OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [binutils/] [po/] [es.po] - Diff between revs 161 and 163

Show entire file | Details | Blame | View Log

Rev 161 Rev 163
Line 1... Line 1...
# Mensajes en español para binutils 2.20.90.
# Mensajes en español para binutils 2.21.53.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Cristian Othón Martínez Vera , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Cristian Othón Martínez Vera , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
"Project-Id-Version: binutils 2.21.53\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 20:35-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 
#: addr2line.c:80
#: addr2line.c:81
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
 
 
#: addr2line.c:81
#: addr2line.c:82
#, c-format
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
 
 
#: addr2line.c:82
#: addr2line.c:83
#, c-format
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
 
 
#: addr2line.c:83
#: addr2line.c:84
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  @                Read options from \n"
"  @                Read options from \n"
"  -a --addresses         Show addresses\n"
"  -a --addresses         Show addresses\n"
Line 63... Line 63...
"  -C --demangle[=estilo]  Desenreda los nombres de función\n"
"  -C --demangle[=estilo]  Desenreda los nombres de función\n"
"  -h --help               Muestra esta información\n"
"  -h --help               Muestra esta información\n"
"  -v --version            Muestra la versión del programa\n"
"  -v --version            Muestra la versión del programa\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
#: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
#: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
#: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
#: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
#: windres.c:694
#: windmc.c:228 windres.c:695
#, c-format
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
 
 
#: addr2line.c:262
#: addr2line.c:271
#, c-format
#, c-format
msgid " at "
msgid " at "
msgstr " en "
msgstr " en "
 
 
#: addr2line.c:287
#: addr2line.c:296
#, c-format
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgid " (inlined by) "
msgstr " (inlined por) "
msgstr " (inlined por) "
 
 
#: addr2line.c:320
#: addr2line.c:329
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
 
 
#: addr2line.c:337
#: addr2line.c:346
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
 
 
#: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
#: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
 
 
#: ar.c:215
#: ar.c:238
#, c-format
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
 
 
#: ar.c:233
#: ar.c:254
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
 
 
#: ar.c:235
#: ar.c:260
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
 
 
#: ar.c:240
#: ar.c:266
#, c-format
#, c-format
msgid "       %s -M [
msgid "       %s -M [
msgstr "       %s -M []\n"
msgstr "       %s -M []\n"
 
 
#: ar.c:241
#: ar.c:267
#, c-format
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgid " commands:\n"
msgstr " órdenes:\n"
msgstr " órdenes:\n"
 
 
#: ar.c:242
#: ar.c:268
#, c-format
#, c-format
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
msgstr "  d            - borra fichero(s) del archivo\n"
msgstr "  d            - borra fichero(s) del archivo\n"
 
 
#: ar.c:243
#: ar.c:269
#, c-format
#, c-format
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
msgstr "  m[ab]        - mueve fichero(s) en el archivo\n"
msgstr "  m[ab]        - mueve fichero(s) en el archivo\n"
 
 
#: ar.c:244
#: ar.c:270
#, c-format
#, c-format
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
msgstr "  p            - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
msgstr "  p            - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
 
 
#: ar.c:245
#: ar.c:271
#, c-format
#, c-format
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr "  q[f]         - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
msgstr "  q[f]         - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
 
 
#: ar.c:246
#: ar.c:272
#, c-format
#, c-format
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr "  r[ab][f][u]  - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
msgstr "  r[ab][f][u]  - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
 
 
#: ar.c:247
#: ar.c:273
#, c-format
#, c-format
msgid "  s            - act as ranlib\n"
msgid "  s            - act as ranlib\n"
msgstr "  s            - actúa como ranlib\n"
msgstr "  s            - actúa como ranlib\n"
 
 
#: ar.c:248
#: ar.c:274
#, c-format
#, c-format
msgid "  t            - display contents of archive\n"
msgid "  t            - display contents of archive\n"
msgstr "  t            - muestra los contenidos del archivo\n"
msgstr "  t            - muestra los contenidos del archivo\n"
 
 
#: ar.c:249
#: ar.c:275
#, c-format
#, c-format
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
msgstr "  x[o]         - extrae fichero(s) del archivo\n"
msgstr "  x[o]         - extrae fichero(s) del archivo\n"
 
 
#: ar.c:250
#: ar.c:276
#, c-format
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
 
 
#: ar.c:251
#: ar.c:277
#, c-format
#, c-format
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr "  [a]          - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
msgstr "  [a]          - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
 
 
#: ar.c:252
#: ar.c:278
#, c-format
#, c-format
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr "  [b]          - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
msgstr "  [b]          - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
 
 
#: ar.c:253
#: ar.c:279
#, c-format
#, c-format
msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr "  [D]          - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
msgstr "  [D]          - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
 
 
#: ar.c:254
#: ar.c:280
#, c-format
#, c-format
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
msgstr "  [N]          - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
msgstr "  [N]          - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
 
 
#: ar.c:255
#: ar.c:281
#, c-format
#, c-format
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
msgstr "  [f]          - trunca los nombres de fichero insertados\n"
msgstr "  [f]          - trunca los nombres de fichero insertados\n"
 
 
#: ar.c:256
#: ar.c:282
#, c-format
#, c-format
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
msgstr "  [P]          - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
msgstr "  [P]          - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
 
 
#: ar.c:257
#: ar.c:283
#, c-format
#, c-format
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
msgstr "  [o]          - conserva las fechas originales\n"
msgstr "  [o]          - conserva las fechas originales\n"
 
 
#: ar.c:258
#: ar.c:284
#, c-format
#, c-format
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr "  [u]          - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
msgstr "  [u]          - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
 
 
#: ar.c:259
#: ar.c:285
#, c-format
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificadores genéricos:\n"
msgstr " modificadores genéricos:\n"
 
 
#: ar.c:260
#: ar.c:286
#, c-format
#, c-format
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr "  [c]          - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
msgstr "  [c]          - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
 
 
#: ar.c:261
#: ar.c:287
#, c-format
#, c-format
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr "  [s]          - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
msgstr "  [s]          - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
 
 
#: ar.c:262
#: ar.c:288
#, c-format
#, c-format
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
msgstr "  [S]          - no construye una tabla de símbolos\n"
msgstr "  [S]          - no construye una tabla de símbolos\n"
 
 
#: ar.c:263
#: ar.c:289
#, c-format
#, c-format
msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
msgstr "  [T]          - hace un archivo delgado\n"
msgstr "  [T]          - hace un archivo delgado\n"
 
 
#: ar.c:264
#: ar.c:290
#, c-format
#, c-format
msgid "  [v]          - be verbose\n"
msgid "  [v]          - be verbose\n"
msgstr "  [v]          - detallado\n"
msgstr "  [v]          - detallado\n"
 
 
#: ar.c:265
#: ar.c:291
#, c-format
#, c-format
msgid "  [V]          - display the version number\n"
msgid "  [V]          - display the version number\n"
msgstr "  [V]          - muestra el número de versión\n"
msgstr "  [V]          - muestra el número de versión\n"
 
 
#: ar.c:266
#: ar.c:292
#, c-format
#, c-format
msgid "  @      - read options from \n"
msgid "  @      - read options from \n"
msgstr "  @   - lee opciones del \n"
msgstr "  @   - lee opciones del \n"
 
 
#: ar.c:268
#: ar.c:293
 
#, c-format
 
msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
 
msgstr "  --target=NOMBFD  - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
 
 
 
#: ar.c:295
#, c-format
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgid " optional:\n"
msgstr " opcional:\n"
msgstr " opcional:\n"
 
 
#: ar.c:269
#: ar.c:296
#, c-format
#, c-format
msgid "  --plugin 

- load the specified plugin\n"

msgid "  --plugin 

- load the specified plugin\n"

msgstr "  --plugin 

- carga el plugin especificado\n"

msgstr "  --plugin 

- carga el plugin especificado\n"

 
 
#: ar.c:276
#: ar.c:317
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
 
 
#: ar.c:277
#: ar.c:318
#, c-format
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
 
 
#: ar.c:278
#: ar.c:319
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  @                      Read options from \n"
"  @                      Read options from \n"
msgstr ""
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" Las opciones son:\n"
"  @                   Lee opciones del \n"
"  @                   Lee opciones del \n"
 
 
#: ar.c:281
#: ar.c:322
#, c-format
#, c-format
msgid "  --plugin               Load the specified plugin\n"
msgid "  --plugin               Load the specified plugin\n"
msgstr "  --plugin             Carga el plugin especificado\n"
msgstr "  --plugin             Carga el plugin especificado\n"
 
 
#: ar.c:284
#: ar.c:325
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
"  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -v --version                 Print version information\n"
"  -v --version                 Print version information\n"
Line 292... Line 297...
"  -t                           Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
"  -t                           Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
"                               símbolos del archivo\n"
"                               símbolos del archivo\n"
"  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
"  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
 
 
#: ar.c:481 nm.c:1636
#: ar.c:449
#, c-format
 
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
 
msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
 
 
 
#: ar.c:508
 
msgid "two different operation options specified"
msgid "two different operation options specified"
msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
 
 
#: ar.c:589
#: ar.c:538 nm.c:1639
#, c-format
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "opción ilegal -- %c"
msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
 
 
#: ar.c:632
#: ar.c:693
msgid "no operation specified"
msgid "no operation specified"
msgstr "no se especificó una operación"
msgstr "no se especificó una operación"
 
 
#: ar.c:635
#: ar.c:696
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
 
 
#: ar.c:638
#: ar.c:699
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
 
 
#: ar.c:646
#: ar.c:707
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
 
 
#: ar.c:649
#: ar.c:710
msgid "Value for `N' must be positive."
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
 
 
#: ar.c:661
#: ar.c:724
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
 
 
#: ar.c:702
#: ar.c:765
#, c-format
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
 
 
#: ar.c:771
#: ar.c:834
#, c-format
#, c-format
msgid "creating %s"
msgid "creating %s"
msgstr "creando %s"
msgstr "creando %s"
 
 
#: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
#: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
#, c-format
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "error interno de stat en %s"
msgstr "error interno de stat en %s"
 
 
#: ar.c:824
#: ar.c:902 ar.c:970
#, c-format
 
msgid ""
 
"\n"
 
"<%s>\n"
 
"\n"
 
msgstr ""
 
"\n"
 
"<%s>\n"
 
"\n"
 
 
 
#: ar.c:840 ar.c:908
 
#, c-format
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s no es un archivo válido"
msgstr "%s no es un archivo válido"
 
 
#: ar.c:1108
#: ar.c:1171
#, c-format
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
 
 
#: ar.c:1158
#: ar.c:1221
#, c-format
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
 
 
#: ar.c:1297
#: ar.c:1360
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
 
 
#: arsup.c:89
#: arsup.c:89
Line 431... Line 420...
#: arsup.c:449
#: arsup.c:449
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
 
 
#: bin2c.c:59
#: binemul.c:39
#, c-format
 
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
 
msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
 
 
 
#: bin2c.c:60
 
#, c-format
 
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
 
msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
 
 
 
#: binemul.c:38
 
#, c-format
#, c-format
msgid "  No emulation specific options\n"
msgid "  No emulation specific options\n"
msgstr "  No hay opciones específicas de la emulación\n"
msgstr "  No hay opciones específicas de la emulación\n"
 
 
#. Macros for common output.
#. Macros for common output.
#: binemul.h:46
#: binemul.h:49
#, c-format
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgid " emulation options: \n"
msgstr " opciones de emulación: \n"
msgstr " opciones de emulación: \n"
 
 
#: bucomm.c:163
#: bucomm.c:163
Line 487... Line 466...
#: bucomm.c:407
#: bucomm.c:407
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
 
 
#: bucomm.c:556
#: bucomm.c:559
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: número erróneo: %s"
msgstr "%s: número erróneo: %s"
 
 
#: bucomm.c:573 strings.c:409
#: bucomm.c:576 strings.c:409
#, c-format
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgid "'%s': No such file"
msgstr "'%s': No hay tal fichero"
msgstr "'%s': No hay tal fichero"
 
 
#: bucomm.c:575 strings.c:411
#: bucomm.c:578 strings.c:411
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
 
 
#: bucomm.c:579
#: bucomm.c:582
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
 
 
#: coffdump.c:106
#: bucomm.c:584
 
#, c-format
 
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
 
msgstr "Aviso: '%s' tiene tamaño negativo, probablemente es demasiado grande"
 
 
 
#: coffdump.c:107
#, c-format
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgid "#lines %d "
msgstr "#líneas %d "
msgstr "#líneas %d "
 
 
#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
#: coffdump.c:461 sysdump.c:646
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
 
 
#: coffdump.c:461
#: coffdump.c:462
#, c-format
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto COFF\n"
 
 
#: coffdump.c:462
#: coffdump.c:463
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  @                Read options from \n"
"  @                Read options from \n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -h --help              Display this information\n"
Line 537... Line 521...
"  @             Lee opciones del \n"
"  @             Lee opciones del \n"
"  -h --help              Muestra esta información\n"
"  -h --help              Muestra esta información\n"
"  -v --version           Muestra la versión del programa\n"
"  -v --version           Muestra la versión del programa\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
#: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
msgid "no input file specified"
msgid "no input file specified"
msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
 
 
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
#, c-format
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
 
 
#: debug.c:647
#: debug.c:648
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
 
 
#: debug.c:726
#: debug.c:727
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
 
 
#: debug.c:782
#: debug.c:781
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
 
 
#: debug.c:834
#: debug.c:833
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
 
 
#: debug.c:866
#: debug.c:865
msgid "debug_end_function: no current function"
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
 
 
#: debug.c:872
#: debug.c:871
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
 
 
#: debug.c:900
#: debug.c:899
msgid "debug_start_block: no current block"
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
 
 
#: debug.c:936
#: debug.c:935
msgid "debug_end_block: no current block"
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
 
 
#: debug.c:943
#: debug.c:942
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
 
 
#: debug.c:966
#: debug.c:965
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
 
 
#. FIXME
#. FIXME
#: debug.c:1019
#: debug.c:1018
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
 
 
#. FIXME
#. FIXME
#: debug.c:1030
#: debug.c:1029
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
 
 
#. FIXME.
#. FIXME.
#: debug.c:1114
#: debug.c:1113
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: sin implementar"
msgstr "debug_record_label: sin implementar"
 
 
#: debug.c:1136
#: debug.c:1135
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
 
 
#: debug.c:1664
#: debug.c:1663
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
 
 
#: debug.c:1841
#: debug.c:1840
msgid "debug_name_type: no current file"
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
 
 
#: debug.c:1886
#: debug.c:1885
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
 
 
#: debug.c:1894
#: debug.c:1893
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
 
 
#: debug.c:1931
#: debug.c:1930
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
 
 
#: debug.c:1953
#: debug.c:1952
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
 
 
#: debug.c:2056
#: debug.c:2055
#, c-format
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
 
 
#: debug.c:2483
#: debug.c:2482
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
 
 
#: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
#, c-format
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
 
 
#: dlltool.c:999
#: dlltool.c:1000
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
 
 
#: dlltool.c:1004
#: dlltool.c:1005
#, c-format
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
 
 
#: dlltool.c:1008
#: dlltool.c:1009
msgid "Processed def file"
msgid "Processed def file"
msgstr "Fichero def procesado"
msgstr "Fichero def procesado"
 
 
#: dlltool.c:1032
#: dlltool.c:1033
#, c-format
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
 
 
#: dlltool.c:1069
#: dlltool.c:1070
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
 
 
#: dlltool.c:1087
#: dlltool.c:1088
#, c-format
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
 
 
#: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
 
 
#: dlltool.c:1103
#: dlltool.c:1109
#, c-format
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
 
 
#: dlltool.c:1342 resrc.c:293
#: dlltool.c:1354 resrc.c:293
#, c-format
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgid "wait: %s"
msgstr "wait: %s"
msgstr "wait: %s"
 
 
#: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
#, c-format
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
 
 
#: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
#, c-format
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s terminó con estado %d"
msgstr "%s terminó con estado %d"
 
 
#: dlltool.c:1384
#: dlltool.c:1396
#, c-format
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
 
 
#: dlltool.c:1524
#: dlltool.c:1536
#, c-format
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
 
 
#: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: no hay símbolos"
msgstr "%s: no hay símbolos"
 
 
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1650
#: dlltool.c:1662
#, c-format
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgid "Done reading %s"
msgstr "%s leído"
msgstr "%s leído"
 
 
#: dlltool.c:1660
#: dlltool.c:1672
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
 
 
#: dlltool.c:1663
#: dlltool.c:1675
#, c-format
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
 
 
#: dlltool.c:1678
#: dlltool.c:1690
#, c-format
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
 
 
#: dlltool.c:1780
#: dlltool.c:1792
msgid "Adding exports to output file"
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
 
 
#: dlltool.c:1832
#: dlltool.c:1844
msgid "Added exports to output file"
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
 
 
#: dlltool.c:1974
#: dlltool.c:1986
#, c-format
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
 
 
#: dlltool.c:1979
#: dlltool.c:1991
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
 
 
#: dlltool.c:1982
#: dlltool.c:1994
#, c-format
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
 
 
#: dlltool.c:2159
#: dlltool.c:2171
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
 
 
#: dlltool.c:2207
#: dlltool.c:2219
msgid "Generated exports file"
msgid "Generated exports file"
msgstr "Fichero de exportación generado"
msgstr "Fichero de exportación generado"
 
 
#: dlltool.c:2416
#: dlltool.c:2428
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
 
 
#: dlltool.c:2420
#: dlltool.c:2432
#, c-format
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
 
 
#: dlltool.c:2882
#: dlltool.c:2894
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
 
 
#: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
 
 
#: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
 
 
#: dlltool.c:3052
#: dlltool.c:3064
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
 
 
#: dlltool.c:3109
#: dlltool.c:3121
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
 
 
#: dlltool.c:3131
#: dlltool.c:3143
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
 
 
#: dlltool.c:3135
#: dlltool.c:3147
#, c-format
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
 
 
#: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
 
 
#: dlltool.c:3238
#: dlltool.c:3250
msgid "Created lib file"
msgid "Created lib file"
msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
 
 
#: dlltool.c:3450
#: dlltool.c:3462
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
 
 
#: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
#, c-format
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s no es una biblioteca"
msgstr "%s no es una biblioteca"
 
 
#: dlltool.c:3498
#: dlltool.c:3510
#, c-format
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls"
msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls"
 
 
#: dlltool.c:3509
#: dlltool.c:3521
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)"
msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)"
 
 
#: dlltool.c:3733
#: dlltool.c:3745
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
 
 
#: dlltool.c:3739
#: dlltool.c:3751
#, c-format
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
 
 
#: dlltool.c:3844
#: dlltool.c:3856
msgid "Processing definitions"
msgid "Processing definitions"
msgstr "Se procesan definiciones"
msgstr "Se procesan definiciones"
 
 
#: dlltool.c:3876
#: dlltool.c:3888
msgid "Processed definitions"
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definiciones procesadas"
msgstr "Definiciones procesadas"
 
 
#. xgetext:c-format
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage %s  \n"
msgid "Usage %s  \n"
msgstr "Modo de empleo %s  \n"
msgstr "Modo de empleo %s  \n"
 
 
#. xgetext:c-format
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3885
#: dlltool.c:3897
#, c-format
#, c-format
msgid "   -m --machine     Create as DLL for .  [default: %s]\n"
msgid "   -m --machine     Create as DLL for .  [default: %s]\n"
msgstr "   -m --machine     Crea una DLL para la .  [por defecto: %s]\n"
msgstr "   -m --machine     Crea una DLL para la .  [por defecto: %s]\n"
 
 
#: dlltool.c:3886
#: dlltool.c:3898
#, c-format
#, c-format
msgid "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgid "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr "         posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr "         posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
 
 
#: dlltool.c:3887
#: dlltool.c:3899
#, c-format
#, c-format
msgid "   -e --output-exp  Generate an export file.\n"
msgid "   -e --output-exp  Generate an export file.\n"
msgstr "   -e --output-exp   Genera un fichero de exportación.\n"
msgstr "   -e --output-exp   Genera un fichero de exportación.\n"
 
 
#: dlltool.c:3888
#: dlltool.c:3900
#, c-format
#, c-format
msgid "   -l --output-lib  Generate an interface library.\n"
msgid "   -l --output-lib  Generate an interface library.\n"
msgstr "   -l --output-lib   Genera una biblioteca de interfaz.\n"
msgstr "   -l --output-lib   Genera una biblioteca de interfaz.\n"
 
 
#: dlltool.c:3889
#: dlltool.c:3901
#, c-format
#, c-format
msgid "   -y --output-delaylib  Create a delay-import library.\n"
msgid "   -y --output-delaylib  Create a delay-import library.\n"
msgstr "   -y --output-delaylib   Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
msgstr "   -y --output-delaylib   Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
 
 
#: dlltool.c:3890
#: dlltool.c:3902
#, c-format
#, c-format
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgstr "   -a --add-indirect         Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
msgstr "   -a --add-indirect         Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
 
 
#: dlltool.c:3891
#: dlltool.c:3903
#, c-format
#, c-format
msgid "   -D --dllname        Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgid "   -D --dllname        Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr "   -D --dllname      Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
msgstr "   -D --dllname      Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
 
 
#: dlltool.c:3892
#: dlltool.c:3904
#, c-format
#, c-format
msgid "   -d --input-def   Name of .def file to be read in.\n"
msgid "   -d --input-def   Name of .def file to be read in.\n"
msgstr "   -d --input-def   Nombre del fichero .def para leer.\n"
msgstr "   -d --input-def   Nombre del fichero .def para leer.\n"
 
 
#: dlltool.c:3893
#: dlltool.c:3905
#, c-format
#, c-format
msgid "   -z --output-def  Name of .def file to be created.\n"
msgid "   -z --output-def  Name of .def file to be created.\n"
msgstr "   -z --output-def  Nombre del fichero .def para crear.\n"
msgstr "   -z --output-def  Nombre del fichero .def para crear.\n"
 
 
#: dlltool.c:3894
#: dlltool.c:3906
#, c-format
#, c-format
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
msgstr "      --export-all-symbols   Exporta todos los símbolos a un .def\n"
msgstr "      --export-all-symbols   Exporta todos los símbolos a un .def\n"
 
 
#: dlltool.c:3895
#: dlltool.c:3907
#, c-format
#, c-format
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
msgstr "      --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
msgstr "      --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
 
 
#: dlltool.c:3896
#: dlltool.c:3908
#, c-format
#, c-format
msgid "      --exclude-symbols  Don't export \n"
msgid "      --exclude-symbols  Don't export \n"
msgstr "      --exclude-symbols  No exporta la a\n"
msgstr "      --exclude-symbols  No exporta la a\n"
 
 
#: dlltool.c:3897
#: dlltool.c:3909
#, c-format
#, c-format
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
msgstr "      --no-default-excludes  Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
msgstr "      --no-default-excludes  Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
 
 
#: dlltool.c:3898
#: dlltool.c:3910
#, c-format
#, c-format
msgid "   -b --base-file  Read linker generated base file.\n"
msgid "   -b --base-file  Read linker generated base file.\n"
msgstr "   -b --base-file  Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
msgstr "   -b --base-file  Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
 
 
#: dlltool.c:3899
#: dlltool.c:3911
#, c-format
#, c-format
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr "   -x --no-idata4            No genera la sección idata$4.\n"
msgstr "   -x --no-idata4            No genera la sección idata$4.\n"
 
 
#: dlltool.c:3900
#: dlltool.c:3912
#, c-format
#, c-format
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr "   -c --no-idata5            No genera la sección idata$5.\n"
msgstr "   -c --no-idata5            No genera la sección idata$5.\n"
 
 
#: dlltool.c:3901
#: dlltool.c:3913
#, c-format
#, c-format
msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
 
 
#: dlltool.c:3902
#: dlltool.c:3914
#, c-format
#, c-format
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr "   -U --add-underscore       Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
msgstr "   -U --add-underscore       Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
 
 
#: dlltool.c:3903
#: dlltool.c:3915
#, c-format
#, c-format
msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr "      --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
msgstr "      --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
 
 
#: dlltool.c:3904
#: dlltool.c:3916
#, c-format
#, c-format
msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr "      --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
msgstr "      --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
 
 
#: dlltool.c:3905
#: dlltool.c:3917
#, c-format
#, c-format
msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr "      --leading-underscore   Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
msgstr "      --leading-underscore   Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
 
