Line 1... |
Line 1... |
# Translation of binutils messages to Russian
|
# Translation of binutils messages to Russian
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
#
|
#
|
# Pavel Maryanov , 2003, 2005, 2006, 2008, 2010.
|
# Pavel Maryanov , 2003, 2005, 2006, 2008, 2010.
|
# Yuri Kozlov , 2009, 2010.
|
# Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2012.
|
# Pavel Maryanov , 2010.
|
# Pavel Maryanov , 2010, 2011.
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
|
"Project-Id-Version: binutils 2.21.53\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 10:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 11:07+0400\n"
|
"Last-Translator: Pavel Maryanov \n"
|
"Last-Translator: Pavel Maryanov \n"
|
"Language-Team: Russian \n"
|
"Language-Team: Russian \n"
|
|
"Language: ru\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
#: addr2line.c:80
|
#: addr2line.c:81
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
|
msgstr "Использование: %s [параметры] [адрес(а)]\n"
|
msgstr "Использование: %s [параметры] [адрес(а)]\n"
|
|
|
#: addr2line.c:81
|
#: addr2line.c:82
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
|
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
|
msgstr " Конвертирует адреса в пары номер_строки/имя_файла.\n"
|
msgstr " Конвертирует адреса в пары номер_строки/имя_файла.\n"
|
|
|
#: addr2line.c:82
|
#: addr2line.c:83
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
|
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
|
msgstr " Если адреса не указаны в командной строке, они будут прочитаны из stdin\n"
|
msgstr " Если адреса не указаны в командной строке, они будут прочитаны из stdin\n"
|
|
|
#: addr2line.c:83
|
#: addr2line.c:84
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" The options are:\n"
|
" The options are:\n"
|
" @ Read options from \n"
|
" @ Read options from \n"
|
" -a --addresses Show addresses\n"
|
" -a --addresses Show addresses\n"
|
Line 65... |
Line 67... |
" -C --demangle[=стиль] декодировать имена функций\n"
|
" -C --demangle[=стиль] декодировать имена функций\n"
|
" -h --help показать эту информацию\n"
|
" -h --help показать эту информацию\n"
|
" -v --version показать версию программы\n"
|
" -v --version показать версию программы\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
|
#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
|
#: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
|
#: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
|
#: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
|
#: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
|
#: windres.c:694
|
#: windmc.c:228 windres.c:695
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n"
|
msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n"
|
|
|
#: addr2line.c:262
|
#: addr2line.c:271
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " at "
|
msgid " at "
|
msgstr " у "
|
msgstr " у "
|
|
|
#: addr2line.c:287
|
#: addr2line.c:296
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " (inlined by) "
|
msgid " (inlined by) "
|
msgstr " (внутристрочный) "
|
msgstr " (внутристрочный) "
|
|
|
#: addr2line.c:320
|
#: addr2line.c:329
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
|
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
|
msgstr "%s: невозможно получить адреса из архива"
|
msgstr "%s: невозможно получить адреса из архива"
|
|
|
#: addr2line.c:337
|
#: addr2line.c:346
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: cannot find section %s"
|
msgid "%s: cannot find section %s"
|
msgstr "%s: невозможно найти раздел %s"
|
msgstr "%s: невозможно найти раздел %s"
|
|
|
#: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
|
#: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unknown demangling style `%s'"
|
msgid "unknown demangling style `%s'"
|
msgstr "неизвестный стиль декодирования `%s'"
|
msgstr "неизвестный стиль декодирования «%s»"
|
|
|
#: ar.c:215
|
#: ar.c:238
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "no entry %s in archive\n"
|
msgid "no entry %s in archive\n"
|
msgstr "в архиве нет пункта %s\n"
|
msgstr "в архиве нет пункта %s\n"
|
|
|
#: ar.c:233
|
#: ar.c:254
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Использование: %s [параметры эмуляции] [--plugin <название>] [-]{dmpqrstx}\n"
|
"Использование: %s [параметры эмуляции] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV]\n"
|
" [abcfilNoPsSuvV] [имя_члена] [счет] файл_архива файл...\n"
|
" [--plugin <имя>] [имя_члена] [счётчик] файл_архива файл…\n"
|
|
|
#: ar.c:235
|
#: ar.c:260
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Использование: %s [параметры эмуляции] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [имя_члена]\n"
|
"Использование: %s [параметры эмуляции] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV]\n"
|
" [счет] файл_архива файл...\n"
|
" [имя_члена] [счётчик] файл_архива файл…\n"
|
|
|
#: ar.c:240
|
#: ar.c:266
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %s -M [
|
msgid " %s -M [
|
msgstr " %s -M [
|
msgstr " %s -M [
|
|
|
#: ar.c:241
|
#: ar.c:267
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " commands:\n"
|
msgid " commands:\n"
|
msgstr " команды:\n"
|
msgstr " команды:\n"
|
|
|
#: ar.c:242
|
#: ar.c:268
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
|
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
|
msgstr " d - удаление файлов из архива\n"
|
msgstr " d - удаление файлов из архива\n"
|
|
|
#: ar.c:243
|
#: ar.c:269
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
|
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
|
msgstr " m[ab] - перемещение файлов в архив\n"
|
msgstr " m[ab] - перемещение файлов в архив\n"
|
|
|
#: ar.c:244
|
#: ar.c:270
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
|
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
|
msgstr " p - вывод файлов, найденных в архиве\n"
|
msgstr " p - вывод файлов, найденных в архиве\n"
|
|
|
#: ar.c:245
|
#: ar.c:271
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
|
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
|
msgstr " q[f] - быстрое добавление файлов в архив\n"
|
msgstr " q[f] - быстрое добавление файлов в архив\n"
|
|
|
#: ar.c:246
|
#: ar.c:272
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
|
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
|
msgstr " r[ab][f][u] - замена существующих или вставка новых файлов в архив\n"
|
msgstr " r[ab][f][u] - замена существующих или вставка новых файлов в архив\n"
|
|
|
#: ar.c:247
|
#: ar.c:273
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " s - act as ranlib\n"
|
msgid " s - act as ranlib\n"
|
msgstr " s - действовать как ranlib\n"
|
msgstr " s - действовать как ranlib\n"
|
|
|
#: ar.c:248
|
#: ar.c:274
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " t - display contents of archive\n"
|
msgid " t - display contents of archive\n"
|
msgstr " t - отображение содержимого архива\n"
|
msgstr " t - отображение содержимого архива\n"
|
|
|
#: ar.c:249
|
#: ar.c:275
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
|
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
|
msgstr " x[o] - извлечение файлов из архива\n"
|
msgstr " x[o] - извлечение файлов из архива\n"
|
|
|
#: ar.c:250
|
#: ar.c:276
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " command specific modifiers:\n"
|
msgid " command specific modifiers:\n"
|
msgstr " особые модификаторы для команд:\n"
|
msgstr " особые модификаторы для команд:\n"
|
|
|
#: ar.c:251
|
#: ar.c:277
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
|
