфигураций"
|
|
|
#: elf32-mep.c:701
|
#: elf32-mep.c:702
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = 0x%lx"
|
msgid "private flags = 0x%lx"
|
msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
|
msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
|
|
|
#: elf32-microblaze.c:742
|
#: elf32-microblaze.c:742
|
Line 1775... |
Line 1861... |
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
|
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
|
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
|
msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
|
msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
|
|
|
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
|
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451
|
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
|
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
|
msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?"
|
msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?"
|
|
|
#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
|
#: elf32-microblaze.c:2074
|
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
|
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
|
msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела `%s'"
|
msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»"
|
|
|
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
|
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
|
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
|
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
|
msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
|
msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
|
|
|
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
|
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
|
#: elfn32-mips.c:1929
|
#: elfn32-mips.c:1929
|
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
|
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
|
msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
|
msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:1739
|
#: elf32-ppc.c:1740
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "generic linker can't handle %s"
|
msgid "generic linker can't handle %s"
|
msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
|
msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2180
|
#: elf32-ppc.c:2183
|
msgid "corrupt %s section in %B"
|
msgid "corrupt %s section in %B"
|
msgstr "повреждённый раздел %s в %B"
|
msgstr "повреждённый раздел %s в %B"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2199
|
#: elf32-ppc.c:2202
|
msgid "unable to read in %s section from %B"
|
msgid "unable to read in %s section from %B"
|
msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B"
|
msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2240
|
#: elf32-ppc.c:2243
|
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
|
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
|
msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B"
|
msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2290
|
#: elf32-ppc.c:2293
|
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
|
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
|
msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo."
|
msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo."
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2309
|
#: elf32-ppc.c:2312
|
msgid "failed to compute new APUinfo section."
|
msgid "failed to compute new APUinfo section."
|
msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo."
|
msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo."
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2312
|
#: elf32-ppc.c:2315
|
msgid "failed to install new APUinfo section."
|
msgid "failed to install new APUinfo section."
|
msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo."
|
msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo."
|
|
|
#: elf32-ppc.c:3358
|
#: elf32-ppc.c:3343
|
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
|
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
|
msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании разделяемого объекта"
|
msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании общего объекта"
|
|
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage
|
#. table entry for a local symbol.
|
#. table entry for a local symbol.
|
#: elf32-ppc.c:3702
|
#: elf32-ppc.c:3687
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
|
msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение для локального символа"
|
msgstr "%H: перемещение %s для локального символа\n"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
|
#: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449
|
#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
|
#: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497
|
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
|
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
|
#: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033
|
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
|
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4055
|
#: elf32-ppc.c:4037
|
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
|
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
|
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407
|
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
|
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
|
#: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094
|
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
|
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI векторов %d"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI векторов %d"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4116
|
#: elf32-ppc.c:4098
|
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
|
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
|
msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов \"%s\", %B использует \"%s\""
|
msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов \"%s\", %B использует \"%s\""
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
|
#: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118
|
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
|
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
|
#: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125
|
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
|
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4197
|
#: elf32-ppc.c:4179
|
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
|
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
|
msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
|
msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4205
|
#: elf32-ppc.c:4187
|
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
|
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
|
msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
|
msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4293
|
#: elf32-ppc.c:4275
|
msgid "Using bss-plt due to %B"
|
msgid "Using bss-plt due to %B"
|
msgstr "Используется bss-plt из-за %B"
|
msgstr "Используется bss-plt из-за %B"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
|
#. Uh oh, we didn't find the expected call. We
|
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
|
#. could just mark this symbol to exclude it
|
msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s"
|
#. from tls optimization but it's safer to skip
|
|
#. the entire optimization.
|
|
#: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778
|
|
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
|
|
msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n"
|
|
msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431
|
|
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
|
|
msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7465
|
|
msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
|
|
msgstr "%H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7453
|
#: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936
|
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
|
msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): ненулевое добавление в перемещении %s для `%s'"
|
msgstr "%H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
|
#: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966
|
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
|
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается"
|
msgstr "%B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
|
#: elf32-ppc.c:8038
|
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
|
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
|
msgstr "%B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)"
|
msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s\n"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:8030
|
#: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237
|
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
|
msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
|
msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s."
|
msgstr "%H: неразрешимое перемещение %s относительно для символа «%s»\n"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
|
#: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
|
msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение для `%s': ошибка %d"
|
msgstr "%H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:8629
|
#: elf32-ppc.c:8635
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s not defined in linker created %s"
|
msgid "%s not defined in linker created %s\n"
|
msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %s"
|
msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %s\n"
|
|
|
#: elf32-rx.c:544
|
#: elf32-rx.c:553
|
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
|
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
|
msgstr "%B:%A: предупреждение: устаревшее перемещение Red Hat"
|
msgstr "%B:%A: предупреждение: устаревшее перемещение Red Hat"
|
|
|
#: elf32-rx.c:1086
|
#: elf32-rx.c:1095
|
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
|
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
|
msgstr "Предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
|
msgstr "Предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
|
|
|
#: elf32-rx.c:1251
|
#: elf32-rx.c:1260
|
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
|
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
|
msgstr "%B(%A): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
|
msgstr "%B(%A): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
|
|
|
#: elf32-rx.c:1265
|
#: elf32-rx.c:1274
|
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
|
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
|
msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
|
msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
|
|
|
#: elf32-rx.c:1269
|
#: elf32-rx.c:1278
|
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
|
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
|
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
|
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
|
|
|
#: elf32-rx.c:1273
|
#: elf32-rx.c:1282
|
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
|
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
|
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
|
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
|
|
|
#: elf32-rx.c:1277
|
#: elf32-rx.c:1286
|
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
|
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
|
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
|
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
|
|
|
#: elf32-rx.c:1281
|
#: elf32-rx.c:1290
|
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
|
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
|
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
|
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
|
|
|
#: elf32-rx.c:2928
|
#: elf32-rx.c:2940
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [64-bit doubles]"
|
msgid " [64-bit doubles]"
|
msgstr "[64-битные double]"
|
msgstr "[64-битные double]"
|
|
|
#: elf32-rx.c:2930
|
#: elf32-rx.c:2942
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [dsp]"
|
msgid " [dsp]"
|
msgstr " [dsp]"
|
msgstr " [dsp]"
|
|
|
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
|
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
|
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
|
|
|
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
|
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324
|
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
|
msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
|
|
|
#: elf32-score.c:2744
|
#: elf32-score.c:2744
|
msgid "address not word align"
|
msgid "address not word align"
|
Line 1990... |
Line 2093... |
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:383
|
#: elf32-sh-symbian.c:383
|
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
|
msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:503
|
#: elf32-sh-symbian.c:504
|
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
|
msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
|
|
|
#: elf32-sh.c:568
|
#: elf32-sh.c:568
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
|
Line 2032... |
Line 2135... |
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
|
msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
|
|
|
#: elf32-sh.c:4304
|
#: elf32-sh.c:4304
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное назначение ветви для перемещения с поддержкой ослабления"
|
msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления"
|
|
|
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
|
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
|
msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное %s перемещение 0x%lx"
|
msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное %s перемещение 0x%lx"
|
|
|
Line 2076... |
Line 2179... |
|
|
#: elf32-sh.c:6393
|
#: elf32-sh.c:6393
|
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
|
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
|
msgstr "%B: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
|
msgstr "%B: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
|
|
|
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
|
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648
|
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
|
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
|
msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с разделяемыми объектами"
|
msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
|
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
|
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
|
msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s 64-битный"
|
msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s 64-битный"
|
Line 2177... |
Line 2280... |
|
|
#: elf32-spu.c:1951
|
#: elf32-spu.c:1951
|
msgid "overlay stub relocation overflow"
|
msgid "overlay stub relocation overflow"
|
msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
|
msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
|
|
|
#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
|
#: elf32-spu.c:1960
|
msgid "stubs don't match calculated size"
|
msgid "stubs don't match calculated size"
|
msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
|
msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
|
|
|
#: elf32-spu.c:2542
|
#: elf32-spu.c:2542
|
#, c-format
|
#, c-format
|
Line 2265... |
Line 2368... |
msgid "fatal error while creating .fixup"
|
msgid "fatal error while creating .fixup"
|
msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
|
msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
|
|
|
#: elf32-spu.c:5006
|
#: elf32-spu.c:5006
|
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
msgstr "%B(%s+0x%lx): неразрешённое перемещение %s для символа `%s'"
|
msgstr "%B(%s+0x%lx): неразрешённое перемещение %s для символа «%s»"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1602
|
|
msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
|
|
msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1607
|
|
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
|
|
msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код"
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1539
|
#: elf32-tic6x.c:2539
|
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
|
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
|
msgstr "%B: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
|
msgstr "%B: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
|
|
|
#. Shared libraries and exception handling support not
|
#: elf32-tic6x.c:2759
|
#. implemented.
|
|
#: elf32-tic6x.c:1554
|
|
msgid "%B: relocation type %d not implemented"
|
|
msgstr "%B: тип перемещения «%s» не реализован"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1640
|
|
msgid "dangerous relocation"
|
msgid "dangerous relocation"
|
msgstr "опасное перемещение"
|
msgstr "опасное перемещение"
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
|
#: elf32-tic6x.c:3740
|
|
msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
|
|
msgstr "%B: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:3748
|
|
msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
|
|
msgstr "%B: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868
|
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
|
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
|
msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %B"
|
msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %B"
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
|
#: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887
|
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
|
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
|
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %B"
|
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %B"
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
|
#: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905
|
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
|
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
|
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %B"
|
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %B"
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
|
#: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920
|
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
|
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
|
msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %B"
|
msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %B"
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1870
|
#: elf32-tic6x.c:3942
|
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
|
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
|
msgstr "предупреждение: в %B и %B различается размер wchar_t"
|
msgstr "предупреждение: в %B и %B различается размер wchar_t"
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1888
|
#: elf32-tic6x.c:3960
|
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
|
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
|
msgstr "предупреждение: в %B и %B по-разному скомпилирован код для DSBT"
|
msgstr "предупреждение: в %B и %B по-разному скомпилирован код для DSBT"
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1898
|
|
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
|
|
msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1908
|
|
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
|
|
msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:173
|
#: elf32-v850.c:173
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
msgstr "Переменная `%s' не может занимать несколько маленьких областей данных"
|
msgstr "Переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных"
|
|
|
#: elf32-v850.c:176
|
#: elf32-v850.c:176
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
|
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
|
msgstr "Переменная `%s' может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
|
msgstr "Переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
|
|
|
#: elf32-v850.c:179
|
#: elf32-v850.c:179
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
|
msgstr "Переменная `%s' не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
|
msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
|
|
|
#: elf32-v850.c:182
|
#: elf32-v850.c:182
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
|
msgstr "Переменная `%s' не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
|
msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
|
|
|
#: elf32-v850.c:185
|
#: elf32-v850.c:185
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
msgstr "Переменная `%s' не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
|
msgstr "Переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
|
|
|
#: elf32-v850.c:483
|
#: elf32-v850.c:483
|
#, c-format
|
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
|
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
|
msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16"
|
msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16\n"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:2155
|
#: elf32-v850.c:2155
|
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
|
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
|
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
|
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
|
|
|
Line 2408... |
Line 2512... |
msgstr " [g-float]"
|
msgstr " [g-float]"
|
|
|
#: elf32-vax.c:654
|
#: elf32-vax.c:654
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
|
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
|
msgstr "%s: предупреждение: добавление GOT из %ld к `%s' не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %ld"
|
msgstr "%s: предупреждение: добавление GOT из %ld к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %ld"
|
|
|
#: elf32-vax.c:1587
|
#: elf32-vax.c:1587
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
|
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
|
msgstr "%s: предупреждение: добавление PLT из %d к `%s' из раздела %s игнорируется"
|
msgstr "%s: предупреждение: добавление PLT из %d к «%s» из раздела %s игнорируется"
|
|
|
#: elf32-vax.c:1714
|
#: elf32-vax.c:1714
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
|
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
|
msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s для символа `%s' из раздела %s"
|
msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %s"
|
|
|
#: elf32-vax.c:1720
|
#: elf32-vax.c:1720
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
|
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
|
msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s к 0x%x из раздела %s"
|
msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s к 0x%x из раздела %s"
|
|
|
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
|
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342
|
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
|
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
|
msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
|
msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:918
|
#: elf32-xtensa.c:918
|
msgid "%B(%A): invalid property table"
|
msgid "%B(%A): invalid property table"
|
Line 2481... |
Line 2585... |
|
|
#: elf64-alpha.c:460
|
#: elf64-alpha.c:460
|
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
|
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
|
msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
|
msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:2408
|
#: elf64-alpha.c:2495
|
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
|
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
|
msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
|
msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
|
#: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404
|
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
|
msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
|
#: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565
|
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
|
msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4370
|
#: elf64-alpha.c:4458
|
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
|
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
|
msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s"
|
msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4395
|
#: elf64-alpha.c:4483
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<неизвестно>"
|
msgstr "<неизвестно>"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4400
|
#: elf64-alpha.c:4488
|
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
|
msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4452
|
#: elf64-alpha.c:4540
|
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
|
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
|
msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s"
|
msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4484
|
#: elf64-alpha.c:4572
|
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
|
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
|
msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
|
msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4544
|
#: elf64-alpha.c:4632
|
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
|
msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4567
|
#: elf64-alpha.c:4655
|
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
|
msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
|
|
|
#: elf64-hppa.c:2101
|
#: elf64-hppa.c:2094
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
|
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
|
msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %ld"
|
msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %ld"
|
|
|
#: elf64-hppa.c:3299
|
#: elf64-hppa.c:3292
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно добраться до %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно добраться до %s"
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1177
|
#: elf64-mmix.c:1177
|
#, c-format
|
#, c-format
|
Line 2572... |
Line 2676... |
msgstr "%s: директива LOCAL: Регистр $%ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%ld."
|
msgstr "%s: директива LOCAL: Регистр $%ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%ld."