 
#: dlltool.c:3906
#: dlltool.c:3918
#, c-format
#, c-format
msgid "   -k --kill-at              Kill @ from exported names.\n"
msgid "   -k --kill-at              Kill @ from exported names.\n"
msgstr "   -k --kill-at              Elimina @ de los nombres exportados.\n"
msgstr "   -k --kill-at              Elimina @ de los nombres exportados.\n"
 
 
#: dlltool.c:3907
#: dlltool.c:3919
#, c-format
#, c-format
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @.\n"
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @.\n"
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @.\n"
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @.\n"
 
 
#: dlltool.c:3908
#: dlltool.c:3920
#, c-format
#, c-format
msgid "   -p --ext-prefix-alias  Add aliases with .\n"
msgid "   -p --ext-prefix-alias  Add aliases with .\n"
msgstr "   -p --ext-prefix-alias  Agrega aliases con .\n"
msgstr "   -p --ext-prefix-alias  Agrega aliases con .\n"
 
 
#: dlltool.c:3909
#: dlltool.c:3921
#, c-format
#, c-format
msgid "   -S --as             Use  for assembler.\n"
msgid "   -S --as             Use  for assembler.\n"
msgstr "   -S --as           Usa el  para ensamblador.\n"
msgstr "   -S --as           Usa el  para ensamblador.\n"
 
 
#: dlltool.c:3910
#: dlltool.c:3922
#, c-format
#, c-format
msgid "   -f --as-flags      Pass  to the assembler.\n"
msgid "   -f --as-flags      Pass  to the assembler.\n"
msgstr "   -f --as-flags   Pasa  al ensamblador.\n"
msgstr "   -f --as-flags   Pasa  al ensamblador.\n"
 
 
#: dlltool.c:3911
#: dlltool.c:3923
#, c-format
#, c-format
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
msgstr "   -C --compat-implib        Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
msgstr "   -C --compat-implib        Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
 
 
#: dlltool.c:3912
#: dlltool.c:3924
#, c-format
#, c-format
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr "   -n --no-delete            Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
msgstr "   -n --no-delete            Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
 
 
#: dlltool.c:3913
#: dlltool.c:3925
#, c-format
#, c-format
msgid "   -t --temp-prefix  Use  to construct temp file names.\n"
msgid "   -t --temp-prefix  Use  to construct temp file names.\n"
msgstr "   -t --temp-prefix  Usa el  para construir nombres de ficheros temporales.\n"
msgstr "   -t --temp-prefix  Usa el  para construir nombres de ficheros temporales.\n"
 
 
#: dlltool.c:3914
#: dlltool.c:3926
#, c-format
#, c-format
msgid "   -I --identify     Report the name of the DLL associated with .\n"
msgid "   -I --identify     Report the name of the DLL associated with .\n"
msgstr "   -I --identify     Reporta el nombre de la DLL asociada con .\n"
msgstr "   -I --identify     Reporta el nombre de la DLL asociada con .\n"
 
 
#: dlltool.c:3915
#: dlltool.c:3927
#, c-format
#, c-format
msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr "      --identify-strict      Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n"
msgstr "      --identify-strict      Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n"
 
 
#: dlltool.c:3916
#: dlltool.c:3928
#, c-format
#, c-format
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
msgstr "   -v --verbose              Detallado.\n"
msgstr "   -v --verbose              Detallado.\n"
 
 
#: dlltool.c:3917
#: dlltool.c:3929
#, c-format
#, c-format
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
msgstr "   -V --version              Muestra la versión del programa.\n"
msgstr "   -V --version              Muestra la versión del programa.\n"
 
 
#: dlltool.c:3918
#: dlltool.c:3930
#, c-format
#, c-format
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
msgstr "   -h --help                 Muestra esta información.\n"
msgstr "   -h --help                 Muestra esta información.\n"
 
 
#: dlltool.c:3919
#: dlltool.c:3931
#, c-format
#, c-format
msgid "   @                   Read options from .\n"
msgid "   @                   Read options from .\n"
msgstr "   @                Lee opciones del .\n"
msgstr "   @                Lee opciones del .\n"
 
 
#: dlltool.c:3921
#: dlltool.c:3933
#, c-format
#, c-format
msgid "   -M --mcore-elf   Process mcore-elf object files into .\n"
msgid "   -M --mcore-elf   Process mcore-elf object files into .\n"
msgstr "   -M --mcore-elf    Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia .\n"
msgstr "   -M --mcore-elf    Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia .\n"
 
 
#: dlltool.c:3922
#: dlltool.c:3934
#, c-format
#, c-format
msgid "   -L --linker         Use  as the linker.\n"
msgid "   -L --linker         Use  as the linker.\n"
msgstr "   -L --linker       Usa  como el enlazador.\n"
msgstr "   -L --linker       Usa  como el enlazador.\n"
 
 
#: dlltool.c:3923
#: dlltool.c:3935
#, c-format
#, c-format
msgid "   -F --linker-flags  Pass  to the linker.\n"
msgid "   -F --linker-flags  Pass  to the linker.\n"
msgstr "   -F --linker-flags   Pasa  al enlazador.\n"
msgstr "   -F --linker-flags   Pasa  al enlazador.\n"
 
 
#: dlltool.c:4070
#: dlltool.c:4082
#, c-format
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
 
 
#: dlltool.c:4118
#: dlltool.c:4130
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
 
 
#: dlltool.c:4153
#: dlltool.c:4165
#, c-format
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "No se admite la máquina '%s'"
msgstr "No se admite la máquina '%s'"
 
 
#: dlltool.c:4232
#: dlltool.c:4245
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
 
 
#: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
#, c-format
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Fichero intentado: %s"
msgstr "Fichero intentado: %s"
 
 
#: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
#, c-format
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgid "Using file: %s"
msgstr "Se usa el fichero: %s"
msgstr "Se usa el fichero: %s"
 
 
#: dllwrap.c:303
#: dllwrap.c:303
Line 1336... Line 1320...
#: dllwrap.c:1026
#: dllwrap.c:1026
#, c-format
#, c-format
msgid "DRIVER options  : %s\n"
msgid "DRIVER options  : %s\n"
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
 
 
#: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
#: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
#: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
 
#, c-format
 
msgid "Unhandled data length: %d\n"
 
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
 
 
 
#: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
 
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
 
 
#: dwarf.c:319
#: dwarf.c:263
#, c-format
#, c-format
msgid "  Extended opcode %d: "
msgid "  Extended opcode %d: "
msgstr "  Código de operación extendido %d: "
msgstr "  Código de operación extendido %d: "
 
 
#: dwarf.c:324
#: dwarf.c:268
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"End of Sequence\n"
"End of Sequence\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Fin de la Secuencia\n"
"Fin de la Secuencia\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: dwarf.c:330
#: dwarf.c:274
#, c-format
#, c-format
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "establece la Dirección a 0x%lx\n"
msgstr "establece la Dirección a 0x%s\n"
 
 
#: dwarf.c:336
#: dwarf.c:280
#, c-format
#, c-format
msgid "  define new File Table entry\n"
msgid "  define new File Table entry\n"
msgstr "  define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
msgstr "  define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
 
 
#: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
#: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
#, c-format
#, c-format
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr "  Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
msgstr "  Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
 
 
#: dwarf.c:339
#: dwarf.c:295
#, c-format
#, c-format
msgid "   %d\t"
msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr "   %d\t"
msgstr "establece el Discriminador a %s\n"
 
 
#: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
#: dwarf.c:356
#, c-format
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgid "(%s"
msgstr "%lu\t"
msgstr "(%s"
 
 
#: dwarf.c:347
#: dwarf.c:360
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ",%s"
"%s\n"
msgstr ",%s"
"\n"
 
msgstr ""
 
"%s\n"
 
"\n"
 
 
 
#: dwarf.c:351
#: dwarf.c:364
#, c-format
#, c-format
msgid "set Discriminator to %lu\n"
msgid ",%s)\n"
msgstr "establece el Discriminador a %lu\n"
msgstr ",%s)\n"
 
 
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:393
#: dwarf.c:387
#, c-format
#, c-format
msgid "user defined: length %d\n"
msgid "user defined: "
msgstr "definido por el usuario: longitud %d\n"
msgstr "definido por el usuario: "
 
 
#: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
#: dwarf.c:389
#, c-format
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
msgstr "DESCONOCIDO: "
 
 
#: dwarf.c:408
#: dwarf.c:390
 
#, c-format
 
msgid "length %d ["
 
msgstr "longitud %d ["
 
 
 
#: dwarf.c:407
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: dwarf.c:414
#: dwarf.c:413
#, c-format
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %lx\n"
msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
 
 
#: dwarf.c:415
#: dwarf.c:415
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: dwarf.c:654
#: dwarf.c:655
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
 
 
#: dwarf.c:695
#: dwarf.c:696
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
 
 
#: dwarf.c:704
#: dwarf.c:705
#, c-format
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgid " %s byte block: "
msgstr " bloque de bytes %lu: "
msgstr " bloque de byte %s: "
 
 
#: dwarf.c:1037
#: dwarf.c:1050
#, c-format
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
 
 
#: dwarf.c:1109
#: dwarf.c:1122
#, c-format
#, c-format
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
 
 
#: dwarf.c:1167
#: dwarf.c:1229
#, c-format
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
 
 
#: dwarf.c:1169
#: dwarf.c:1231
#, c-format
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
 
 
#: dwarf.c:1217
#: dwarf.c:1278
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
 
 
#: dwarf.c:1323
#: dwarf.c:1384
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
 
 
#: dwarf.c:1373
#: dwarf.c:1434
#, c-format
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%lx): %s"
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
 
 
#: dwarf.c:1397
#: dwarf.c:1459
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
 
 
#: dwarf.c:1485
#: dwarf.c:1552
#, c-format
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgid "(not inlined)"
msgstr "(no es inlined)"
msgstr "(no es inlined)"
 
 
#: dwarf.c:1488
#: dwarf.c:1555
#, c-format
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgid "(inlined)"
msgstr "(inlined)"
msgstr "(inlined)"
 
 
#: dwarf.c:1491
#: dwarf.c:1558
#, c-format
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
 
 
#: dwarf.c:1494
#: dwarf.c:1561
#, c-format
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
 
 
#: dwarf.c:1497
#: dwarf.c:1564
#, c-format
#, c-format
msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr "  (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
msgstr "  (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
 
 
#: dwarf.c:1662
#: dwarf.c:1735
#, c-format
#, c-format
msgid "(location list)"
msgid "(location list)"
msgstr "(lista de ubicación)"
msgstr "(lista de ubicación)"
 
 
#: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
#: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
#, c-format
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
 
 
#: dwarf.c:1698
#: dwarf.c:1771
#, c-format
#, c-format
msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgstr "El desplazamiento %lx usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
msgstr "El desplazamiento %s usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
 
 
#: dwarf.c:1889
#: dwarf.c:1971
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
 
 
#: dwarf.c:1960
#: dwarf.c:2042
#, c-format
#, c-format
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (%lx) en la sección %s\n"
msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (0x%s) en la sección %s\n"
 
 
#: dwarf.c:1971
#: dwarf.c:2054
#, c-format
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (%lx) en la sección %s\n"
msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n"
 
 
#: dwarf.c:1978
#: dwarf.c:2062
#, c-format
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
 
 
#: dwarf.c:1987
#: dwarf.c:2071
#, c-format
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
 
 
#: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
#: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
#: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
#: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Contenido de la sección %s:\n"
"Contenido de la sección %s:\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: dwarf.c:2003
#: dwarf.c:2088
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
 
 
#: dwarf.c:2084
#: dwarf.c:2169
#, c-format
#, c-format
msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr "  Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%lx:\n"
msgstr "  Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n"
 
 
#: dwarf.c:2085
#: dwarf.c:2171
#, c-format
#, c-format
msgid "   Length:        0x%lx (%s)\n"
msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
msgstr "   Longitud:      0x%lx (%s)\n"
msgstr "   Longitud:      0x%s (%s)\n"
 
 
#: dwarf.c:2087
#: dwarf.c:2174
#, c-format
#, c-format
msgid "   Version:       %d\n"
msgid "   Version:       %d\n"
msgstr "   Versión:       %d\n"
msgstr "   Versión:       %d\n"
 
 
#: dwarf.c:2088
#: dwarf.c:2175
#, c-format
#, c-format
msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
msgid "   Abbrev Offset: %s\n"
msgstr "   Desplaz Abrev: %ld\n"
msgstr "   Desplaz Abrev: %s\n"
 
 
#: dwarf.c:2089
#: dwarf.c:2177
#, c-format
#, c-format
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
msgstr "   Tamaño de Puntero: %d\n"
msgstr "   Tamaño de Puntero: %d\n"
 
 
#: dwarf.c:2093
#: dwarf.c:2181
#, c-format
#, c-format
msgid "   Signature:     "
msgid "   Signature:     "
msgstr "   Firma:         "
msgstr "   Firma:         "
 
 
#: dwarf.c:2097
#: dwarf.c:2185
#, c-format
#, c-format
msgid "   Type Offset:   0x%lx\n"
msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
msgstr "   Tipo Desplaz: 0x%lx\n"
msgstr "   Tipo Desplaz: 0x%s\n"
 
 
#: dwarf.c:2104
#: dwarf.c:2193
#, c-format
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %lx se extiende más allá del final de la sección (longitud = %lx)\n"
msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
 
 
#: dwarf.c:2115
#: dwarf.c:2206
#, c-format
#, c-format
msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr " CU en el desplazamiento %lx contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
 
 
#: dwarf.c:2125
#: dwarf.c:2217
#, c-format
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
 
 
#: dwarf.c:2172
#: dwarf.c:2267
#, c-format
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
 
 
#: dwarf.c:2176
#: dwarf.c:2271
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
 
 
#: dwarf.c:2183
#: dwarf.c:2290
#, c-format
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
 
 
#: dwarf.c:2200
#: dwarf.c:2294
#, c-format
#, c-format
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
 
 
#: dwarf.c:2206
#: dwarf.c:2313
#, c-format
#, c-format
msgid " (%s)\n"
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr " (%s)\n"
msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
 
 
#: dwarf.c:2298
#: dwarf.c:2415
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
"Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: dwarf.c:2336
#: dwarf.c:2453
#, c-format
#, c-format
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
 
 
#: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
 
 
#: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
#: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
 
 
#: dwarf.c:2381
#: dwarf.c:2498
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
msgstr "  Longitud:                    0x%lx\n"
msgstr "  Longitud:                    0x%lx\n"
 
 
#: dwarf.c:2382
#: dwarf.c:2499
#, c-format
#, c-format
msgid "  Length:                      %ld\n"
msgid "  Length:                      %ld\n"
msgstr "  Longitud:                    %ld\n"
msgstr "  Longitud:                    %ld\n"
 
 
#: dwarf.c:2383
#: dwarf.c:2500
#, c-format
#, c-format
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
msgstr "  Versión DWARF:               %d\n"
msgstr "  Versión DWARF:               %d\n"
 
 
#: dwarf.c:2384
#: dwarf.c:2501
#, c-format
#, c-format
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
msgstr "  Longitud del Prólogo:        %d\n"
msgstr "  Longitud del Prólogo:        %d\n"
 
 
#: dwarf.c:2385
#: dwarf.c:2502
#, c-format
#, c-format
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
msgstr "  Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
msgstr "  Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
 
 
#: dwarf.c:2387
#: dwarf.c:2504
#, c-format
#, c-format
msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr "  Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
msgstr "  Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
 
 
#: dwarf.c:2388
#: dwarf.c:2505
#, c-format
#, c-format
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
msgstr "  Valor inicial de 'is_stmt':  %d\n"
msgstr "  Valor inicial de 'is_stmt':  %d\n"
 
 
#: dwarf.c:2389
#: dwarf.c:2506
#, c-format
#, c-format
msgid "  Line Base:                   %d\n"
msgid "  Line Base:                   %d\n"
msgstr "  Base Línea:                  %d\n"
msgstr "  Base Línea:                  %d\n"
 
 
#: dwarf.c:2390
#: dwarf.c:2507
#, c-format
#, c-format
msgid "  Line Range:                  %d\n"
msgid "  Line Range:                  %d\n"
msgstr "  Rango Línea:                 %d\n"
msgstr "  Rango Línea:                 %d\n"
 
 
#: dwarf.c:2391
#: dwarf.c:2508
#, c-format
#, c-format
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
msgstr "  Base de Código de Operación: %d\n"
msgstr "  Base de Código de Operación: %d\n"
 
 
#: dwarf.c:2400
#: dwarf.c:2517
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opcodes:\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Códigos de operación:\n"
" Códigos de operación:\n"
 
 
#: dwarf.c:2403
#: dwarf.c:2520
#, c-format
#, c-format
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
msgstr "  El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
msgstr "  El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
 
 
#: dwarf.c:2409
#: dwarf.c:2526
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" La Tabla de Directorios está vacía.\n"
" La Tabla de Directorios está vacía.\n"
 
 
#: dwarf.c:2412
#: dwarf.c:2529
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The Directory Table:\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" La Tabla de Directorios:\n"
" La Tabla de Directorios:\n"
 
 
#: dwarf.c:2416
#: dwarf.c:2544
#, c-format
 
msgid "  %s\n"
 
msgstr "  %s\n"
 
 
 
#: dwarf.c:2427
 
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
 
 
#: dwarf.c:2430
#: dwarf.c:2547
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The File Name Table:\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
 
 
#: dwarf.c:2438
 
#, c-format
 
msgid "  %d\t"
 
msgstr "  %d\t"
 
 
 
#: dwarf.c:2449
 
#, c-format
 
msgid "%s\n"
 
msgstr "%s\n"
 
 
 
#. Now display the statements.
#. Now display the statements.
#: dwarf.c:2457
#: dwarf.c:2577
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Line Number Statements:\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Declaraciones de Número de Línea:\n"
" Declaraciones de Número de Línea:\n"
 
 
#: dwarf.c:2476
#: dwarf.c:2596
#, c-format
#, c-format
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
msgstr "  Código de operación especial %d: Dirección de avance por %lu a 0x%lx"
msgstr "  Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s"
 
 
#: dwarf.c:2488
#: dwarf.c:2610
#, c-format
#, c-format
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
msgstr "  Código de operación especial %d: Dirección de avance por %lu a 0x%lx[%d]"
msgstr "  Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s[%d]"
 
 
#: dwarf.c:2494
#: dwarf.c:2618
#, c-format
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgid " and Line by %s to %d\n"
msgstr " y Línea por %d a %d\n"
msgstr " y Línea por %s a %d\n"
 
 
#: dwarf.c:2504
#: dwarf.c:2628
#, c-format
#, c-format
msgid "  Copy\n"
msgid "  Copy\n"
msgstr "  Copiar\n"
msgstr "  Copiar\n"
 
 
#: dwarf.c:2514
#: dwarf.c:2638
#, c-format
#, c-format
msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
msgid "  Advance PC by %s to 0x%s\n"
msgstr "  Avanza el PC por %lu para %lx\n"
msgstr "  Avanza el PC por %s para %s\n"
 
 
#: dwarf.c:2526
#: dwarf.c:2651
#, c-format
#, c-format
msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr "  Avanza el PC por %lu para %lx[%d]\n"
msgstr "  Avanza el PC por %s para 0x%s[%d]\n"
 
 
#: dwarf.c:2536
#: dwarf.c:2662
#, c-format
#, c-format
msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
msgstr "  Línea de Avance por %d para %d\n"
msgstr "  Línea de Avance por %s para %d\n"
 
 
#: dwarf.c:2543
#: dwarf.c:2670
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr "  Establece el Nombre de Fichero para la entrada %d en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
msgstr "  Establece el Nombre de Fichero para la entrada %s en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
 
 
#: dwarf.c:2551
#: dwarf.c:2678
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set column to %lu\n"
msgid "  Set column to %s\n"
msgstr "  Establece la columna a %lu\n"
msgstr "  Establece la columna a %s\n"
 
 
#: dwarf.c:2558
#: dwarf.c:2686
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set is_stmt to %d\n"
msgid "  Set is_stmt to %s\n"
msgstr "  Establece is_stmt a %d\n"
msgstr "  Establece is_stmt a %s\n"
 
 
#: dwarf.c:2563
#: dwarf.c:2691
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set basic block\n"
msgid "  Set basic block\n"
msgstr "  Establece el bloque básico\n"
msgstr "  Establece el bloque básico\n"
 
 
#: dwarf.c:2573
#: dwarf.c:2701
#, c-format
#, c-format
msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
msgstr "  Avanza el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
msgstr "  Avanza el PC por la constante %s a 0x%s\n"
 
 
#: dwarf.c:2585
#: dwarf.c:2714
#, c-format
#, c-format
msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr "  Avanza el PC por la constante %lu a 0x%lx[%d]\n"
msgstr "  Avanza el PC por la constante %s a 0x%s[%d]\n"
 
 
#: dwarf.c:2596
#: dwarf.c:2726
#, c-format
#, c-format
msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr "  Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %lu a 0x%lx\n"
msgstr "  Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %s a 0x%s\n"
 
 
#: dwarf.c:2601
#: dwarf.c:2732
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set prologue_end to true\n"
msgid "  Set prologue_end to true\n"
msgstr "  Establece prologue_end a true\n"
msgstr "  Establece prologue_end a true\n"
 
 
#: dwarf.c:2605
#: dwarf.c:2736
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
msgstr "  Establece epilogue_begin a true\n"
msgstr "  Establece epilogue_begin a true\n"
 
 
#: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
#: dwarf.c:2742
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set ISA to %lu\n"
msgid "  Set ISA to %s\n"
msgstr "  Establece ISA a %lu\n"
msgstr "  Establece ISA a %s\n"
 
 
#: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
#: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
#, c-format
#, c-format
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
msgstr "  Código de operación desconocido %d con los operandos: "
msgstr "  Código de operación desconocido %d con los operandos: "
 
 
#: dwarf.c:2648
#: dwarf.c:2780
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
"Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: dwarf.c:2689
#: dwarf.c:2821
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
 
 
#: dwarf.c:2821
#: dwarf.c:2953
#, c-format
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
 
 
#: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
#: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
#, c-format
#, c-format
msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
msgstr "Nombre fichero                       Num línea      Dirección inicio\n"
msgstr "Nombre fichero                       Num línea      Dirección inicio\n"
 
 
#: dwarf.c:2828
#: dwarf.c:2959
#, c-format
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
 
 
#: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
#: dwarf.c:3051
#, c-format
 
msgid "%s:\n"
 
msgstr "%s:\n"
 
 
 
#. If directory index is 0, that means current directory.
 
#: dwarf.c:2964
 
#, c-format
 
msgid ""
 
"\n"
 
"./%s:[++]\n"
 
msgstr ""
 
"\n"
 
"./%s:[++]\n"
 
 
 
#. The directory index starts counting at 1.
 