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
|
msgstr " [a] - размещение файлов после [имени_члена]\n"
|
msgstr " [a] - размещение файлов после [имени_члена]\n"
|
|
|
#: ar.c:252
|
#: ar.c:278
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
|
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
|
msgstr " [b] - размещение файлов до [имени_члена] (то же, что и [i])\n"
|
msgstr " [b] - размещение файлов до [имени_члена] (то же, что и [i])\n"
|
|
|
#: ar.c:253
|
#: ar.c:279
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
|
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
|
msgstr " [D] - использование нуля для отметок времени и uids/gids\n"
|
msgstr " [D] - использование нуля для отметок времени и uids/gids\n"
|
|
|
#: ar.c:254
|
#: ar.c:280
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
|
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
|
msgstr " [N] - использование [счета], как варианта имени\n"
|
msgstr " [N] - использование [счета], как варианта имени\n"
|
|
|
#: ar.c:255
|
#: ar.c:281
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
|
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
|
msgstr " [f] - обрезание имен вставленных файлов\n"
|
msgstr " [f] - обрезание имен вставленных файлов\n"
|
|
|
#: ar.c:256
|
#: ar.c:282
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
|
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
|
msgstr " [P] - использование полных путевых имен при сопоставлении\n"
|
msgstr " [P] - использование полных путевых имен при сопоставлении\n"
|
|
|
#: ar.c:257
|
#: ar.c:283
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [o] - preserve original dates\n"
|
msgid " [o] - preserve original dates\n"
|
msgstr " [o] - сохранение исходных дат\n"
|
msgstr " [o] - сохранение исходных дат\n"
|
|
|
#: ar.c:258
|
#: ar.c:284
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
|
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
|
msgstr " [u] - замена только файлов более новых, чем текущее содержимое архива\n"
|
msgstr " [u] - замена только файлов более новых, чем текущее содержимое архива\n"
|
|
|
#: ar.c:259
|
#: ar.c:285
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " generic modifiers:\n"
|
msgid " generic modifiers:\n"
|
msgstr " обычные модификаторы:\n"
|
msgstr " обычные модификаторы:\n"
|
|
|
#: ar.c:260
|
#: ar.c:286
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
|
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
|
msgstr " [c] - не предупреждать, если должна быть создана библиотека\n"
|
msgstr " [c] - не предупреждать, если должна быть создана библиотека\n"
|
|
|
#: ar.c:261
|
#: ar.c:287
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
|
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
|
msgstr " [s] - создание индекса архива (cf. ranlib)\n"
|
msgstr " [s] - создание индекса архива (cf. ranlib)\n"
|
|
|
#: ar.c:262
|
#: ar.c:288
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
|
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
|
msgstr " [S] - не создавать таблицу символов\n"
|
msgstr " [S] - не создавать таблицу символов\n"
|
|
|
#: ar.c:263
|
#: ar.c:289
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [T] - make a thin archive\n"
|
msgid " [T] - make a thin archive\n"
|
msgstr " [T] - создание полупустого архива\n"
|
msgstr " [T] - создание полупустого архива\n"
|
|
|
#: ar.c:264
|
#: ar.c:290
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [v] - be verbose\n"
|
msgid " [v] - be verbose\n"
|
msgstr " [v] - подробный режим\n"
|
msgstr " [v] - подробный режим\n"
|
|
|
#: ar.c:265
|
#: ar.c:291
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [V] - display the version number\n"
|
msgid " [V] - display the version number\n"
|
msgstr " [V] - вывод номера версии\n"
|
msgstr " [V] - вывод номера версии\n"
|
|
|
#: ar.c:266
|
#: ar.c:292
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " @ - read options from \n"
|
msgid " @ - read options from \n"
|
msgstr " @ - читать параметры из <файла>\n"
|
msgstr " @<файл> - читать параметры из <файла>\n"
|
|
|
#: ar.c:268
|
#: ar.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
|
|
msgstr " --target=BFDNAME - назначить форматом объекта назначения BFDNAME\n"
|
|
|
|
#: ar.c:295
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " optional:\n"
|
msgid " optional:\n"
|
msgstr " необязательные:\n"
|
msgstr " необязательные:\n"
|
|
|
#: ar.c:269
|
#: ar.c:296
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " --plugin - load the specified plugin\n"
|
msgid " --plugin - load the specified plugin\n"
|
msgstr " --plugin - загрузить указанный модуль\n"
|
msgstr " --plugin - загрузить указанный модуль\n"
|
|
|
#: ar.c:276
|
#: ar.c:317
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
|
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
|
msgstr "Использование: %s [параметры] архив\n"
|
msgstr "Использование: %s [параметры] архив\n"
|
|
|
#: ar.c:277
|
#: ar.c:318
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
|
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
|
msgstr " Создает индекс для увеличения скорости доступа к архивам\n"
|
msgstr " Создает индекс для увеличения скорости доступа к архивам\n"
|
|
|
#: ar.c:278
|
#: ar.c:319
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" The options are:\n"
|
" The options are:\n"
|
" @ Read options from \n"
|
" @ Read options from \n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
" Параметры:\n"
|
" Параметры:\n"
|
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
|
|
#: ar.c:281
|
#: ar.c:322
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " --plugin Load the specified plugin\n"
|
msgid " --plugin Load the specified plugin\n"
|
msgstr " --plugin <название> загрузить указанный модуль\n"
|
msgstr " --plugin <название> загрузить указанный модуль\n"
|
|
|
#: ar.c:284
|
#: ar.c:325
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
|
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
|
" -h --help Print this help message\n"
|
" -h --help Print this help message\n"
|
" -v --version Print version information\n"
|
" -v --version Print version information\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
" -t обновить временные отметки карты символов архива\n"
|
" -t обновить временные отметки карты символов архива\n"
|
" -h --help показать это справочное сообщение\n"
|
" -h --help показать это справочное сообщение\n"
|
" -V --version показать информацию о версии\n"
|
" -V --version показать информацию о версии\n"
|
|
|
#: ar.c:481 nm.c:1636
|
#: ar.c:449
|
#, c-format
|
|
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
|
|
msgstr "увы - эта программа была собрана без поддержки модулей\n"
|
|
|
|
#: ar.c:508
|
|
msgid "two different operation options specified"
|
msgid "two different operation options specified"
|
msgstr "указаны параметры для двух различных операций"
|
msgstr "указаны параметры для двух различных операций"
|
|
|
#: ar.c:589
|
#: ar.c:538 nm.c:1639
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "illegal option -- %c"
|
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
|
msgstr "неверный параметр -- %c"
|
msgstr "увы — эта программа была собрана без поддержки модулей\n"
|
|
|
#: ar.c:632
|
#: ar.c:693
|
msgid "no operation specified"
|
msgid "no operation specified"
|
msgstr "операция не указана"
|
msgstr "операция не указана"
|
|
|
#: ar.c:635
|
#: ar.c:696
|
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
|
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
|
msgstr "«u» имеет значение только с параметром «r»."