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2190
|
#: elf64-mmix.c:2190
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
|
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
|
msgstr "%s: Ошибка: множественные объявления `%s'; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n"
|
msgstr "%s: Ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n"
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2248
|
#: elf64-mmix.c:2248
|
msgid "Register section has contents\n"
|
msgid "Register section has contents\n"
|
msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n"
|
msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n"
|
|
|
Line 2587... |
Line 2691... |
" Please report this bug."
|
" Please report this bug."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Внутреннее противоречие: остаётся %u != макс %u.\n"
|
"Внутреннее противоречие: остаётся %u != макс %u.\n"
|
" Сообщите об ошибке."
|
" Сообщите об ошибке."
|
|
|
#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
|
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012
|
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
|
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
|
msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
|
msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
|
#: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014
|
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
|
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
|
msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
|
msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6473
|
#: elf64-ppc.c:4160
|
|
msgid "%B: cannot create stub entry %s\n"
|
|
msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s\n"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6484
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
|
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
|
msgstr "копирование перемещения для `%s' требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc"
|
msgstr "копирование перемещения для «%s» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6901
|
#: elf64-ppc.c:6912
|
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
|
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n"
|
msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A"
|
msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A\n"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6985
|
#: elf64-ppc.c:6996
|
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
|
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
|
msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd"
|
msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6994
|
#: elf64-ppc.c:7005
|
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
|
msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:7015
|
#: elf64-ppc.c:7026
|
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
|
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
|
msgstr "%B: неопределённый символ `%s' в разделе .opd"
|
msgstr "%B: неопределённый символ «%s» в разделе .opd"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:7584
|
|
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
|
|
msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
|
#: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s defined on removed toc entry"
|
msgid "%s defined on removed toc entry"
|
msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
|
msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9459
|
#: elf64-ppc.c:9474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find opd entry toc for %s\n"
|
|
msgstr "Не удалось найти opd элемента toc для %s\n"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9556
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
|
msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n"
|
msgstr "переполнение смещения заглушки длинного перехода «%s»"
|
msgstr "переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»\n"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9518
|
#: elf64-ppc.c:9615
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't find branch stub `%s'"
|
msgid "can't find branch stub `%s'\n"
|
msgstr "не найдена заглушка перехода `%s'"
|
msgstr "не найдена заглушка ветвления «%s»\n"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
|
#: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "linkage table error against `%s'"
|
msgid "linkage table error against `%s'\n"
|
msgstr "ошибка в таблице компоновки для `%s'"
|
msgstr "ошибка в таблице компоновки для «%s»\n"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9886
|
#: elf64-ppc.c:9993
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't build branch stub `%s'"
|
msgid "can't build branch stub `%s'\n"
|
msgstr "невозможно собрать заглушку перехода `%s'"
|
msgstr "невозможно собрать заглушку ветвления «%s»\n"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10684
|
#: elf64-ppc.c:10814
|
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
|
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
|
msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки"
|
msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:11339
|
#: elf64-ppc.c:11457
|
|
msgid "stubs don't match calculated size\n"
|
|
msgstr "заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:11469
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"linker stubs in %u group%s\n"
|
"linker stubs in %u group%s\n"
|
" branch %lu\n"
|
" branch %lu\n"
|
" toc adjust %lu\n"
|
" toc adjust %lu\n"
|
" long branch %lu\n"
|
" long branch %lu\n"
|
" long toc adj %lu\n"
|
" long toc adj %lu\n"
|
" plt call %lu"
|
" plt call %lu"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"заглушки компоновщика в %u группе%s\n"
|
"заглушки компоновщика в %u группе%s\n"
|
" переход %lu\n"
|
" ветвление %lu\n"
|
" исправление toc %lu\n"
|
" исправление toc %lu\n"
|
" длинный переход %lu\n"
|
" длинное ветвление %lu\n"
|
" исправление длинного long %lu\n"
|
" исправление длинного long %lu\n"
|
" plt-вызовl %lu"
|
" plt-вызов %lu"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:12190
|
#: elf64-ppc.c:11819
|
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
|
msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc"
|
msgstr "%H: %s используется с TLS-символом %s\n"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:12198
|
#: elf64-ppc.c:11820
|
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
|
msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): оптимизация одноуровневых вызовов к `%s' не разрешена из-за автоматических множественных TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний `%s'"
|
msgstr "%H: %s используется с не-TLS символом %s\n"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:12919
|
#: elf64-ppc.c:12318
|
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
|
msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
|
msgstr "%B: перемещение %s не поддерживается для символа %s."
|
msgstr "%H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:13096
|
#: elf64-ppc.c:12324
|
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
|
msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
|
msgstr "%B: ошибка: перемещение %s не кратно %d"
|
msgstr "%H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не разрешена из-за автоматических множественных TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:13041
|
|
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
|
|
msgstr "%B: перемещение %s не поддерживается для символа %s\n"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:13218
|
|
msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
|
|
msgstr "%H: ошибка: %s не кратно %u\n"
|
|
|
#: elf64-sh64.c:1682
|
#: elf64-sh64.c:1682
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
|
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
|
msgstr "%s: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %08x\n"
|
msgstr "%s: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %08x\n"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:444
|
#: elf64-sparc.c:445
|
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
|
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
|
msgstr "%B: Только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
|
msgstr "%B: Только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:464
|
#: elf64-sparc.c:465
|
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
|
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
|
msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B"
|
msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:487
|
#: elf64-sparc.c:488
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
|
msgstr "Символ `%s' имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B"
|
msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:532
|
#: elf64-sparc.c:533
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
|
msgstr "Символ `%s' имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B"
|
msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:684
|
#: elf64-sparc.c:686
|
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
|
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
|
msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
|
msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:1360
|
#: elf64-x86-64.c:1236
|
|
msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
|
|
msgstr "%B: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32"
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:1465
|
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
msgstr "%B: '%s' доступен как обычный и как локальный для нити символ"
|
msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:2801
|
#: elf64-x86-64.c:2934
|
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
|
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
|
msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом %s имеет ненулевое добавление: %d"
|
msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %d"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:3073
|
#: elf64-x86-64.c:3193
|
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённой функции `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта"
|
msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённой функции «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:3184
|
#: elf64-x86-64.c:3305
|
msgid "; recompile with -fPIC"
|
msgid "; recompile with -fPIC"
|
msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
|
msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:3189
|
#: elf64-x86-64.c:3310
|
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
msgstr "%B: перемещение %s для %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта(ов)"
|
msgstr "%B: перемещение %s для %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:3191
|
#: elf64-x86-64.c:3312
|
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта(ов)"
|
msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
|
|
|
#: elfcode.h:826
|
#: elfcode.h:827
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
|
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
|
msgstr "предупреждение: у %s повреждена таблица индексов строк - игнорируется"
|
msgstr "предупреждение: у %s повреждена таблица индексов строк — игнорируется"
|
|
|
#: elfcode.h:1236
|
#: elfcode.h:1237
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
|
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
|
msgstr "%s: счётчик версии (%ld) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"
|
msgstr "%s: счётчик версии (%ld) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"
|
|
|
#: elfcode.h:1476
|
#: elfcode.h:1491
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
|
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
|
msgstr "%s(%s): перемещение %d имеет недопустимый индекс символа %ld"
|
msgstr "%s(%s): перемещение %d имеет недопустимый индекс символа %ld"
|
|
|
#: elfcore.h:312
|
#: elfcore.h:312
|
Line 2762... |
Line 2895... |
|
|
#: elflink.c:1131
|
#: elflink.c:1131
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
|
msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
|
|
|
#: elflink.c:1763
|
#: elflink.c:1764
|
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
|
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
|
msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа `%s'"
|
msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»"
|
|
|
#: elflink.c:2076
|
#: elflink.c:2077
|
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
|
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
|
msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s"
|
msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s"
|
|
|
#: elflink.c:2166
|
#: elflink.c:2167
|
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
|
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
|
msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (0x%lx >= 0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе `%A'"
|
msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (0x%lx >= 0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе «%A»"
|
|
|
#: elflink.c:2177
|
#: elflink.c:2178
|
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
|
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
|
msgstr "%B: ненулевой индекс символа (0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе `%A', в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
|
msgstr "%B: ненулевой индекс символа (0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе «%A», в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
|
|
|
#: elflink.c:2367
|
#: elflink.c:2368
|
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
|
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
|
msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A"
|
msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A"
|
|
|
#: elflink.c:2662
|
#: elflink.c:2663
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа `%s' не определён"
|
msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён"
|
|
|
#: elflink.c:3418
|
#: elflink.c:3421
|
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
|
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
|
msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n"
|
msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n"
|
|
|
#: elflink.c:4050
|
#: elflink.c:4067
|
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
|
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
|
msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
|
msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
|
|
|
#: elflink.c:4086
|
#: elflink.c:4103
|
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
|
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
|
msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d"
|
msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d"
|
|
|
#: elflink.c:4285
|
#: elflink.c:4299
|
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
|
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
|
msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа `%s' в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A"
|
msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A"
|
|
|
#: elflink.c:4291
|
#: elflink.c:4305
|
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
|
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
|
msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа `%s' в %B меньше, чем %u в %B"
|
msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %B меньше, чем %u в %B"
|
|
|
#: elflink.c:4306
|
#: elflink.c:4320
|
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
|
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
|
msgstr "Предупреждение: размер символа `%s' изменился с %lu в %B на %lu в %B"
|
msgstr "Предупреждение: размер символа «%s» изменился с %lu в %B на %lu в %B"
|
|
|
#: elflink.c:4472
|
#: elflink.c:4489
|
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
|
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
|
msgstr "%B: неопределённая ссылка на символ «%s»"
|
msgstr "%B: неопределённая ссылка на символ «%s»"
|
|
|
#: elflink.c:4475
|
#: elflink.c:4492
|
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
|
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
|
msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
|
msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
|
|
|
#: elflink.c:5779
|
#: elflink.c:5795
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: undefined version: %s"
|
msgid "%s: undefined version: %s"
|
msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
|
msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
|
|
|
#: elflink.c:5847
|
#: elflink.c:5863
|
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
|
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
|
msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
|
msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
|
|
|
#: elflink.c:7598
|
#: elflink.c:7617
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
|
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
|
msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
|
msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
|
|
|
#: elflink.c:7752
|
#: elflink.c:7771
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
|
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
|
msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
|
msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
|
|
|
#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
|
#: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181
|
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
|
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
|
msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров"
|
msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров"
|
|
|
#: elflink.c:8122 elflink.c:8176
|
#: elflink.c:8141 elflink.c:8195
|
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
|
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
|
msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера"
|
msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера"
|
|
|
#: elflink.c:8227
|
#: elflink.c:8246
|
msgid "Not enough memory to sort relocations"
|
msgid "Not enough memory to sort relocations"
|
msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений"
|
msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений"
|
|
|
#: elflink.c:8420
|
#: elflink.c:8439
|
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
|
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
|
msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)"
|
msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)"
|
|
|
#: elflink.c:8663
|
#: elflink.c:8686
|
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
msgstr "%B: %s символ `%s' в %B указывается из DSO"
|
msgstr "%B: на внутренний символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
|
|
|
|
#: elflink.c:8688
|
|
msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
|
msgstr "%B: на скрытый символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
|
|
|
|
#: elflink.c:8690
|
|
msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
|
msgstr "%B: на локальный символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
|
|
|
#: elflink.c:8754
|
#: elflink.c:8785
|
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
|
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
|
msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A"
|
msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A"
|
|
|
#: elflink.c:8874
|
#: elflink.c:8908
|
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
|
msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
|
msgstr "%B: %s символ `%s' не определён"
|
msgstr "%B: защищённый символ «%s» не определён"
|
|
|
|
#: elflink.c:8910
|
|
msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
|
|
msgstr "%B: внутренний символ «%s» не определён"
|
|
|
|
#: elflink.c:8912
|
|
msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
|
|
msgstr "%B: скрытый символ «%s» не определён"
|
|
|
|
#: elflink.c:9441
|
|
msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
|
|
msgstr "ошибка: %B: размер раздела %A не кратен размеру адреса"
|
|
|
#: elflink.c:9428
|
#: elflink.c:9488
|
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
|
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
|
msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (0x%s) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
|
msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (0x%s) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
|
|
|
#: elflink.c:9494
|
#: elflink.c:10223
|
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
|
|
msgstr "%X`%s' указывает в раздел `%A' из %B: определён в отброшенном разделе `%A' из %B\n"
|
|
|
|
#: elflink.c:10141
|
|
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
|
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
|
msgstr "%A содержит упорядоченные [`%A' в %B] и неупорядоченные [`%A' в %B] разделы"
|
msgstr "%A содержит упорядоченные [«%A» в %B] и неупорядоченные [«%A» в %B] разделы"
|
|
|
#: elflink.c:10146
|
#: elflink.c:10228
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
|
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
|
msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
|
msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
|
|
|
#: elflink.c:10992 elflink.c:11036
|
#: elflink.c:10793
|
|
msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
|
|
msgstr "%B: файловый класс %s несовместим с %s"
|
|
|
|
#: elflink.c:11104 elflink.c:11148
|
msgid "%B: could not find output section %s"
|
msgid "%B: could not find output section %s"
|
msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %s"
|
msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %s"
|
|
|
#: elflink.c:10997
|
#: elflink.c:11109
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: %s section has zero size"
|
msgid "warning: %s section has zero size"
|
msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
|
msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
|
|
|
#: elflink.c:11102
|
#: elflink.c:11214
|
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
|
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
|
msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в разделяемом объекте.\n"
|
msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте.\n"
|
|
|
#: elflink.c:11289
|
#: elflink.c:11401
|
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
|
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
|
msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
|
msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
|
|
|
#: elflink.c:11638
|
#: elflink.c:11750
|
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
|
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
|
msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел '%s' в файле '%B'"
|
msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел '%s' в файле '%B'"
|
|
|
#: elflink.c:11850
|
#: elflink.c:11962
|
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
|
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
|
msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
|
msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
|
|
|
#: elflink.c:12399
|
#: elflink.c:12511
|
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
|
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
|
msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел `%A'"
|
msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел «%A»"
|
|
|
#: elflink.c:12406 elflink.c:12413
|
#: elflink.c:12518 elflink.c:12525
|
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
|
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
|
msgstr "%B: повторяющийся раздел `%A' имеет другой размер"
|
msgstr "%B: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер"
|
|
|
#: elflink.c:12421 elflink.c:12426
|
#: elflink.c:12533 elflink.c:12538
|
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
|
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
|
msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела `%A'"
|
msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%A»"
|
|
|
#: elflink.c:12430
|
#: elflink.c:12542
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
|
msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел `%A' имеет другое содержимое"
|
msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другое содержимое"
|
|
|
#: elflink.c:12531 linker.c:3138
|
#: elflink.c:12643 linker.c:3086
|
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
|
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
|
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
|
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:1220
|
#: elfxx-mips.c:1221
|
msgid "static procedure (no name)"
|
msgid "static procedure (no name)"
|
msgstr "статическая процедура (без имени)"
|
msgstr "статическая процедура (без имени)"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:5623
|
#: elfxx-mips.c:5628
|
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
|
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
|
msgstr "%B: %A+0x%lx: прямые переходы между режимами ISA недопустимы; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой."