#: dwarf.c:2970
 
#, c-format
 
msgid ""
 
"\n"
 
"%s/%s:\n"
 
msgstr ""
 
"\n"
 
"%s/%s:\n"
 
 
 
#: dwarf.c:3070
 
#, c-format
 
msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
 
msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
 
 
 
#: dwarf.c:3074
 
#, c-format
#, c-format
msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
 
 
#: dwarf.c:3082
 
#, c-format
 
msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
 
msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
 
 
 
#: dwarf.c:3086
#: dwarf.c:3156
#, c-format
#, c-format
msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
msgid "  Set ISA to %lu\n"
msgstr "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
msgstr "  Establece ISA a %lu\n"
 
 
#: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
#: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
#, c-format
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
 
 
#: dwarf.c:3206
#: dwarf.c:3336
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
 
 
#: dwarf.c:3213
#: dwarf.c:3343
#, c-format
#, c-format
msgid "  Length:                              %ld\n"
msgid "  Length:                              %ld\n"
msgstr "  Longitud:                            %ld\n"
msgstr "  Longitud:                            %ld\n"
 
 
#: dwarf.c:3215
#: dwarf.c:3345
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version:                             %d\n"
msgid "  Version:                             %d\n"
msgstr "  Versión:                             %d\n"
msgstr "  Versión:                             %d\n"
 
 
#: dwarf.c:3217
#: dwarf.c:3347
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
msgstr "  Desplazamiento en secc .debug_info:  0x%lx\n"
msgstr "  Desplazamiento en secc .debug_info:  0x%lx\n"
 
 
#: dwarf.c:3219
#: dwarf.c:3349
#, c-format
#, c-format
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr "  Tamaño de área en secc .debug_info:  %ld\n"
msgstr "  Tamaño de área en secc .debug_info:  %ld\n"
 
 
#: dwarf.c:3222
#: dwarf.c:3352
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"    Offset\tName\n"
"    Offset\tName\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"    Desplaz\tNombre\n"
"    Desplaz\tNombre\n"
 
 
#: dwarf.c:3273
#: dwarf.c:3403
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
 
 
#: dwarf.c:3279
#: dwarf.c:3409
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
 
 
#: dwarf.c:3287
#: dwarf.c:3417
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
 
 
#: dwarf.c:3296
#: dwarf.c:3426
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
 
 
#: dwarf.c:3308
#: dwarf.c:3438
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
 
 
#: dwarf.c:3337
#: dwarf.c:3467
#, c-format
#, c-format
msgid "  Number TAG\n"
msgid "  Number TAG\n"
msgstr "  Número TAG\n"
msgstr "  Número TAG\n"
 
 
#: dwarf.c:3343
#: dwarf.c:3476
#, c-format
 
msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
 
msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
 
 
 
#: dwarf.c:3346
 
msgid "has children"
msgid "has children"
msgstr "tiene hijos"
msgstr "tiene hijos"
 
 
#: dwarf.c:3346
#: dwarf.c:3476
msgid "no children"
msgid "no children"
msgstr "sin hijos"
msgstr "sin hijos"
 
 
#: dwarf.c:3349
#: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
#, c-format
 
msgid "    %-18s %s\n"
 
msgstr "    %-18s %s\n"
 
 
 
#: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
 
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"The %s section is empty.\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La sección %s está vacía.\n"
"La sección %s está vacía.\n"
 
 
#: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
#: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
 
 
#. FIXME: Should we handle this case?
#: dwarf.c:3577
#: dwarf.c:3432
 
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
 
msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
 
 
 
#: dwarf.c:3435
 
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
 
 
#: dwarf.c:3440
#: dwarf.c:3582
#, c-format
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%lx\n"
msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%s\n"
 
 
#: dwarf.c:3444
#: dwarf.c:3589
#, c-format
#, c-format
msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin      Expresión\n"
msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin      Expresión\n"
 
 
#: dwarf.c:3479
#: dwarf.c:3638
#, c-format
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
 
 
#: dwarf.c:3483
#: dwarf.c:3642
#, c-format
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
 
 
#: dwarf.c:3491
#: dwarf.c:3650
#, c-format
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
 
 
#: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
#: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
#, c-format
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
 
 
#: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
#: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
#, c-format
#, c-format
msgid "\n"
msgid "\n"
msgstr "\n"
msgstr "\n"
 
 
#: dwarf.c:3529
#: dwarf.c:3688
#, c-format
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgid "(base address)\n"
msgstr "(dirección base)\n"
msgstr "(dirección base)\n"
 
 
#: dwarf.c:3566
#: dwarf.c:3725
msgid " (start == end)"
msgid " (start == end)"
msgstr " (inicio == final)"
msgstr " (inicio == final)"
 
 
#: dwarf.c:3568
#: dwarf.c:3727
msgid " (start > end)"
msgid " (start > end)"
msgstr " (inicio > final)"
msgstr " (inicio > final)"
 
 
#: dwarf.c:3578
#: dwarf.c:3737
#, c-format
#, c-format
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
 
 
#: dwarf.c:3723
#: dwarf.c:3883
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
 
 
#: dwarf.c:3727
#: dwarf.c:3887
#, c-format
#, c-format
msgid "  Length:                   %ld\n"
msgid "  Length:                   %ld\n"
msgstr "  Longitud:                 %ld\n"
msgstr "  Longitud:                 %ld\n"
 
 
#: dwarf.c:3728
#: dwarf.c:3889
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version:                  %d\n"
msgid "  Version:                  %d\n"
msgstr "  Versión:                  %d\n"
msgstr "  Versión:                  %d\n"
 
 
#: dwarf.c:3729
#: dwarf.c:3890
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
msgstr "  Desplaz. en .debug_info:  0x%lx\n"
msgstr "  Desplaz. en .debug_info:  0x%lx\n"
 
 
#: dwarf.c:3730
#: dwarf.c:3892
#, c-format
#, c-format
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
msgstr "  Tamaño del Puntero:       %d\n"
msgstr "  Tamaño del Puntero:       %d\n"
 
 
#: dwarf.c:3731
#: dwarf.c:3893
#, c-format
#, c-format
msgid "  Segment Size:             %d\n"
msgid "  Segment Size:             %d\n"
msgstr "  Tamaño del Segmento:      %d\n"
msgstr "  Tamaño del Segmento:      %d\n"
 
 
#: dwarf.c:3740
#: dwarf.c:3902
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
 
 
#: dwarf.c:3745
#: dwarf.c:3907
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"    Address            Length\n"
"    Address            Length\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"    Longitud  de la Dirección\n"
"    Longitud  de la Dirección\n"
 
 
#: dwarf.c:3747
#: dwarf.c:3909
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"    Address    Length\n"
"    Address    Length\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"    Long    Dirección\n"
"    Long    Dirección\n"
 
 
#: dwarf.c:3835
#: dwarf.c:3997
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
 
 
#: dwarf.c:3859
#: dwarf.c:4021
#, c-format
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
 
 
#: dwarf.c:3863
#: dwarf.c:4025
#, c-format
#, c-format
msgid "    Offset   Begin    End\n"
msgid "    Offset   Begin    End\n"
msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin\n"
msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin\n"
 
 
#: dwarf.c:3884
#: dwarf.c:4046
#, c-format
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
 
 
#: dwarf.c:3888
#: dwarf.c:4050
#, c-format
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
 
 
#: dwarf.c:3931
#: dwarf.c:4093
msgid "(start == end)"
msgid "(start == end)"
msgstr "(inicio == final)"
msgstr "(inicio == final)"
 
 
#: dwarf.c:3933
#: dwarf.c:4095
msgid "(start > end)"
msgid "(start > end)"
msgstr "(inicio > final)"
msgstr "(inicio > final)"
 
 
#: dwarf.c:4185
#: dwarf.c:4347
msgid "bad register: "
msgid "bad register: "
msgstr "registro erróneo: "
msgstr "registro erróneo: "
 
 
#: dwarf.c:4188
#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
 
#: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
#, c-format
#, c-format
msgid "Contents of the %s section:\n"
msgid "Contents of the %s section:\n"
msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
 
 
#: dwarf.c:4962
#: dwarf.c:5120
#, c-format
#, c-format
msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr "  DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
msgstr "  DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
 
 
#: dwarf.c:4964
#: dwarf.c:5122
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
 
 
#: dwarf.c:4989
#: dwarf.c:5163
#, c-format
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
msgstr "Encabezado trunco en la sección %s.\n"
 
 
#: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
#: dwarf.c:5168
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgid "Version %ld\n"
msgstr "%s: Error: "
msgstr "Versión %ld\n"
 
 
#: dwarf.c:5042
#: dwarf.c:5175
#, c-format
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgid "%s: Warning: "
msgstr "Los datos de la tabla de dirección en la versión 3 tal vez son erróneos.\n"
msgstr "%s: Aviso: "
 
 
 
#: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
#: dwarf.c:5178
#, c-format
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n"
msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
 
 
 
#: elfedit.c:243
#: dwarf.c:5183
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
msgstr "No se admite la versión %lu.\n"
 
 
#: elfedit.c:251
#: dwarf.c:5199
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
 
 
#: elfedit.c:267
#: dwarf.c:5214
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgid ""
msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
"\n"
 
"CU table:\n"
 
msgstr ""
 
"\n"
 
"Tabla CU:\n"
 
 
#: elfedit.c:278
#: dwarf.c:5220
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
 
 
#: elfedit.c:289
#: dwarf.c:5225
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgid ""
msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
"\n"
 
"TU table:\n"
 
msgstr ""
 
"\n"
 
"Tabla TU:\n"
 
 
#: elfedit.c:300
#: dwarf.c:5232
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
 
 
#: elfedit.c:333
#: dwarf.c:5239
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgid ""
msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
"\n"
 
"Address table:\n"
 
msgstr ""
 
"\n"
 
"Tabla de direcciones:\n"
 
 
#: elfedit.c:366
#: dwarf.c:5248
#, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
msgid "%lu\n"
msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
msgstr "%lu\n"
 
 
#: elfedit.c:399
#: dwarf.c:5251
 
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
"Symbol table:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
"\n"
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
"Tabla de símbolos:\n"
 
 
#: elfedit.c:440
#: dwarf.c:5285
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
 
 
#: elfedit.c:447
#: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
 
 
 
#: elfcomm.c:39
 
#, c-format
 
msgid "%s: Error: "
 
msgstr "%s: Error: "
 
 
 
#: elfcomm.c:50
 
#, c-format
 
msgid "%s: Warning: "
 
msgstr "%s: Aviso: "
 
 
 
#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
 
#, c-format
 
msgid "Unhandled data length: %d\n"
 
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
 
 
#: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
#: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
#: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
#: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
#: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
#: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
#: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
#: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
#: readelf.c:11866 readelf.c:12685
#: readelf.c:12891
 
msgid "Out of memory\n"
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memoria agotada\n"
msgstr "Memoria agotada\n"
 
 
#: elfedit.c:543 readelf.c:12581
#: elfcomm.c:312
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
 
 
#: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
#: readelf.c:13026
 
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
 
 
#: elfedit.c:568 readelf.c:12691
#: elfcomm.c:347
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
 
 
#: elfedit.c:579 readelf.c:12702
#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
 
 
#: elfedit.c:594 readelf.c:12718
 
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
 
msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
 
 
 
#: elfedit.c:602 readelf.c:12726
#: elfcomm.c:365
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
 
 
#: elfedit.c:734 readelf.c:12852
#: elfcomm.c:373
 
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
 
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
 
 
 
#: elfcomm.c:392
 
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
 
msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
 
 
 
#: elfcomm.c:405
 
#, c-format
 
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
 
msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
 
 
 
#: elfcomm.c:413
 
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
 
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
 
 
 
#: elfcomm.c:419
 
#, c-format
 
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
 
msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
 
 
 
#: elfcomm.c:428
 
#, c-format
 
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
 
msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
 
 
 
#: elfcomm.c:440
 
#, c-format
 
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
 
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
 
 
 
#: elfcomm.c:446
 
#, c-format
 
msgid "%s has no archive index\n"
 
msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
 
 
 
#: elfcomm.c:457
 
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
 
msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
 
 
 
#: elfcomm.c:465
 
#, c-format
 
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
 
msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
 
 
 
#: elfcomm.c:605
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
 
 
#: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
 
 
#: elfedit.c:836 readelf.c:13018
#: elfedit.c:73
 
#, c-format
 
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
 
msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
 
 
 
#: elfedit.c:81
 
#, c-format
 
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
 
msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
 
 
 
#: elfedit.c:97
 
#, c-format
 
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
 
msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
 
 
 
#: elfedit.c:108
 
#, c-format
 
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
 
msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
 
 
 
#: elfedit.c:119
 
#, c-format
 
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
 
msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
 
 
 
#: elfedit.c:130
 
#, c-format
 
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
 
msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
 
 
 
#: elfedit.c:163
 
#, c-format
 
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
 
msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
 
 
 
#: elfedit.c:196
 
#, c-format
 
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
 
msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
 
 
 
#: elfedit.c:229
 
msgid ""
 
"This executable has been built without support for a\n"
 
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
 
msgstr ""
 
"Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
 
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
 
 
 
#: elfedit.c:270
 
#, c-format
 
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
 
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
 
 
 
#: elfedit.c:277
 
#, c-format
 
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
 
msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
 
 
 
#: elfedit.c:331 readelf.c:13161
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
 
 
#: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
 
 
#: elfedit.c:896 elfedit.c:988
#: elfedit.c:391 elfedit.c:483
#, c-format
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
 
 
#: elfedit.c:920
#: elfedit.c:415
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
 
 
#: elfedit.c:959 readelf.c:13134
#: elfedit.c:454 readelf.c:13284
#, c-format
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
 
 
#: elfedit.c:961 readelf.c:13136
#: elfedit.c:456 readelf.c:13286
#, c-format
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
msgstr "No se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s\n"
msgstr "No se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s\n"
 
 
#: elfedit.c:968 readelf.c:13143
#: elfedit.c:463 readelf.c:13293
#, c-format
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
 
 
#: elfedit.c:994 readelf.c:13156
#: elfedit.c:489 readelf.c:13306
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
 
 
#: elfedit.c:1052
#: elfedit.c:547
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
 
 
#: elfedit.c:1071
#: elfedit.c:566
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
 
 
#: elfedit.c:1089
#: elfedit.c:584
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %d\n"
msgid "Unknown machine type: %d\n"
msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
 
 
#: elfedit.c:1108
#: elfedit.c:603
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown type: %s\n"
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
 
 
#: elfedit.c:1139
#: elfedit.c:634
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s  elffile(s)\n"
msgid "Usage: %s  elffile(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: %s  \n"
msgstr "Modo de empleo: %s  \n"
 
 
#: elfedit.c:1141
#: elfedit.c:636
#, c-format
#, c-format
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
 
 
#: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
#: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
#, c-format
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgid " The options are:\n"
msgstr "  Las opciones son:\n"
msgstr "  Las opciones son:\n"
 
 
#: elfedit.c:1143
#: elfedit.c:638
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --input-mach       Set input machine type to \n"
"  --input-mach       Set input machine type to \n"
"  --output-mach      Set output machine type to \n"
"  --output-mach      Set output machine type to \n"
"  --input-type          Set input file type to \n"
"  --input-type          Set input file type to \n"
Line 2430... Line 2469...
"  --input-osabi        Define la entrada OSABI a \n"
"  --input-osabi        Define la entrada OSABI a \n"
"  --output-osabi       Defina la salida OSABI a \n"
"  --output-osabi       Defina la salida OSABI a \n"
"  -h --help                   Muestra esta información\n"
"  -h --help                   Muestra esta información\n"
"  -v --version                Muestra el número de versión de %s\n"
"  -v --version                Muestra el número de versión de %s\n"
 
 
#: emul_aix.c:43
#: emul_aix.c:45
#, c-format
#, c-format
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
msgstr "  [-g]         - archivo small de 32 bit\n"
msgstr "  [-g]         - archivo small de 32 bit\n"
 
 
#: emul_aix.c:44
#: emul_aix.c:46
#, c-format
#, c-format
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
msgstr "  [-X32]       - descarta los objetos de 64 bit\n"
msgstr "  [-X32]       - descarta los objetos de 64 bit\n"
 
 
#: emul_aix.c:45
#: emul_aix.c:47
#, c-format
#, c-format
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
msgstr "  [-X64]       - descarta los objetos de 32 bit\n"
msgstr "  [-X64]       - descarta los objetos de 32 bit\n"
 
 
#: emul_aix.c:46
#: emul_aix.c:48
#, c-format
#, c-format
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr "  [-X32_64]    -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
msgstr "  [-X32_64]    -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
 
 
#: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
 
#, c-format
 
msgid "target `%s' ignored."
 
msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
 
 
 
#: ieee.c:311
#: ieee.c:311
msgid "unexpected end of debugging information"
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
 
 
#: ieee.c:398
#: ieee.c:398
Line 2676... Line 2710...
#: ieee.c:4215
#: ieee.c:4215
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
 
 
#: ieee.c:5210
#: ieee.c:5213
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
 
 
#: ieee.c:5244
#: ieee.c:5247
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
 
 
#: ieee.c:5278
#: ieee.c:5281
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
 
 
#: mclex.c:241
#: mclex.c:241
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
 
 
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
msgid "input and output files must be different"
msgid "input and output files must be different"
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
 
 
#: nlmconv.c:320
#: nlmconv.c:321
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
 
 
#: nlmconv.c:329
#: nlmconv.c:330
msgid "no input file"
msgid "no input file"
msgstr "no hay fichero de entrada"
msgstr "no hay fichero de entrada"
 
 
#: nlmconv.c:359
#: nlmconv.c:360
msgid "no name for output file"
msgid "no name for output file"
msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
 
 
#: nlmconv.c:373
#: nlmconv.c:374
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
 
 
#: nlmconv.c:403
#: nlmconv.c:404
msgid "make .bss section"
msgid "make .bss section"
msgstr "hace sección .bss"
msgstr "hace sección .bss"
 
 
#: nlmconv.c:413
#: nlmconv.c:414
msgid "make .nlmsections section"
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "hace sección .nlmsections"
msgstr "hace sección .nlmsections"
 
 
#: nlmconv.c:441
#: nlmconv.c:442
msgid "set .bss vma"
msgid "set .bss vma"
msgstr "establece vma .bss"
msgstr "establece vma .bss"
 
 
#: nlmconv.c:448
#: nlmconv.c:449
msgid "set .data size"
msgid "set .data size"
msgstr "establece tamaño de .data"
msgstr "establece tamaño de .data"
 
 
#: nlmconv.c:628
#: nlmconv.c:629
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
 
 
#: nlmconv.c:648
#: nlmconv.c:649
msgid "set start address"
msgid "set start address"
msgstr "establece la dirección de inicio"
msgstr "establece la dirección de inicio"
 
 
#: nlmconv.c:697
#: nlmconv.c:698
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
 
 
#: nlmconv.c:699
#: nlmconv.c:700
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
 
 
#: nlmconv.c:701
#: nlmconv.c:702
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
 
 
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
msgid "custom section"
msgid "custom section"
msgstr "sección a la medida"
msgstr "sección a la medida"
 
 
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
msgid "help section"
msgid "help section"
msgstr "sección de ayuda"
msgstr "sección de ayuda"
 
 
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
msgid "message section"
msgid "message section"
msgstr "sección de mensajes"
msgstr "sección de mensajes"
 
 
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
msgid "module section"
msgid "module section"
msgstr "sección de módulos"
msgstr "sección de módulos"
 
 
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
msgid "rpc section"
msgid "rpc section"
msgstr "sección de rpc"
msgstr "sección de rpc"
 
 
#. There is no place to record this information.
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:833
#: nlmconv.c:834
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
 
 
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
msgid "shared section"
msgid "shared section"
msgstr "sección compartida"
msgstr "sección compartida"
 
 
#: nlmconv.c:862
#: nlmconv.c:863
msgid "warning: No version number given"
msgid "warning: No version number given"
msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
 
 
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: leído: %s"
msgstr "%s: leído: %s"
 
 
#: nlmconv.c:924
#: nlmconv.c:925
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
 
 
#: nlmconv.c:1100
#: nlmconv.c:1101
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
 
 
#: nlmconv.c:1101
#: nlmconv.c:1102
#, c-format
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
 
 
#: nlmconv.c:1102
#: nlmconv.c:1103
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -I --input-target=   Set the input binary file format\n"
"  -I --input-target=   Set the input binary file format\n"
"  -O --output-target=  Set the output binary file format\n"
"  -O --output-target=  Set the output binary file format\n"
Line 2831... Line 2865...
"  -d --debug                     Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
"  -d --debug                     Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
"  @                     Lee opciones del .\n"
"  @                     Lee opciones del .\n"
"  -h --help                      Muestra esta información\n"
"  -h --help                      Muestra esta información\n"
"  -v --version                   Muestra la versión del programa\n"
"  -v --version                   Muestra la versión del programa\n"
 
 
#: nlmconv.c:1143
#: nlmconv.c:1144
#, c-format
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "soporte no compilado para %s"
msgstr "soporte no compilado para %s"
 
 
#: nlmconv.c:1180
#: nlmconv.c:1181
msgid "make section"
msgid "make section"
msgstr "crea sección"
msgstr "crea sección"
 
 
#: nlmconv.c:1194
#: nlmconv.c:1195
msgid "set section size"
msgid "set section size"
msgstr "establece el tamaño de la sección"
msgstr "establece el tamaño de la sección"
 
 
#: nlmconv.c:1200
#: nlmconv.c:1201
msgid "set section alignment"
msgid "set section alignment"
msgstr "establece la alineación de la sección"
msgstr "establece la alineación de la sección"
 
 
#: nlmconv.c:1204
#: nlmconv.c:1205
msgid "set section flags"
msgid "set section flags"
msgstr "establece las opciones de la sección"
msgstr "establece las opciones de la sección"
 
 
#: nlmconv.c:1215
#: nlmconv.c:1216
msgid "set .nlmsections size"
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
 
 
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
msgid "set .nlmsection contents"
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
 
 
#: nlmconv.c:1795
#: nlmconv.c:1796
msgid "stub section sizes"
msgid "stub section sizes"
msgstr "tamaños de la sección de cabos"
msgstr "tamaños de la sección de cabos"
 
 
#: nlmconv.c:1842
#: nlmconv.c:1843
msgid "writing stub"
msgid "writing stub"
msgstr "se escribe cabo"
msgstr "se escribe cabo"
 
 
#: nlmconv.c:1926
#: nlmconv.c:1927
#, c-format
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
 
 
#: nlmconv.c:1990
#: nlmconv.c:1991
#, c-format
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
 
 
#: nlmconv.c:2117
#: nlmconv.c:2118
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
 
 
#: nlmconv.c:2132
#: nlmconv.c:2133
#, c-format
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Falló la ejecución de %s"
msgstr "Falló la ejecución de %s"
 
 
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
 
 
#: nm.c:226
#: nm.c:226
Line 2997... Line 3031...
#: nm.c:325
#: nm.c:325
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: formato de salida inválido"
msgstr "%s: formato de salida inválido"
 
 
#: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
#: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
#, c-format
#, c-format
msgid ": %d"
msgid ": %d"
msgstr " %d:"
msgstr " %d:"
 
 
#: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
#: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
#, c-format
#, c-format
msgid ": %d"
msgid ": %d"
msgstr ": %d"
msgstr ": %d"
 
 
#: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
#: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
#, c-format
#, c-format
msgid ": %d"
msgid ": %d"
msgstr ": %d"
msgstr ": %d"
 
 
#: nm.c:390
#: nm.c:390
Line 3021... Line 3055...
"Archive index:\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Índice del archivo:\n"
"Índice del archivo:\n"
 
 
#: nm.c:1251
#: nm.c:1254
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
Line 3034... Line 3068...
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Símbolos sin definir de %s:\n"
"Símbolos sin definir de %s:\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: nm.c:1253
#: nm.c:1256
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"Symbols from %s:\n"
Line 3047... Line 3081...
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Símbolos de %s:\n"
"Símbolos de %s:\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: nm.c:1255 nm.c:1306
#: nm.c:1258 nm.c:1309
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Nombre                Valor   Clase        Tipo         Tamaño   Línea Sección\n"
"Nombre                Valor   Clase        Tipo         Tamaño   Línea Sección\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: nm.c:1258 nm.c:1309
#: nm.c:1261 nm.c:1312
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Nombre                Valor           Clase        Tipo         Tamaño           Línea Sección\n"
"Nombre                Valor           Clase        Tipo         Tamaño           Línea Sección\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: nm.c:1302
#: nm.c:1305
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
Line 3078... Line 3112...
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
"Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: nm.c:1304
#: nm.c:1307
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
Line 3091... Line 3125...
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Símbolos de %s[%s]:\n"
"Símbolos de %s[%s]:\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: nm.c:1396
#: nm.c:1399
#, c-format
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
 
 
#: nm.c:1624
#: nm.c:1627
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
 
 
#: nm.c:1653
#: nm.c:1656
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
 
 
#: nm.c:1654
#: nm.c:1657
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
 
 
#: nm.c:1682
#: nm.c:1685
#, c-format
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgid "data size %ld"
msgstr "tamaño de datos %ld"
msgstr "tamaño de datos %ld"
 
 
#: objcopy.c:473 srconv.c:1731
#: objcopy.c:473 srconv.c:1732
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
 
 
#: objcopy.c:474
#: objcopy.c:474
Line 3450... Line 3484...
#: objcopy.c:761
#: objcopy.c:761
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
 
 
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: falló fread"
msgstr "%s: falló fread"
 
 
#: objcopy.c:837
#: objcopy.c:837
Line 3505... Line 3539...
#: objcopy.c:1372
#: objcopy.c:1372
#, c-format
#, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
 
 
#: objcopy.c:1427
#: objcopy.c:1429
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
 
 
#: objcopy.c:1436
#: objcopy.c:1438
#, c-format
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
 
 
#: objcopy.c:1485
#: objcopy.c:1487
#, c-format
#, c-format
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura."
msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura."
 