|
msgstr "«u» имеет значение только с параметром «r»."
|
|
|
#: ar.c:638
|
#: ar.c:699
|
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
|
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
|
msgstr "«u» не имеет смысла с параметром «D»."
|
msgstr "«u» не имеет смысла с параметром «D»."
|
|
|
#: ar.c:646
|
#: ar.c:707
|
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
|
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
|
msgstr "«N» имеет значение только с параметрами «x» и «d»."
|
msgstr "«N» имеет значение только с параметрами «x» и «d»."
|
|
|
#: ar.c:649
|
#: ar.c:710
|
msgid "Value for `N' must be positive."
|
msgid "Value for `N' must be positive."
|
msgstr "Значение для «N» должно быть положительным."
|
msgstr "Значение для «N» должно быть положительным."
|
|
|
#: ar.c:661
|
#: ar.c:724
|
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
|
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
|
msgstr "«x» нельзя использовать для полупустого архива."
|
msgstr "«x» нельзя использовать для полупустого архива."
|
|
|
#: ar.c:702
|
#: ar.c:765
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "internal error -- this option not implemented"
|
msgid "internal error -- this option not implemented"
|
msgstr "внутренняя ошибка — этот параметр не реализован"
|
msgstr "внутренняя ошибка — этот параметр не реализован"
|
|
|
#: ar.c:771
|
#: ar.c:834
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "creating %s"
|
msgid "creating %s"
|
msgstr "создаётся %s"
|
msgstr "создаётся %s"
|
|
|
#: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
|
#: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "internal stat error on %s"
|
msgid "internal stat error on %s"
|
msgstr "внутренняя ошибка stat на %s"
|
msgstr "внутренняя ошибка stat на %s"
|
|
|
#: ar.c:824
|
#: ar.c:902 ar.c:970
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<%s>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<%s>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ar.c:840 ar.c:908
|
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s is not a valid archive"
|
msgid "%s is not a valid archive"
|
msgstr "%s не является верным архивом"
|
msgstr "%s не является верным архивом"
|
|
|
#: ar.c:1108
|
#: ar.c:1171
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "No member named `%s'\n"
|
msgid "No member named `%s'\n"
|
msgstr "Нет члена с именем `%s'\n"
|
msgstr "Нет члена с именем «%s»\n"
|
|
|
#: ar.c:1158
|
#: ar.c:1221
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "no entry %s in archive %s!"
|
msgid "no entry %s in archive %s!"
|
msgstr "пункта %s нет в архиве %s!"
|
msgstr "пункта %s нет в архиве %s!"
|
|
|
#: ar.c:1297
|
#: ar.c:1360
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: no archive map to update"
|
msgid "%s: no archive map to update"
|
msgstr "%s: нет карты архива для обновления"
|
msgstr "%s: нет карты архива для обновления"
|
|
|
#: arsup.c:89
|
#: arsup.c:89
|
Line 429... |
Line 420... |
msgstr "%s: невозможно найти файл модуля %s\n"
|
msgstr "%s: невозможно найти файл модуля %s\n"
|
|
|
#: arsup.c:425
|
#: arsup.c:425
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Current open archive is %s\n"
|
msgid "Current open archive is %s\n"
|
msgstr "Текущий открытый архив - %s\n"
|
msgstr "Текущий открытый архив — %s\n"
|
|
|
#: arsup.c:449
|
#: arsup.c:449
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: no open archive\n"
|
msgid "%s: no open archive\n"
|
msgstr "%s: нет открытого архива\n"
|
msgstr "%s: нет открытого архива\n"
|
|
|
#: bin2c.c:59
|
#: binemul.c:39
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
|
|
msgstr "Использование: %s < входной_файл > выходной_файл\n"
|
|
|
|
#: bin2c.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
|
|
msgstr "Выводит в шестнадцатеричном формате байты со стандартного ввода.\n"
|
|
|
|
#: binemul.c:38
|
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " No emulation specific options\n"
|
msgid " No emulation specific options\n"
|
msgstr " Нет параметров эмуляции\n"
|
msgstr " Нет параметров эмуляции\n"
|
|
|
#. Macros for common output.
|
#. Macros for common output.
|
#: binemul.h:46
|
#: binemul.h:49
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " emulation options: \n"
|
msgid " emulation options: \n"
|
msgstr " параметры эмуляции: \n"
|
msgstr " параметры эмуляции: \n"
|
|
|
#: bucomm.c:163
|
#: bucomm.c:163
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
|
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
|
msgstr "невозможно установить цель BFD по умолчанию на `%s': %s"
|
msgstr "невозможно установить цель BFD по умолчанию на «%s»: %s"
|
|
|
#: bucomm.c:175
|
#: bucomm.c:175
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Matching formats:"
|
msgid "%s: Matching formats:"
|
msgstr "%s: Форматы совпадения:"
|
msgstr "%s: Форматы совпадения:"
|
Line 492... |
Line 473... |
#: bucomm.c:407
|
#: bucomm.c:407
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "BFD header file version %s\n"
|
msgid "BFD header file version %s\n"
|
msgstr "Файл заголовка BFD версия %s\n"
|
msgstr "Файл заголовка BFD версия %s\n"
|
|
|
#: bucomm.c:556
|
#: bucomm.c:559
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: bad number: %s"
|
msgid "%s: bad number: %s"
|
msgstr "%s: плохое число: %s"
|
msgstr "%s: плохое число: %s"
|
|
|
#: bucomm.c:573 strings.c:409
|
#: bucomm.c:576 strings.c:409
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "'%s': No such file"
|
msgid "'%s': No such file"
|
msgstr "'%s': Нет такого файла"
|
msgstr "'%s': Нет такого файла"
|
|
|
#: bucomm.c:575 strings.c:411
|
#: bucomm.c:578 strings.c:411
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
|
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
|
msgstr "Предупреждение: невозможно найти '%s'. Причина: %s"
|
msgstr "Предупреждение: невозможно найти '%s'. Причина: %s"
|
|
|
#: bucomm.c:579
|
#: bucomm.c:582
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
|
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
|
msgstr "Предупреждение: '%s' не является обычным файлом"
|
msgstr "Предупреждение: '%s' не является обычным файлом"
|
|
|
#: coffdump.c:106
|
#: bucomm.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
|
|
msgstr "Предупреждение: «%s» имеет отрицательный размер, вероятно он слишком большой"
|
|
|
|
#: coffdump.c:107
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "#lines %d "
|
msgid "#lines %d "
|
msgstr "#строки %d "
|
msgstr "#строки %d "
|
|
|
#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
|
#: coffdump.c:461 sysdump.c:646
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
|
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
|
msgstr "Использование: %s [параметры] in-файл\n"
|
msgstr "Использование: %s [параметры] in-файл\n"
|
|
|
#: coffdump.c:461
|
#: coffdump.c:462
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
|
msgstr " Вывод удобочитаемой для человека интерпретации объектного файла SYSROFF\n"
|
msgstr " Вывод удобочитаемой для человека интерпретации объектного файла COFF\n"
|
|
|
#: coffdump.c:462
|
#: coffdump.c:463
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" The options are:\n"
|
" The options are:\n"
|
" @ Read options from \n"
|
" @ Read options from \n"
|
" -h --help Display this information\n"
|
" -h --help Display this information\n"
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"? Параметры:\n"
|
" Параметры:\n"
|
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
" -h --help показать эту информацию\n"
|
" -h --help показать эту информацию\n"
|
" -v --version показать версию программы\n"