|
msgstr "%B: %A+0x%lx: прямые переходы между режимами ISA недопустимы; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой."
|
|
|
#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
|
#: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511
|
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
|
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
|
msgstr "%B: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
|
msgstr "%B: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
|
#: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387
|
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
|
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
|
msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки `%s'"
|
msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:7508
|
#: elfxx-mips.c:7516
|
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
|
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
|
msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
|
msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:7548
|
#: elfxx-mips.c:7556
|
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
|
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
|
msgstr "%B: перемещение GOT по адресу 0x%lx не ожидается в исполняемых файлах"
|
msgstr "%B: перемещение GOT по адресу 0x%lx не ожидается в исполняемых файлах"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:7670
|
#: elfxx-mips.c:7678
|
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу 0x%lx не предназначено для глобального символа"
|
msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу 0x%lx не предназначено для глобального символа"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:8365
|
#: elfxx-mips.c:8372
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
|
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
|
msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
|
msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9068
|
#: elfxx-mips.c:9075
|
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
|
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
|
msgstr "%B: Невозможно найти подходящее LO16 перемещение у `%s' для %s по адресу 0x%lx в разделе `%A'"
|
msgstr "%B: Невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу 0x%lx в разделе «%A»"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9207
|
#: elfxx-mips.c:9214
|
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
|
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
|
msgstr "раздел small-data превышает 64КБ - нижний предел small-data (см. параметр -G)"
|
msgstr "раздел small-data превышает 64КБ — нижний предел small-data (см. параметр -G)"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12027
|
#: elfxx-mips.c:12038
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: illegal section name `%s'"
|
msgid "%s: illegal section name `%s'"
|
msgstr "%s: недопустимое имя раздела `%s'"
|
msgstr "%s: недопустимое имя раздела «%s»"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
|
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443
|
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
|
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mdouble-float"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mdouble-float"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
|
#: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485
|
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
|
#: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491
|
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
|
msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12521
|
#: elfxx-mips.c:12533
|
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
|
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
|
msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции"
|
msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12532
|
#: elfxx-mips.c:12544
|
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
|
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
|
msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции"
|
msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12613
|
#: elfxx-mips.c:12628
|
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
|
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
|
msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
|
msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12630
|
#: elfxx-mips.c:12645
|
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
|
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
|
msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
|
msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12658
|
#: elfxx-mips.c:12673
|
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
|
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
|
msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
|
msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12681
|
#: elfxx-mips.c:12696
|
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
|
msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12845
|
#: elfxx-mips.c:12860
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=O32]"
|
msgid " [abi=O32]"
|
msgstr " [abi=O32]"
|
msgstr " [abi=O32]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12847
|
#: elfxx-mips.c:12862
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=O64]"
|
msgid " [abi=O64]"
|
msgstr " [abi=O64]"
|
msgstr " [abi=O64]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12849
|
#: elfxx-mips.c:12864
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=EABI32]"
|
msgid " [abi=EABI32]"
|
msgstr " [abi=EABI32]"
|
msgstr " [abi=EABI32]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12851
|
#: elfxx-mips.c:12866
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=EABI64]"
|
msgid " [abi=EABI64]"
|
msgstr " [abi=EABI64]"
|
msgstr " [abi=EABI64]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12853
|
#: elfxx-mips.c:12868
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi unknown]"
|
msgid " [abi unknown]"
|
msgstr " [abi неизвестен]"
|
msgstr " [abi неизвестен]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12855
|
#: elfxx-mips.c:12870
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=N32]"
|
msgid " [abi=N32]"
|
msgstr " [abi=N32]"
|
msgstr " [abi=N32]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12857
|
#: elfxx-mips.c:12872
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=64]"
|
msgid " [abi=64]"
|
msgstr " [abi=64]"
|
msgstr " [abi=64]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12859
|
#: elfxx-mips.c:12874
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [no abi set]"
|
msgid " [no abi set]"
|
msgstr " [abi не задан]"
|
msgstr " [abi не задан]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12880
|
#: elfxx-mips.c:12895
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [unknown ISA]"
|
msgid " [unknown ISA]"
|
msgstr " [неизвестный ISA]"
|
msgstr " [неизвестный ISA]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12891
|
#: elfxx-mips.c:12906
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [not 32bitmode]"
|
msgid " [not 32bitmode]"
|
msgstr " [не 32-битный режим]"
|
msgstr " [не 32-битный режим]"
|
|
|
#: elfxx-sparc.c:595
|
#: elfxx-sparc.c:595
|
Line 3068... |
Line 3221... |
msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
|
msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
|
|
|
#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
|
#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
|
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
|
msgstr "Для выходного файла требуется динамическая библиотека `%s'\n"
|
msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n"
|
|
|
#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
|
#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
|
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
|
msgstr "Для выходного файла требуется динамическая библиотека `%s.so.%s'\n"
|
msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n"
|
|
|
#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
|
#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
|
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
|
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
|
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
|
Line 3093... |
Line 3246... |
msgstr "%s: слишком длинная строка (%d символов, макс. 65535)"
|
msgstr "%s: слишком длинная строка (%d символов, макс. 65535)"
|
|
|
#: ieee.c:286
|
#: ieee.c:286
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
|
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
|
msgstr "%s: нераспознанные флаги символа `%s' (0x%x)"
|
msgstr "%s: нераспознанные флаги символа «%s» (0x%x)"
|
|
|
#: ieee.c:792
|
#: ieee.c:792
|
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
|
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
|
msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
|
msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
|
|
|
Line 3109... |
Line 3262... |
msgid "%B: unexpected type after ATN"
|
msgid "%B: unexpected type after ATN"
|
msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
|
msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
|
|
|
#: ihex.c:230
|
#: ihex.c:230
|
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
|
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
|
msgstr "%B:%d: неожиданный символ `%s' в Intel Hex файле"
|
msgstr "%B:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле"
|
|
|
#: ihex.c:337
|
#: ihex.c:337
|
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
|
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
|
msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
|
msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
|
|
|
Line 3152... |
Line 3305... |
|
|
#: libbfd.c:863
|
#: libbfd.c:863
|
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
|
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
|
msgstr "Ошибка в dwarf: не удалось получить расжатый раздел %A"
|
msgstr "Ошибка в dwarf: не удалось получить расжатый раздел %A"
|
|
|
#: libbfd.c:1027
|
#: libbfd.c:1043
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
|
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
|
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
|
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
|
|
|
#: libbfd.c:1030
|
#: libbfd.c:1046
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Deprecated %s called\n"
|
msgid "Deprecated %s called\n"
|
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
|
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
|
|
|
#: linker.c:1911
|
#: linker.c:1859
|
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
msgstr "%B: косвенный символ `%s' к `%s' создаёт зацикливание"
|
msgstr "%B: косвенный символ «%s» к «%s» создаёт зацикливание"
|
|
|
#: linker.c:2778
|
#: linker.c:2726
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
|
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
|
msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
|
msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
|
|
|
#: linker.c:3105
|
#: linker.c:3053
|
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
|
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
|
msgstr "%B: предупреждение: игнорируется повторяющийся раздел `%A'\n"
|
msgstr "%B: предупреждение: игнорируется повторяющийся раздел «%A»\n"
|
|
|
#: linker.c:3119
|
#: linker.c:3067
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
|
msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел `%A' имеет другой размер\n"
|
msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3403
|
#: mach-o.c:381
|
|
msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы"
|
|
|
|
#: mach-o.c:1253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
|
|
msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки 0x%lx"
|
|
|
|
#: mach-o.c:1654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт из %lu"
|
|
|
|
#: mach-o.c:1671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя символа вне диапазона (%lu >= %lu)"
|
|
|
|
#: mach-o.c:1756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена"
|
|
|
|
#: mach-o.c:1764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена"
|
|
|
|
#: mach-o.c:1770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена"
|
|
|
|
#: mach-o.c:1840
|
|
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов"
|
|
|
|
#: mach-o.c:1874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu"
|
|
|
|
#: mach-o.c:2556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
|
|
msgstr "невозможно прочитать неизвестную команду загрузки 0x%lx"
|
|
|
|
#: mach-o.c:2736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx"
|
|
|
|
#: mach-o.c:2832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
|
|
msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке 0x%lx"
|
|
|
|
#: mach-o.c:3402
|
msgid "Mach-O header:\n"
|
msgid "Mach-O header:\n"
|
msgstr "заголовок Mach-O:\n"
|
msgstr "заголовок Mach-O:\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3404
|
#: mach-o.c:3403
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " magic : %08lx\n"
|
msgid " magic : %08lx\n"
|
msgstr " отл.призн : %08lx\n"
|
msgstr " отл.призн : %08lx\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3405
|
#: mach-o.c:3404
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
|
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
|
msgstr " тип ЦП : %08lx (%s)\n"
|
msgstr " тип ЦП : %08lx (%s)\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3407
|
#: mach-o.c:3406
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
|
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
|
msgstr " подтип ЦП : %08lx\n"
|
msgstr " подтип ЦП : %08lx\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3408
|
#: mach-o.c:3407
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
|
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
|
msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
|
msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3411
|
#: mach-o.c:3410
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
|
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
|
msgstr " ч_кмнд : %08lx (%lu)\n"
|
msgstr " ч_кмнд : %08lx (%lu)\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3412
|
#: mach-o.c:3411
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
|
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
|
msgstr " разм_кмнд : %08lx\n"
|
msgstr " разм_кмнд : %08lx\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3413
|
#: mach-o.c:3412
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " flags : %08lx ("
|
msgid " flags : %08lx ("
|
msgstr " флаги : %08lx ("
|
msgstr " флаги : %08lx ("
|
|
|
#: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
|
#: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671
|
msgid ")\n"
|
msgid ")\n"
|
msgstr ")\n"
|
msgstr ")\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3416
|
#: mach-o.c:3415
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " reserved : %08x\n"
|
msgid " reserved : %08x\n"
|
msgstr " зарезерв : %08x\n"
|
msgstr " зарезерв : %08x\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3426
|
#: mach-o.c:3425
|
msgid "Segments and Sections:\n"
|
msgid "Segments and Sections:\n"
|
msgstr "Сегменты и разделы:\n"
|
msgstr "Сегменты и разделы:\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3427
|
#: mach-o.c:3426
|
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
|
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
" #: Segment name Section name Address\n"
|
" #: Segment name Section name Address\n"
|
" #: Название сегм Название раздела Адрес\n"
|
" #: Название сегм Название раздела Адрес\n"
|
|
|
Line 3255... |
Line 3466... |
msgstr "%s: Нет основания для выделения символьных %d байт\n"
|
msgstr "%s: Нет основания для выделения символьных %d байт\n"
|
|
|
#: mmo.c:1187
|
#: mmo.c:1187
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
|
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно `Main'\n"
|
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n"
|
|
|
#: mmo.c:1332
|
#: mmo.c:1332
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
|
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
|
msgstr "%s: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начинающегося с `%s'\n"
|
msgstr "%s: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начинающегося с «%s»\n"
|
|
|
#: mmo.c:1565
|
#: mmo.c:1565
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
|
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: неподдерживаемый lopcode `%d'\n"
|
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n"
|
|
|
#: mmo.c:1575
|
#: mmo.c:1575
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
|
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d для lop_quote\n"
|
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d для lop_quote\n"
|
Line 3305... |
Line 3516... |
msgstr "%s: невозможно выделить место для имени файла к файлу с номером %d, %d байт\n"
|
msgstr "%s: невозможно выделить место для имени файла к файлу с номером %d, %d байт\n"
|
|
|
#: mmo.c:1771
|
#: mmo.c:1771
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
|
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: номер файла %d `%s', был уже введён как `%s'\n"
|
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: номер файла %d «%s», был уже введён как «%s»\n"
|
|
|
#: mmo.c:1784
|
#: mmo.c:1784
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
|
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
|
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
|
Line 3330... |
Line 3541... |
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
|
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
|
|
|
#: mmo.c:2649
|
#: mmo.c:2649
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
|
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
|
msgstr "%s: ошибка в таблице символов: повторяющийся символ `%s'\n"
|
msgstr "%s: ошибка в таблице символов: повторяющийся символ «%s»\n"
|
|
|
#: mmo.c:2889
|
#: mmo.c:2889
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
|
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
|
msgstr "%s: Неверное определение символа: `Main' установлена в %s, а не в начальный адрес %s\n"
|
msgstr "%s: Неверное определение символа: «Main» установлена в %s, а не в начальный адрес %s\n"
|
|
|
#: mmo.c:2981
|
#: mmo.c:2981
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
|
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
|
msgstr "%s: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выделена только `Main'.\n"
|
msgstr "%s: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выделена только «Main».\n"
|
|
|
#: mmo.c:3026
|
#: mmo.c:3026
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
|
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
|
msgstr "%s: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
|
msgstr "%s: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
|
Line 3370... |
Line 3581... |
msgstr "%s: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %ld: 0x%lx%08lx\n"
|
msgstr "%s: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %ld: 0x%lx%08lx\n"
|
|
|
#: oasys.c:882
|
#: oasys.c:882
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
|
msgstr "%s: невозможно представить раздел `%s' в oasys"
|
msgstr "%s: невозможно представить раздел «%s» в oasys"
|
|
|
#: osf-core.c:140
|
#: osf-core.c:140
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
|
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
|
msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n"
|
msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n"
|
|
|
#: pe-mips.c:607
|
#: pe-mips.c:607
|
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
|
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
|
msgstr "%B: `ld -r' не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
|
msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
|
|
|
#. OK, at this point the following variables are set up:
|
#. OK, at this point the following variables are set up:
|
#. src = VMA of the memory we're fixing up
|
#. src = VMA of the memory we're fixing up
|
#. mem = pointer to memory we're fixing up
|
#. mem = pointer to memory we're fixing up
|
#. val = VMA of what we need to refer to.