 
#: objcopy.c:1493
#: objcopy.c:1495
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
 
 
#: objcopy.c:1496
#: objcopy.c:1498
#, c-format
#, c-format
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
 
 
#: objcopy.c:1559
#: objcopy.c:1561
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
 
 
#: objcopy.c:1618
#: objcopy.c:1620
#, c-format
#, c-format
msgid "can't add section '%s'"
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
 
 
#: objcopy.c:1632
#: objcopy.c:1634
#, c-format
#, c-format
msgid "can't create section `%s'"
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
 
 
#: objcopy.c:1678
#: objcopy.c:1680
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
 
 
#: objcopy.c:1771
#: objcopy.c:1773
msgid "Can't fill gap after section"
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
 
 
#: objcopy.c:1795
#: objcopy.c:1797
msgid "can't add padding"
msgid "can't add padding"
msgstr "No se puede agregar relleno"
msgstr "No se puede agregar relleno"
 
 
#: objcopy.c:1886
#: objcopy.c:1888
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
 
 
#: objcopy.c:1949
#: objcopy.c:1951
msgid "error copying private BFD data"
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
 
 
#: objcopy.c:1960
#: objcopy.c:1962
#, c-format
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
 
 
#: objcopy.c:1964
#: objcopy.c:1966
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
 
 
#: objcopy.c:1968
#: objcopy.c:1970
msgid "ignoring the alternative value"
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "se descarta el valor alternativo"
msgstr "se descarta el valor alternativo"
 
 
#: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
#: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
 
 
#: objcopy.c:2096
#: objcopy.c:2068
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
 
 
#: objcopy.c:2194
#: objcopy.c:2195
#, c-format
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
 
 
#: objcopy.c:2338
#: objcopy.c:2339
#, c-format
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
 
 
#: objcopy.c:2389
#: objcopy.c:2390
msgid "error in private header data"
msgid "error in private header data"
msgstr "error en los datos de encabezado privado"
msgstr "error en los datos de encabezado privado"
 
 
#: objcopy.c:2467
#: objcopy.c:2468
msgid "failed to create output section"
msgid "failed to create output section"
msgstr "no se puede crear la sección de salida"
msgstr "no se puede crear la sección de salida"
 
 
#: objcopy.c:2481
#: objcopy.c:2482
msgid "failed to set size"
msgid "failed to set size"
msgstr "no se puede establecer el tamaño"
msgstr "no se puede establecer el tamaño"
 
 
#: objcopy.c:2495
#: objcopy.c:2496
msgid "failed to set vma"
msgid "failed to set vma"
msgstr "no se puede establecer vma"
msgstr "no se puede establecer vma"
 
 
#: objcopy.c:2520
#: objcopy.c:2521
msgid "failed to set alignment"
msgid "failed to set alignment"
msgstr "no se puede establecer la alineación"
msgstr "no se puede establecer la alineación"
 
 
#: objcopy.c:2554
#: objcopy.c:2555
msgid "failed to copy private data"
msgid "failed to copy private data"
msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
 
 
#: objcopy.c:2636
#: objcopy.c:2637
msgid "relocation count is negative"
msgid "relocation count is negative"
msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
 
 
#. User must pad the section up in order to do this.
#. User must pad the section up in order to do this.
#: objcopy.c:2697
#: objcopy.c:2698
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
 
 
#: objcopy.c:2883
#: objcopy.c:2884
msgid "can't create debugging section"
msgid "can't create debugging section"
msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
 
 
#: objcopy.c:2896
#: objcopy.c:2897
msgid "can't set debugging section contents"
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
 
 
#: objcopy.c:2904
#: objcopy.c:2905
#, c-format
#, c-format
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
 
 
#: objcopy.c:3046
#: objcopy.c:3048
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
 
 
#: objcopy.c:3118
#: objcopy.c:3120
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
 
 
#: objcopy.c:3148
#: objcopy.c:3150
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
 
 
#: objcopy.c:3209
#: objcopy.c:3212
msgid "byte number must be non-negative"
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
 
 
#: objcopy.c:3215
#: objcopy.c:3218
#, c-format
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arquitectura %s desconocida"
msgstr "arquitectura %s desconocida"
 
 
#: objcopy.c:3223
#: objcopy.c:3226
msgid "interleave must be positive"
msgid "interleave must be positive"
msgstr "el espacio debe ser positivo"
msgstr "el espacio debe ser positivo"
 
 
#: objcopy.c:3232
#: objcopy.c:3235
msgid "interleave width must be positive"
msgid "interleave width must be positive"
msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
 
 
#: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
#: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263
#, c-format
#, c-format
msgid "%s both copied and removed"
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
 
 
#: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
#: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605
#: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
#: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629
#, c-format
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgid "bad format for %s"
msgstr "formato erróneo para %s"
msgstr "formato erróneo para %s"
 
 
#: objcopy.c:3371
#: objcopy.c:3374
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
 
 
#: objcopy.c:3516
#: objcopy.c:3519
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
 
 
#: objcopy.c:3677
#: objcopy.c:3680
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida"
msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida"
 
 
#: objcopy.c:3695
#: objcopy.c:3698
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
 
 
#: objcopy.c:3740
#: objcopy.c:3743
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
 
 
#: objcopy.c:3743
#: objcopy.c:3746
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
 
 
#: objcopy.c:3758
#: objcopy.c:3761
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
 
 
#: objcopy.c:3764
#: objcopy.c:3767
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
 
 
#: objcopy.c:3789
#: objcopy.c:3792
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
 
 
#: objcopy.c:3795
#: objcopy.c:3798
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
 
 
#: objcopy.c:3824
#: objcopy.c:3827
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
 
 
#: objcopy.c:3827
#: objcopy.c:3830
msgid "byte number must be less than interleave"
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
 
 
#: objcopy.c:3830
#: objcopy.c:3833
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
 
 
#: objcopy.c:3857
#: objcopy.c:3860
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
 
 
#: objcopy.c:3888
#: objcopy.c:3891
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
 
 
#: objcopy.c:3901
#: objcopy.c:3904
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s"
msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s"
 
 
#: objcopy.c:3912
#: objcopy.c:3916
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
 
 
#: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
#: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958
#, c-format
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
 
 
#: objdump.c:190
#: objdump.c:201
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s  \n"
msgid "Usage: %s  \n"
msgstr "Modo de empleo: %s  \n"
msgstr "Modo de empleo: %s  \n"
 
 
#: objdump.c:191
#: objdump.c:202
#, c-format
#, c-format
msgid " Display information from object .\n"
msgid " Display information from object .\n"
msgstr "Muestra la información de  objeto.\n"
msgstr "Muestra la información de  objeto.\n"
 
 
#: objdump.c:192
#: objdump.c:203
#, c-format
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
 
 
#: objdump.c:193
#: objdump.c:204
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
 
"  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
Line 3805... Line 3840...
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
"  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
"  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
"          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
"          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
"          =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
"          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
"                           Display DWARF info in the file\n"
"                           Display DWARF info in the file\n"
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
Line 3819... Line 3854...
"  -H, --help               Display this information\n"
"  -H, --help               Display this information\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -a, --archive-headers    Muestra información del encabezado del archivo\n"
"  -a, --archive-headers    Muestra información del encabezado del archivo\n"
"  -f, --file-headers       Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
"  -f, --file-headers       Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
"                           fichero\n"
"                           fichero\n"
"  -p, --private-headers    Muestra el contenido del encabezado del fichero\n"
"  -P, --private=OPC,OPC... Muestra contenidos específicos del formato objeto\n"
"                           específicos del formato objeto\n"
 
"  -h, --[section-]headers  Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
"  -h, --[section-]headers  Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
"  -x, --all-headers        Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
"  -x, --all-headers        Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
"  -d, --disassemble        Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
"  -d, --disassemble        Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
"                           ejecutables\n"
"                           ejecutables\n"
"  -D, --disassemble-all    Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
"  -D, --disassemble-all    Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
"                           secciones\n"
"                           secciones\n"
"  -S, --source             Intermezclar código fuente con el desensamblado\n"
"  -S, --source             Entremezcla código fuente con el desensamblado\n"
"  -s, --full-contents      Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
"  -s, --full-contents      Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
"                            solicitadas\n"
"                            solicitadas\n"
"  -g, --debugging          Muestra la información de depuración en el fichero\n"
"  -g, --debugging          Muestra la información de depuración en el fichero\n"
"                            objeto\n"
"                            objeto\n"
"  -e, --debugging-tags     Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
"  -e, --debugging-tags     Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
"  -G, --stabs              Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
"  -G, --stabs              Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
"                            en el fichero\n"
"                            en el fichero\n"
"  -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
"  -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
"          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
"          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
"          =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
"          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
"                           Muestra la información DWARF en el fichero\n"
"                           Muestra la información DWARF en el fichero\n"
"  -t, --syms               Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
"  -t, --syms               Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
"  -T, --dynamic-syms       Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
"  -T, --dynamic-syms       Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
"                            dinámicos\n"
"                            dinámicos\n"
"  -r, --reloc              Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
"  -r, --reloc              Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
Line 3852... Line 3886...
"  -v, --version            Muestra el número de versión de este programa\n"
"  -v, --version            Muestra el número de versión de este programa\n"
"  -i, --info               Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
"  -i, --info               Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
"                            admitidos\n"
"                            admitidos\n"
"  -H, --help               Muestra esta información\n"
"  -H, --help               Muestra esta información\n"
 
 
#: objdump.c:222
#: objdump.c:236
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The following switches are optional:\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
 
 
#: objdump.c:223
#: objdump.c:237
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
Line 3884... Line 3918...
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
"      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
"      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
"      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
"      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
"\n"
 
msgstr ""
msgstr ""
"  -b, --target=NOMBREBFD         Especifica el formato objeto objetivo\n"
"  -b, --target=NOMBREBFD         Especifica el formato objeto objetivo\n"
"                                  como NOMBREBFD\n"
"                                  como NOMBREBFD\n"
"  -m, --architecture=MÁQUINA     Especifica la arquitectura objetivo\n"
"  -m, --architecture=MÁQUINA     Especifica la arquitectura objetivo\n"
"                                  como MÁQUINA\n"
"                                  como MÁQUINA\n"
"  -j, --section=NOMBRE           Sólo muestra la información de\n"
"  -j, --section=NOMBRE           Sólo muestra la información de\n"
"                                  la sección NOMBRE\n"
"                                  la sección NOMBRE\n"
"  -M, --disassembler-options=OPT Pasa el texto OPT al desensamblador\n"
"  -M, --disassembler-options=OPC Pasa el texto OPC al desensamblador\n"
"  -EB --endian=big               Asume el formato big endian al desensamblar\n"
"  -EB --endian=big               Asume el formato big endian al desensamblar\n"
"  -EL --endian=little            Asume el formato little endian al desensamblar\n"
"  -EL --endian=little            Asume el formato little endian al desensamblar\n"
"      --file-start-context       Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
"      --file-start-context       Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
"                                  (con -S)\n"
"                                  (con -S)\n"
"  -I, --include=DIR              Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
"  -I, --include=DIR              Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
"                                  ficheros fuente\n"
"                                  ficheros fuente\n"
"  -l, --line-numbers             Incluye los números de línea y los nombres de fichero\n"
"  -l, --line-numbers             Incluye los números de línea y los nombres\n"
"                                  en la salida\n"
"                                  de fichero en la salida\n"
"  -F, --file-offsets             Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
"  -F, --file-offsets             Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
"                                  la información\n"
"                                  la información\n"
"  -C, --demangle[=ESTILO]        Decodifica los nombres de símbolo obtenidos/procesados\n"
"  -C, --demangle[=ESTILO]        Decodifica los nombres de símbolo\n"
 
"                                  obtenidos/procesados\n"
"                                  El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
"                                  El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
"                                  `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
"                                  `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
"                                  `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
"                                  `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
"  -w, --wide                     Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
"  -w, --wide                     Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
"  -z, --disassemble-zeroes       No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
"  -z, --disassemble-zeroes       No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
Line 3931... Line 3965...
"                                  símbolos\n"
"                                  símbolos\n"
"      --prefix=PREFIJO           Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
"      --prefix=PREFIJO           Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
"      --prefix-strip=NIVEL       Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
"      --prefix-strip=NIVEL       Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
"                                  con -S\n"
"                                  con -S\n"
 
 
#: objdump.c:396
#: objdump.c:263
 
#, c-format
 
msgid ""
 
"      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
 
"      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
 
"                             or deeper\n"
 
"\n"
 
msgstr ""
 
"      --dwarf-depth=N        No muestra DIEs en la profundidad N o mayor\n"
 
"      --dwarf-start=N        Muestra DIEs empezando en N, a la misma\n"
 
"                             profundidad o mayor\n"
 
 
 
#: objdump.c:275
 
#, c-format
 
msgid ""
 
"\n"
 
"Options supported for -P/--private switch:\n"
 
msgstr ""
 
"\n"
 
"Opciones admitidas para el interruptor -P/--private:\n"
 
 
 
#: objdump.c:426
#, c-format
#, c-format
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
msgstr "la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
msgstr "la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
 
 
#: objdump.c:500
#: objdump.c:530
#, c-format
#, c-format
msgid "Sections:\n"
msgid "Sections:\n"
msgstr "Secciones:\n"
msgstr "Secciones:\n"
 
 
#: objdump.c:503 objdump.c:507
#: objdump.c:533 objdump.c:537
#, c-format
#, c-format
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA       LMA       Desp fich Alin"
msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA       LMA       Desp fich Alin"
 
 
#: objdump.c:509
#: objdump.c:539
#, c-format
#, c-format
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA               LMA               Desp fich Alin"
msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA               LMA               Desp fich Alin"
 
 
#: objdump.c:513
#: objdump.c:543
#, c-format
#, c-format
msgid "  Flags"
msgid "  Flags"
msgstr "  Opciones"
msgstr "  Opciones"
 
 
#: objdump.c:515
#: objdump.c:586
#, c-format
 
msgid "  Pg"
 
msgstr "  Pg"
 
 
 
#: objdump.c:558
 
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
 
 
#: objdump.c:984 objdump.c:1008
#: objdump.c:1012 objdump.c:1036
#, c-format
#, c-format
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
 
 
#: objdump.c:1634
#: objdump.c:1662
#, c-format
#, c-format
msgid "disassemble_fn returned length %d"
msgid "disassemble_fn returned length %d"
msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
 
 
#: objdump.c:1939
#: objdump.c:1967
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Desensamblado de la sección %s:\n"
"Desensamblado de la sección %s:\n"
 
 
#: objdump.c:2115
#: objdump.c:2143
#, c-format
#, c-format
msgid "can't use supplied machine %s"
msgid "can't use supplied machine %s"
msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
 
 
#: objdump.c:2134
#: objdump.c:2162
#, c-format
#, c-format
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
 
 
#: objdump.c:2214 objdump.c:2237
#: objdump.c:2242 objdump.c:2265
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
"No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
 
 
#: objdump.c:2378
#: objdump.c:2406
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"No %s section present\n"
"No %s section present\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"No está presente la sección %s\n"
"No está presente la sección %s\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: objdump.c:2387
#: objdump.c:2415
#, c-format
#, c-format
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
 
 
#: objdump.c:2431
#: objdump.c:2459
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"Contents of %s section:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Contenido de la sección %s:\n"
"Contenido de la sección %s:\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: objdump.c:2562
#: objdump.c:2590
#, c-format
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arquitectura: %s, "
msgstr "arquitectura: %s, "
 
 
#: objdump.c:2565
#: objdump.c:2593
#, c-format
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
 
 
#: objdump.c:2579
#: objdump.c:2607
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"start address 0x"
"start address 0x"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"dirección de inicio 0x"
"dirección de inicio 0x"
 
 
#: objdump.c:2642
#: objdump.c:2633
 
msgid "option -P/--private not supported by this file"
 
msgstr "este fichero no admite la opción -P/--private"
 
 
 
#: objdump.c:2657
 
#, c-format
 
msgid "target specific dump '%s' not supported"
 
msgstr "no se admite el volcado específico de destino '%s'"
 
 
 
#: objdump.c:2721
#, c-format
#, c-format
msgid "Contents of section %s:"
msgid "Contents of section %s:"
msgstr "Contenido de la sección %s:"
msgstr "Contenido de la sección %s:"
 
 
#: objdump.c:2644
#: objdump.c:2723
#, c-format
#, c-format
msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr "  (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
msgstr "  (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
 
 
#: objdump.c:2650
#: objdump.c:2729
msgid "Reading section failed"
msgid "Reading section failed"
msgstr "Falló al leer la sección"
msgstr "Falló al leer la sección"
 
 
#: objdump.c:2753
#: objdump.c:2832
#, c-format
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgid "no symbols\n"
msgstr "no hay símbolos\n"
msgstr "no hay símbolos\n"
 
 
#: objdump.c:2760
#: objdump.c:2839
#, c-format
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
 
 
#: objdump.c:2763
#: objdump.c:2842
#, c-format
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
 
 
#: objdump.c:3043
#: objdump.c:3163
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s:     file format %s\n"
"%s:     file format %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s:     formato del fichero %s\n"
"%s:     formato del fichero %s\n"
 
 
#: objdump.c:3101
#: objdump.c:3223
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
 
 
#: objdump.c:3205
#: objdump.c:3327
#, c-format
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "En el fichero %s:\n"
msgstr "En el fichero %s:\n"
 
 
#: objdump.c:3316
#: objdump.c:3438
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
 
 
#: objdump.c:3321
#: objdump.c:3443
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
 
 
#: objdump.c:3333
#: objdump.c:3455
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
 
 
#: objdump.c:3338
#: objdump.c:3460
msgid "error: instruction width must be positive"
msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
 
 
#: objdump.c:3347
#: objdump.c:3469
msgid "unrecognized -E option"
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "no se reconoce la opción -E"
msgstr "no se reconoce la opción -E"
 
 
 
#: objdump.c:3480
 
#, c-format
 
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
 
msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
 
 
 
#: od-xcoff.c:75
 
#, c-format
 
msgid ""
 
"For XCOFF files:\n"
 
"  header      Display the file header\n"
 
"  aout        Display the auxiliary header\n"
 
"  sections    Display the section headers\n"
 
"  syms        Display the symbols table\n"
 
"  relocs      Display the relocation entries\n"
 
"  lineno      Display the line number entries\n"
 
"  loader      Display loader section\n"
 
"  except      Display exception table\n"
 
"  typchk      Display type-check section\n"
 
"  traceback   Display traceback tags\n"
 
"  toc         Display toc symbols\n"
 
msgstr ""
 
"Para ficheros XCOFF:\n"
 
"  header      Muestra el encabezado de fichero\n"
 
"  aout        Muestra el encabezado auxiliar\n"
 
"  sections    Muestra los encabezados de sección\n"
 
"  syms        Muestra la tabla de símbolos\n"
 
"  relocs      Muestra las entradas de reubicación\n"
 
"  lineno      Muestra las entradas de número de línea\n"
 
"  loader      Muestra la sección de cargador\n"
 
"  except      Muestra la tabla de excepción\n"
 
"  typchk      Muestra la sección de revisión de tipo\n"
 
"  traceback   Muestra las etiquetas de rastreo hacia atrás\n"
 
"  toc         Muestra los símbolos de la tabla de contenidos\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:416
 
#, c-format
 
msgid "  nbr sections:  %d\n"
 
msgstr "  secciones nbr: %d\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:417
 
#, c-format
 
msgid "  time and date: 0x%08x  - "
 
msgstr "  hora y fecha:  0x%08x  - "
 
 
 
#: od-xcoff.c:419
 
#, c-format
 
msgid "not set\n"
 
msgstr "sin def\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:426
 
#, c-format
 
msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
 
msgstr "  desplaz simb:  0x%08x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:427
 
#, c-format
 
msgid "  nbr symbols:   %d\n"
 
msgstr "  símbolos nbr:  %d\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:428
 
#, c-format
 
msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
 
msgstr "   tam enc opc:  %d\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:429
 
#, c-format
 
msgid "  flags:         0x%04x "
 
msgstr "  opciones:      0x%04x "
 
 
 
#: od-xcoff.c:443
 
#, c-format
 
msgid "Auxiliary header:\n"
 
msgstr "Encabezado auxiliar:\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:446
 
#, c-format
 
msgid "  No aux header\n"
 
msgstr "  Sin enc aux\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:451
 
#, c-format
 
msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
 
msgstr "warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:457
 
msgid "cannot read auxhdr"
 
msgstr "no se puede leer encaux"
 
 
 
#: od-xcoff.c:462
 
#, c-format
 
msgid "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
 
msgstr "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:463
 
#, c-format
 
msgid "  o_vstamp:        0x%04x\n"
 
msgstr "  o_vstamp:        0x%04x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:465
 
#, c-format
 
msgid "  o_tsize:         0x%08x\n"
 
msgstr "  o_tsize:         0x%08x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:467
 
#, c-format
 
msgid "  o_dsize:         0x%08x\n"
 
msgstr "  o_dsize:         0x%08x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:469
 
#, c-format
 
msgid "  o_entry:         0x%08x\n"
 
msgstr "  o_entry:         0x%08x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:471
 
#, c-format
 
msgid "  o_text_start:    0x%08x\n"
 
msgstr "  o_text_start:    0x%08x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:473
 
#, c-format
 
msgid "  o_data_start:    0x%08x\n"
 
msgstr "  o_data_start:    0x%08x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:477
 
#, c-format
 
msgid "  o_toc:           0x%08x\n"
 
msgstr "  o_toc:           0x%08x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:479
 
#, c-format
 
msgid "  o_snentry:       0x%04x\n"
 
msgstr "  o_snentry:       0x%04x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:481
 
#, c-format
 
msgid "  o_sntext:        0x%04x\n"
 
msgstr "  o_sntext:        0x%04x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:483
 
#, c-format
 
msgid "  o_sndata:        0x%04x\n"
 
msgstr "  o_sndata:        0x%04x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:485
 
#, c-format
 
msgid "  o_sntoc:         0x%04x\n"
 
msgstr "  o_sntoc:         0x%04x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:487
 
#, c-format
 
msgid "  o_snloader:      0x%04x\n"
 
msgstr "  o_snloader:      0x%04x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:489
 
#, c-format
 
msgid "  o_snbss:         0x%04x\n"
 
msgstr "  o_snbss:         0x%04x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:491
 
#, c-format
 
msgid "  o_algntext:      %u\n"
 
msgstr "  o_algntext:      %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:493
 
#, c-format
 
msgid "  o_algndata:      %u\n"
 
msgstr "  o_algndata:      %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:495
 
#, c-format
 
msgid "  o_modtype:       0x%04x"
 
msgstr "  o_modtype:       0x%04x"
 
 
 
#: od-xcoff.c:500
 
#, c-format
 
msgid "  o_cputype:       0x%04x\n"
 
msgstr "  o_cputype:       0x%04x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:502
 
#, c-format
 
msgid "  o_maxstack:      0x%08x\n"
 
msgstr "  o_maxstack:      0x%08x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:504
 
#, c-format
 
msgid "  o_maxdata:       0x%08x\n"
 
msgstr "  o_maxdata:       0x%08x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:507
 
#, c-format
 
msgid "  o_debugger:      0x%08x\n"
 
msgstr "  o_debugger:      0x%08x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:521
 
#, c-format
 
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
 
msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:526
 
#, c-format
 
msgid "  No section header\n"
 
msgstr "  Sin enc de sección\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598
 
msgid "cannot read section header"
 
msgstr "no se puede leer el encabezado de secció"
 
 
 
#: od-xcoff.c:534
 
#, c-format
 
msgid " # Name     paddr    vaddr    size     scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
 
msgstr " # Nombre   pdir     vdir     tamaño   scnpunt  relpunt  lnnpunt  nrel  nlnno\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:546
 
#, c-format
 
msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
 
msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:557
 
#, c-format
 
msgid "            Flags: %08x "
 
msgstr "            Opcs:  %08x "
 
 
 
#: od-xcoff.c:565
 
#, c-format
 
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
 
msgstr "desborde - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974
 
msgid "cannot read section headers"
 
msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
 
 
 
#: od-xcoff.c:650
 
msgid "cannot read strings table len"
 
msgstr "no se puede leer la long de tabla de cadenas"
 
 
 
#: od-xcoff.c:664
 
msgid "cannot read strings table"
 
msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
 
 
 
#: od-xcoff.c:672
 
msgid "cannot read symbol table"
 
msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
 
 
 
#: od-xcoff.c:687
 
msgid "cannot read symbol entry"
 
msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
 
 
 
#: od-xcoff.c:722
 
msgid "cannot read symbol aux entry"
 
msgstr "no se puede leer la entrada aux de símbolos"
 
 
 
#: od-xcoff.c:744
 
#, c-format
 
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
 
msgstr "Tabla de símbolos (initabla en 0x%08x)"
 
 
 
#: od-xcoff.c:749
 
#, c-format
 
msgid ""
 
":\n"
 
"  No symbols\n"
 
msgstr ""
 
":\n"
 
"  Sin símbolos\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:755
 
#, c-format
 
msgid " (no strings):\n"
 
msgstr " (sin cadenas):\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:757
 
#, c-format
 
msgid " (strings size: %08x):\n"
 
msgstr " (tamaño cadenas: %08x):\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:770
 
#, c-format
 
msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
 
msgstr "  # sc         valor    seccion  tipo aux nom/desp\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:821
 
#, c-format
 
msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
 
msgstr "  scnlon: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:827
 
#, c-format
 
msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
 
msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
 
 
 
#. Function aux entry.
 