|
" -v --version показать версию программы\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
|
#: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
|
msgid "no input file specified"
|
msgid "no input file specified"
|
msgstr "не указан входной файл"
|
msgstr "не указан входной файл"
|
|
|
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
|
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n"
|
msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n"
|
|
|
#: debug.c:647
|
#: debug.c:648
|
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
|
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
|
msgstr "debug_add_to_current_namespace: нет текущего файла"
|
msgstr "debug_add_to_current_namespace: нет текущего файла"
|
|
|
#: debug.c:726
|
#: debug.c:727
|
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
|
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
|
msgstr "debug_start_source: нет вызова debug_set_filename"
|
msgstr "debug_start_source: нет вызова debug_set_filename"
|
|
|
#: debug.c:782
|
#: debug.c:781
|
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
|
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
|
msgstr "debug_record_function: нет вызова debug_set_filename"
|
msgstr "debug_record_function: нет вызова debug_set_filename"
|
|
|
#: debug.c:834
|
#: debug.c:833
|
msgid "debug_record_parameter: no current function"
|
msgid "debug_record_parameter: no current function"
|
msgstr "debug_record_parameter: нет текущей функции"
|
msgstr "debug_record_parameter: нет текущей функции"
|
|
|
#: debug.c:866
|
#: debug.c:865
|
msgid "debug_end_function: no current function"
|
msgid "debug_end_function: no current function"
|
msgstr "debug_end_function: нет текущей функции"
|
msgstr "debug_end_function: нет текущей функции"
|
|
|
#: debug.c:872
|
#: debug.c:871
|
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
|
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
|
msgstr "debug_end_function: некоторые блоки не были закрыты"
|
msgstr "debug_end_function: некоторые блоки не были закрыты"
|
|
|
#: debug.c:900
|
#: debug.c:899
|
msgid "debug_start_block: no current block"
|
msgid "debug_start_block: no current block"
|
msgstr "debug_start_block: нет текущего блока"
|
msgstr "debug_start_block: нет текущего блока"
|
|
|
#: debug.c:936
|
#: debug.c:935
|
msgid "debug_end_block: no current block"
|
msgid "debug_end_block: no current block"
|
msgstr "debug_end_block: нет текущего блока"
|
msgstr "debug_end_block: нет текущего блока"
|
|
|
#: debug.c:943
|
#: debug.c:942
|
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
|
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
|
msgstr "debug_end_block: попытка закрыть блок верхнего уровня"
|
msgstr "debug_end_block: попытка закрыть блок верхнего уровня"
|
|
|
#: debug.c:966
|
#: debug.c:965
|
msgid "debug_record_line: no current unit"
|
msgid "debug_record_line: no current unit"
|
msgstr "debug_record_line: нет текущего модуля"
|
msgstr "debug_record_line: нет текущего модуля"
|
|
|
#. FIXME
|
#. FIXME
|
#: debug.c:1019
|
#: debug.c:1018
|
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
|
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
|
msgstr "debug_start_common_block: не выполнен"
|
msgstr "debug_start_common_block: не выполнен"
|
|
|
#. FIXME
|
#. FIXME
|
#: debug.c:1030
|
#: debug.c:1029
|
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
|
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
|
msgstr "debug_end_common_block: не выполнен"
|
msgstr "debug_end_common_block: не выполнен"
|
|
|
#. FIXME.
|
#. FIXME.
|
#: debug.c:1114
|
#: debug.c:1113
|
msgid "debug_record_label: not implemented"
|
msgid "debug_record_label: not implemented"
|
msgstr "debug_record_label: не выполнен"
|
msgstr "debug_record_label: не выполнен"
|
|
|
#: debug.c:1136
|
#: debug.c:1135
|
msgid "debug_record_variable: no current file"
|
msgid "debug_record_variable: no current file"
|
msgstr "debug_record_variable: нет текущего файла"
|
msgstr "debug_record_variable: нет текущего файла"
|
|
|
#: debug.c:1664
|
#: debug.c:1663
|
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
|
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
|
msgstr "debug_make_undefined_type: неподдерживаемый тип"
|
msgstr "debug_make_undefined_type: неподдерживаемый тип"
|
|
|
#: debug.c:1841
|
#: debug.c:1840
|
msgid "debug_name_type: no current file"
|
msgid "debug_name_type: no current file"
|
msgstr "debug_name_type: нет текущего файла"
|
msgstr "debug_name_type: нет текущего файла"
|
|
|
#: debug.c:1886
|
#: debug.c:1885
|
msgid "debug_tag_type: no current file"
|
msgid "debug_tag_type: no current file"
|
msgstr "debug_tag_type: нет текущего файла"
|
msgstr "debug_tag_type: нет текущего файла"
|
|
|
#: debug.c:1894
|
#: debug.c:1893
|
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
|
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
|
msgstr "debug_tag_type: опробован дополнительный тег"
|
msgstr "debug_tag_type: опробован дополнительный тег"
|
|
|
#: debug.c:1931
|
#: debug.c:1930
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
|
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
|
msgstr "Предупреждение: изменяется размер типа с %d на %d\n"
|
msgstr "Предупреждение: изменяется размер типа с %d на %d\n"
|
|
|
#: debug.c:1953
|
#: debug.c:1952
|
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
|
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
|
msgstr "debug_find_named_type: нет текущего модуля компиляции"
|
msgstr "debug_find_named_type: нет текущего модуля компиляции"
|
|
|
#: debug.c:2056
|
#: debug.c:2055
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
|
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
|
msgstr "debug_get_real_type: циркулярная отладочная информация для %s\n"
|
msgstr "debug_get_real_type: циркулярная отладочная информация для %s\n"
|
|
|
#: debug.c:2483
|
#: debug.c:2482
|
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
|
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
|
msgstr "debug_write_type: встречен неверный тип"
|
msgstr "debug_write_type: встречен неверный тип"
|
|
|
#: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
|
#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
|
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
|
msgstr "Внутренняя ошибка: Неизвестный тип машины: %d"
|
msgstr "Внутренняя ошибка: Неизвестный тип машины: %d"
|
|
|
#: dlltool.c:999
|
#: dlltool.c:1000
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Can't open def file: %s"
|
msgid "Can't open def file: %s"
|
msgstr "Невозможно открыть файл def: %s"
|
msgstr "Невозможно открыть файл def: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:1004
|
#: dlltool.c:1005
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Processing def file: %s"
|
msgid "Processing def file: %s"
|
msgstr "Обрабатывается файл def: %s"
|
msgstr "Обрабатывается файл def: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:1008
|
#: dlltool.c:1009
|
msgid "Processed def file"
|
msgid "Processed def file"
|
msgstr "Обработан файл def"
|
msgstr "Обработан файл def"
|
|
|
#: dlltool.c:1032
|
#: dlltool.c:1033
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
|
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
|
msgstr "Ошибка синтаксиса в файле def %s:%d"
|
msgstr "Ошибка синтаксиса в файле def %s:%d"
|
|
|
#: dlltool.c:1069
|
#: dlltool.c:1070
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
|
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
|
msgstr "%s: Компоненты пути, извлеченные из имени изображения, '%s'."