|
#. val = VMA of what we need to refer to.
|
Line 3397... |
Line 3608... |
|
|
#: pe-mips.c:771
|
#: pe-mips.c:771
|
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
|
msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
|
|
|
|
#: pef.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
|
|
msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx"
|
|
|
#: pei-x86_64.c:444
|
#: pei-x86_64.c:444
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
msgstr "предупреждение: размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
|
msgstr "предупреждение: размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
|
|
|
Line 3499... |
Line 3715... |
#: ppcboot.c:460
|
#: ppcboot.c:460
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
|
#: rs6000-core.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning core file truncated"
|
|
msgstr "%s: предупреждение: файл core усечён"
|
|
|
#: som.c:5471
|
#: som.c:5471
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Exec Auxiliary Header\n"
|
"Exec Auxiliary Header\n"
|
Line 3514... |
Line 3735... |
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
|
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
|
msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
|
msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
|
|
|
#: srec.c:261
|
#: srec.c:261
|
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
|
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
|
msgstr "%B:%d: Неожиданный символ `%s' в файле S-record\n"
|
msgstr "%B:%d: Неожиданный символ «%s» в файле S-record\n"
|
|
|
#: srec.c:567 srec.c:600
|
#: srec.c:567 srec.c:600
|
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
|
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
|
msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n"
|
msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n"
|
|
|
Line 3528... |
Line 3749... |
|
|
#: syms.c:1079
|
#: syms.c:1079
|
msgid "Unsupported .stab relocation"
|
msgid "Unsupported .stab relocation"
|
msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab"
|
msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab"
|
|
|
#: vms-alpha.c:1287
|
#: vms-alpha.c:1299
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
|
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
|
msgstr "Неизвестный подтип EGSD %d"
|
msgstr "Неизвестный подтип EGSD %d"
|
|
|
#: vms-alpha.c:1318
|
#: vms-alpha.c:1330
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
|
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
|
msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
|
msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
|
|
|
#: vms-alpha.c:1331
|
#: vms-alpha.c:1343
|
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
|
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
|
msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
|
msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
|
|
|
#. These names have not yet been added to this switch statement.
|
#. These names have not yet been added to this switch statement.
|
#: vms-alpha.c:1568
|
#: vms-alpha.c:1580
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unknown ETIR command %d"
|
msgid "unknown ETIR command %d"
|
msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
|
msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
|
|
|
#: vms-alpha.c:1755
|
#: vms-alpha.c:1767
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "bad section index in %s"
|
msgid "bad section index in %s"
|
msgstr "неверный индекс раздела в %s"
|
msgstr "неверный индекс раздела в %s"
|
|
|
#: vms-alpha.c:1768
|
#: vms-alpha.c:1780
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unsupported STA cmd %s"
|
msgid "unsupported STA cmd %s"
|
msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
|
msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
|
|
|
#. Insert field.
|
#. Insert field.
|
#. Unsigned shift.
|
#. Unsigned shift.
|
#. Rotate.
|
#. Rotate.
|
#. Redefine symbol to current location.
|
#. Redefine symbol to current location.
|
#. Define a literal.
|
#. Define a literal.
|
#: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
|
#: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: not supported"
|
msgid "%s: not supported"
|
msgstr "%s: не поддерживается"
|
msgstr "%s: не поддерживается"
|
|
|
#: vms-alpha.c:1950
|
#: vms-alpha.c:1962
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: not implemented"
|
msgid "%s: not implemented"
|
msgstr "%s: не реализовано"
|
msgstr "%s: не реализовано"
|
|
|
#: vms-alpha.c:2206
|
#: vms-alpha.c:2218
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "invalid use of %s with contexts"
|
msgid "invalid use of %s with contexts"
|
msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
|
msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
|
|
|
#: vms-alpha.c:2240
|
#: vms-alpha.c:2252
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "reserved cmd %d"
|
msgid "reserved cmd %d"
|
msgstr "зарезервированный cmd %d"
|
msgstr "зарезервированный cmd %d"
|
|
|
#: vms-alpha.c:2325
|
#: vms-alpha.c:2337
|
msgid "Object module NOT error-free !\n"
|
msgid "Object module NOT error-free !\n"
|
msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n"
|
msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:2754
|
#: vms-alpha.c:2766
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
|
msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:3757
|
#: vms-alpha.c:3769
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
|
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
|
msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %s"
|
msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %s"
|
|
|
#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
|
#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Size error in section %s"
|
msgid "Size error in section %s"
|
msgstr "Ошибка размера в разделе %s"
|
msgstr "Ошибка размера в разделе %s"
|
|
|
#: vms-alpha.c:3980
|
#: vms-alpha.c:3992
|
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
|
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
|
msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
|
msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4028
|
#: vms-alpha.c:4040
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unhandled relocation %s"
|
msgid "Unhandled relocation %s"
|
msgstr "Необработанное перемещение %s"
|
msgstr "Необработанное перемещение %s"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4318
|
#: vms-alpha.c:4330
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unknown source command %d"
|
msgid "unknown source command %d"
|
msgstr "неизвестная исходная команда %d"
|
msgstr "неизвестная исходная команда %d"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4379
|
#: vms-alpha.c:4391
|
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
|
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
|
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
|
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4385
|
#: vms-alpha.c:4397
|
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
|
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
|
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
|
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4391
|
#: vms-alpha.c:4403
|
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
|
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
|
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
|
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4397
|
#: vms-alpha.c:4409
|
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
|
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
|
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
|
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4403
|
#: vms-alpha.c:4415
|
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
|
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
|
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
|
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4430
|
#: vms-alpha.c:4442
|
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
|
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
|
msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
|
msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4436
|
#: vms-alpha.c:4448
|
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
|
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
|
msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
|
msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4442
|
#: vms-alpha.c:4454
|
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
|
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
|
msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
|
msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4448
|
#: vms-alpha.c:4460
|
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
|
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
|
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
|
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4491
|
#: vms-alpha.c:4503
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unknown line command %d"
|
msgid "unknown line command %d"
|
msgstr "неизвестная строка команды %d"
|
msgstr "неизвестная строка команды %d"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
|
#: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003
|
#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
|
#: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown reloc %s + %s"
|
msgid "Unknown reloc %s + %s"
|
msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s"
|
msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5074
|
#: vms-alpha.c:5093
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown reloc %s"
|
msgid "Unknown reloc %s"
|
msgstr "Неизвестное перемещение %s"
|
msgstr "Неизвестное перемещение %s"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5087
|
#: vms-alpha.c:5106
|
msgid "Invalid section index in ETIR"
|
msgid "Invalid section index in ETIR"
|
msgstr "Неверный индекс раздела в ETIR"
|
msgstr "Неверный индекс раздела в ETIR"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5134
|
#: vms-alpha.c:5153
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown symbol in command %s"
|
msgid "Unknown symbol in command %s"
|
msgstr "Неизвестный символ в команде %s"
|
msgstr "Неизвестный символ в команде %s"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5649
|
#: vms-alpha.c:5668
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " EMH %u (len=%u): "
|
msgid " EMH %u (len=%u): "
|
msgstr " EMH %u (len=%u): "
|
msgstr " EMH %u (len=%u): "
|
|
|
#: vms-alpha.c:5658
|
#: vms-alpha.c:5677
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Module header\n"
|
msgid "Module header\n"
|
msgstr "Заголовок модуля\n"
|
msgstr "Заголовок модуля\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5659
|
#: vms-alpha.c:5678
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " structure level: %u\n"
|
msgid " structure level: %u\n"
|
msgstr " уровень структуры : %u\n"
|
msgstr " уровень структуры : %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5660
|
#: vms-alpha.c:5679
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " max record size: %u\n"
|
msgid " max record size: %u\n"
|
msgstr " макс. размер записи: %u\n"
|
msgstr " макс. размер записи: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5663
|
#: vms-alpha.c:5682
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " module name : %.*s\n"
|
msgid " module name : %.*s\n"
|
msgstr " имя модуля : %.*s\n"
|
msgstr " имя модуля : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5665
|
#: vms-alpha.c:5684
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " module version : %.*s\n"
|
msgid " module version : %.*s\n"
|
msgstr " версия модуля : %.*s\n"
|
msgstr " версия модуля : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5667
|
#: vms-alpha.c:5686
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " compile date : %.17s\n"
|
msgid " compile date : %.17s\n"
|
msgstr " дата компиляции : %.17s\n"
|
msgstr " дата компиляции : %.17s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5672
|
#: vms-alpha.c:5691
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Language Processor Name\n"
|
msgid "Language Processor Name\n"
|
msgstr "Название процессорного языка\n"
|
msgstr "Название процессорного языка\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5673
|
#: vms-alpha.c:5692
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " language name: %.*s\n"
|
msgid " language name: %.*s\n"
|
msgstr " название языка : %.*s\n"
|
msgstr " название языка : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5680
|
#: vms-alpha.c:5699
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Source Files Header\n"
|
msgid "Source Files Header\n"
|
msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
|
msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5681
|
#: vms-alpha.c:5700
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " file: %.*s\n"
|
msgid " file: %.*s\n"
|
msgstr " файл: %.*s\n"
|
msgstr " файл: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5688
|
#: vms-alpha.c:5707
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Title Text Header\n"
|
msgid "Title Text Header\n"
|
msgstr "Заголовок названия текста\n"
|
msgstr "Заголовок названия текста\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5689
|
#: vms-alpha.c:5708
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " title: %.*s\n"
|
msgid " title: %.*s\n"
|
msgstr " название : %.*s\n"
|
msgstr " название : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5696
|
#: vms-alpha.c:5715
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Copyright Header\n"
|
msgid "Copyright Header\n"
|
msgstr "Заголовок авторского права\n"
|
msgstr "Заголовок авторского права\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5697
|
#: vms-alpha.c:5716
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " copyright: %.*s\n"
|
msgid " copyright: %.*s\n"
|
msgstr " авторское право: %.*s\n"
|
msgstr " авторское право: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5703
|
#: vms-alpha.c:5722
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
|
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
|
msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
|
msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5713
|
#: vms-alpha.c:5732
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " EEOM (len=%u):\n"
|
msgid " EEOM (len=%u):\n"
|
msgstr " EEOM (len=%u):\n"
|
msgstr " EEOM (len=%u):\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5714
|
#: vms-alpha.c:5733
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
|
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
|
msgstr " кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
|
msgstr " кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5716
|
#: vms-alpha.c:5735
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " completion code: %u\n"
|
msgid " completion code: %u\n"
|
msgstr " завершённый код: %u\n"
|
msgstr " завершённый код: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5720
|
#: vms-alpha.c:5739
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
|
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
|
msgstr " адреса передачи flags: 0x%02x\n"
|
msgstr " адреса передачи flags: 0x%02x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5721
|
#: vms-alpha.c:5740
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " transfer addr psect: %u\n"
|
msgid " transfer addr psect: %u\n"
|
msgstr " адрес передачи psect: %u\n"
|
msgstr " адрес передачи psect: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5723
|
#: vms-alpha.c:5742
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
|
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
|
msgstr " адрес передачи : 0x%08x\n"
|
msgstr " адрес передачи : 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5732
|
#: vms-alpha.c:5751
|
msgid " WEAK"
|
msgid " WEAK"
|
msgstr " WEAK"
|
msgstr " WEAK"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5734
|
#: vms-alpha.c:5753
|
msgid " DEF"
|
msgid " DEF"
|
msgstr " DEF"
|
msgstr " DEF"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5736
|
#: vms-alpha.c:5755
|
msgid " UNI"
|
msgid " UNI"
|
msgstr " UNI"
|
msgstr " UNI"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
|
#: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778
|
msgid " REL"
|
msgid " REL"
|
msgstr " REL"
|
msgstr " REL"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5740
|
#: vms-alpha.c:5759
|
msgid " COMM"
|
msgid " COMM"
|
msgstr " COMM"
|
msgstr " COMM"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5742
|
#: vms-alpha.c:5761
|
msgid " VECEP"
|
msgid " VECEP"
|
msgstr " VECEP"
|
msgstr " VECEP"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5744
|
#: vms-alpha.c:5763
|
msgid " NORM"
|
msgid " NORM"
|
msgstr " NORM"
|
msgstr " NORM"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5746
|
#: vms-alpha.c:5765
|
msgid " QVAL"
|
msgid " QVAL"
|
msgstr " QVAL"
|
msgstr " QVAL"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5753
|
#: vms-alpha.c:5772
|
msgid " PIC"
|
msgid " PIC"
|
msgstr " PIC"
|
msgstr " PIC"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5755
|
#: vms-alpha.c:5774
|
msgid " LIB"
|
msgid " LIB"
|
msgstr " LIB"
|
msgstr " LIB"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5757
|
#: vms-alpha.c:5776
|
msgid " OVR"
|
msgid " OVR"
|
msgstr " OVR"
|
msgstr " OVR"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5761
|
#: vms-alpha.c:5780
|
msgid " GBL"
|
msgid " GBL"
|
msgstr " GBL"
|
msgstr " GBL"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5763
|
#: vms-alpha.c:5782
|
msgid " SHR"
|
msgid " SHR"
|
msgstr " SHR"
|
msgstr " SHR"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5765
|
#: vms-alpha.c:5784
|
msgid " EXE"
|
msgid " EXE"
|
msgstr " EXE"
|
msgstr " EXE"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5767
|
#: vms-alpha.c:5786
|
msgid " RD"
|
msgid " RD"
|
msgstr " RD"
|
msgstr " RD"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5769
|
#: vms-alpha.c:5788
|
msgid " WRT"
|
msgid " WRT"
|
msgstr " WRT"
|
msgstr " WRT"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5771
|
#: vms-alpha.c:5790
|
msgid " VEC"
|
msgid " VEC"
|
msgstr " VEC"
|
msgstr " VEC"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5773
|
#: vms-alpha.c:5792
|
msgid " NOMOD"
|
msgid " NOMOD"
|
msgstr " NOMOD"
|
msgstr " NOMOD"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5775
|
#: vms-alpha.c:5794
|
msgid " COM"
|
msgid " COM"
|
msgstr " COM"
|
msgstr " COM"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5777
|
#: vms-alpha.c:5796
|
msgid " 64B"
|
msgid " 64B"
|
msgstr " 64B"
|
msgstr " 64B"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5786
|
#: vms-alpha.c:5805
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " EGSD (len=%u):\n"
|
msgid " EGSD (len=%u):\n"
|
msgstr " EGSD (len=%u):\n"
|
msgstr " EGSD (len=%u):\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5798
|
#: vms-alpha.c:5817
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
|
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
|
msgstr " запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
|
msgstr " запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
|
|
|
#: vms-alpha.c:5810
|
#: vms-alpha.c:5829
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "PSC - Program section definition\n"
|
msgid "PSC - Program section definition\n"
|
msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
|
msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
|
#: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " alignment : 2**%u\n"
|
msgid " alignment : 2**%u\n"
|
msgstr " выравнивание : 2**%u\n"
|
msgstr " выравнивание : 2**%u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
|
#: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " flags : 0x%04x"
|
msgid " flags : 0x%04x"
|
msgstr " флаги : 0x%04x"
|
msgstr " флаги : 0x%04x"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5816
|
#: vms-alpha.c:5835
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
|
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
|
msgstr " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
|
msgstr " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
|
#: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " name : %.*s\n"
|
msgid " name : %.*s\n"
|
msgstr " имя : %.*s\n"
|
msgstr " имя : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5827
|
#: vms-alpha.c:5846
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
|
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
|
msgstr "SPSC - определение программного раздела общего образа\n"
|
msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5833
|