#: od-xcoff.c:837
 
#, c-format
 
msgid "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
 
msgstr "  expun: %08x ftam:  %08x lnnopun: %08x finind: %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:856
 
#, c-format
 
msgid "  scnsym: %-8u"
 
msgstr "  scnsim: %-8u"
 
 
 
#: od-xcoff.c:858
 
#, c-format
 
msgid "  scnlen: %08x"
 
msgstr "  scnlon: %08x"
 
 
 
#: od-xcoff.c:859
 
#, c-format
 
msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
 
msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
 
 
 
#: od-xcoff.c:863
 
#, c-format
 
msgid " typ: "
 
msgstr " tip: "
 
 
 
#: od-xcoff.c:865
 
#, c-format
 
msgid " cl: "
 
msgstr " cl: "
 
 
 
#: od-xcoff.c:878
 
#, c-format
 
msgid " ftype: %02x "
 
msgstr " ftipo: %02x "
 
 
 
#: od-xcoff.c:881
 
#, c-format
 
msgid "fname: %.14s"
 
msgstr "fnom:  %.14s"
 
 
 
#: od-xcoff.c:887
 
#, c-format
 
msgid " %s"
 
msgstr " %s"
 
 
 
#: od-xcoff.c:889
 
#, c-format
 
msgid "offset: %08x"
 
msgstr "despl:  %08x"
 
 
 
#: od-xcoff.c:896
 
#, c-format
 
msgid "  lnno: %u\n"
 
msgstr "  numl: %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:931
 
#, c-format
 
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
 
msgstr "Reubicaciones para %s (%u)\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:934
 
msgid "cannot read relocations"
 
msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
 
 
 
#: od-xcoff.c:937
 
#, c-format
 
msgid "vaddr    sgn mod sz type  symndx symbol\n"
 
msgstr "vdir     sgn mod tm tipo  simind simbolo\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:946
 
msgid "cannot read relocation entry"
 
msgstr "no se puede leer la sección de reubicación"
 
 
 
#: od-xcoff.c:950
 
#, c-format
 
msgid "%08x  %c   %c  %-2u "
 
msgstr "%08x  %c   %c  %-2u "
 
 
 
#: od-xcoff.c:986
 
#, c-format
 
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
 
msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:989
 
msgid "cannot read line numbers"
 
msgstr "no se pueden leer los números de línea"
 
 
 
#: od-xcoff.c:992
 
#, c-format
 
msgid "lineno  symndx/paddr\n"
 
msgstr "numlin  simind/pdir\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1000
 
msgid "cannot read line number entry"
 
msgstr "no se puede leer la entrada de número de línea"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1004
 
#, c-format
 
msgid " %-6u "
 
msgstr " %-6u "
 
 
 
#: od-xcoff.c:1043
 
#, c-format
 
msgid "no .loader section in file\n"
 
msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1049
 
#, c-format
 
msgid "section .loader is too short\n"
 
msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1056
 
#, c-format
 
msgid "Loader header:\n"
 
msgstr "Encabezado de cargador:\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1058
 
#, c-format
 
msgid "  version:           %u\n"
 
msgstr "  versión:           %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1061
 
#, c-format
 
msgid " Unhandled version\n"
 
msgstr " Versión sin manejar\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1066
 
#, c-format
 
msgid "  nbr symbols:       %u\n"
 
msgstr "  símbolos nbr:      %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1068
 
#, c-format
 
msgid "  nbr relocs:        %u\n"
 
msgstr "  reubics nbr:       %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1069
 
#, c-format
 
msgid "  import strtab len: %u\n"
 
msgstr "  len tabcad import: %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1072
 
#, c-format
 
msgid "  nbr import files:  %u\n"
 
msgstr "  fichs import nbr:  %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1074
 
#, c-format
 
msgid "  import file off:   %u\n"
 
msgstr "  desp fich import:  %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1076
 
#, c-format
 
msgid "  string table len:  %u\n"
 
msgstr "  lon tabla cadenas: %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1078
 
#, c-format
 
msgid "  string table off:  %u\n"
 
msgstr "  desp tabla cadena: %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1081
 
#, c-format
 
msgid "Dynamic symbols:\n"
 
msgstr "Símbolos dinámicos:\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1082
 
#, c-format
 
msgid "     # value     sc IFEW ty class file  pa name\n"
 
msgstr "     # valor     sc IFEW ti clase fich  pa nom\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1087
 
#, c-format
 
msgid "  %4u %08x %3u "
 
msgstr "  %4u %08x %3u "
 
 
 
#: od-xcoff.c:1100
 
#, c-format
 
msgid " %3u %3u "
 
msgstr " %3u %3u "
 
 
 
#: od-xcoff.c:1109
 
#, c-format
 
msgid "(bad offset: %u)"
 
msgstr "(desplazamiento erróneo: %u)"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1116
 
#, c-format
 
msgid "Dynamic relocs:\n"
 
msgstr "Reubicaciones dinámicas:\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1117
 
#, c-format
 
msgid "  vaddr    sec    sz typ   sym\n"
 
msgstr "  vdir     sec    tm  tip  sim\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1129
 
#, c-format
 
msgid "  %08x %3u %c%c %2u "
 
msgstr "  %08x %3u %c%c %2u "
 
 
 
#: od-xcoff.c:1140
 
#, c-format
 
msgid ".text"
 
msgstr ".text"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1143
 
#, c-format
 
msgid ".data"
 
msgstr ".data"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1146
 
#, c-format
 
msgid ".bss"
 
msgstr ".bss"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1149
 
#, c-format
 
msgid "%u"
 
msgstr "%u"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1155
 
#, c-format
 
msgid "Import files:\n"
 
msgstr "Ficheros de importación:\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1187
 
#, c-format
 
msgid "no .except section in file\n"
 
msgstr "no hay una sección .except en el fichero\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1195
 
#, c-format
 
msgid "Exception table:\n"
 
msgstr "Tabla de excepción:\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1196
 
#, c-format
 
msgid "lang reason sym/addr\n"
 
msgstr "leng razon  sim/dir\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1204
 
#, c-format
 
msgid "  %02x     %02x "
 
msgstr "  %02x     %02x "
 
 
 
#: od-xcoff.c:1209
 
#, c-format
 
msgid "@%08x"
 
msgstr "@%08x"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1229
 
#, c-format
 
msgid "no .typchk section in file\n"
 
msgstr "no hay una sección .typchk en el fichero\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1236
 
#, c-format
 
msgid "Type-check section:\n"
 
msgstr "Sección revisión de tipo:\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1237
 
#, c-format
 
msgid "offset    len  lang-id general-hash language-hash\n"
 
msgstr "despl     lon  id-leng hash-general hash-lenguaje\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1282
 
#, c-format
 
msgid " address beyond section size\n"
 
msgstr " dirección más allá del tamaño de la sección\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1292
 
#, c-format
 
msgid " tags at %08x\n"
 
msgstr " etiquetas en %08x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1299
 
#, c-format
 
msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
 
msgstr " versión: %u, leng: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1306
 
#, c-format
 
msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
 
msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1312
 
#, c-format
 
msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
 
msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1318
 
#, c-format
 
msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
 
msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1324
 
#, c-format
 
msgid " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
 
msgstr " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1337
 
#, c-format
 
msgid " parminfo: 0x%08x\n"
 
msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1348
 
#, c-format
 
msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
 
msgstr " tb_offset: 0x%08x (inicio=0x%08x)\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1359
 
#, c-format
 
msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
 
msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1370
 
#, c-format
 
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
 
msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1375
 
#, c-format
 
msgid "  CTL[%u]: %08x\n"
 
msgstr "  CTL[%u]: %08x\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1389
 
#, c-format
 
msgid " Name (len: %u): "
 
msgstr " Nombre (lon: %u): "
 
 
 
#: od-xcoff.c:1392
 
#, c-format
 
msgid "[truncated]\n"
 
msgstr "[truncado]\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1407
 
#, c-format
 
msgid " alloca reg: %u\n"
 
msgstr " reg aloja: %u\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1411
 
#, c-format
 
msgid " (end of tags at %08x)\n"
 
msgstr " (fin de etiquetas en %08x)\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1414
 
#, c-format
 
msgid " no tags found\n"
 
msgstr " no se encontraron etiquetas\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1418
 
#, c-format
 
msgid " Truncated .text section\n"
 
msgstr " Sección .text truncada\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1503
 
#, c-format
 
msgid "TOC:\n"
 
msgstr "TOC:\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1546
 
#, c-format
 
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
 
msgstr "Entradas nbr: %-8u Tam: %08x (%u)\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1630
 
msgid "cannot read header"
 
msgstr "no se puede leer el encabezado"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1638
 
#, c-format
 
msgid "File header:\n"
 
msgstr "Fichero encabezado:\n"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1639
 
#, c-format
 
msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
 
msgstr "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
 
 
 
#: od-xcoff.c:1643
 
#, c-format
 
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
 
msgstr " (WRMAGIC: segmentos de texto modificables)"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1646
 
#, c-format
 
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
 
msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto compartibles de sólo lectura)"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1649
 
#, c-format
 
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
 
msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto y TOC de sólo lectura)"
 
 
#: objdump.c:3358
#: od-xcoff.c:1652
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgid "unknown magic"
msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
msgstr "magic desconocida"
 
 
 
#: od-xcoff.c:1659
 
#, c-format
 
msgid "  Unhandled magic\n"
 
msgstr "  Magic sin manejar\n"
 
 
#: rclex.c:197
#: rclex.c:197
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
 
 
Line 4158... Line 4908...
#: rddbg.c:402
#: rddbg.c:402
#, c-format
#, c-format
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
 
 
#: readelf.c:268
#: readelf.c:265
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: readelf.c:269
#: readelf.c:266
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
#: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195
#: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
#: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150
#: readelf.c:11863
#: readelf.c:12153
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: readelf.c:308
#: readelf.c:300
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
 
 
#: readelf.c:323
#: readelf.c:315
#, c-format
#, c-format
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
 
 
#: readelf.c:333
#: readelf.c:325
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
 
 
#: readelf.c:697
#: readelf.c:625
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
 
 
#: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
#: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773
msgid "relocs"
msgid "relocs"
msgstr "reubicaciones"
msgstr "reubicaciones"
 
 
#: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
#: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
 
 
#: readelf.c:961
#: readelf.c:889
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
 
 
#: readelf.c:963
#: readelf.c:891
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
 
 
#: readelf.c:968
#: readelf.c:896
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
 
 
#: readelf.c:970
#: readelf.c:898
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
 
 
#: readelf.c:978
#: readelf.c:906
#, c-format
#, c-format
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo + Adend\n"
msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo + Adend\n"
 
 
#: readelf.c:980
#: readelf.c:908
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo + Adend\n"
msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo + Adend\n"
 
 
#: readelf.c:985
#: readelf.c:913
#, c-format
#, c-format
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo\n"
msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo\n"
 
 
#: readelf.c:987
#: readelf.c:915
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo\n"
msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo\n"
 
 
#: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
#: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "no se reconoce: %-7lx"
msgstr "no se reconoce: %-7lx"
 
 
#: readelf.c:1316
#: readelf.c:1244
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: readelf.c:1323
#: readelf.c:1251
#, c-format
#, c-format
msgid " bad symbol index: %08lx"
msgid " bad symbol index: %08lx"
msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
 
 
#: readelf.c:1406
#: readelf.c:1336
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
 
 
#: readelf.c:1408
#: readelf.c:1338
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
 
 
#: readelf.c:1801
#: readelf.c:1731
#, c-format
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Específico del Procesador: %lx"
msgstr "Específico del Procesador: %lx"
 
 
#: readelf.c:1825
#: readelf.c:1755
#, c-format
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
 
 
#: readelf.c:1829 readelf.c:2875
#: readelf.c:1759 readelf.c:2821
#, c-format
#, c-format
msgid ": %lx"
msgid ": %lx"
msgstr ": %lx"
msgstr ": %lx"
 
 
#: readelf.c:1842
#: readelf.c:1772
msgid "NONE (None)"
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Ninguno)"
msgstr "NONE (Ninguno)"
 
 
#: readelf.c:1843
#: readelf.c:1773
msgid "REL (Relocatable file)"
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
 
 
#: readelf.c:1844
#: readelf.c:1774
msgid "EXEC (Executable file)"
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
 
 
#: readelf.c:1845
#: readelf.c:1775
msgid "DYN (Shared object file)"
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
 
 
#: readelf.c:1846
#: readelf.c:1776
msgid "CORE (Core file)"
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
 
 
#: readelf.c:1850
#: readelf.c:1780
#, c-format
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
 
 
#: readelf.c:1852
#: readelf.c:1782
#, c-format
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Específico del SO: (%x)"
msgstr "Específico del SO: (%x)"
 
 
#: readelf.c:1854 readelf.c:3122
#: readelf.c:1784 readelf.c:3068
#, c-format
#, c-format
msgid ": %x"
msgid ": %x"
msgstr ": %x"
msgstr ": %x"
 
 
#: readelf.c:1866
#: readelf.c:1796
msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgstr "Ninguno"
 
 
#: readelf.c:2034
#: readelf.c:1964
#, c-format
#, c-format
msgid ": 0x%x"
msgid ": 0x%x"
msgstr ": 0x%x"
msgstr ": 0x%x"
 
 
#: readelf.c:2220
#: readelf.c:2150
msgid ", "
msgid ", "
msgstr ", "
msgstr ", "
 
 
#: readelf.c:2291 readelf.c:7145
#: readelf.c:2236 readelf.c:7428
msgid "unknown"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
msgstr "desconocido"
 
 
#: readelf.c:2292
#: readelf.c:2237
msgid "unknown mac"
msgid "unknown mac"
msgstr "mac desconocida"
msgstr "mac desconocida"
 
 
#: readelf.c:2356
#: readelf.c:2301
msgid ", relocatable"
msgid ", relocatable"
msgstr ", reubicable"
msgstr ", reubicable"
 
 
#: readelf.c:2359
#: readelf.c:2304
msgid ", relocatable-lib"
msgid ", relocatable-lib"
msgstr ", bib reubicable"
msgstr ", bib reubicable"
 
 
#: readelf.c:2382
#: readelf.c:2327
msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
 
 
#: readelf.c:2438
#: readelf.c:2384
msgid ", unknown CPU"
msgid ", unknown CPU"
msgstr ", CPU desconocido"
msgstr ", CPU desconocido"
 
 
#: readelf.c:2453
#: readelf.c:2399
msgid ", unknown ABI"
msgid ", unknown ABI"
msgstr ", ABI desconocida"
msgstr ", ABI desconocida"
 
 
#: readelf.c:2473 readelf.c:2507
#: readelf.c:2419 readelf.c:2453
msgid ", unknown ISA"
msgid ", unknown ISA"
msgstr ", ISA desconocida"
msgstr ", ISA desconocida"
 
 
#: readelf.c:2680
#: readelf.c:2626
msgid "Standalone App"
msgid "Standalone App"
msgstr "Aplicación por Sí Sola"
msgstr "Aplicación por Sí Sola"
 
 
#: readelf.c:2689
#: readelf.c:2635
msgid "Bare-metal C6000"
msgid "Bare-metal C6000"
msgstr "C6000 sólo-metal"
msgstr "C6000 sólo-metal"
 
 
#: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
#: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: readelf.c:3172
#: readelf.c:3123
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: readelf  elf-file(s)\n"
msgid "Usage: readelf  elf-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: readelf  fichero(s)-elf\n"
msgstr "Modo de empleo: readelf  fichero(s)-elf\n"
 
 
#: readelf.c:3173
#: readelf.c:3124
#, c-format
#, c-format
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
 
 
#: readelf.c:3174
#: readelf.c:3125
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" Options are:\n"
" Options are:\n"
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
Line 4415... Line 5165...
"  -R --relocated-dump=\n"
"  -R --relocated-dump=\n"
"                         Dump the contents of section  as relocated bytes\n"
"                         Dump the contents of section  as relocated bytes\n"
"  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
"  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
"               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
"               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
"               =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
"               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" Las opciones son:\n"
"  -a --all               Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
"  -a --all               Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
"  -h --file-header       Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
"  -h --file-header       Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
Line 4453... Line 5203...
"                         Vuelca el contenido de la sección \n"
"                         Vuelca el contenido de la sección \n"
"                          como bytes reubicados\n"
"                          como bytes reubicados\n"
"  -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
"  -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
"               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
"               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
"               =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
"               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
"                         Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
"                         Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
"                         DWARF2\n"
"                         DWARF2\n"
 
 
#: readelf.c:3207
#: readelf.c:3157
 
#, c-format
 
msgid ""
 
"  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
 
"  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
 
"                         or deeper\n"
 
msgstr ""
 
"  --dwarf-depth=N        No muestra DIEs a la profundidad N o mayor\n"
 
"  --dwarf-start=N        Muestra DIEs iniciando con N, a la misma\n"
 
"                         profundidad o mayor\n"
 
 
 
#: readelf.c:3162
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -i --instruction-dump=\n"
"  -i --instruction-dump=\n"
"                         Disassemble the contents of section \n"
"                         Disassemble the contents of section \n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -i --instruction-dump=\n"
"  -i --instruction-dump=\n"
"                         Desensambla el contenido de la sección \n"
"                         Desensambla el contenido de la sección \n"
 
 
#: readelf.c:3211
#: readelf.c:3166
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
"  @                Read options from \n"
"  @                Read options from \n"
Line 4482... Line 5243...
"  -W --wide              Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
"  -W --wide              Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
"  @             Lee opciones del \n"
"  @             Lee opciones del \n"
"  -H --help              Muestra esta información\n"
"  -H --help              Muestra esta información\n"
"  -v --version           Muestra el número de versión de readelf\n"
"  -v --version           Muestra el número de versión de readelf\n"
 
 
#: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
#: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
 
 
#: readelf.c:3431
#: readelf.c:3400
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
 
 
#: readelf.c:3446
#: readelf.c:3415
msgid "Nothing to do.\n"
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Nada por hacer.\n"
msgstr "Nada por hacer.\n"
 
 
#: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
#: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013
msgid "none"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgstr "ninguno"
 
 
#: readelf.c:3475
#: readelf.c:3444
msgid "2's complement, little endian"
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "complemento a 2, little endian"
msgstr "complemento a 2, little endian"
 
 
#: readelf.c:3476
#: readelf.c:3445
msgid "2's complement, big endian"
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "complemento a 2, big endian"
msgstr "complemento a 2, big endian"
 
 
#: readelf.c:3494
#: readelf.c:3463
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
 
 
#: readelf.c:3504
#: readelf.c:3473
#, c-format
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "Encabezado ELF:\n"
msgstr "Encabezado ELF:\n"
 
 
#: readelf.c:3505
#: readelf.c:3474
#, c-format
#, c-format
msgid "  Magic:   "
msgid "  Magic:   "
msgstr "  Mágico:  "
msgstr "  Mágico:  "
 
 
#: readelf.c:3509
#: readelf.c:3478
#, c-format
#, c-format
msgid "  Class:                             %s\n"
msgid "  Class:                             %s\n"
msgstr "  Clase:                             %s\n"
msgstr "  Clase:                             %s\n"
 
 
#: readelf.c:3511
#: readelf.c:3480
#, c-format
#, c-format
msgid "  Data:                              %s\n"
msgid "  Data:                              %s\n"
msgstr "  Datos:                             %s\n"
msgstr "  Datos:                             %s\n"
 
 
#: readelf.c:3513
#: readelf.c:3482
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version:                           %d %s\n"
msgid "  Version:                           %d %s\n"
msgstr "  Versión:                           %d %s\n"
msgstr "  Versión:                           %d %s\n"
 
 
#: readelf.c:3518
#: readelf.c:3487
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: readelf.c:3520
#: readelf.c:3489
#, c-format
#, c-format
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
 
 
#: readelf.c:3522
#: readelf.c:3491
#, c-format
#, c-format
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
msgstr "  Versión ABI:                       %d\n"
msgstr "  Versión ABI:                       %d\n"
 
 
#: readelf.c:3524
#: readelf.c:3493
#, c-format
#, c-format
msgid "  Type:                              %s\n"
msgid "  Type:                              %s\n"
msgstr "  Tipo:                              %s\n"
msgstr "  Tipo:                              %s\n"
 
 
#: readelf.c:3526
#: readelf.c:3495
#, c-format
#, c-format
msgid "  Machine:                           %s\n"
msgid "  Machine:                           %s\n"
msgstr "  Máquina:                           %s\n"
msgstr "  Máquina:                           %s\n"
 
 
#: readelf.c:3528
#: readelf.c:3497
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
msgstr "  Versión:                           0x%lx\n"
msgstr "  Versión:                           0x%lx\n"
 
 
#: readelf.c:3531
#: readelf.c:3500
#, c-format
#, c-format
msgid "  Entry point address:               "
msgid "  Entry point address:               "
msgstr "  Dirección del punto de entrada:    "
msgstr "  Dirección del punto de entrada:    "
 
 
#: readelf.c:3533
#: readelf.c:3502
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"  Start of program headers:          "
"  Start of program headers:          "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"  Inicio de encabezados de programa: "
"  Inicio de encabezados de programa: "
 
 
#: readelf.c:3535
#: readelf.c:3504
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" (bytes into file)\n"
"  Start of section headers:          "
"  Start of section headers:          "
msgstr ""
msgstr ""
"  (bytes en el fichero)\n"
"  (bytes en el fichero)\n"
"  Inicio de encabezados de sección:  "
"  Inicio de encabezados de sección:  "
 
 
#: readelf.c:3537
#: readelf.c:3506
#, c-format
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
 
 
#: readelf.c:3539
#: readelf.c:3508
#, c-format
#, c-format
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
msgstr "  Opciones:                          0x%lx%s\n"
msgstr "  Opciones:                          0x%lx%s\n"
 
 
#: readelf.c:3542
#: readelf.c:3511
#, c-format
#, c-format
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
msgstr "  Tamaño de este encabezado:         %ld (bytes)\n"
msgstr "  Tamaño de este encabezado:         %ld (bytes)\n"
 
 
#: readelf.c:3544
#: readelf.c:3513
#, c-format
#, c-format
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
msgstr "  Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
msgstr "  Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
 
 
#: readelf.c:3546
#: readelf.c:3515
#, c-format
#, c-format
msgid "  Number of program headers:         %ld"
msgid "  Number of program headers:         %ld"
msgstr "  Número de encabezados de programa: %ld"
msgstr "  Número de encabezados de programa: %ld"
 
 
#: readelf.c:3551
#: readelf.c:3522
#, c-format
 
msgid " (%ld)"
 
msgstr " (%ld)"
 
 
 
#: readelf.c:3553
 
#, c-format
#, c-format
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
msgstr "  Tamaño de encabezados de sección:  %ld (bytes)\n"
msgstr "  Tamaño de encabezados de sección:  %ld (bytes)\n"
 
 
#: readelf.c:3555
#: readelf.c:3524
#, c-format
#, c-format
msgid "  Number of section headers:         %ld"
msgid "  Number of section headers:         %ld"
msgstr "  Número de encabezados de sección:  %ld"
msgstr "  Número de encabezados de sección:  %ld"
 
 
#: readelf.c:3560
#: readelf.c:3529
#, c-format
#, c-format
msgid "  Section header string table index: %ld"
msgid "  Section header string table index: %ld"
msgstr "  Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
msgstr "  Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
 
 
#: readelf.c:3567
#: readelf.c:3536
#, c-format
#, c-format
msgid " "
msgid " "
msgstr " "
msgstr " "
 
 
#: readelf.c:3601 readelf.c:3635
#: readelf.c:3570 readelf.c:3604
msgid "program headers"
msgid "program headers"
msgstr "encabezados de programa"
msgstr "encabezados de programa"
 
 
#: readelf.c:3701
#: readelf.c:3671
 
msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
 
msgstr "encabezado ELF posiblemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de programa que no es cero, pero no tiene encabezados de programa"
 
 
 