|
msgstr "%s: Компоненты пути, извлеченные из имени изображения, '%s'."
|
|
|
#: dlltool.c:1087
|
#: dlltool.c:1088
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "NAME: %s base: %x"
|
msgid "NAME: %s base: %x"
|
msgstr "NAME: %s base: %x"
|
msgstr "NAME: %s base: %x"
|
|
|
#: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
|
#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
|
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
|
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
|
msgstr "Невозможно иметь LIBRARY и NAME"
|
msgstr "Невозможно иметь LIBRARY и NAME"
|
|
|
#: dlltool.c:1103
|
#: dlltool.c:1109
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
|
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
|
msgstr "LIBRARY: %s base: %x"
|
msgstr "LIBRARY: %s base: %x"
|
|
|
#: dlltool.c:1342 resrc.c:293
|
#: dlltool.c:1354 resrc.c:293
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "wait: %s"
|
msgid "wait: %s"
|
msgstr "ожидание: %s"
|
msgstr "ожидание: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
|
#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "subprocess got fatal signal %d"
|
msgid "subprocess got fatal signal %d"
|
msgstr "подпроцесс получил фатальный сигнал %d"
|
msgstr "подпроцесс получил фатальный сигнал %d"
|
|
|
#: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
|
#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s exited with status %d"
|
msgid "%s exited with status %d"
|
msgstr "%s завершен со статусом %d"
|
msgstr "%s завершен со статусом %d"
|
|
|
#: dlltool.c:1384
|
#: dlltool.c:1396
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
|
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
|
msgstr "Всасывается информация из раздела %s в %s"
|
msgstr "Всасывается информация из раздела %s в %s"
|
|
|
#: dlltool.c:1524
|
#: dlltool.c:1536
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Excluding symbol: %s"
|
msgid "Excluding symbol: %s"
|
msgstr "Символ исключения: %s"
|
msgstr "Символ исключения: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
|
#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: no symbols"
|
msgid "%s: no symbols"
|
msgstr "%s: нет символов"
|
msgstr "%s: нет символов"
|
|
|
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
|
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
|
#: dlltool.c:1650
|
#: dlltool.c:1662
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Done reading %s"
|
msgid "Done reading %s"
|
msgstr "Чтение выполнено %s"
|
msgstr "Чтение выполнено %s"
|
|
|
#: dlltool.c:1660
|
#: dlltool.c:1672
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
|
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
|
msgstr "Не удалось открыть объектный файл: %s: %s"
|
msgstr "Не удалось открыть объектный файл: %s: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:1663
|
#: dlltool.c:1675
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Scanning object file %s"
|
msgid "Scanning object file %s"
|
msgstr "Сканируется объектный файл %s"
|
msgstr "Сканируется объектный файл %s"
|
|
|
#: dlltool.c:1678
|
#: dlltool.c:1690
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
|
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
|
msgstr "Невозможно сформировать mcore-elf dll из файла архива: %s"
|
msgstr "Невозможно сформировать mcore-elf dll из файла архива: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:1780
|
#: dlltool.c:1792
|
msgid "Adding exports to output file"
|
msgid "Adding exports to output file"
|
msgstr "Экспортные данные добавляются в выходной файл"
|
msgstr "Экспортные данные добавляются в выходной файл"
|
|
|
#: dlltool.c:1832
|
#: dlltool.c:1844
|
msgid "Added exports to output file"
|
msgid "Added exports to output file"
|
msgstr "Экспортные данные добавлены в выходной файл"
|
msgstr "Экспортные данные добавлены в выходной файл"
|
|
|
#: dlltool.c:1974
|
#: dlltool.c:1986
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Generating export file: %s"
|
msgid "Generating export file: %s"
|
msgstr "Генерируется файл экспорта: %s"
|
msgstr "Генерируется файл экспорта: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:1979
|
#: dlltool.c:1991
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
|
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
|
msgstr "Невозможно открыть временный файл ассемблера: %s"
|
msgstr "Невозможно открыть временный файл ассемблера: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:1982
|
#: dlltool.c:1994
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Opened temporary file: %s"
|
msgid "Opened temporary file: %s"
|
msgstr "Открытый временный файл: %s"
|
msgstr "Открытый временный файл: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:2159
|
#: dlltool.c:2171
|
msgid "failed to read the number of entries from base file"
|
msgid "failed to read the number of entries from base file"
|
msgstr "не удалось прочитать число областей из базового файла"
|
msgstr "не удалось прочитать число областей из базового файла"
|
|
|
#: dlltool.c:2207
|
#: dlltool.c:2219
|
msgid "Generated exports file"
|
msgid "Generated exports file"
|
msgstr "Сгенерирован файл экспорта"
|
msgstr "Сгенерирован файл экспорта"
|
|
|
#: dlltool.c:2416
|
#: dlltool.c:2428
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
|
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
|
msgstr "bfd_open не смог открыть файл stub: %s: %s"
|
msgstr "bfd_open не смог открыть файл stub: %s: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:2420
|
#: dlltool.c:2432
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Creating stub file: %s"
|
msgid "Creating stub file: %s"
|
msgstr "Создается файл stub: %s"
|
msgstr "Создается файл stub: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:2882
|
#: dlltool.c:2894
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
|
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
|
msgstr "bfd_open не смог переоткрыть файл stub: %s: %s"
|
msgstr "bfd_open не смог переоткрыть файл stub: %s: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
|
#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "failed to open temporary head file: %s"
|
msgid "failed to open temporary head file: %s"
|
msgstr "сбой при открытии временного головного файла: %s"
|
msgstr "сбой при открытии временного головного файла: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
|
#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
|
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
|
msgstr "сбой при открытии временного головного файла: %s: %s"
|
msgstr "сбой при открытии временного головного файла: %s: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:3052
|
#: dlltool.c:3064
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
|
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
|
msgstr "сбой при открытии временного конечного файла: %s"
|
msgstr "сбой при открытии временного конечного файла: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:3109
|
#: dlltool.c:3121
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
|
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
|
msgstr "сбой при открытии временного конечного файла: %s: %s"
|
msgstr "сбой при открытии временного конечного файла: %s: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:3131
|
#: dlltool.c:3143
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
|
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
|
msgstr "Не удалось создать файл .lib: %s: %s"
|
msgstr "Не удалось создать файл .lib: %s: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:3135
|
#: dlltool.c:3147
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Creating library file: %s"
|
msgid "Creating library file: %s"
|
msgstr "Создаётся файл библиотеки: %s"
|
msgstr "Создаётся файл библиотеки: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
|
#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot delete %s: %s"
|
msgid "cannot delete %s: %s"
|
msgstr "невозможно удалить %s: %s"
|
msgstr "невозможно удалить %s: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:3238
|
#: dlltool.c:3250
|
msgid "Created lib file"
|
msgid "Created lib file"
|
msgstr "Создан lib-файл"
|
msgstr "Создан lib-файл"
|
|
|
#: dlltool.c:3450
|
#: dlltool.c:3462
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
|
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
|
msgstr "Не удалось открыть файл .lib: %s: %s"
|
msgstr "Не удалось открыть файл .lib: %s: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
|
#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s is not a library"
|
msgid "%s is not a library"
|
msgstr "%s не является библиотекой"
|
msgstr "%s не является библиотекой"
|
|
|
#: dlltool.c:3498
|
#: dlltool.c:3510
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
|
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
|
msgstr "Библиотека импорта `%s' указывает на две или более dll"
|
msgstr "Библиотека импорта «%s» указывает на две или более dll"
|
|
|
#: dlltool.c:3509
|
#: dlltool.c:3521
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
|
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
|
msgstr "Не удалось определить имя dll для`%s' (не библиотека импорта?)"