#: vms-alpha.c:5852
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
|
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
|
msgstr " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
|
msgstr " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5834
|
#: vms-alpha.c:5853
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " image offset : 0x%08x\n"
|
msgid " image offset : 0x%08x\n"
|
msgstr " смещение образа : 0x%08x\n"
|
msgstr " смещение образа : 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5836
|
#: vms-alpha.c:5855
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
|
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
|
msgstr " смещение symvec: 0x%08x\n"
|
msgstr " смещение symvec: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5838
|
#: vms-alpha.c:5857
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " name : %.*s\n"
|
msgid " name : %.*s\n"
|
msgstr " имя : %.*s\n"
|
msgstr " имя : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5851
|
#: vms-alpha.c:5870
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
|
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
|
msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
|
msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
|
#: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " flags: 0x%04x"
|
msgid " flags: 0x%04x"
|
msgstr " флаги: 0x%04x"
|
msgstr " флаги: 0x%04x"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5855
|
#: vms-alpha.c:5874
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect offset: 0x%08x\n"
|
msgid " psect offset: 0x%08x\n"
|
msgstr " смещение psect: 0x%08x\n"
|
msgstr " смещение psect: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5859
|
#: vms-alpha.c:5878
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " code address: 0x%08x\n"
|
msgid " code address: 0x%08x\n"
|
msgstr " адрес кода: 0x%08x\n"
|
msgstr " адрес кода: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5861
|
#: vms-alpha.c:5880
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect index for entry point : %u\n"
|
msgid " psect index for entry point : %u\n"
|
msgstr " индекс psect для точки входа: %u\n"
|
msgstr " индекс psect для точки входа: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
|
#: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect index : %u\n"
|
msgid " psect index : %u\n"
|
msgstr " индекс psect: %u\n"
|
msgstr " индекс psect: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
|
#: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " name : %.*s\n"
|
msgid " name : %.*s\n"
|
msgstr " имя : %.*s\n"
|
msgstr " имя : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5873
|
#: vms-alpha.c:5892
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
|
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
|
msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
|
msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5885
|
#: vms-alpha.c:5904
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
|
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
|
msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
|
msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5886
|
#: vms-alpha.c:5905
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " flags : 0x%08x"
|
msgid " flags : 0x%08x"
|
msgstr " флаги : 0x%08x"
|
msgstr " флаги : 0x%08x"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5890
|
#: vms-alpha.c:5909
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " id match : %x\n"
|
msgid " id match : %x\n"
|
msgstr " id соответствия : %x\n"
|
msgstr " id соответствия : %x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5892
|
#: vms-alpha.c:5911
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " error severity: %x\n"
|
msgid " error severity: %x\n"
|
msgstr " серьёзность ошибки: %x\n"
|
msgstr " серьёзность ошибки: %x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5895
|
#: vms-alpha.c:5914
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " entity name : %.*s\n"
|
msgid " entity name : %.*s\n"
|
msgstr " название категории: %.*s\n"
|
msgstr " название категории: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5897
|
#: vms-alpha.c:5916
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " object name : %.*s\n"
|
msgid " object name : %.*s\n"
|
msgstr " имя объекта: %.*s\n"
|
msgstr " имя объекта: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5900
|
#: vms-alpha.c:5919
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
|
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
|
msgstr " двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
|
msgstr " двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5903
|
#: vms-alpha.c:5922
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " ascii ident : %.*s\n"
|
msgid " ascii ident : %.*s\n"
|
msgstr " ascii-идентификатор: %.*s\n"
|
msgstr " ascii-идентификатор: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5911
|
#: vms-alpha.c:5930
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
|
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
|
msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
|
msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5915
|
#: vms-alpha.c:5934
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
|
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
|
msgstr " смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
|
msgstr " смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5917
|
#: vms-alpha.c:5936
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " entry point: 0x%08x\n"
|
msgid " entry point: 0x%08x\n"
|
msgstr " точка входа: 0x%08x\n"
|
msgstr " точка входа: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5919
|
#: vms-alpha.c:5938
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
|
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
|
msgstr " proc descr : 0x%08x\n"
|
msgstr " proc descr : 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5921
|
#: vms-alpha.c:5940
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect index: %u\n"
|
msgid " psect index: %u\n"
|
msgstr " индекс psect: %u\n"
|
msgstr " индекс psect: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5932
|
#: vms-alpha.c:5951
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
|
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
|
msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
|
msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5936
|
#: vms-alpha.c:5955
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " vector : 0x%08x\n"
|
msgid " vector : 0x%08x\n"
|
msgstr " вектор : 0x%08x\n"
|
msgstr " вектор : 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
|
#: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect offset: %u\n"
|
msgid " psect offset: %u\n"
|
msgstr " смещение psect: %u\n"
|
msgstr " смещение psect: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5951
|
#: vms-alpha.c:5970
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
|
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
|
msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
|
msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5955
|
#: vms-alpha.c:5974
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " version mask: 0x%08x\n"
|
msgid " version mask: 0x%08x\n"
|
msgstr " маска версии: 0x%08x\n"
|
msgstr " маска версии: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5966
|
#: vms-alpha.c:5985
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
|
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
|
msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
|
msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6000
|
#: vms-alpha.c:6019
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
|
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
|
msgstr " индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
|
msgstr " индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6003
|
#: vms-alpha.c:6022
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
|
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " 1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " 1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6007
|
#: vms-alpha.c:6026
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
|
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " 2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " 2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6012
|
#: vms-alpha.c:6031
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
|
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " 3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " 3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6017
|
#: vms-alpha.c:6036
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " global name: %.*s\n"
|
msgid " global name: %.*s\n"
|
msgstr " глобальное имя: %.*s\n"
|
msgstr " глобальное имя: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6027
|
#: vms-alpha.c:6046
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %s (len=%u+%u):\n"
|
msgid " %s (len=%u+%u):\n"
|
msgstr " %s (len=%u+%u):\n"
|
msgstr " %s (len=%u+%u):\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6042
|
#: vms-alpha.c:6061
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
|
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
|
msgstr " (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
|
msgstr " (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
|
|
|
#: vms-alpha.c:6046
|
#: vms-alpha.c:6065
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
|
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
|
msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
|
msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6050
|
#: vms-alpha.c:6069
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
|
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
|
msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
|
msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6054
|
#: vms-alpha.c:6073
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
|
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
|
msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
|
msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6059
|
#: vms-alpha.c:6078
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
|
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
|
msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
|
msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6060
|
#: vms-alpha.c:6079
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
|
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6066
|
#: vms-alpha.c:6085
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
|
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
|
msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
|
msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6069
|
#: vms-alpha.c:6088
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
|
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
|
msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
|
msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6072
|
#: vms-alpha.c:6091
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
|
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
|
msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
|
msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6076
|
#: vms-alpha.c:6095
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_B (store byte)\n"
|
msgid "STO_B (store byte)\n"
|
msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
|
msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6079
|
#: vms-alpha.c:6098
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_W (store word)\n"
|
msgid "STO_W (store word)\n"
|
msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
|
msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6082
|
#: vms-alpha.c:6101
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_LW (store longword)\n"
|
msgid "STO_LW (store longword)\n"
|
msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
|
msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6085
|
#: vms-alpha.c:6104
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
|
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
|
msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
|
msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6091
|
#: vms-alpha.c:6110
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
|
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
|
msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
|
msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6098
|
#: vms-alpha.c:6117
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
|
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
|
msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
|
msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6102
|
#: vms-alpha.c:6121
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
|
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
|
msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
|
msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6106
|
#: vms-alpha.c:6125
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
|
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
|
msgstr "STO_RB (хранимый относительный переход)\n"
|
msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6109
|
#: vms-alpha.c:6128
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
|
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
|
msgstr "STO_AB (хранимый абсолютный переход)\n"
|
msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6112
|
#: vms-alpha.c:6131
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
|
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
|
msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
|
msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6118
|
#: vms-alpha.c:6137
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
|
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
|
msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
|
msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6125
|
#: vms-alpha.c:6144
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
|
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
|
msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
|
msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6129
|
#: vms-alpha.c:6148
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
|
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
|
msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
|
msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6132
|
#: vms-alpha.c:6151
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
|
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
|
msgstr "STO_BR_GBL (хранимый глобальный переход) *todo*\n"
|
msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6135
|
#: vms-alpha.c:6154
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
|
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
|
msgstr "STO_BR_PS (хранимый переход psect + смещение) *todo*\n"
|
msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6139
|
#: vms-alpha.c:6158
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
|
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
|
msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
|
msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6142
|
#: vms-alpha.c:6161
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_ADD (add)\n"
|
msgid "OPR_ADD (add)\n"
|
msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
|
msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6145
|
#: vms-alpha.c:6164
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
|
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
|
msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
|
msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6148
|
#: vms-alpha.c:6167
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
|
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
|
msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
|
msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6151
|
#: vms-alpha.c:6170
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
|
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
|
msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
|
msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6154
|
#: vms-alpha.c:6173
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
|
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
|
msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
|
msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6157
|
#: vms-alpha.c:6176
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
|
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
|
msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
|
msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6160
|
#: vms-alpha.c:6179
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
|
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
|
msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
|
msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6163
|
#: vms-alpha.c:6182
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
|
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
|
msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
|
msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6166
|
#: vms-alpha.c:6185
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_COM (complement)\n"
|
msgid "OPR_COM (complement)\n"
|
msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
|
msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6169
|
#: vms-alpha.c:6188
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
|
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
|
msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
|
msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6172
|
#: vms-alpha.c:6191
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
|
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
|
msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
|
msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6175
|
#: vms-alpha.c:6194
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
|
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
|
msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
|
msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6178
|
#: vms-alpha.c:6197
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
|
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
|
msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
|
msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6181
|
#: vms-alpha.c:6200
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_SEL (select)\n"
|
msgid "OPR_SEL (select)\n"
|
msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
|
msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6184
|
#: vms-alpha.c:6203
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
|
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
|
msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
|
msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6187
|
#: vms-alpha.c:6206
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
|
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
|
msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
|
msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6191
|
#: vms-alpha.c:6210
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
|
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
|
msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
|
msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6195
|
#: vms-alpha.c:6214
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
|
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
|
msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
|
msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6196
|
#: vms-alpha.c:6215
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
|
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
|
msgstr " индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
|
msgstr " индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6199
|
#: vms-alpha.c:6218
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " signature: %.*s\n"
|
msgid " signature: %.*s\n"
|
msgstr " сигнатура: %.*s\n"
|
msgstr " сигнатура: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6202
|
#: vms-alpha.c:6221
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
|
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
|
msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
|
msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6203
|
#: vms-alpha.c:6222
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
|
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
|
msgstr " индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