#: readelf.c:3674
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
 
 
#: readelf.c:3707
#: readelf.c:3680
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Elf file type is %s\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"El tipo del fichero elf es %s\n"
"El tipo del fichero elf es %s\n"
 
 
#: readelf.c:3708
#: readelf.c:3681
#, c-format
#, c-format
msgid "Entry point "
msgid "Entry point "
msgstr "Punto de entrada "
msgstr "Punto de entrada "
 
 
#: readelf.c:3710
#: readelf.c:3683
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
 
 
#: readelf.c:3722 readelf.c:3724
#: readelf.c:3695 readelf.c:3697
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Program Headers:\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Encabezados de Programa:\n"
"Encabezados de Programa:\n"
 
 
#: readelf.c:3728
#: readelf.c:3701
#, c-format
#, c-format
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt    DirFísica  TamFich TamMem  Opt Alin\n"
msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt    DirFísica  TamFich TamMem  Opt Alin\n"
 
 
#: readelf.c:3731
#: readelf.c:3704
#, c-format
#, c-format
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt            DirFísica          TamFich  TamMem   Opt Alin\n"
msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt            DirFísica          TamFich  TamMem   Opt Alin\n"
 
 
#: readelf.c:3735
#: readelf.c:3708
#, c-format
#, c-format
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
msgstr "  Tipo           Desplazamiento     DirVirtual         DirFísica\n"
msgstr "  Tipo           Desplazamiento     DirVirtual         DirFísica\n"
 
 
#: readelf.c:3737
#: readelf.c:3710
#, c-format
#, c-format
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
msgstr "                 TamFichero         TamMemoria          Opts   Alineación\n"
msgstr "                 TamFichero         TamMemoria          Opts   Alineación\n"
 
 
#: readelf.c:3830
#: readelf.c:3803
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "más de un segmento dinámico\n"
msgstr "más de un segmento dinámico\n"
 
 
#: readelf.c:3849
#: readelf.c:3822
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
 
 
#: readelf.c:3864
#: readelf.c:3837
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
 
 
#: readelf.c:3867
#: readelf.c:3840
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
 
 
#: readelf.c:3875
#: readelf.c:3848
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
 
 
#: readelf.c:3882
#: readelf.c:3855
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
 
 
#: readelf.c:3886
#: readelf.c:3859
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
 
 
#: readelf.c:3889
#: readelf.c:3862
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      [Requesting program interpreter: %s]"
"      [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
"      [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
 
 
#: readelf.c:3901
#: readelf.c:3874
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" mapeo de Sección a Segmento:\n"
" mapeo de Sección a Segmento:\n"
 
 
#: readelf.c:3902
#: readelf.c:3875
#, c-format
#, c-format
msgid "  Segment Sections...\n"
msgid "  Segment Sections...\n"
msgstr "  Segmento Secciones...\n"
msgstr "  Segmento Secciones...\n"
 
 
#: readelf.c:3938
#: readelf.c:3911
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
 
 
#: readelf.c:3954
#: readelf.c:3927
#, c-format
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
 
 
#: readelf.c:3969 readelf.c:4012
#: readelf.c:3942 readelf.c:3985
msgid "section headers"
msgid "section headers"
msgstr "encabezados de sección"
msgstr "encabezados de sección"
 
 
#: readelf.c:4059 readelf.c:4134
#: readelf.c:4032 readelf.c:4107
msgid "sh_entsize is zero\n"
msgid "sh_entsize is zero\n"
msgstr "sh_entsize es cero\n"
msgstr "sh_entsize es cero\n"
 
 
#: readelf.c:4067 readelf.c:4142
#: readelf.c:4040 readelf.c:4115
msgid "Invalid sh_entsize\n"
msgid "Invalid sh_entsize\n"
msgstr "sh_entsize inválido\n"
msgstr "sh_entsize inválido\n"
 
 
#: readelf.c:4072 readelf.c:4147
#: readelf.c:4045 readelf.c:4120
msgid "symbols"
msgid "symbols"
msgstr "símbolos"
msgstr "símbolos"
 
 
# ¿Cómo se traduce esto? cfuga
# ¿Cómo se traduce esto? cfuga
#: readelf.c:4084 readelf.c:4159
#: readelf.c:4057 readelf.c:4132
msgid "symtab shndx"
msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
 
 
#: readelf.c:4419
#: readelf.c:4392
#, c-format
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
 
 
#: readelf.c:4440 readelf.c:4920
#: readelf.c:4414
 
msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
 
msgstr "encabezado de fichero ELF probablemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de sección que no es cero, pero no tiene encabezados de sección\n"
 
 
 
#: readelf.c:4417
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"No hay secciones en este fichero.\n"
"No hay secciones en este fichero.\n"
 
 
#: readelf.c:4446
#: readelf.c:4423
#, c-format
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
 
 
#: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
#: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152
#: readelf.c:6754 readelf.c:8843
#: readelf.c:7036 readelf.c:9132
msgid "string table"
msgid "string table"
msgstr "tabla de cadenas"
msgstr "tabla de cadenas"
 
 
#: readelf.c:4534
#: readelf.c:4511
#, c-format
#, c-format
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
 
 
#: readelf.c:4554
#: readelf.c:4531
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
 
 
#: readelf.c:4567
#: readelf.c:4544
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
 
 
#: readelf.c:4573
#: readelf.c:4550
msgid "dynamic strings"
msgid "dynamic strings"
msgstr "cadenas dinámicas"
msgstr "cadenas dinámicas"
 
 
#: readelf.c:4580
#: readelf.c:4557
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
 
 
#: readelf.c:4648
#: readelf.c:4627
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section Headers:\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Encabezados de Sección:\n"
"Encabezados de Sección:\n"
 
 
#: readelf.c:4650
#: readelf.c:4629
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section Header:\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Encabezados de Sección:\n"
"Encabezados de Sección:\n"
 
 
#: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
#: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657
#, c-format
#, c-format
msgid "  [Nr] Name\n"
msgid "  [Nr] Name\n"
msgstr "  [Nr] Nombre\n"
msgstr "  [Nr] Nombre\n"
 
 
#: readelf.c:4657
#: readelf.c:4636
#, c-format
#, c-format
msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
msgstr "       Tipo            Direc    Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
msgstr "       Tipo            Direc    Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
 
 
#: readelf.c:4661
#: readelf.c:4640
#, c-format
#, c-format
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc    Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc    Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
 
 
#: readelf.c:4668
#: readelf.c:4647
#, c-format
#, c-format
msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
msgstr "       Tipo            Direc            Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
msgstr "       Tipo            Direc            Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
 
 
#: readelf.c:4672
#: readelf.c:4651
#, c-format
#, c-format
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc            Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc            Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
 
 
#: readelf.c:4679
#: readelf.c:4658
#, c-format
#, c-format
msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
msgstr "       Tipo             Dirección         Despl             Enl\n"
msgstr "       Tipo             Dirección         Despl             Enl\n"
 
 
#: readelf.c:4680
#: readelf.c:4659
#, c-format
#, c-format
msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
msgstr "       Tamaño            TamEnt           Info              Alin\n"
msgstr "       Tamaño            TamEnt           Info              Alin\n"
 
 
#: readelf.c:4684
#: readelf.c:4663
#, c-format
#, c-format
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo             Dirección         Despl\n"
msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo             Dirección         Despl\n"
 
 
#: readelf.c:4685
#: readelf.c:4664
#, c-format
#, c-format
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
msgstr "       Tamaño            TamEnt           Opts   Enl   Info  Alin\n"
msgstr "       Tamaño            TamEnt           Opts   Enl   Info  Alin\n"
 
 
#: readelf.c:4690
#: readelf.c:4669
#, c-format
#, c-format
msgid "       Flags\n"
msgid "       Flags\n"
msgstr "       Opciones\n"
msgstr "       Opciones\n"
 
 
#: readelf.c:4769
#: readelf.c:4748
#, c-format
#, c-format
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
 
 
#: readelf.c:4868
#: readelf.c:4847
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Key to Flags:\n"
"Key to Flags:\n"
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
"  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
"  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
Line 4917... Line 5681...
"  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
"  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
"  l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
"  l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
"  x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
"  x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
"  o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
"  o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
 
 
#: readelf.c:4873
#: readelf.c:4852
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Key to Flags:\n"
"Key to Flags:\n"
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
"  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
"  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
Line 4931... Line 5695...
"  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
"  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
"  I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
"  I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
"  x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
"  x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
"  o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
"  o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
 
 
#: readelf.c:4895
#: readelf.c:4874
#, c-format
#, c-format
msgid "[: 0x%x] "
msgid "[: 0x%x] "
msgstr "[: 0x%x] "
msgstr "[: 0x%x] "
 
 
#: readelf.c:4927
#: readelf.c:4899
 
#, c-format
 
msgid ""
 
"\n"
 
"There are no sections to group in this file.\n"
 
msgstr ""
 
"\n"
 
"No hay secciones para agrupar en este fichero.\n"
 
 
 
#: readelf.c:4906
msgid "Section headers are not available!\n"
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
 
 
#: readelf.c:4951
#: readelf.c:4930
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"No hay grupos de sección en este fichero.\n"
"No hay grupos de sección en este fichero.\n"
 
 
#: readelf.c:4988
#: readelf.c:4967
#, c-format
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
 
 
#: readelf.c:5002
#: readelf.c:4981
#, c-format
#, c-format
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n"
msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n"
 
 
#: readelf.c:5013
#: readelf.c:4992
#, c-format
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
 
 
#: readelf.c:5052
#: readelf.c:5031
msgid "section data"
msgid "section data"
msgstr "datos de sección"
msgstr "datos de sección"
 
 
#: readelf.c:5061
#: readelf.c:5040
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
"%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
 
 
#: readelf.c:5064
#: readelf.c:5043
#, c-format
#, c-format
msgid "   [Index]    Name\n"
msgid "   [Index]    Name\n"
msgstr "   [Índice]   Nombre\n"
msgstr "   [Índice]   Nombre\n"
 
 
#: readelf.c:5078
#: readelf.c:5057
#, c-format
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
 
 
#: readelf.c:5087
#: readelf.c:5066
#, c-format
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
 
 
#: readelf.c:5100
#: readelf.c:5079
#, c-format
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
 
 
#: readelf.c:5167
#: readelf.c:5146
msgid "dynamic section image fixups"
msgid "dynamic section image fixups"
msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
 
 
#: readelf.c:5179
#: readelf.c:5158
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
"Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
 
 
#: readelf.c:5182
#: readelf.c:5161
#, c-format
#, c-format
msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
msgstr "Seg Desplaz          Tipo                             VecSim TipoDato\n"
msgstr "Seg Desplaz          Tipo                             VecSim TipoDato\n"
 
 
#: readelf.c:5214
#: readelf.c:5193
msgid "dynamic section image relas"
msgid "dynamic section image relas"
msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
 
 
#: readelf.c:5218
#: readelf.c:5197
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Image relocs\n"
"Image relocs\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Reubicaciones de imagen\n"
"Reubicaciones de imagen\n"
 
 
#: readelf.c:5220
#: readelf.c:5199
#, c-format
#, c-format
msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
msgstr "Seg Desplaz  Tipo                            Addend            Seg Sim Des\n"
msgstr "Seg Desplaz  Tipo                            Addend            Seg Sim Des\n"
 
 
#: readelf.c:5275
#: readelf.c:5254
msgid "dynamic string section"
msgid "dynamic string section"
msgstr "sección de cadenas dinámicas"
msgstr "sección de cadenas dinámicas"
 
 
#: readelf.c:5376
#: readelf.c:5355
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
"'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
 
 
#: readelf.c:5391
#: readelf.c:5370
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
"No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
 
 
#: readelf.c:5415
#: readelf.c:5394
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relocation section "
"Relocation section "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La sección de reubicación "
"La sección de reubicación "
 
 
#: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
#: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167
#, c-format
#, c-format
msgid "'%s'"
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
msgstr "'%s'"
 
 
#: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
#: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169
#, c-format
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
 
 
#: readelf.c:5473
#: readelf.c:5452
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
 
 
#: readelf.c:5611
#: readelf.c:5590
#, c-format
#, c-format
msgid "\tUnknown version.\n"
msgid "\tUnknown version.\n"
msgstr "\tVersión desconocida.\n"
msgstr "\tVersión desconocida.\n"
 
 
#: readelf.c:5664 readelf.c:6037
#: readelf.c:5643 readelf.c:6016
msgid "unwind table"
msgid "unwind table"
msgstr "tabla desenredada"
msgstr "tabla desenredada"
 
 
#: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
#: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358
#, c-format
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
 
 
#: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
#: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
 
 
#: readelf.c:5831
#: readelf.c:5810
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Could not find unwind info section for "
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
"No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
 
 
#: readelf.c:5844
#: readelf.c:5823
msgid "unwind info"
msgid "unwind info"
msgstr "información de desenredo"
msgstr "información de desenredo"
 
 
#: readelf.c:5846 readelf.c:6187
#: readelf.c:5825 readelf.c:6166
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unwind section "
"Unwind section "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sección de desenredo "
"Sección de desenredo "
 
 
#: readelf.c:6296
#: readelf.c:6275
msgid "unwind data"
msgid "unwind data"
msgstr "datos desenredados"
msgstr "datos desenredados"
 
 
#: readelf.c:6350
#: readelf.c:6329
#, c-format
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
"Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: readelf.c:6426
#: readelf.c:6433
#, c-format
#, c-format
msgid "[Truncated opcode]\n"
msgid "[Truncated opcode]\n"
msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
 
 
#: readelf.c:6429
#: readelf.c:6477 readelf.c:6677
#, c-format
#, c-format
msgid "0x%02x "
msgid "Refuse to unwind"
msgstr "0x%02x "
msgstr "Se niega a desenredar"
 
 
#: readelf.c:6451
#: readelf.c:6500
#, c-format
#, c-format
msgid "  Personality routine: "
msgid "     [Reserved]"
msgstr "  Rutina de personalidad: "
msgstr "     [Reservado]"
 
 
#: readelf.c:6469
#: readelf.c:6528
#, c-format
#, c-format
msgid "  [Truncated data]\n"
msgid "     finish"
msgstr "  [Datos truncados]\n"
msgstr "     terminar"
 
 
#: readelf.c:6484
#: readelf.c:6533 readelf.c:6619
#, c-format
#, c-format
msgid "  [reserved compact index %d]\n"
msgid "[Spare]"
msgstr "  [índice compacto reservado %d]\n"
msgstr "[Libre]"
 
 
#: readelf.c:6488
#: readelf.c:6640 readelf.c:6774
#, c-format
#, c-format
msgid "  Compact model %d\n"
msgid "     [unsupported opcode]"
msgstr "  Modelo compacto %d\n"
msgstr "     [no se admite el código de operación]"
 
 
#: readelf.c:6515
#: readelf.c:6666
#, c-format
#, c-format
msgid "  0x%02x "
msgid "  0x%02x "
msgstr "  0x%02x "
msgstr "  0x%02x "
 
 
#: readelf.c:6520
#: readelf.c:6671
#, c-format
#, c-format
msgid "     vsp = vsp + %d"
msgid "     sp = sp + %d"
msgstr "     vsp = vsp + %d"
msgstr "     sp = sp + %d"
 
 
#: readelf.c:6525
#: readelf.c:6724
#, c-format
#, c-format
msgid "     vsp = vsp - %d"
msgid "pop frame {"
msgstr "     vsp = vsp - %d"
msgstr "marco pop {"
 
 
 
#: readelf.c:6735
 
msgid "[pad]"
 
msgstr "[relleno]"
 
 
#: readelf.c:6531
#: readelf.c:6763
#, c-format
#, c-format
msgid "Refuse to unwind"
msgid "sp = sp + %ld"
msgstr "Se niega a desenredar"
msgstr "sp = sp + %ld"
 
 
#: readelf.c:6554
#: readelf.c:6821
#, c-format
#, c-format
msgid "     [Reserved]"
msgid "  Personality routine: "
msgstr "     [Reservado]"
msgstr "  Rutina de personalidad: "
 
 
#: readelf.c:6556
#: readelf.c:6839
#, c-format
#, c-format
msgid "     vsp = r%d"
msgid "  [Truncated data]\n"
msgstr "     vsp = r%d"
msgstr "  [Datos truncados]\n"
 
 
#: readelf.c:6581
#: readelf.c:6854
#, c-format
#, c-format
msgid "     finish"
msgid "  Compact model %d\n"
msgstr "     terminar"
msgstr "  Modelo compacto %d\n"
 
 
#: readelf.c:6586
#: readelf.c:6890
#, c-format
#, c-format
msgid "[Spare]"
msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
msgstr "[Libre]"
msgstr "  Restaurar pila desde el puntero de marco\n"
 
 
#: readelf.c:6620
#: readelf.c:6892
#, c-format
#, c-format
msgid "vsp = vsp + %ld"
msgid "  Stack increment %d\n"
msgstr "vsp = vsp + %ld"
msgstr "  Incremento de pila %d\n"
 
 
#: readelf.c:6627
#: readelf.c:6893
#, c-format
#, c-format
msgid "[unsupported two-byte opcode]"
msgid "  Registers restored: "
msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
msgstr "  Registros restaurados: "
 
 
#: readelf.c:6631
#: readelf.c:6898
#, c-format
#, c-format
msgid "     [unsupported opcode]"
msgid "  Return register: %s\n"
msgstr "     [no se admite el código de operación]"
msgstr "  Registro de devolución: %s\n"
 
 
#: readelf.c:6715
#: readelf.c:6981
#, c-format
#, c-format
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
 
 
#: readelf.c:6768
#: readelf.c:7050
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
"El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
 
 
#: readelf.c:6819
#: readelf.c:7102
#, c-format
#, c-format
msgid "NONE\n"
msgid "NONE\n"
msgstr "NINGUNO\n"
msgstr "NINGUNO\n"
 
 
#: readelf.c:6845
#: readelf.c:7128
#, c-format
#, c-format
msgid "Interface Version: %s\n"
msgid "Interface Version: %s\n"
msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
 
 
#: readelf.c:6847
#: readelf.c:7130
#, c-format
#, c-format
msgid "\n"
msgid "\n"
msgstr "\n"
msgstr "\n"
 
 
#: readelf.c:6860
#: readelf.c:7143
#, c-format
#, c-format
msgid "Time Stamp: %s\n"
msgid "Time Stamp: %s\n"
msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
 
 
#: readelf.c:7037 readelf.c:7083
#: readelf.c:7320 readelf.c:7366
msgid "dynamic section"
msgid "dynamic section"
msgstr "sección dinámica"
msgstr "sección dinámica"
 
 
#: readelf.c:7161
#: readelf.c:7444
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"No hay sección dinámica en este fichero.\n"
"No hay sección dinámica en este fichero.\n"
 
 
#: readelf.c:7199
#: readelf.c:7482
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
 
 
#: readelf.c:7212
#: readelf.c:7495
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
 
 
#: readelf.c:7247
#: readelf.c:7530
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
 
 
#: readelf.c:7254
#: readelf.c:7537
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
 
 
#: readelf.c:7260
#: readelf.c:7543
msgid "dynamic string table"
msgid "dynamic string table"
msgstr "tabla de cadena dinámicas"
msgstr "tabla de cadena dinámicas"
 
 
#: readelf.c:7297
#: readelf.c:7580
msgid "symbol information"
msgid "symbol information"
msgstr "información del símbolo"
msgstr "información del símbolo"
 
 
#: readelf.c:7322
#: readelf.c:7605
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
"La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
 
 
#: readelf.c:7325
#: readelf.c:7608
#, c-format
#, c-format
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
msgstr "  Marca      Tipo                         Nombre/Valor\n"
msgstr "  Marca      Tipo                         Nombre/Valor\n"
 
 
#: readelf.c:7361
#: readelf.c:7644
#, c-format
#, c-format
msgid "Auxiliary library"
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Biblioteca auxiliar"
msgstr "Biblioteca auxiliar"
 
 
#: readelf.c:7365
#: readelf.c:7648
#, c-format
#, c-format
msgid "Filter library"
msgid "Filter library"
msgstr "Biblioteca de filtro"
msgstr "Biblioteca de filtro"
 
 
#: readelf.c:7369
#: readelf.c:7652
#, c-format
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichero de configuración"
msgstr "Fichero de configuración"
 
 
#: readelf.c:7373
#: readelf.c:7656
#, c-format
#, c-format
msgid "Dependency audit library"
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
 
 
#: readelf.c:7377
#: readelf.c:7660
#, c-format
#, c-format
msgid "Audit library"
msgid "Audit library"
msgstr "Biblioteca de auditoría"
msgstr "Biblioteca de auditoría"
 
 
#: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
#: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734
#, c-format
#, c-format
msgid "Flags:"
msgid "Flags:"
msgstr "Opciones:"
msgstr "Opciones:"
 
 
#: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
#: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736
#, c-format
#, c-format
msgid " None\n"
msgid " None\n"
msgstr " Ninguna\n"
msgstr " Ninguna\n"
 
 
#: readelf.c:7574
#: readelf.c:7857
#, c-format
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
 
 
#: readelf.c:7577
#: readelf.c:7860
#, c-format
#, c-format
msgid " program interpreter"
msgid " program interpreter"
msgstr " programa intérprete"
msgstr " programa intérprete"
 
 
#: readelf.c:7581
#: readelf.c:7864
#, c-format
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
 
 
#: readelf.c:7585
#: readelf.c:7868
#, c-format
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
 
 
#: readelf.c:7589
#: readelf.c:7872
#, c-format
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
 
 
#: readelf.c:7622
#: readelf.c:7905
#, c-format
#, c-format
msgid " (bytes)\n"
msgid " (bytes)\n"
msgstr " (bytes)\n"
msgstr " (bytes)\n"
 
 
#: readelf.c:7652
#: readelf.c:7935
#, c-format
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
 
 
#: readelf.c:7752
#: readelf.c:8035
msgid "| "
msgid "| "
msgstr "| "
msgstr "| "
 
 
#: readelf.c:7785
#: readelf.c:8068
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
"La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
 
 
#: readelf.c:7788
#: readelf.c:8071
#, c-format
#, c-format
msgid "  Addr: 0x"
msgid "  Addr: 0x"
msgstr "  Dir: 0x"
msgstr "  Dir: 0x"
 
 
#: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
#: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
msgstr "   Despl: %#08lx   Enl: %u (%s)\n"
msgstr "   Despl: %#08lx   Enl: %u (%s)\n"
 
 
#: readelf.c:7798
#: readelf.c:8081
msgid "version definition section"
msgid "version definition section"
msgstr "sección de definición de versión"
msgstr "sección de definición de versión"
 
 
#: readelf.c:7831
#: readelf.c:8114
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
msgstr "  %#06x: Rev: %d  Opts: %s"
msgstr "  %#06x: Rev: %d  Opts: %s"
 
 
#: readelf.c:7834
#: readelf.c:8117
#, c-format
#, c-format
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
msgstr "  Ind: %d  Cnt: %d  "
msgstr "  Ind: %d  Cnt: %d  "
 
 
#: readelf.c:7850
#: readelf.c:8133
#, c-format
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nombre: %s\n"
msgstr "Nombre: %s\n"
 
 
#: readelf.c:7852
#: readelf.c:8135
#, c-format
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
 
 
#: readelf.c:7874
#: readelf.c:8157
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr "  %#06x: Padre %d: %s\n"
msgstr "  %#06x: Padre %d: %s\n"
 
 
#: readelf.c:7877
#: readelf.c:8160
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr "  %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
msgstr "  %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
 
 
#: readelf.c:7882
#: readelf.c:8165
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version def aux past end of section\n"
msgid "  Version def aux past end of section\n"
msgstr "  Versión def aux después del final de la sección\n"
msgstr "  Versión def aux después del final de la sección\n"
 
 
#: readelf.c:7888
#: readelf.c:8171
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version definition past end of section\n"
msgid "  Version definition past end of section\n"
msgstr "  Definición de versión después del final de la sección\n"
msgstr "  Definición de versión después del final de la sección\n"
 
 
#: readelf.c:7903
#: readelf.c:8186
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
"La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
 
 
#: readelf.c:7906
#: readelf.c:8189
#, c-format
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
 
 
#: readelf.c:7917
#: readelf.c:8200
msgid "version need section"
msgid "version need section"
msgstr "sección de requerimientos de versión"
msgstr "sección de requerimientos de versión"
 
 
#: readelf.c:7945
#: readelf.c:8228
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x: Version: %d"
msgid "  %#06x: Version: %d"
msgstr "  %#06x: Versión: %d"
msgstr "  %#06x: Versión: %d"
 