|
msgstr "Не удалось определить имя dll для«%s» (не библиотека импорта?)"
|
|
|
#: dlltool.c:3733
|
#: dlltool.c:3745
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
|
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
|
msgstr "Предупреждение, пропускается повторяющийся EXPORT %s %d,%d"
|
msgstr "Предупреждение, пропускается повторяющийся EXPORT %s %d,%d"
|
|
|
#: dlltool.c:3739
|
#: dlltool.c:3751
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
|
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
|
msgstr "Ошибка, EXPORT повторяется с порядковыми числительными: %s"
|
msgstr "Ошибка, EXPORT повторяется с порядковыми числительными: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:3844
|
#: dlltool.c:3856
|
msgid "Processing definitions"
|
msgid "Processing definitions"
|
msgstr "Обрабатываются описания"
|
msgstr "Обрабатываются описания"
|
|
|
#: dlltool.c:3876
|
#: dlltool.c:3888
|
msgid "Processed definitions"
|
msgid "Processed definitions"
|
msgstr "Описания обработаны"
|
msgstr "Описания обработаны"
|
|
|
#. xgetext:c-format
|
#. xgetext:c-format
|
#: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
|
#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Usage %s
|
msgid "Usage %s
|
msgstr "Использование %s <параметры> <объектные_файлы>\n"
|
msgstr "Использование %s <параметры> <объектные_файлы>\n"
|
|
|
#. xgetext:c-format
|
#. xgetext:c-format
|
#: dlltool.c:3885
|
#: dlltool.c:3897
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n"
|
msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n"
|
msgstr " -m --machine <машина> Создание как DLL для <машины>. [по умолчанию: %s]\n"
|
msgstr " -m --machine <машина> Создание как DLL для <машины>. [по умолчанию: %s]\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3886
|
#: dlltool.c:3898
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
msgstr " возможно <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
msgstr " возможно <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3887
|
#: dlltool.c:3899
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n"
|
msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n"
|
msgstr " -e --output-exp <вых_имя> Создание файла экспорта.\n"
|
msgstr " -e --output-exp <вых_имя> Создание файла экспорта.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3888
|
#: dlltool.c:3900
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n"
|
msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n"
|
msgstr " -l --output-lib <вых_имя> Создание библиотеки интерфейса.\n"
|
msgstr " -l --output-lib <вых_имя> Создание библиотеки интерфейса.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3889
|
#: dlltool.c:3901
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n"
|
msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n"
|
msgstr " -y --output-delaylib <вых_имя> Создание библиотеки отложенного импорта.\n"
|
msgstr " -y --output-delaylib <вых_имя> Создание библиотеки отложенного импорта.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3890
|
#: dlltool.c:3902
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
msgstr " -a --add-indirect Добавление непрямых dll в файл экспорта.\n"
|
msgstr " -a --add-indirect Добавление непрямых dll в файл экспорта.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3891
|
#: dlltool.c:3903
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n"
|
msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n"
|
msgstr " -D --dllname <имя> Имя входной dll для помещения в библиотеку интерфейса.\n"
|
msgstr " -D --dllname <имя> Имя входной dll для помещения в библиотеку интерфейса.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3892
|
#: dlltool.c:3904
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n"
|
msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n"
|
msgstr " -d --input-def Имя файла .def для считывания.\n"
|
msgstr " -d --input-def Имя файла .def для считывания.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3893
|
#: dlltool.c:3905
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n"
|
msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n"
|
msgstr " -z --output-def Имя создаваемого файла .def.\n"
|
msgstr " -z --output-def Имя создаваемого файла .def.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3894
|
#: dlltool.c:3906
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
msgstr " --export-all-symbols Экспорт всех символов в .def\n"
|
msgstr " --export-all-symbols Экспорт всех символов в .def\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3895
|
#: dlltool.c:3907
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
|
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
|
msgstr " --no-export-all-symbols Экспорт только перечисленных символов\n"
|
msgstr " --no-export-all-symbols Экспорт только перечисленных символов\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3896
|
#: dlltool.c:3908
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " --exclude-symbols Don't export \n"
|
msgid " --exclude-symbols Don't export \n"
|
msgstr " --exclude-symbols <список> Не экспортировать <список>\n"
|
msgstr " --exclude-symbols <список> Не экспортировать <список>\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3897
|
#: dlltool.c:3909
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
|
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
|
msgstr " --no-default-excludes Очистка символов исключения по умолчанию\n"
|
msgstr " --no-default-excludes Очистка символов исключения по умолчанию\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3898
|
#: dlltool.c:3910
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n"
|
msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n"
|
msgstr " -b --base-file Чтение созданного компоновщиком base-файла.\n"
|
msgstr " -b --base-file Чтение созданного компоновщиком base-файла.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3899
|
#: dlltool.c:3911
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
|
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
|
msgstr " -x --no-idata4 Не создавать раздел idata$4.\n"
|
msgstr " -x --no-idata4 Не создавать раздел idata$4.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3900
|
#: dlltool.c:3912
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
|
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
|
msgstr " -c --no-idata5 не создавать раздел idata$5.\n"
|
msgstr " -c --no-idata5 не создавать раздел idata$5.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3901
|
#: dlltool.c:3913
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
|
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
|
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Использовать ноль перед idata$4 и idata$5.\n"
|
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Использовать ноль перед idata$4 и idata$5.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3902
|
#: dlltool.c:3914
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
|
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
|
msgstr " -U --add-underscore добавлять символы подчёркивания во все символы библиотеки интерфейса.\n"
|
msgstr " -U --add-underscore добавлять символы подчёркивания во все символы библиотеки интерфейса.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3903
|
#: dlltool.c:3915
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
|
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
|
msgstr " --add-stdcall-underscore добавлять символы подчёркивания в символы stdcall библиотеки интерфейса.\n"
|