|
msgstr " индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6207
|
#: vms-alpha.c:6226
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
|
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
|
msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
|
msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6208
|
#: vms-alpha.c:6227
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
|
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
|
msgstr " индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
|
msgstr " индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6212
|
#: vms-alpha.c:6231
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
|
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
|
msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
|
msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6214
|
#: vms-alpha.c:6233
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
|
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6221
|
#: vms-alpha.c:6240
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
|
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
|
msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
|
msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6225
|
#: vms-alpha.c:6244
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
|
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
|
msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
|
msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6229
|
#: vms-alpha.c:6248
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
|
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
|
msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
|
msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6233
|
#: vms-alpha.c:6252
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
|
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
|
msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
|
msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6237
|
#: vms-alpha.c:6256
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
|
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
|
msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
|
msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6241
|
#: vms-alpha.c:6260
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
|
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
|
msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
|
msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6245
|
#: vms-alpha.c:6264
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
|
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
|
msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
|
msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6249
|
#: vms-alpha.c:6268
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
|
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
|
msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
|
msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6254
|
#: vms-alpha.c:6273
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
|
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
|
msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
|
msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6258
|
#: vms-alpha.c:6277
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
|
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
|
msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
|
msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6262
|
#: vms-alpha.c:6281
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
|
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
|
msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
|
msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6268
|
#: vms-alpha.c:6287
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
|
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
|
msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
|
msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6272
|
#: vms-alpha.c:6291
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
|
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
|
msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
|
msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6275
|
#: vms-alpha.c:6294
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
|
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
|
msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
|
msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6278
|
#: vms-alpha.c:6297
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
|
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
|
msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
|
msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
|
#: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "*unhandled*\n"
|
msgid "*unhandled*\n"
|
msgstr "*не обработано*\n"
|
msgstr "*не обработано*\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
|
#: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read GST record length\n"
|
msgid "cannot read GST record length\n"
|
msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
|
msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
|
|
|
#. Ill-formed.
|
#. Ill-formed.
|
#: vms-alpha.c:6332
|
#: vms-alpha.c:6351
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
|
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
|
msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
|
msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6358
|
#: vms-alpha.c:6377
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read GST record header\n"
|
msgid "cannot read GST record header\n"
|
msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
|
msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6371
|
#: vms-alpha.c:6390
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " corrupted GST\n"
|
msgid " corrupted GST\n"
|
msgstr " повреждённый GST\n"
|
msgstr " повреждённый GST\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6379
|
#: vms-alpha.c:6398
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read GST record\n"
|
msgid "cannot read GST record\n"
|
msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
|
msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6408
|
#: vms-alpha.c:6427
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
|
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
|
msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
|
msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6431
|
#: vms-alpha.c:6450
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
|
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
|
msgstr " счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
|
msgstr " счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6444
|
#: vms-alpha.c:6463
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
|
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
|
msgstr " bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
|
msgstr " bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6451
|
#: vms-alpha.c:6470
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %08x"
|
msgid " %08x"
|
msgstr " %08x"
|
msgstr " %08x"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6476
|
#: vms-alpha.c:6495
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " image %u (%u entries)\n"
|
msgid " image %u (%u entries)\n"
|
msgstr " образ %u (%u элементов)\n"
|
msgstr " образ %u (%u элементов)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6481
|
#: vms-alpha.c:6500
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
|
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
|
msgstr " смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
|
msgstr " смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6502
|
#: vms-alpha.c:6521
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
|
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
|
msgstr " образ %u (%u элементов), смещения:\n"
|
msgstr " образ %u (%u элементов), смещения:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6509
|
#: vms-alpha.c:6528
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " 0x%08x"
|
msgid " 0x%08x"
|
msgstr " 0x%08x"
|
msgstr " 0x%08x"
|
|
|
#. 64 bits.
|
#. 64 bits.
|
#: vms-alpha.c:6631
|
#: vms-alpha.c:6650
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "64 bits *unhandled*\n"
|
msgid "64 bits *unhandled*\n"
|
msgstr "64 бита *не обработано*\n"
|
msgstr "64 бита *не обработано*\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6635
|
#: vms-alpha.c:6654
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
|
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
|
msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
|
msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6646
|
#: vms-alpha.c:6665
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "non-contiguous array of %s\n"
|
msgid "non-contiguous array of %s\n"
|
msgstr "несвязный массив %s\n"
|
msgstr "несвязный массив %s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6650
|
#: vms-alpha.c:6669
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
|
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
|
msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
|
msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6654
|
#: vms-alpha.c:6673
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
|
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
|
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
|
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6658
|
#: vms-alpha.c:6677
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Strides:\n"
|
msgid "Strides:\n"
|
msgstr "Шаги:\n"
|
msgstr "Шаги:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6663
|
#: vms-alpha.c:6682
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "[%u]: %u\n"
|
msgid "[%u]: %u\n"
|
msgstr "[%u]: %u\n"
|
msgstr "[%u]: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6668
|
#: vms-alpha.c:6687
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Bounds:\n"
|
msgid "Bounds:\n"
|
msgstr "Границы:\n"
|
msgstr "Границы:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6673
|
#: vms-alpha.c:6692
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
|
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
|
msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
|
msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6685
|
#: vms-alpha.c:6704
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
|
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
|
msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
|
msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6689
|
#: vms-alpha.c:6708
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "base: %u, pos: %u\n"
|
msgid "base: %u, pos: %u\n"
|
msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
|
msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6709
|
#: vms-alpha.c:6728
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
|
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
|
msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
|
msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
|
|
|
#: vms-alpha.c:6715
|
#: vms-alpha.c:6734
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(no value)\n"
|
msgid "(no value)\n"
|
msgstr "(нет значения)\n"
|
msgstr "(нет значения)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6718
|
#: vms-alpha.c:6737
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(not active)\n"
|
msgid "(not active)\n"
|
msgstr "(не активно)\n"
|
msgstr "(не активно)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6721
|
#: vms-alpha.c:6740
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(not allocated)\n"
|
msgid "(not allocated)\n"
|
msgstr "(не выделено)\n"
|
msgstr "(не выделено)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6724
|
#: vms-alpha.c:6743
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(descriptor)\n"
|
msgid "(descriptor)\n"
|
msgstr "(дескриптор)\n"
|
msgstr "(дескриптор)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6728
|
#: vms-alpha.c:6747
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(trailing value)\n"
|
msgid "(trailing value)\n"
|
msgstr "(конечное значение)\n"
|
msgstr "(конечное значение)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6731
|
#: vms-alpha.c:6750
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(value spec follows)\n"
|
msgid "(value spec follows)\n"
|
msgstr "(далее значение спецификации)\n"
|
msgstr "(далее значение спецификации)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6734
|
#: vms-alpha.c:6753
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(at bit offset %u)\n"
|
msgid "(at bit offset %u)\n"
|
msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
|
msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6737
|
#: vms-alpha.c:6756
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
|
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
|
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
|
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
|
|
|
#: vms-alpha.c:6744
|
#: vms-alpha.c:6763
|
msgid "literal"
|
msgid "literal"
|
msgstr "литерал"
|
msgstr "литерал"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6747
|
#: vms-alpha.c:6766
|
msgid "address"
|
msgid "address"
|
msgstr "адрес"
|
msgstr "адрес"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6750
|
#: vms-alpha.c:6769
|
msgid "desc"
|
msgid "desc"
|
msgstr "деск"
|
msgstr "деск"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6753
|
#: vms-alpha.c:6772
|
msgid "reg"
|
msgid "reg"
|
msgstr "рег"
|
msgstr "рег"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6828
|
#: vms-alpha.c:6847
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Debug symbol table:\n"
|
msgid "Debug symbol table:\n"
|
msgstr "Таблица символов отладки:\n"
|
msgstr "Таблица символов отладки:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6839
|
#: vms-alpha.c:6858
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read DST header\n"
|
msgid "cannot read DST header\n"
|
msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
|
msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6844
|
#: vms-alpha.c:6863
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
|
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
|
msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
|
msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
|
|
|
#: vms-alpha.c:6858
|
#: vms-alpha.c:6877
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read DST symbol\n"
|
msgid "cannot read DST symbol\n"
|
msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
|
msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6901
|
#: vms-alpha.c:6920
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "standard data: %s\n"
|
msgid "standard data: %s\n"
|
msgstr "стандартные данные: %s\n"
|
msgstr "стандартные данные: %s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
|
#: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " name: %.*s\n"
|
msgid " name: %.*s\n"
|
msgstr " имя: %.*s\n"
|
msgstr " имя: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6911
|
#: vms-alpha.c:6930
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "modbeg\n"
|
msgid "modbeg\n"
|
msgstr "modbeg\n"
|
msgstr "modbeg\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6912
|
#: vms-alpha.c:6931
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
|
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
|
msgstr " флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
|
msgstr " флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
|
#: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " module name: %.*s\n"
|
msgid " module name: %.*s\n"
|
msgstr " имя модуля: %.*s\n"
|
msgstr " имя модуля: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6921
|
#: vms-alpha.c:6940
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " compiler : %.*s\n"
|
msgid " compiler : %.*s\n"
|
msgstr " компилятор : %.*s\n"
|
msgstr " компилятор : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6926
|
#: vms-alpha.c:6945
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "modend\n"
|
msgid "modend\n"
|
msgstr "modend\n"
|
msgstr "modend\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6933
|
#: vms-alpha.c:6952
|
msgid "rtnbeg\n"
|
msgid "rtnbeg\n"
|
msgstr "rtnbeg\n"
|
msgstr "rtnbeg\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6934
|
#: vms-alpha.c:6953
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
|
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
|
msgstr " флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
|
msgstr " флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6939
|
#: vms-alpha.c:6958
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " routine name: %.*s\n"
|
msgid " routine name: %.*s\n"
|
msgstr " имя процедуры: %.*s\n"
|
msgstr " имя процедуры: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6947
|
#: vms-alpha.c:6966
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
|
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
|
msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
|
msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6955
|
#: vms-alpha.c:6974
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
|
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
|
msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
|
msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6963
|
#: vms-alpha.c:6982
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
|
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
|
msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
|
msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6972
|
#: vms-alpha.c:6991
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
|
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
|
msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
|
msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6981
|
#: vms-alpha.c:7000
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
|
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
|
msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
|
msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6987
|
#: vms-alpha.c:7006
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "typspec (len: %u)\n"
|
msgid "typspec (len: %u)\n"
|
msgstr "typspec (длина: %u)\n"
|
msgstr "typspec (длина: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6994
|
#: vms-alpha.c:7013
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "septyp, name: %.*s\n"
|
msgid "septyp, name: %.*s\n"
|
msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
|
msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7003
|
#: vms-alpha.c:7022
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
|
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
|
msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
|
msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7010
|
#: vms-alpha.c:7029
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "recend\n"
|
msgid "recend\n"
|
msgstr "recend\n"
|
msgstr "recend\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7013
|
#: vms-alpha.c:7032
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
|
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
|
msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
|
msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7017
|
#: vms-alpha.c:7036
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
|
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
|
msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
|
msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7021
|
#: vms-alpha.c:7040
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "enumend\n"
|
msgid "enumend\n"
|
msgstr "enumend\n"
|
msgstr "enumend\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7038
|
#: vms-alpha.c:7057
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
|
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
|
msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
|
msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7040
|
#: vms-alpha.c:7059
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
|
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
|
msgstr " адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
|
msgstr " адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7050
|
#: vms-alpha.c:7069
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "line num (len: %u)\n"
|
msgid "line num (len: %u)\n"
|
msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
|
msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7067
|
#: vms-alpha.c:7086
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "delta_pc_w %u\n"
|
msgid "delta_pc_w %u\n"
|
msgstr "delta_pc_w %u\n"