 
#: readelf.c:7948
#: readelf.c:8231
#, c-format
#, c-format
msgid "  File: %s"
msgid "  File: %s"
msgstr "  Fichero: %s"
msgstr "  Fichero: %s"
 
 
#: readelf.c:7950
#: readelf.c:8233
#, c-format
#, c-format
msgid "  File: %lx"
msgid "  File: %lx"
msgstr "  Fichero: %lx"
msgstr "  Fichero: %lx"
 
 
#: readelf.c:7952
#: readelf.c:8235
#, c-format
#, c-format
msgid "  Cnt: %d\n"
msgid "  Cnt: %d\n"
msgstr "  Cnt: %d\n"
msgstr "  Cnt: %d\n"
 
 
#: readelf.c:7977
#: readelf.c:8260
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x:   Name: %s"
msgid "  %#06x:   Name: %s"
msgstr "  %#06x:   Nombre: %s"
msgstr "  %#06x:   Nombre: %s"
 
 
#: readelf.c:7980
#: readelf.c:8263
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
msgstr "  %#06x:   Índice de nombres: %lx"
msgstr "  %#06x:   Índice de nombres: %lx"
 
 
#: readelf.c:7983
#: readelf.c:8266
#, c-format
#, c-format
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
msgstr "  Opts: %s  Versión: %d\n"
msgstr "  Opts: %s  Versión: %d\n"
 
 
#: readelf.c:7995
#: readelf.c:8278
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version need aux past end of section\n"
msgid "  Version need aux past end of section\n"
msgstr "  Aux de requerimientos de versión después del final de la sección\n"
msgstr "  Aux de requerimientos de versión después del final de la sección\n"
 
 
#: readelf.c:8000
#: readelf.c:8283
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version need past end of section\n"
msgid "  Version need past end of section\n"
msgstr "  Requerimientos de versión después del final de la sección\n"
msgstr "  Requerimientos de versión después del final de la sección\n"
 
 
#: readelf.c:8037
#: readelf.c:8320
msgid "version string table"
msgid "version string table"
msgstr "tabla de cadenas de versión"
msgstr "tabla de cadenas de versión"
 
 
#: readelf.c:8041
#: readelf.c:8327
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
"La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
 
 
#: readelf.c:8044
#: readelf.c:8330
#, c-format
#, c-format
msgid " Addr: "
msgid " Addr: "
msgstr " Dir: "
msgstr " Dir: "
 
 
#: readelf.c:8055
#: readelf.c:8341
msgid "version symbol data"
msgid "version symbol data"
msgstr "datos de símbolos de versión"
msgstr "datos de símbolos de versión"
 
 
#: readelf.c:8082
#: readelf.c:8369
msgid "   0 (*local*)    "
msgid "   0 (*local*)    "
msgstr "   0 (*local*)    "
msgstr "   0 (*local*)    "
 
 
#: readelf.c:8086
#: readelf.c:8373
msgid "   1 (*global*)   "
msgid "   1 (*global*)   "
msgstr "   1 (*global*)   "
msgstr "   1 (*global*)   "
 
 
#: readelf.c:8099
#: readelf.c:8386
msgid "invalid index into symbol array\n"
msgid "invalid index into symbol array\n"
msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n"
msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n"
 
 
#: readelf.c:8133 readelf.c:8910
#: readelf.c:8420 readelf.c:9199
msgid "version need"
msgid "version need"
msgstr "la versión necesita"
msgstr "la versión necesita"
 
 
#: readelf.c:8143
#: readelf.c:8430
msgid "version need aux (2)"
msgid "version need aux (2)"
msgstr "la versión necesita aux (2)"
msgstr "la versión necesita aux (2)"
 
 
#: readelf.c:8158 readelf.c:8213
#: readelf.c:8445 readelf.c:8500
msgid "*invalid*"
msgid "*invalid*"
msgstr "*inválido*"
msgstr "*inválido*"
 
 
#: readelf.c:8188 readelf.c:8975
#: readelf.c:8475 readelf.c:9264
msgid "version def"
msgid "version def"
msgstr "versión definida"
msgstr "versión definida"
 
 
#: readelf.c:8208 readelf.c:8990
#: readelf.c:8495 readelf.c:9279
msgid "version def aux"
msgid "version def aux"
msgstr "versión definida auxiliar"
msgstr "versión definida auxiliar"
 
 
#: readelf.c:8242
#: readelf.c:8529
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"No version information found in this file.\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"No se encontró información de versión en este fichero.\n"
"No se encontró información de versión en este fichero.\n"
 
 
#: readelf.c:8441
#: readelf.c:8728
#, c-format
#, c-format
msgid ": %x"
msgid ": %x"
msgstr ": %x"
msgstr ": %x"
 
 
#: readelf.c:8500
#: readelf.c:8789
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
 
 
#: readelf.c:8550
#: readelf.c:8839
#, c-format
#, c-format
msgid " "
msgid " "
msgstr " "
msgstr " "
 
 
#: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
#: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
 
 
#: readelf.c:8599 readelf.c:8651
#: readelf.c:8888 readelf.c:8940
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
 
 
#: readelf.c:8605
#: readelf.c:8894
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
 
 
#: readelf.c:8707
#: readelf.c:8996
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
 
 
#: readelf.c:8751
#: readelf.c:9040
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbol table for image:\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tabla de símbolos por imagen:\n"
"Tabla de símbolos por imagen:\n"
 
 
#: readelf.c:8753 readelf.c:8771
#: readelf.c:9042 readelf.c:9060
#, c-format
#, c-format
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
msgstr "  Num Cub:    Valor  Tamaño Tipo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
msgstr "  Num Cub:    Valor  Tamaño Tipo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
 
 
#: readelf.c:8755 readelf.c:8773
#: readelf.c:9044 readelf.c:9062
#, c-format
#, c-format
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
msgstr "  Num Cub:    Valor          Tamaño Typo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
msgstr "  Num Cub:    Valor          Tamaño Typo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
 
 
#: readelf.c:8769
#: readelf.c:9058
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
"Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
 
 
#: readelf.c:8812
#: readelf.c:9101
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
"¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
 
 
#: readelf.c:8817
#: readelf.c:9106
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
 
 
#: readelf.c:8822
#: readelf.c:9111
#, c-format
#, c-format
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgstr "   Num:    Valor  Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
msgstr "   Num:    Valor  Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
 
 
#: readelf.c:8824
#: readelf.c:9113
#, c-format
#, c-format
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgstr "   Num:    Valor          Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
msgstr "   Num:    Valor          Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
 
 
#: readelf.c:8881
#: readelf.c:9170
msgid "version data"
msgid "version data"
msgstr "datos de versión"
msgstr "datos de versión"
 
 
#: readelf.c:8923
#: readelf.c:9212
msgid "version need aux (3)"
msgid "version need aux (3)"
msgstr "la versión necesita aux (3)"
msgstr "la versión necesita aux (3)"
 
 
#: readelf.c:8950
#: readelf.c:9239
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
 
 
#: readelf.c:9014
#: readelf.c:9303
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
"La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
 
 
#: readelf.c:9026
#: readelf.c:9315
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
 
 
#: readelf.c:9028 readelf.c:9098
#: readelf.c:9317 readelf.c:9387
#, c-format
#, c-format
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
msgstr " Long    Número     %% del total Cobertura\n"
msgstr " Long    Número     %% del total Cobertura\n"
 
 
#: readelf.c:9096
#: readelf.c:9385
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
"Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
 
 
#: readelf.c:9162
#: readelf.c:9451
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
"El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
 
 
#: readelf.c:9165
#: readelf.c:9454
#, c-format
#, c-format
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
msgstr " Num: Nombre                         EnlaceA     Opts\n"
msgstr " Num: Nombre                         EnlaceA     Opts\n"
 
 
#: readelf.c:9174
#: readelf.c:9463
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: readelf.c:9256
#: readelf.c:9545
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
 
 
#: readelf.c:9416
#: readelf.c:9705
#, c-format
#, c-format
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
 
 
#: readelf.c:9720
#: readelf.c:10009
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
 
 
#: readelf.c:9728
#: readelf.c:10017
#, c-format
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
 
 
#: readelf.c:9752
#: readelf.c:10041
#, c-format
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
 
 
#: readelf.c:9798
#: readelf.c:10087
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Volcado ensamblador de la sección %s\n"
"Volcado ensamblador de la sección %s\n"
 
 
#: readelf.c:9819
#: readelf.c:10108
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
"La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
 
 
#: readelf.c:9825
#: readelf.c:10114
msgid "section contents"
msgid "section contents"
msgstr "contenido de la sección"
msgstr "contenido de la sección"
 
 
#: readelf.c:9844
#: readelf.c:10133
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
"Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
 
 
#: readelf.c:9862
#: readelf.c:10151
#, c-format
#, c-format
msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
 
 
#: readelf.c:9893
#: readelf.c:10182
#, c-format
#, c-format
msgid "  No strings found in this section."
msgid "  No strings found in this section."
msgstr "  No se encontraron cadenas en esta sección."
msgstr "  No se encontraron cadenas en esta sección."
 
 
#: readelf.c:9915
#: readelf.c:10204
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
"Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
 
 
#: readelf.c:9939
#: readelf.c:10228
#, c-format
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
 
 
#: readelf.c:10073
#: readelf.c:10362
#, c-format
#, c-format
msgid "%s section data"
msgid "%s section data"
msgstr "datos de sección %s"
msgstr "datos de sección %s"
 
 
#: readelf.c:10138
#: readelf.c:10427
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
msgstr ""
Line 5818... Line 6595...
 
 
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
#: readelf.c:10147
#: readelf.c:10436
#, c-format
#, c-format
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr "la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
msgstr "la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
 
 
#: readelf.c:10183
#: readelf.c:10472
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
 
 
#: readelf.c:10211
#: readelf.c:10500
#, c-format
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
 
 
#: readelf.c:10252
#: readelf.c:10541
#, c-format
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
 
 
#: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
#: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070
#, c-format
#, c-format
msgid "None\n"
msgid "None\n"
msgstr " Ninguna\n"
msgstr " Ninguna\n"
 
 
#: readelf.c:10431
#: readelf.c:10720
#, c-format
#, c-format
msgid "Application\n"
msgid "Application\n"
msgstr "Aplicación\n"
msgstr "Aplicación\n"
 
 
#: readelf.c:10432
#: readelf.c:10721
#, c-format
#, c-format
msgid "Realtime\n"
msgid "Realtime\n"
msgstr "Tiempo real\n"
msgstr "Tiempo real\n"
 
 
#: readelf.c:10433
#: readelf.c:10722
#, c-format
#, c-format
msgid "Microcontroller\n"
msgid "Microcontroller\n"
msgstr "Microcontrolador\n"
msgstr "Microcontrolador\n"
 
 
#: readelf.c:10434
#: readelf.c:10723
#, c-format
#, c-format
msgid "Application or Realtime\n"
msgid "Application or Realtime\n"
msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
 
 
#: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
#: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142
#: readelf.c:10928 readelf.c:10949
#: readelf.c:11217 readelf.c:11238
#, c-format
#, c-format
msgid "8-byte\n"
msgid "8-byte\n"
msgstr "8 bytes\n"
msgstr "8 bytes\n"
 
 
#: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
#: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241
#, c-format
#, c-format
msgid "4-byte\n"
msgid "4-byte\n"
msgstr "4 bytes\n"
msgstr "4 bytes\n"
 
 
#: readelf.c:10450 readelf.c:10469
#: readelf.c:10739 readelf.c:10758
#, c-format
#, c-format
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
 
 
#: readelf.c:10464
#: readelf.c:10753
#, c-format
#, c-format
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
 
 
#: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
#: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256
#, c-format
#, c-format
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
 
 
#: readelf.c:10486
#: readelf.c:10775
#, c-format
#, c-format
msgid "True\n"
msgid "True\n"
msgstr "Verdadero\n"
msgstr "Verdadero\n"
 
 
#: readelf.c:10615 readelf.c:10719
#: readelf.c:10904 readelf.c:11008
#, c-format
#, c-format
msgid "Hard or soft float\n"
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
 
 
#: readelf.c:10618
#: readelf.c:10907
#, c-format
#, c-format
msgid "Hard float\n"
msgid "Hard float\n"
msgstr "Coma flotante de hardware\n"
msgstr "Coma flotante de hardware\n"
 
 
#: readelf.c:10621 readelf.c:10728
#: readelf.c:10910 readelf.c:11017
#, c-format
#, c-format
msgid "Soft float\n"
msgid "Soft float\n"
msgstr "Coma flotante de software\n"
msgstr "Coma flotante de software\n"
 
 
#: readelf.c:10624
#: readelf.c:10913
#, c-format
#, c-format
msgid "Single-precision hard float\n"
msgid "Single-precision hard float\n"
msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
 
 
#: readelf.c:10641 readelf.c:10667
#: readelf.c:10930 readelf.c:10956
#, c-format
#, c-format
msgid "Any\n"
msgid "Any\n"
msgstr "Cualquiera\n"
msgstr "Cualquiera\n"
 
 
#: readelf.c:10644
#: readelf.c:10933
#, c-format
#, c-format
msgid "Generic\n"
msgid "Generic\n"
msgstr "Genérica\n"
msgstr "Genérica\n"
 
 
#: readelf.c:10673
#: readelf.c:10962
#, c-format
#, c-format
msgid "Memory\n"
msgid "Memory\n"
msgstr "Memoria\n"
msgstr "Memoria\n"
 
 
#: readelf.c:10722
#: readelf.c:11011
#, c-format
#, c-format
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
 
 
#: readelf.c:10725
#: readelf.c:11014
#, c-format
#, c-format
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
 
 
#: readelf.c:10731
#: readelf.c:11020
#, c-format
#, c-format
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
 
 
#: readelf.c:10814
#: readelf.c:11103
#, c-format
#, c-format
msgid "Not used\n"
msgid "Not used\n"
msgstr "Sin usar\n"
msgstr "Sin usar\n"
 
 
#: readelf.c:10817
#: readelf.c:11106
#, c-format
#, c-format
msgid "2 bytes\n"
msgid "2 bytes\n"
msgstr "2 bytes\n"
msgstr "2 bytes\n"
 
 
#: readelf.c:10820
#: readelf.c:11109
#, c-format
#, c-format
msgid "4 bytes\n"
msgid "4 bytes\n"
msgstr "4 bytes\n"
msgstr "4 bytes\n"
 
 
#: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
#: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244
#, c-format
#, c-format
msgid "16-byte\n"
msgid "16-byte\n"
msgstr "16 bytes\n"
msgstr "16 bytes\n"
 
 
#: readelf.c:10871
#: readelf.c:11160
#, c-format
#, c-format
msgid "DSBT addressing not used\n"
msgid "DSBT addressing not used\n"
msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
 
 
#: readelf.c:10874
#: readelf.c:11163
#, c-format
#, c-format
msgid "DSBT addressing used\n"
msgid "DSBT addressing used\n"
msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
 
 
#: readelf.c:10889
#: readelf.c:11178
#, c-format
#, c-format
msgid "Data addressing position-dependent\n"
msgid "Data addressing position-dependent\n"
msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
 
 
#: readelf.c:10892
#: readelf.c:11181
#, c-format
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
 
 
#: readelf.c:10895
#: readelf.c:11184
#, c-format
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
 
 
#: readelf.c:10910
#: readelf.c:11199
#, c-format
#, c-format
msgid "Code addressing position-dependent\n"
msgid "Code addressing position-dependent\n"
msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
 
 
#: readelf.c:10913
#: readelf.c:11202
#, c-format
#, c-format
msgid "Code addressing position-independent\n"
msgid "Code addressing position-independent\n"
msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
 
 
#: readelf.c:11019
#: readelf.c:11308
msgid "attributes"
msgid "attributes"
msgstr "atributos"
msgstr "atributos"
 
 
#: readelf.c:11040
#: readelf.c:11329
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
 
 
#: readelf.c:11046
#: readelf.c:11335
#, c-format
#, c-format
msgid "Attribute Section: %s\n"
msgid "Attribute Section: %s\n"
msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
 
 
#: readelf.c:11071
#: readelf.c:11360
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
 
 
#: readelf.c:11083
#: readelf.c:11372
#, c-format
#, c-format
msgid "File Attributes\n"
msgid "File Attributes\n"
msgstr "Atributos de Fichero\n"
msgstr "Atributos de Fichero\n"
 
 
#: readelf.c:11086
#: readelf.c:11375
#, c-format
#, c-format
msgid "Section Attributes:"
msgid "Section Attributes:"
msgstr "Atributos de Sección:"
msgstr "Atributos de Sección:"
 
 
#: readelf.c:11089
#: readelf.c:11378
#, c-format
#, c-format
msgid "Symbol Attributes:"
msgid "Symbol Attributes:"
msgstr "Atributos de Símbolos:"
msgstr "Atributos de Símbolos:"
 
 
#: readelf.c:11104
#: readelf.c:11393
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown tag: %d\n"
msgid "Unknown tag: %d\n"
msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
 
 
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
#: readelf.c:11123
#: readelf.c:11412
#, c-format
#, c-format
msgid "  Unknown section contexts\n"
msgid "  Unknown section contexts\n"
msgstr "  Contexto de la sección desconocida\n"
msgstr "  Contexto de la sección desconocida\n"
 
 
#: readelf.c:11130
#: readelf.c:11419
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
 
 
#: readelf.c:11174 readelf.c:11196
#: readelf.c:11463 readelf.c:11485
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: readelf.c:11291 readelf.c:11813
#: readelf.c:11580 readelf.c:12102
msgid "liblist"
msgid "liblist"
msgstr "lista de bibliotecas"
msgstr "lista de bibliotecas"
 
 
#: readelf.c:11294
#: readelf.c:11583
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
"La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
 
 
#: readelf.c:11296
#: readelf.c:11585
msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
msgstr "     Biblioteca           Marca de Tiempo     Revisión   Versión Ops\n"
msgstr "     Biblioteca           Marca de Tiempo     Revisión   Versión Ops\n"
 
 
#: readelf.c:11322
#: readelf.c:11611
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: readelf.c:11327
#: readelf.c:11616
msgid " NONE"
msgid " NONE"
msgstr " NINGUNO"
msgstr " NINGUNO"
 
 
#: readelf.c:11378
#: readelf.c:11667
msgid "options"
msgid "options"
msgstr "opciones"
msgstr "opciones"
 
 
#: readelf.c:11409
#: readelf.c:11698
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
"La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
 
 
#: readelf.c:11570
#: readelf.c:11859
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
 
 
#: readelf.c:11587 readelf.c:11602
#: readelf.c:11876 readelf.c:11891
msgid "conflict"
msgid "conflict"
msgstr "tiene conflictos con"
msgstr "tiene conflictos con"
 
 
#: readelf.c:11612
#: readelf.c:11901
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
"La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
 
 
#: readelf.c:11614
#: readelf.c:11903
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
msgstr "  Num:    Índice      Valor  Nombre"
msgstr "  Num:    Índice      Valor  Nombre"
 
 
#: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
#: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: readelf.c:11647
#: readelf.c:11936
msgid "GOT"
msgid "GOT"
msgstr "GOT"
msgstr "GOT"
 
 
#: readelf.c:11648
#: readelf.c:11937
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Primary GOT:\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"GOT primario:\n"
"GOT primario:\n"
 
 
#: readelf.c:11649
#: readelf.c:11938
#, c-format
#, c-format
msgid " Canonical gp value: "
msgid " Canonical gp value: "
msgstr " Valor gp canónico: "
msgstr " Valor gp canónico: "
 
 
#: readelf.c:11653 readelf.c:11745
#: readelf.c:11942 readelf.c:12034
#, c-format
#, c-format
msgid " Reserved entries:\n"
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Entradas reservadas:\n"
msgstr " Entradas reservadas:\n"
 
 
#: readelf.c:11654
#: readelf.c:11943
#, c-format
#, c-format
msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr "  %*s %10s %*s Propósito\n"
msgstr "  %*s %10s %*s Propósito\n"
 
 
#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036
#: readelf.c:11756
#: readelf.c:12045
msgid "Address"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgstr "Dirección"
 
 
#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977
msgid "Access"
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
msgstr "Acceso"
 
 
#: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
#: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036
#: readelf.c:11757
#: readelf.c:12046
msgid "Initial"
msgid "Initial"
msgstr "Inicial"
msgstr "Inicial"
 
 
#: readelf.c:11658
#: readelf.c:11947
#, c-format
#, c-format
msgid " Lazy resolver\n"
msgid " Lazy resolver\n"
msgstr " Resolvedor flojo\n"
msgstr " Resolvedor flojo\n"
 
 
#: readelf.c:11664
#: readelf.c:11953
#, c-format
#, c-format
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
 
 
#: readelf.c:11670
#: readelf.c:11959
#, c-format
#, c-format
msgid " Local entries:\n"
msgid " Local entries:\n"
msgstr " Entradas locales\n"
msgstr " Entradas locales\n"
 
 
#: readelf.c:11671
#: readelf.c:11975
#, c-format
 
msgid "  %*s %10s %*s\n"
 
msgstr "  %*s %10s %*s\n"
 
 
 
#: readelf.c:11686
 
#, c-format
#, c-format
msgid " Global entries:\n"
msgid " Global entries:\n"
msgstr " Entradas globales:\n"
msgstr " Entradas globales:\n"
 
 
#: readelf.c:11687
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
#, c-format
 
msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
 
msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
 
 
 
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
 
msgid "Sym.Val."
msgid "Sym.Val."
msgstr "Val.Sim."
msgstr "Val.Sim."
 