msgstr " --add-stdcall-underscore добавлять символы подчёркивания в символы stdcall библиотеки интерфейса.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3904
|
#: dlltool.c:3916
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
|
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
|
msgstr " --no-leading-underscore Все символы не должны начинаться с подчёркивания.\n"
|
msgstr " --no-leading-underscore Все символы не должны начинаться с подчёркивания.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3905
|
#: dlltool.c:3917
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
|
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
|
msgstr " --leading-underscore Все символы должны начинаться с подчёркивания.\n"
|
msgstr " --leading-underscore Все символы должны начинаться с подчёркивания.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3906
|
#: dlltool.c:3918
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n"
|
msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n"
|
msgstr " -k --kill-at Удаление @ из экспортированных имен.\n"
|
msgstr " -k --kill-at Удаление @ из экспортированных имен.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3907
|
#: dlltool.c:3919
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n"
|
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n"
|
msgstr " -A --add-stdcall-alias Добавление алиасов без @.\n"
|
msgstr " -A --add-stdcall-alias Добавление алиасов без @.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3908
|
#: dlltool.c:3920
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n"
|
msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n"
|
msgstr " -p --ext-prefix-alias <префикс> Добавление алиасов с <префиксом>.\n"
|
msgstr " -p --ext-prefix-alias <префикс> Добавление алиасов с <префиксом>.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3909
|
#: dlltool.c:3921
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -S --as Use for assembler.\n"
|
msgid " -S --as Use for assembler.\n"
|
msgstr " -S --as <имя> Использование <имени> для ассемблера.\n"
|
msgstr " -S --as <имя> Использование <имени> для ассемблера.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3910
|
#: dlltool.c:3922
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n"
|
msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n"
|
msgstr " -f --as-flags <флаги> Передача <флагов> в ассемблер.\n"
|
msgstr " -f --as-flags <флаги> Передача <флагов> в ассемблер.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3911
|
#: dlltool.c:3923
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
|
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
|
msgstr " -C --compat-implib Создание библиотеки импорта с обратной совместимостью.\n"
|
msgstr " -C --compat-implib Создание библиотеки импорта с обратной совместимостью.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3912
|
#: dlltool.c:3924
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
|
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
|
msgstr " -n --no-delete Оставлять временные файлы (повтор для доп. защиты).\n"
|
msgstr " -n --no-delete Оставлять временные файлы (повтор для доп. защиты).\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3913
|
#: dlltool.c:3925
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n"
|
msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n"
|
msgstr " -t --temp-prefix <префикс> Использование <префикса> для создания имен временных файлов.\n"
|
msgstr " -t --temp-prefix <префикс> Использование <префикса> для создания имен временных файлов.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3914
|
#: dlltool.c:3926
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n"
|
msgid " -I --identify Report the name of the DLL associated with .\n"
|
msgstr " -I --identify Сообщить имя DLL, ассоциированной с .\n"
|
msgstr " -I --identify Сообщить имя DLL, ассоциированной с .\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3915
|
#: dlltool.c:3927
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
|
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
|
msgstr " --identify-strict Заставляет --identify выдавать ошибку при нескольких DLL.\n"
|
msgstr " --identify-strict Заставляет --identify выдавать ошибку при нескольких DLL.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3916
|
#: dlltool.c:3928
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
|
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
|
msgstr " -v --verbose Подробный режим.\n"
|
msgstr " -v --verbose Подробный режим.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3917
|
#: dlltool.c:3929
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -V --version Display the program version.\n"
|
msgid " -V --version Display the program version.\n"
|
msgstr " -V --version Вывод версии программы.\n"
|
msgstr " -V --version Вывод версии программы.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3918
|
#: dlltool.c:3930
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -h --help Display this information.\n"
|
msgid " -h --help Display this information.\n"
|
msgstr " -h --help Вывод этой информации.\n"
|
msgstr " -h --help Вывод этой информации.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3919
|
#: dlltool.c:3931
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " @ Read options from .\n"
|
msgid " @ Read options from .\n"
|
msgstr " @<файл> Читать параметры из <файла>.\n"
|
msgstr " @<файл> Читать параметры из <файла>.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3921
|
#: dlltool.c:3933
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n"
|
msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n"
|
msgstr " -M --mcore-elf <вых_имя> Обработка объектного файла mcore-elf в <вых_имя>.\n"
|
msgstr " -M --mcore-elf <вых_имя> Обработка объектного файла mcore-elf в <вых_имя>.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3922
|
#: dlltool.c:3934
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -L --linker Use as the linker.\n"
|
msgid " -L --linker Use as the linker.\n"
|
msgstr " -L --linker <имя> Использование <имени> в качестве компоновщика.\n"
|
msgstr " -L --linker <имя> Использование <имени> в качестве компоновщика.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:3923
|
#: dlltool.c:3935
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n"
|
msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n"
|
msgstr " -F --linker-flags <флаги> Передача <флагов> компоновщику.\n"
|
msgstr " -F --linker-flags <флаги> Передача <флагов> компоновщику.\n"
|
|
|
#: dlltool.c:4070
|
#: dlltool.c:4082
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
|
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
|
msgstr "Компоненты пути, извлеченные из имени dll, '%s'."
|
msgstr "Компоненты пути, извлеченные из имени dll, '%s'."
|
|
|
#: dlltool.c:4118
|
#: dlltool.c:4130
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unable to open base-file: %s"
|
msgid "Unable to open base-file: %s"
|
msgstr "Невозможно открыть base-файл: %s"
|
msgstr "Невозможно открыть base-файл: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:4153
|
#: dlltool.c:4165
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Machine '%s' not supported"
|
msgid "Machine '%s' not supported"
|
msgstr "Машина '%s' не поддерживается"
|
msgstr "Машина '%s' не поддерживается"
|
|
|
#: dlltool.c:4232
|
#: dlltool.c:4245
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
|
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
|
msgstr "Предупреждение, тип машины (%d) не поддерживается для delayimport."
|
msgstr "Предупреждение, тип машины (%d) не поддерживается для delayimport."