|
msgstr "delta_pc_w %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7074
|
#: vms-alpha.c:7093
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
|
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
|
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
|
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7080
|
#: vms-alpha.c:7099
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
|
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
|
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
|
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7086
|
#: vms-alpha.c:7105
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
|
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
|
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
|
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7092
|
#: vms-alpha.c:7111
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "set_line_num(w) %u\n"
|
msgid "set_line_num(w) %u\n"
|
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
|
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7097
|
#: vms-alpha.c:7116
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "set_line_num_b %u\n"
|
msgid "set_line_num_b %u\n"
|
msgstr "set_line_num_b %u\n"
|
msgstr "set_line_num_b %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7102
|
#: vms-alpha.c:7121
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "set_line_num_l %u\n"
|
msgid "set_line_num_l %u\n"
|
msgstr "set_line_num_l %u\n"
|
msgstr "set_line_num_l %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7107
|
#: vms-alpha.c:7126
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
|
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
|
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
|
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7111
|
#: vms-alpha.c:7130
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
|
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
|
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
|
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7116
|
#: vms-alpha.c:7135
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "term(b): 0x%02x"
|
msgid "term(b): 0x%02x"
|
msgstr "term(b): 0x%02x"
|
msgstr "term(b): 0x%02x"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7118
|
#: vms-alpha.c:7137
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " pc: 0x%08x\n"
|
msgid " pc: 0x%08x\n"
|
msgstr " pc: 0x%08x\n"
|
msgstr " pc: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7123
|
#: vms-alpha.c:7142
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "term_w: 0x%04x"
|
msgid "term_w: 0x%04x"
|
msgstr "term_w: 0x%04x"
|
msgstr "term_w: 0x%04x"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7125
|
#: vms-alpha.c:7144
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " pc: 0x%08x\n"
|
msgid " pc: 0x%08x\n"
|
msgstr " pc: 0x%08x\n"
|
msgstr " pc: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7131
|
#: vms-alpha.c:7150
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "delta pc +%-4d"
|
msgid "delta pc +%-4d"
|
msgstr "delta pc +%-4d"
|
msgstr "delta pc +%-4d"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7134
|
#: vms-alpha.c:7153
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
|
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
|
msgstr " pc: 0x%08x строка: %5u\n"
|
msgstr " pc: 0x%08x строка: %5u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7139
|
#: vms-alpha.c:7158
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
|
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
|
msgstr " *необработанная* команда %u\n"
|
msgstr " *необработанная* команда %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7154
|
#: vms-alpha.c:7173
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "source (len: %u)\n"
|
msgid "source (len: %u)\n"
|
msgstr "источник (длина: %u)\n"
|
msgstr "источник (длина: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7168
|
#: vms-alpha.c:7187
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
|
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
|
msgstr " declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
|
msgstr " declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7172
|
#: vms-alpha.c:7191
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
|
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
|
msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
|
msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7181
|
#: vms-alpha.c:7200
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " filename : %.*s\n"
|
msgid " filename : %.*s\n"
|
msgstr " имя файла : %.*s\n"
|
msgstr " имя файла : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7190
|
#: vms-alpha.c:7209
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " setfile %u\n"
|
msgid " setfile %u\n"
|
msgstr " setfile %u\n"
|
msgstr " setfile %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
|
#: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " setrec %u\n"
|
msgid " setrec %u\n"
|
msgstr " setrec %u\n"
|
msgstr " setrec %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
|
#: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " setlnum %u\n"
|
msgid " setlnum %u\n"
|
msgstr " setlnum %u\n"
|
msgstr " setlnum %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
|
#: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " deflines %u\n"
|
msgid " deflines %u\n"
|
msgstr " deflines %u\n"
|
msgstr " deflines %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7224
|
#: vms-alpha.c:7243
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " formfeed\n"
|
msgid " formfeed\n"
|
msgstr " formfeed\n"
|
msgstr " formfeed\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7228
|
#: vms-alpha.c:7247
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
|
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
|
msgstr " *необработанная* команда %u\n"
|
msgstr " *необработанная* команда %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7240
|
#: vms-alpha.c:7259
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
|
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
|
msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
|
msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7272
|
#: vms-alpha.c:7291
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read EIHD\n"
|
msgid "cannot read EIHD\n"
|
msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
|
msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7275
|
#: vms-alpha.c:7294
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
|
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
|
msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
|
msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7278
|
#: vms-alpha.c:7297
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
|
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
|
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
|
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7286
|
#: vms-alpha.c:7305
|
msgid "executable"
|
msgid "executable"
|
msgstr "исполняемый"
|
msgstr "исполняемый"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7289
|
#: vms-alpha.c:7308
|
msgid "linkable image"
|
msgid "linkable image"
|
msgstr "компонуемый образ"
|
msgstr "компонуемый образ"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7295
|
#: vms-alpha.c:7314
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " image type: %u (%s)"
|
msgid " image type: %u (%s)"
|
msgstr " тип образа: %u (%s)"
|
msgstr " тип образа: %u (%s)"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7301
|
#: vms-alpha.c:7320
|
msgid "native"
|
msgid "native"
|
msgstr "родной"
|
msgstr "родной"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7304
|
#: vms-alpha.c:7323
|
msgid "CLI"
|
msgid "CLI"
|
msgstr "CLI"
|
msgstr "CLI"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7310
|
#: vms-alpha.c:7329
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
|
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
|
msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
|
msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7316
|
#: vms-alpha.c:7335
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
|
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
|
msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
|
msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7320
|
#: vms-alpha.c:7339
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " fixup info rva: "
|
msgid " fixup info rva: "
|
msgstr " fixup info rva: "
|
msgstr " fixup info rva: "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7322
|
#: vms-alpha.c:7341
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ", symbol vector rva: "
|
msgid ", symbol vector rva: "
|
msgstr ", символьный вектор rva: "
|
msgstr ", символьный вектор rva: "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7325
|
#: vms-alpha.c:7344
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" version array off: %u\n"
|
" version array off: %u\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" смещение массива версий: %u\n"
|
" смещение массива версий: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7329
|
#: vms-alpha.c:7348
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
|
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
|
msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
|
msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7335
|
#: vms-alpha.c:7354
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " linker flags: %08x:"
|
msgid " linker flags: %08x:"
|
msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
|
msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7365
|
#: vms-alpha.c:7384
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
|
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
|
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
|
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7371
|
#: vms-alpha.c:7390
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " BPAGE: %u"
|
msgid " BPAGE: %u"
|
msgstr " BPAGE: %u"
|
msgstr " BPAGE: %u"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7377
|
#: vms-alpha.c:7396
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
|
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
|
msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
|
msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7380
|
#: vms-alpha.c:7399
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ", alias: %u\n"
|
msgid ", alias: %u\n"
|
msgstr ", псевдоним: %u\n"
|
msgstr ", псевдоним: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7388
|
#: vms-alpha.c:7407
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "system version array information:\n"
|
msgid "system version array information:\n"
|
msgstr "массив информации версии системы:\n"
|
msgstr "массив информации версии системы:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7392
|
#: vms-alpha.c:7411
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read EIHVN header\n"
|
msgid "cannot read EIHVN header\n"
|
msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
|
msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7402
|
#: vms-alpha.c:7421
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read EIHVN version\n"
|
msgid "cannot read EIHVN version\n"
|
msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
|
msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7405
|
#: vms-alpha.c:7424
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %02u "
|
msgid " %02u "
|
msgstr " %02u "
|
msgstr " %02u "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7409
|
#: vms-alpha.c:7428
|
msgid "BASE_IMAGE "
|
msgid "BASE_IMAGE "
|
msgstr "BASE_IMAGE "
|
msgstr "BASE_IMAGE "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7412
|
#: vms-alpha.c:7431
|
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
|
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
|
msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
|
msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7415
|
#: vms-alpha.c:7434
|
msgid "IO "
|
msgid "IO "
|
msgstr "IO "
|
msgstr "IO "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7418
|
#: vms-alpha.c:7437
|
msgid "FILES_VOLUMES "
|
msgid "FILES_VOLUMES "
|
msgstr "FILES_VOLUMES "
|
msgstr "FILES_VOLUMES "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7421
|
#: vms-alpha.c:7440
|
msgid "PROCESS_SCHED "
|
msgid "PROCESS_SCHED "
|
msgstr "PROCESS_SCHED "
|
msgstr "PROCESS_SCHED "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7424
|
#: vms-alpha.c:7443
|
msgid "SYSGEN "
|
msgid "SYSGEN "
|
msgstr "SYSGEN "
|
msgstr "SYSGEN "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7427
|
#: vms-alpha.c:7446
|
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
|
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
|
msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
|
msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7430
|
#: vms-alpha.c:7449
|
msgid "LOGICAL_NAMES "
|
msgid "LOGICAL_NAMES "
|
msgstr "LOGICAL_NAMES "
|
msgstr "LOGICAL_NAMES "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7433
|
#: vms-alpha.c:7452
|
msgid "SECURITY "
|
msgid "SECURITY "
|
msgstr "SECURITY "
|
msgstr "SECURITY "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7436
|
#: vms-alpha.c:7455
|
msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
|
msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
|
msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
|
msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7439
|
#: vms-alpha.c:7458
|
msgid "NETWORKS "
|
msgid "NETWORKS "
|
msgstr "NETWORKS "
|
msgstr "NETWORKS "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7442
|
#: vms-alpha.c:7461
|
msgid "COUNTERS "
|
msgid "COUNTERS "
|
msgstr "COUNTERS "
|
msgstr "COUNTERS "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7445
|
#: vms-alpha.c:7464
|
msgid "STABLE "
|
msgid "STABLE "
|
msgstr "STABLE "
|
msgstr "STABLE "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7448
|
#: vms-alpha.c:7467
|
msgid "MISC "
|
msgid "MISC "
|
msgstr "MISC "
|
msgstr "MISC "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7451
|
#: vms-alpha.c:7470
|
msgid "CPU "
|
msgid "CPU "
|
msgstr "CPU "
|
msgstr "CPU "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7454
|
#: vms-alpha.c:7473
|
msgid "VOLATILE "
|
msgid "VOLATILE "
|
msgstr "VOLATILE "
|
msgstr "VOLATILE "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7457
|
#: vms-alpha.c:7476
|
msgid "SHELL "
|
msgid "SHELL "
|
msgstr "SHELL "
|
msgstr "SHELL "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7460
|
#: vms-alpha.c:7479
|
msgid "POSIX "
|
msgid "POSIX "
|
msgstr "POSIX "
|
msgstr "POSIX "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7463
|
#: vms-alpha.c:7482
|
msgid "MULTI_PROCESSING "
|
msgid "MULTI_PROCESSING "
|
msgstr "MULTI_PROCESSING "
|
msgstr "MULTI_PROCESSING "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7466
|
#: vms-alpha.c:7485
|
msgid "GALAXY "
|
msgid "GALAXY "
|
msgstr "GALAXY "
|
msgstr "GALAXY "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7469
|
#: vms-alpha.c:7488
|
msgid "*unknown* "
|
msgid "*unknown* "
|
msgstr "*неизвестно* "
|
msgstr "*неизвестно* "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7472
|
#: vms-alpha.c:7491
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ": %u.%u\n"
|
msgid ": %u.%u\n"
|
msgstr ": %u.%u\n"
|
msgstr ": %u.%u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
|
#: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read EIHA\n"
|
msgid "cannot read EIHA\n"
|
msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
|
msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7488
|
#: vms-alpha.c:7507
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
|
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
|
msgstr "Активация образа: (размер=%u)\n"
|
msgstr "Активация образа: (размер=%u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7490
|
#: vms-alpha.c:7509
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7493
|
#: vms-alpha.c:7512
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7496
|
#: vms-alpha.c:7515
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7499
|
#: vms-alpha.c:7518
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7502
|
#: vms-alpha.c:7521
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7513
|
#: vms-alpha.c:7532
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read EIHI\n"
|
msgid "cannot read EIHI\n"
|
msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
|
msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7516
|
#: vms-alpha.c:7535
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
|
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
|
msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
|
msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7519
|
#: vms-alpha.c:7538
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " image name : %.*s\n"
|
msgid " image name : %.*s\n"
|
msgstr " имя образа : %.*s\n"
|
msgstr " имя образа : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7521
|
#: vms-alpha.c:7540
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " link time : %s\n"
|
msgid " link time : %s\n"
|
msgstr " время компоновки : %s\n"
|
msgstr " время компоновки : %s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7523
|
#: vms-alpha.c:7542
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " image ident : %.*s\n"
|
msgid " image ident : %.*s\n"
|
msgstr " идент-р образа : %.*s\n"
|
msgstr " идент-р образа : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7525
|
#: vms-alpha.c:7544
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " linker ident : %.*s\n"
|
msgid " linker ident : %.*s\n"
|
msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
|
msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7527
|
#: vms-alpha.c:7546
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " image build ident: %.*s\n"
|
msgid " image build ident: %.*s\n"
|
msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
|
msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7537
|
#: vms-alpha.c:7556
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read EIHS\n"
|
msgid "cannot read EIHS\n"
|
msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
|
msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7540
|
#: vms-alpha.c:7559
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
|
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
|
msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
|
msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7545
|
#: vms-alpha.c:7564
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
|
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
|
msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
|
msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7549
|
#: vms-alpha.c:7568
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
|
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
|
msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
|
msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7553
|
#: vms-alpha.c:7572
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
|
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
|
msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
|
msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7566
|
#: vms-alpha.c:7585
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read EISD\n"
|
msgid "cannot read EISD\n"
|
msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
|
msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7576
|
#: vms-alpha.c:7595
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
|
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
|
msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
|
msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7583
|
#: vms-alpha.c:7602
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
|
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
|
msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
|
msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7588
|
#: vms-alpha.c:7607
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " flags: 0x%04x"
|
msgid " flags: 0x%04x"
|
msgstr " флаги: 0x%04x"
|
msgstr " флаги: 0x%04x"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7625
|
#: vms-alpha.c:7644
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
|
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
|
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
|
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
|
|
|
#: vms-alpha.c:7631
|
#: vms-alpha.c:7650
|
msgid "NORMAL"
|
msgid "NORMAL"
|
msgstr "NORMAL"
|
msgstr "NORMAL"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7634
|
#: vms-alpha.c:7653
|
msgid "SHRFXD"
|
msgid "SHRFXD"