 
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
msgid "Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgstr "Tipo"
 
 
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
msgid "Ndx"
msgid "Ndx"
msgstr "Ndx"
msgstr "Ndx"
 
 
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgstr "Nombre"
 
 
#: readelf.c:11743
#: readelf.c:12032
msgid "PLT GOT"
msgid "PLT GOT"
msgstr "GOT de PLT"
msgstr "GOT de PLT"
 
 
#: readelf.c:11744
#: readelf.c:12033
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"PLT GOT:\n"
"PLT GOT:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"GOT de PLT:\n"
"GOT de PLT:\n"
 
 
#: readelf.c:11746
#: readelf.c:12035
#, c-format
#, c-format
msgid "  %*s %*s Purpose\n"
msgid "  %*s %*s Purpose\n"
msgstr "  %*s %*s Propósito\n"
msgstr "  %*s %*s Propósito\n"
 
 
#: readelf.c:11749
#: readelf.c:12038
#, c-format
#, c-format
msgid " PLT lazy resolver\n"
msgid " PLT lazy resolver\n"
msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
 
 
#: readelf.c:11751
#: readelf.c:12040
#, c-format
#, c-format
msgid " Module pointer\n"
msgid " Module pointer\n"
msgstr " Puntero de módulo\n"
msgstr " Puntero de módulo\n"
 
 
#: readelf.c:11754
#: readelf.c:12043
#, c-format
#, c-format
msgid " Entries:\n"
msgid " Entries:\n"
msgstr " Entradas:\n"
msgstr " Entradas:\n"
 
 
#: readelf.c:11755
#: readelf.c:12110
#, c-format
 
msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
 
msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
 
 
 
#: readelf.c:11821
 
msgid "liblist string table"
msgid "liblist string table"
msgstr "tabla de cadenas liblist"
msgstr "tabla de cadenas liblist"
 
 
#: readelf.c:11831
#: readelf.c:12121
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
"La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
 
 
#: readelf.c:11835
#: readelf.c:12125
msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
msgstr "     Biblioteca           Marca Tiempo        Revisión   Versión Opts"
msgstr "     Biblioteca           Marca Tiempo        Revisión   Versión Opts"
 
 
#: readelf.c:11884
#: readelf.c:12175
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
 
 
#: readelf.c:11886
#: readelf.c:12177
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
 
 
#: readelf.c:11888
#: readelf.c:12179
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
 
 
#: readelf.c:11890
#: readelf.c:12181
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
 
 
#: readelf.c:11892
#: readelf.c:12183
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
 
 
#: readelf.c:11894
#: readelf.c:12185
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
 
 
#: readelf.c:11896
#: readelf.c:12187
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
 
 
#: readelf.c:11898
#: readelf.c:12189
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
 
 
#: readelf.c:11900
#: readelf.c:12191
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
 
 
#: readelf.c:11902
#: readelf.c:12193
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
 
 
#: readelf.c:11904
#: readelf.c:12195
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
 
 
#: readelf.c:11906
#: readelf.c:12197
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
 
 
#: readelf.c:11908
#: readelf.c:12199
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
 
 
#: readelf.c:11910
#: readelf.c:12201
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
 
 
#: readelf.c:11912
#: readelf.c:12203
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
 
 
#: readelf.c:11914
#: readelf.c:12205
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
 
 
#: readelf.c:11916
#: readelf.c:12207
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
 
 
#: readelf.c:11918
#: readelf.c:12209
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
 
 
#: readelf.c:11920
#: readelf.c:12211
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
 
 
#: readelf.c:11922
#: readelf.c:12213
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
 
 
#: readelf.c:11924
#: readelf.c:12215
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
 
 
#: readelf.c:11932
#: readelf.c:12223
msgid "NT_VERSION (version)"
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (versión)"
msgstr "NT_VERSION (versión)"
 
 
#: readelf.c:11934
#: readelf.c:12225
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
 
 
#: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
#: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390
 
#: readelf.c:12467
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
 
 
#: readelf.c:11951
#: readelf.c:12242
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
 
 
#: readelf.c:11953
#: readelf.c:12244
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
 
 
#: readelf.c:11955
#: readelf.c:12246
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
 
 
#: readelf.c:11957
#: readelf.c:12248
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
 
 
 
#: readelf.c:12266
 
#, c-format
 
msgid "    Build ID: "
 
msgstr " ID de Compilación: "
 
 
 
#: readelf.c:12269 readelf.c:12425
 
#, c-format
 
msgid "\n"
 
msgstr "\n"
 
 
 
#: readelf.c:12305
 
#, c-format
 
msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
 
msgstr "    SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
 
 
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#: readelf.c:11974
#: readelf.c:12322
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
 
 
#: readelf.c:12001 readelf.c:12015
#: readelf.c:12349 readelf.c:12363
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
 
 
#: readelf.c:12003 readelf.c:12017
#: readelf.c:12351 readelf.c:12365
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
 
 
#: readelf.c:12023
#: readelf.c:12371
#, c-format
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
 
 
#: readelf.c:12080
#: readelf.c:12384
 
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
 
msgstr "NT_STAPSDT (descriptores de prueba SystemTap)"
 
 
 
#: readelf.c:12417
 
#, c-format
 
msgid "    Provider: %s\n"
 
msgstr "    Proveedor: %s\n"
 
 
 
#: readelf.c:12418
 
#, c-format
 
msgid "    Name: %s\n"
 
msgstr "  Nombre: %s\n"
 
 
 
#: readelf.c:12419
 
#, c-format
 
msgid "    Location: "
 
msgstr "    Ubicación: "
 
 
 
#: readelf.c:12421
 
#, c-format
 
msgid ", Base: "
 
msgstr ", Base: "
 
 
 
#: readelf.c:12423
 
#, c-format
 
msgid ", Semaphore: "
 
msgstr ", Semáforo: "
 
 
 
#: readelf.c:12426
 
#, c-format
 
msgid "    Arguments: %s\n"
 
msgstr "    Argumentos: %s\n"
 
 
 
#: readelf.c:12439
 
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
 
msgstr "NT_VMS_MHD (encabezado de módulo)"
 
 
 
#: readelf.c:12441
 
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
 
msgstr "NT_VMS_LNM (nombre de lenguaje)"
 
 
 
#: readelf.c:12443
 
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
 
msgstr "NT_VMS_SRC (ficheros fuente)"
 
 
 
#: readelf.c:12445
 
msgid "NT_VMS_TITLE"
 
msgstr "NT_VMS_TITLE"
 
 
 
#: readelf.c:12447
 
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
 
msgstr "NT_VMS_EIDC (prueba de consistencia)"
 
 
 
#: readelf.c:12449
 
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
 
msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"
 
 
 
#: readelf.c:12451
 
msgid "NT_VMS_LINKTIME"
 
msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
 
 
 
#: readelf.c:12453
 
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
 
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nombre de imagen)"
 
 
 
#: readelf.c:12455
 
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
 
msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagen)"
 
 
 
#: readelf.c:12457
 
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
 
msgstr "NT_VMS_LINKID (id de enlace)"
 
 
 
#: readelf.c:12459
 
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
 
msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilación)"
 
 
 
#: readelf.c:12461
 
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
 
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nombre de tabla de símbolos)"
 
 
 
#: readelf.c:12463
 
msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
 
msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
 
 
 
#: readelf.c:12465
 
msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
 
msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
 
 
 
#: readelf.c:12481
 
#, c-format
 
msgid "    Creation date  : %.17s\n"
 
msgstr " Fecha de creación : %.17s\n"
 
 
 
#: readelf.c:12482
 
#, c-format
 
msgid "    Last patch date: %.17s\n"
 
msgstr "Última fecha de parche: %.17s\n"
 
 
 
#: readelf.c:12483
 
#, c-format
 
msgid "    Module name    : %s\n"
 
msgstr "   Nombre de módulo: %s\n"
 
 
 
#: readelf.c:12484
 
#, c-format
 
msgid "    Module version : %s\n"
 
msgstr " Versión de módulo : %s\n"
 
 
 
#: readelf.c:12487
 
#, c-format
 
msgid "    Invalid size\n"
 
msgstr "    Tamaño inválido\n"
 
 
 
#: readelf.c:12490
 
#, c-format
 
msgid "   Language: %s\n"
 
msgstr "   Lenguaje: %s\n"
 
 
 
#: readelf.c:12494
 
msgid "   FP mode: 0x%016"
 
msgstr "   modo FP: 0x%016"
 
 
 
#: readelf.c:12498
 
#, c-format
 
msgid "   Link time: "
 
msgstr " Hora de enlazado: "
 
 
 
#: readelf.c:12504
 
#, c-format
 
msgid "   Patch time: "
 
msgstr " Hora de parche: "
 
 
 
#: readelf.c:12510
 
#, c-format
 
msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
 
msgstr "   Id mayor: %u,  id menor: %u\n"
 
 
 
#: readelf.c:12513
 
#, c-format
 
msgid "   Manip date  : "
 
msgstr "   Fecha manip : "
 
 
 
#: readelf.c:12516
 
msgid ""
 
"\n"
 
"   Link flags  : 0x%016"
 
msgstr ""
 
"\n"
 
" Opciones de enlace : 0x%016"
 
 
 
#: readelf.c:12519
 
#, c-format
 
msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
 
msgstr " Opciones de encabezado: 0x%08x\n"
 
 
 
#: readelf.c:12521
 
#, c-format
 
msgid "   Image id    : %s\n"
 
msgstr "   Id de imagen: %s\n"
 
 
 
#: readelf.c:12525
 
#, c-format
 
msgid "    Image name: %s\n"
 
msgstr " Nombre de imagen: %s\n"
 
 
 
#: readelf.c:12528
 
#, c-format
 
msgid "    Global symbol table name: %s\n"
 
msgstr "    Nombre de tabla de símbolos globales: %s\n"
 
 
 
#: readelf.c:12531
 
#, c-format
 
msgid "    Image id: %s\n"
 
msgstr "    Id de imagen: %s\n"
 
 
 
#: readelf.c:12534
 
#, c-format
 
msgid "    Linker id: %s\n"
 
msgstr "    Id de enlazado: %s\n"
 
 
 
#: readelf.c:12609
msgid "notes"
msgid "notes"
msgstr "notas"
msgstr "notas"
 
 
#: readelf.c:12086
#: readelf.c:12615
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
 
 
#: readelf.c:12088
#: readelf.c:12617
#, c-format
#, c-format
msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgid "  %-20s %10s\tDescription\n"
msgstr "  Prop\t\tTamaño datos\tDescripción\n"
msgstr "  %-20s %10s\tDescripción\n"
 
 
#: readelf.c:12108 readelf.c:12121
#: readelf.c:12617
 
msgid "Owner"
 
msgstr "Propietario"
 
 
 
#: readelf.c:12617
 
msgid "Data size"
 
msgstr "Tamaño de datos"
 
 
 
#: readelf.c:12655 readelf.c:12668
#, c-format
#, c-format
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
 
 
#: readelf.c:12110 readelf.c:12123
#: readelf.c:12657 readelf.c:12670
#, c-format
#, c-format
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
 
 
#: readelf.c:12219
#: readelf.c:12766
#, c-format
#, c-format
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
 
 
#: readelf.c:12306
#: readelf.c:12853
msgid ""
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
 
 
#: readelf.c:12353
#: readelf.c:12900
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
 
 
#: readelf.c:12366
#: readelf.c:12914
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"File: %s\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Fichero: %s\n"
"Fichero: %s\n"
 
 
#: readelf.c:12615
#: readelf.c:13086
#, c-format
 
msgid "%s: the archive index is empty\n"
 
msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
 
 
 
#: readelf.c:12623 readelf.c:12647
 
#, c-format
 
msgid "%s: failed to read archive index\n"
 
msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
 
 
 
#: readelf.c:12632
 
#, c-format
 
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
 
msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
 
 
 
#: readelf.c:12640
 
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
 
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
 
 
 
#: readelf.c:12658
 
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
 
msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
 
 
 
#: readelf.c:12670
 
#, c-format
 
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
 
msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
 
 
 
#: readelf.c:12677
 
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
 
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
 
 
 
#: readelf.c:12683
 
#, c-format
 
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
 
msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
 
 
 
#: readelf.c:12707
 
#, c-format
 
msgid "%s has no archive index\n"
 
msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
 
 
 
#: readelf.c:12943
 
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
 
 
#: readelf.c:12949
#: readelf.c:13092
#, c-format
#, c-format
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
 
 
#: readelf.c:12967
#: readelf.c:13110
#, c-format
#, c-format
msgid "Binary %s contains:\n"
msgid "Binary %s contains:\n"
msgstr "El binario %s contiene:\n"
msgstr "El binario %s contiene:\n"
 
 
#: readelf.c:12975
#: readelf.c:13118
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
 
 
#: readelf.c:12986
#: readelf.c:13129
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgstr "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
msgstr "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
 
 
#: readelf.c:12991
#: readelf.c:13134
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
 
 
#: readelf.c:13074 readelf.c:13150
#: readelf.c:13217 readelf.c:13300
#, c-format
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
 
 
#: readelf.c:13096
#: readelf.c:13239
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
 
 
#: readelf.c:13168
#: readelf.c:13318
#, c-format
#, c-format
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
 
 
#: rename.c:124
#: rename.c:124
Line 6831... Line 7757...
#: resrc.c:268
#: resrc.c:268
#, c-format
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
 
 
#: resrc.c:284
 
#, c-format
 
msgid "%s %s: %s"
 
msgstr "%s %s: %s"
 
 
 
#: resrc.c:329
#: resrc.c:329
#, c-format
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
 
 
Line 6870... Line 7791...
 
 
#: resrc.c:608
#: resrc.c:608
msgid "preprocessing failed."
msgid "preprocessing failed."
msgstr "falló el preprocesamiento."
msgstr "falló el preprocesamiento."
 
 
#: resrc.c:631
 
#, c-format
 
msgid "%s:%d: %s\n"
 
msgstr "%s:%d: %s\n"
 
 
 
#: resrc.c:639
#: resrc.c:639
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
 
 
Line 6977... Line 7893...
#: size.c:187
#: size.c:187
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Radical inválido: %s\n"
msgstr "Radical inválido: %s\n"
 
 
#: srconv.c:1732
#: srconv.c:1733
#, c-format
#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
 
 
#: srconv.c:1733
#: srconv.c:1734
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
Line 7001... Line 7917...
"  -d --debug       Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
"  -d --debug       Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
"  @       Lee opciones del \n"
"  @       Lee opciones del \n"
"  -h --help        Muestra esta información\n"
"  -h --help        Muestra esta información\n"
"  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
"  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
 
 
#: srconv.c:1879
#: srconv.c:1880
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
 
 
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
Line 7046... Line 7962...
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1809
#: stabs.c:1809
msgid "missing index type"
msgid "missing index type"
msgstr "falta el tipo de índice"
msgstr "falta el tipo de índice"
 
 
#: stabs.c:2122
#: stabs.c:2129
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
 
 
#: stabs.c:2140
#: stabs.c:2147
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
 
 
#: stabs.c:2326
#: stabs.c:2337
msgid "unnamed $vb type"
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "tipo $vb sin nombre"
msgstr "tipo $vb sin nombre"
 
 
#: stabs.c:2332
#: stabs.c:2343
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
 
 
#: stabs.c:2408
#: stabs.c:2419
msgid "unknown visibility character for field"
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
 
 
#: stabs.c:2660
#: stabs.c:2679
msgid "const/volatile indicator missing"
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "falta el indicador const/volatile"
msgstr "falta el indicador const/volatile"
 
 
#: stabs.c:2896
#: stabs.c:2924
#, c-format
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
 
 
#: stabs.c:3196
#: stabs.c:3224
msgid "Undefined N_EXCL"
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "N_EXCL sin definir"
msgstr "N_EXCL sin definir"
 
 
#: stabs.c:3276
#: stabs.c:3304
#, c-format
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
 
 
#: stabs.c:3281
#: stabs.c:3309
#, c-format
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
 
 
#: stabs.c:3360
#: stabs.c:3388
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
 
 
#: stabs.c:3652
#: stabs.c:3680
#, c-format
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
 
 
#: stabs.c:3747
#: stabs.c:3775
#, c-format
#, c-format
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
 
 
#: stabs.c:5094
#: stabs.c:5125
#, c-format
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
 
 
#: stabs.c:5136
#: stabs.c:5167
#, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
 
 
#: stabs.c:5203
#: stabs.c:5234
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
 
 
#: stabs.c:5255
#: stabs.c:5286
#, c-format
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
 
 
#: stabs.c:5335
#: stabs.c:5366
#, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
 
 
#: stabs.c:5384
#: stabs.c:5415
#, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
 
 
#: stabs.c:5391
#: stabs.c:5422
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
 
 
#: strings.c:186 strings.c:245
#: strings.c:186 strings.c:245
Line 7149... Line 8065...
#: strings.c:248
#: strings.c:248
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid minimum string length %d"
msgid "invalid minimum string length %d"
msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
 
 
#: strings.c:647
#: strings.c:651
#, c-format
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
 
 
#: strings.c:648
#: strings.c:652
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
Line 7210... Line 8126...
msgid "cannot open input file %s"
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
 
 
#: version.c:36
#: version.c:36
#, c-format
#, c-format
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
#: version.c:37
#: version.c:37
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
Line 7228... Line 8144...
"\n"
"\n"
"Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
"Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
 
 
#: windmc.c:190
#: windmc.c:190
#, c-format
#, c-format
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero %s ,%s' para salida.\n"
msgstr "no se puede crear el fichero %s `%s' para salida.\n"
 
 
#: windmc.c:198
#: windmc.c:198
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
Line 7247... Line 8163...
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
"  -C --codepage_in=       Set codepage when reading mc text file\n"
"  -C --codepage_in=       Set codepage when reading mc text file\n"
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
"  -e --extension=   Set header extension used on export header file\n"
"  -e --extension=   Set header extension used on export header file\n"
"  -F --target          Specify output target for endianess.\n"
"  -F --target          Specify output target for endianness.\n"
"  -h --headerdir=   Set the export directory for headers\n"
"  -h --headerdir=   Set the export directory for headers\n"
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
"  -m --maxlength=         Set the maximal allowed message length\n"
"  -m --maxlength=         Set the maximal allowed message length\n"
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
Line 7262... Line 8178...
"                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
"                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Las opciones son:\n"
"Las opciones son:\n"
"  -a --ascii_in                Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
"  -a --ascii_in                Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
"  -A --ascii_out               Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
"  -A --ascii_out               Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
"  -b --binprefix               Se agrega al nombre de fichero .bin el prefijo fichero_ .mc para singularidad.\n"
"  -b --binprefix               Se agrega el prefijo fichero_ .mc al nombre de fichero .bin para singularidad.\n"
"  -c --customflag              Define las opciones particulares para los mensajes\n"
"  -c --customflag              Define las opciones particulares para los mensajes\n"
"  -C --codepage_in=       Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
"  -C --codepage_in=       Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
"  -d --decimal_values          Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
"  -d --decimal_values          Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
"  -e --extension=   Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
"  -e --extension=   Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
"  -F --target        Especifica el objetivo de salida por `endianez'\n"
"  -F --target        Especifica el objetivo de salida por `endianez'.\n"
"  -h --headerdir=  Define el directorio de exportación para encabezados\n"
"  -h --headerdir=  Define el directorio de exportación para encabezados\n"
"  -u --unicode_in              Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
"  -u --unicode_in              Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
"  -U --unicode_out             Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
"  -U --unicode_out             Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
"  -m --maxlength=         Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
"  -m --maxlength=         Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
"  -n --nullterminate           Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
"  -n --nullterminate           Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
Line 7297... Line 8213...
msgid "%s: warning: "
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: aviso: "
msgstr "%s: aviso: "
 
 
#: windmc.c:262
#: windmc.c:262
#, c-format
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
msgstr "Se especificó un código de página con la opción ,%s' y UTF16.\n"
msgstr "Se especificó un código de página con la opción `%s' y UTF16.\n"
 
 
#: windmc.c:263
#: windmc.c:263
#, c-format
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
Line 7311... Line 8227...
msgid "try to add a ill language."
msgid "try to add a ill language."
msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
 
 
#: windmc.c:1116
#: windmc.c:1116
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero ,%s' para salida.\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para entrada.\n"
 
 
#: windmc.c:1124
#: windmc.c:1124
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to read contents of %s"
msgid "unable to read contents of %s"
msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
Line 7374... Line 8290...
"  -o --output=           Name output file\n"
"  -o --output=           Name output file\n"
"  -J --input-format=   Specify input format\n"
"  -J --input-format=   Specify input format\n"
"  -O --output-format=  Specify output format\n"
"  -O --output-format=  Specify output format\n"
"  -F --target=         Specify COFF target\n"
"  -F --target=         Specify COFF target\n"
"     --preprocessor=  Program to use to preprocess rc file\n"
"     --preprocessor=  Program to use to preprocess rc file\n"
 
"     --preprocessor-arg=  Additional preprocessor argument\n"
"  -I --include-dir=       Include directory when preprocessing rc file\n"
"  -I --include-dir=       Include directory when preprocessing rc file\n"
"  -D --define [=]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
"  -D --define [=]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
"  -U --undefine           Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
"  -U --undefine           Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -c --codepage=     Specify default codepage\n"
"  -c --codepage=     Specify default codepage\n"
Line 7387... Line 8304...
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Las opciones son:\n"
"Las opciones son:\n"
"  -i --input=         Nombra el fichero de entrada\n"
"  -i --input=         Nombra el fichero de entrada\n"
"  -o --output=        Nombra el fichero de salida\n"
"  -o --output=        Nombra el fichero de salida\n"
"  -I --input-format=  Especifica el formato de entrada\n"
"  -J --input-format=  Especifica el formato de entrada\n"
"  -O --output-format= Especifica el formato de salida\n"
"  -O --output-format= Especifica el formato de salida\n"
"  -F --target=       Especifica el objetivo COFF\n"
"  -F --target=       Especifica el objetivo COFF\n"
"     --preprocessor= Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
"     --preprocessor= Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
"  -I --include-dir=       Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
"  -I --include-dir=       Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
"  -D --define [=val]      Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
"  -D --define [=val]      Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
Line 7401... Line 8318...
"  -l --language=          Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
"  -l --language=          Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
"     --use-temp-file           Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
"     --use-temp-file           Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
"                               leer la salida del preprocesador\n"
"                               leer la salida del preprocesador\n"
"     --no-use-temp-file        Usa popen (por defecto)\n"
"     --no-use-temp-file        Usa popen (por defecto)\n"
 
 
#: windres.c:678
#: windres.c:679
#, c-format
#, c-format
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
msgstr "     --yydebug                 Activa el decodificador de depuración\n"
msgstr "     --yydebug                 Activa el decodificador de depuración\n"
 
 
#: windres.c:681
#: windres.c:682
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
"  @                      Read options from \n"
"  @                      Read options from \n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
Line 7420... Line 8337...
"  -r                           Se descarta por compatibilidad con rc\n"
"  -r                           Se descarta por compatibilidad con rc\n"
"  @                   Lee opciones del \n"
"  @                   Lee opciones del \n"
"  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
"  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
"  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
 
 
#: windres.c:686
#: windres.c:687
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
Line 7432... Line 8349...
"El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
"El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
"de fichero si no se especifica.  Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
"de fichero si no se especifica.  Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
"entrada.  Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
"entrada.  Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
"Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
"Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
 
 
#: windres.c:847
#: windres.c:850
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
 
 
#: windres.c:862
#: windres.c:865
msgid "invalid option -f\n"
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "opción -f inválida\n"
msgstr "opción -f inválida\n"
 
 
#: windres.c:867
#: windres.c:870
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
 
 
#: windres.c:938
#: windres.c:959
#, c-format
#, c-format
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
 
 
#: windres.c:1051
#: windres.c:1072
msgid "no resources"
msgid "no resources"
msgstr "no hay recursos"
msgstr "no hay recursos"
 
 
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
#, c-format
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
 
 
#: wrstabs.c:636
#: wrstabs.c:637
#, c-format
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
 
 
#: wrstabs.c:1394
#: wrstabs.c:1393
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
 
 
 
#~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
 
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
 
 
 
#~ msgid "illegal option -- %c"
 
#~ msgstr "opción ilegal -- %c"
 
 
 
#~ msgid ""
 
#~ "\n"
 
#~ "<%s>\n"
 
#~ "\n"
 
#~ msgstr ""
 
#~ "\n"
 
#~ "<%s>\n"
 
#~ "\n"
 
 
 
#~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
 
#~ msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
 
 
 
#~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
 
#~ msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
 
 
 
#~ msgid "   %d\t"
 
#~ msgstr "   %d\t"
 
 
 
#~ msgid ""
 
#~ "%s\n"
 
#~ "\n"
 
#~ msgstr ""
 
#~ "%s\n"
 
#~ "\n"
 
 
 
#~ msgid "  %d\t"
 
#~ msgstr "  %d\t"
 
 
 
#~ msgid "%s:\n"
 
#~ msgstr "%s:\n"
 
 
 
#~ msgid ""
 
#~ "\n"
 
#~ "./%s:[++]\n"
 
#~ msgstr ""
 
#~ "\n"
 
#~ "./%s:[++]\n"
 
 
 
#~ msgid ""
 
#~ "\n"
 
#~ "%s/%s:\n"
 
#~ msgstr ""
 
#~ "\n"
 
#~ "%s/%s:\n"
 
 
 
#~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
 
#~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
 
 
 
#~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
 
#~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
 
 
 
#~ msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
 
#~ msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
 
 
 
#~ msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
 
#~ msgstr "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
 
 
 
#~ msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
 
#~ msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
 
 
 
#~ msgid "    %-18s %s\n"
 
#~ msgstr "    %-18s %s\n"
 
 
 
#~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
 
#~ msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
 
 
 
#~ msgid "target `%s' ignored."
 
#~ msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
 
 
 
#~ msgid "  Pg"
 
#~ msgstr "  Pg"
 
 
 
#~ msgid " (%ld)"
 
#~ msgstr " (%ld)"
 
 
 
#~ msgid "0x%02x "
 
#~ msgstr "0x%02x "
 
 
 
#~ msgid "  [reserved compact index %d]\n"
 
#~ msgstr "  [índice compacto reservado %d]\n"
 
 
 
#~ msgid "     vsp = vsp - %d"
 
#~ msgstr "     vsp = vsp - %d"
 
 
 
#~ msgid "     vsp = r%d"
 
#~ msgstr "     vsp = r%d"
 
 
 
#~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
 
#~ msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
 
 
 
#~ msgid "  %*s %10s %*s\n"
 
#~ msgstr "  %*s %10s %*s\n"
 
 
 
#~ msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
 
#~ msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
 
 
 
#~ msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
 
#~ msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
 
 
 
#~ msgid "%s %s: %s"
 
#~ msgstr "%s %s: %s"
 
 
 
#~ msgid "%s:%d: %s\n"
 
#~ msgstr "%s:%d: %s\n"
 
 
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
#~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
Line 7574... Line 8602...
#~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
#~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
 
 
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Memoria agotada"
#~ msgstr "Memoria agotada"
 
 
#~ msgid "can't read resource section"
 
#~ msgstr "no se puede leer la sección de recursos"
 
 
 
#~ msgid "flags"
#~ msgid "flags"
#~ msgstr "opciones"
#~ msgstr "opciones"
 
 
#~ msgid "debug_str section data"
#~ msgid "debug_str section data"
#~ msgstr "sección de datos debug_str"
#~ msgstr "sección de datos debug_str"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.