|
msgstr "SHRFXD"
|
msgstr "SHRFXD"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7637
|
#: vms-alpha.c:7656
|
msgid "PRVFXD"
|
msgid "PRVFXD"
|
msgstr "PRVFXD"
|
msgstr "PRVFXD"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7640
|
#: vms-alpha.c:7659
|
msgid "SHRPIC"
|
msgid "SHRPIC"
|
msgstr "SHRPIC"
|
msgstr "SHRPIC"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7643
|
#: vms-alpha.c:7662
|
msgid "PRVPIC"
|
msgid "PRVPIC"
|
msgstr "PRVPIC"
|
msgstr "PRVPIC"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7646
|
#: vms-alpha.c:7665
|
msgid "USRSTACK"
|
msgid "USRSTACK"
|
msgstr "USRSTACK"
|
msgstr "USRSTACK"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7654
|
#: vms-alpha.c:7673
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
|
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
|
msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
|
msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7664
|
#: vms-alpha.c:7683
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read DMT\n"
|
msgid "cannot read DMT\n"
|
msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
|
msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7668
|
#: vms-alpha.c:7687
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Debug module table:\n"
|
msgid "Debug module table:\n"
|
msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
|
msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7677
|
#: vms-alpha.c:7696
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read DMT header\n"
|
msgid "cannot read DMT header\n"
|
msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
|
msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7682
|
#: vms-alpha.c:7701
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
|
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
|
msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
|
msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7692
|
#: vms-alpha.c:7711
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read DMT psect\n"
|
msgid "cannot read DMT psect\n"
|
msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
|
msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7695
|
#: vms-alpha.c:7714
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
|
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
|
msgstr " начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
|
msgstr " начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7708
|
#: vms-alpha.c:7727
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read DST\n"
|
msgid "cannot read DST\n"
|
msgstr "не удалось прочитать DST\n"
|
msgstr "не удалось прочитать DST\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7718
|
#: vms-alpha.c:7737
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read GST\n"
|
msgid "cannot read GST\n"
|
msgstr "не удалось прочитать GST\n"
|
msgstr "не удалось прочитать GST\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7722
|
#: vms-alpha.c:7741
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Global symbol table:\n"
|
msgid "Global symbol table:\n"
|
msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
|
msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7750
|
#: vms-alpha.c:7769
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
|
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
|
msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
|
msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7753
|
#: vms-alpha.c:7772
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
|
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7756
|
#: vms-alpha.c:7775
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
|
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7759
|
#: vms-alpha.c:7778
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " size : %u\n"
|
msgid " size : %u\n"
|
msgstr " размер: %u\n"
|
msgstr " размер: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7761
|
#: vms-alpha.c:7780
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " flags: 0x%08x\n"
|
msgid " flags: 0x%08x\n"
|
msgstr " флаги: 0x%08x\n"
|
msgstr " флаги: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7765
|
#: vms-alpha.c:7784
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
|
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
|
msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
|
msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7769
|
#: vms-alpha.c:7788
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
|
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
|
msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
|
msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7773
|
#: vms-alpha.c:7792
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
|
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
|
msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
|
msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7776
|
#: vms-alpha.c:7795
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " chgprtoff : %5u\n"
|
msgid " chgprtoff : %5u\n"
|
msgstr " chgprtoff : %5u\n"
|
msgstr " chgprtoff : %5u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7779
|
#: vms-alpha.c:7798
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
|
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
|
msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
|
msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7781
|
#: vms-alpha.c:7800
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
|
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
|
msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
|
msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7784
|
#: vms-alpha.c:7803
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " base_va : 0x%08x\n"
|
msgid " base_va : 0x%08x\n"
|
msgstr " base_va : 0x%08x\n"
|
msgstr " base_va : 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7786
|
#: vms-alpha.c:7805
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
|
msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
|
msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
|
msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7794
|
#: vms-alpha.c:7813
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Shareable images:\n"
|
msgid " Shareable images:\n"
|
msgstr " Общие образы:\n"
|
msgstr " Общие образы:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7798
|
#: vms-alpha.c:7817
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
|
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
|
msgstr " %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
|
msgstr " %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7805
|
#: vms-alpha.c:7824
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
|
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
|
msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
|
msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7810
|
#: vms-alpha.c:7829
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " long-word relocation fixups:\n"
|
msgid " long-word relocation fixups:\n"
|
msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
|
msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7815
|
#: vms-alpha.c:7834
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
|
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
|
msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
|
msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7820
|
#: vms-alpha.c:7839
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
|
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
|
msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
|
msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7825
|
#: vms-alpha.c:7844
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
|
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
|
msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
|
msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7830
|
#: vms-alpha.c:7849
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
|
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
|
msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
|
msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7839
|
#: vms-alpha.c:7858
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
|
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
|
msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
|
msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7844
|
#: vms-alpha.c:7863
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
|
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
|
msgstr " база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
|
msgstr " база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
|
|
|
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
|
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
|
#. how to do it for debug infos.
|
#. how to do it for debug infos.
|
#: vms-alpha.c:8676
|
#: vms-alpha.c:8694
|
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
|
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
|
msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
|
msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:8746
|
#: vms-alpha.c:8764
|
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
|
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
|
msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %B и %B\n"
|
msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %B и %B\n"
|
|
|
#: vms-lib.c:1421
|
#: vms-lib.c:1421
|
#, c-format
|
#, c-format
|
Line 5428... |
Line 5649... |
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
|
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
|
|
|
#: xcofflink.c:836
|
#: xcofflink.c:836
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
|
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
|
msgstr "%s: разделяемый объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
|
msgstr "%s: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
|
|
|
#: xcofflink.c:857
|
#: xcofflink.c:857
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
|
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
|
msgstr "%s: динамический объект без раздела .loader"
|
msgstr "%s: динамический объект без раздела .loader"
|
|
|
#: xcofflink.c:1415
|
#: xcofflink.c:1416
|
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
msgstr "%B: `%s' содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
|
msgstr "%B: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
|
|
|
#: xcofflink.c:1467
|
#: xcofflink.c:1468
|
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
msgstr "%B: класс %d символа `%s' не имеет элементов aux"
|
msgstr "%B: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux"
|
|
|
#: xcofflink.c:1489
|
#: xcofflink.c:1490
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
msgstr "%B: символ `%s' имеет нераспознанный тип csect: %d"
|
msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d"
|
|
|
#: xcofflink.c:1501
|
#: xcofflink.c:1502
|
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
|
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
|
msgstr "%B: неверный символ XTY_ER `%s': класс %d scnum %d scnlen %d"
|
msgstr "%B: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %d"
|
|
|
#: xcofflink.c:1530
|
#: xcofflink.c:1531
|
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
|
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
|
msgstr "%B: символ XMC_TC0 `%s' является классом %d scnlen %d"
|
msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %d"
|
|
|
#: xcofflink.c:1676
|
#: xcofflink.c:1677
|
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
|
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
|
msgstr "%B: csect `%s' не в обрамляющем разделе"
|
msgstr "%B: csect «%s» не в обрамляющем разделе"
|
|
|
#: xcofflink.c:1783
|
#: xcofflink.c:1784
|
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
|
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
|
msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD `%s'"
|
msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD «%s»"
|
|
|
#: xcofflink.c:2102
|
#: xcofflink.c:2103
|
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
|
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
|
msgstr "%B: перемещение %s:%d не в csect"
|
msgstr "%B: перемещение %s:%d не в csect"
|
|
|
#: xcofflink.c:3186
|
#: xcofflink.c:3194
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: no such symbol"
|
msgid "%s: no such symbol"
|
msgstr "%s: нет такого символа"
|
msgstr "%s: нет такого символа"
|
|
|
#: xcofflink.c:3291
|
#: xcofflink.c:3299
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ `%s'"
|
msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»"
|
|
|
#: xcofflink.c:3673
|
#: xcofflink.c:3681
|
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
|
msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
|
|
|
#: xcofflink.c:4052
|
#: xcofflink.c:4060
|
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе `%s'"
|
msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»"
|
|
|
#: xcofflink.c:4063
|
#: xcofflink.c:4071
|
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
msgstr "%B: `%s' в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
|
msgstr "%B: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
|
|
|
#: xcofflink.c:4079
|
#: xcofflink.c:4087
|
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
|
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
|
msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения"
|
msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения"
|
|
|
#: xcofflink.c:5097
|
#: xcofflink.c:5109
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
|
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
|
msgstr "переполнение TOC: 0x%lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
|
msgstr "переполнение TOC: 0x%lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
|
#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
|
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
|
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
|
msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу 0x%lx в разделе `%A'. Используйте brl или косвенный переход."
|
msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу 0x%lx в разделе «%A». Используйте brl или косвенное ветвление."
|
|
|
#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
|
#: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290
|
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
|
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
|
msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
|
msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
|
#: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
|
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
|
msgstr "%s: переполнение короткого сегмента данных (0x%lx >= 0x400000)"
|
msgstr "%s: переполнение короткого сегмента данных (0x%lx >= 0x400000)"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
|
#: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
|
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
|
msgstr "%s: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
|
msgstr "%s: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
|
#: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971
|
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
|
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
|
msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа `%s'"
|
msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
|
#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
|
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s"
|
msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
|
#: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101
|
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
|
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
|
msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
|
msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
|
#: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238
|
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
|
msgstr "%B: переход @internal на динамический символ %s"
|
msgstr "%B: ветвление @internal к динамическому символу %s"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
|
#: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240
|
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
|
msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s"
|
msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
|
#: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242
|
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
|
msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
|
#: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439
|
msgid "unsupported reloc"
|
msgid "unsupported reloc"
|
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
|
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
|
#: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477
|
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
|
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
|
msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для `%s' по адресу 0x%lx в разделе `%A'."
|
msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу 0x%lx в разделе «%A»."
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
|
#: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492
|
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
|
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
|
msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до `%s' по адресу 0x%lx в разделе `%A' с размером 0x%lx (> 0x1000000)."
|
msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу 0x%lx в разделе «%A» с размером 0x%lx (> 0x1000000)."
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
|
#: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
|
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
|
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
|
msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
|
msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
|
#: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
|
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
|
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
|
msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
|
msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
|
#: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
|
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
|
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
|
msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
|
msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
|
#: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
|
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
|
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
|
msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
|
msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
|
#: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
|
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
|
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
|
msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
|
msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
|
|
|
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
|
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
|
#, c-format
|
#, c-format
|
Line 5948... |
Line 6169... |
|
|
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
|
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
|
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
|
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
|
|
|
#: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
|
#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
|
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
|
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
|
|
|
|
#~ msgid "relocation references a different segment"
|
|
#~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
|
|
|
|
#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
|
|
#~ msgstr "%B: тип перемещения «%s» не реализован"
|
|
|
|
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
|
|
#~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
|
|
|
|
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
|
|
#~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
|
|
|
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
|
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
|
#~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
|
#~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
|
|
|
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
|
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
|
#~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
|
#~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
|