|
|
|
#: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
|
#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Tried file: %s"
|
msgid "Tried file: %s"
|
msgstr "Опробованный файл: %s"
|
msgstr "Опробованный файл: %s"
|
|
|
#: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
|
#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Using file: %s"
|
msgid "Using file: %s"
|
msgstr "Используется файл: %s"
|
msgstr "Используется файл: %s"
|
|
|
#: dllwrap.c:303
|
#: dllwrap.c:303
|
Line 1340... |
Line 1326... |
#: dllwrap.c:1026
|
#: dllwrap.c:1026
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "DRIVER options : %s\n"
|
msgid "DRIVER options : %s\n"
|
msgstr "DRIVER параметры : %s\n"
|
msgstr "DRIVER параметры : %s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
|
#: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
|
#: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled data length: %d\n"
|
|
msgstr "Длина необрабатываемых данных: %d\n"
|
|
|
|
#: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
|
|
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
|
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
|
msgstr "встречен неверно сформированный расширенный line-up!\n"
|
msgstr "встречен неверно сформированный расширенный line-up!\n"
|
|
|
#: dwarf.c:319
|
#: dwarf.c:263
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Extended opcode %d: "
|
msgid " Extended opcode %d: "
|
msgstr " Расширенный код операции %d: "
|
msgstr " Расширенный код операции %d: "
|
|
|
#: dwarf.c:324
|
#: dwarf.c:268
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"End of Sequence\n"
|
"End of Sequence\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Конец последовательности\n"
|
"Конец последовательности\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: dwarf.c:330
|
#: dwarf.c:274
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "set Address to 0x%lx\n"
|
msgid "set Address to 0x%s\n"
|
msgstr "установка адреса в 0x%lx\n"
|
msgstr "установка адреса равным 0x%s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:336
|
#: dwarf.c:280
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " define new File Table entry\n"
|
msgid " define new File Table entry\n"
|
msgstr " определение нового пункта Таблицы файлов\n"
|
msgstr " определение нового пункта Таблицы файлов\n"
|
|
|
#: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
|
#: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
|
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
|
msgstr " Пункт\tКаталог\tВремя\tРазмер\tИмя\n"
|
msgstr " Пункт\tКаталог\tВремя\tРазмер\tИмя\n"
|
|
|
#: dwarf.c:339
|
#: dwarf.c:295
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %d\t"
|
msgid "set Discriminator to %s\n"
|
msgstr " %d\t"
|
msgstr "установка Discriminator равным %s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
|
#: dwarf.c:356
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%lu\t"
|
msgid "(%s"
|
msgstr "%lu\t"
|
msgstr "(%s"
|
|
|
#: dwarf.c:347
|
#: dwarf.c:360
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ",%s"
|
"%s\n"
|
msgstr ",%s"
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: dwarf.c:351
|
#: dwarf.c:364
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "set Discriminator to %lu\n"
|
msgid ",%s)\n"
|
msgstr "установить Discriminator равным %lu\n"
|
msgstr ",%s)\n"
|
|
|
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
|
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
|
#. the limited range of the unsigned char data type used
|
#. the limited range of the unsigned char data type used
|
#. for op_code.
|
#. for op_code.
|
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
|
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
|
#: dwarf.c:393
|
#: dwarf.c:387
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "user defined: length %d\n"
|
msgid "user defined: "
|
msgstr "задано пользователем: длина %d\n"
|
msgstr "задано пользователем: "
|
|
|
#: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
|
#: dwarf.c:389
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
|
msgid "UNKNOWN: "
|
msgstr "НЕИЗВЕСТНЫЙ: длина %d\n"
|
msgstr "НЕИЗВЕСТНО: "
|
|
|
|
#: dwarf.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "length %d ["
|
|
msgstr "длина %d ["
|
|
|
#: dwarf.c:408
|
#: dwarf.c:407
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<нет раздела .debug_str>"
|
msgstr "<нет раздела .debug_str>"
|
|
|
#: dwarf.c:414
|
#: dwarf.c:413
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
|
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
|
msgstr "Смещение DW_FORM_strp слишком большое: %lx\n"
|
msgstr "Смещение DW_FORM_strp слишком большое: %s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:415
|
#: dwarf.c:415
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<смещение слишком велико>"
|
msgstr "<смещение слишком велико>"
|
|
|
#: dwarf.c:654
|
#: dwarf.c:655
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown TAG value: %lx"
|
msgid "Unknown TAG value: %lx"
|
msgstr "Неизвестное значение TAG: %lx"
|
msgstr "Неизвестное значение TAG: %lx"
|
|
|
#: dwarf.c:695
|
#: dwarf.c:696
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown FORM value: %lx"
|
msgid "Unknown FORM value: %lx"
|
msgstr "Неизвестное значение FORM: %lx"
|
msgstr "Неизвестное значение FORM: %lx"
|
|
|
#: dwarf.c:704
|
#: dwarf.c:705
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %lu byte block: "
|
msgid " %s byte block: "
|
msgstr " %lu-байтовый блок: "
|
msgstr " %s-байтовый блок: "
|
|
|
#: dwarf.c:1037
|
#: dwarf.c:1050
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
|
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
|
msgstr "(DW_OP_call_ref в информации кадра)"
|
msgstr "(DW_OP_call_ref в информации кадра)"
|
|
|
#: dwarf.c:1109
|
#: dwarf.c:1122
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
|
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
|
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer в информации кадра)"
|
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer в информации кадра)"
|
|
|
#: dwarf.c:1167
|
#: dwarf.c:1229
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(User defined location op)"
|
msgid "(User defined location op)"
|
msgstr "(Определенное пользователем размещение операции)"
|
msgstr "(Определенное пользователем размещение операции)"
|
|
|
#: dwarf.c:1169
|
#: dwarf.c:1231
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(Unknown location op)"
|
msgid "(Unknown location op)"
|
msgstr "(Неизвестное размещение операции)"
|
msgstr "(Неизвестное размещение операции)"
|
|
|
#: dwarf.c:1217
|
#: dwarf.c:1278
|
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
|
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
|
msgstr "Внутренняя ошибка: номер версии DWARF не 2, 3 или 4.\n"
|
msgstr "Внутренняя ошибка: номер версии DWARF не 2, 3 или 4.\n"
|
|
|
#: dwarf.c:1323
|
#: dwarf.c:1384
|
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
|
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
|
msgstr "DW_FORM_data8 не поддерживается, когда sizeof (длинное целое число без знака) != 8\n"
|
msgstr "DW_FORM_data8 не поддерживается, если sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
|
|
|
#: dwarf.c:1373
|
#: dwarf.c:1434
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
|
msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
|
msgstr " (косвенная строка, смещение: 0x%lx): %s"
|
msgstr " (косвенная строка, смещение: 0x%s): %s"
|
|
|
#: dwarf.c:1397
|
#: dwarf.c:1459
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
|
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
|
msgstr "Нераспознанная форма: %lu\n"
|
msgstr "Нераспознанная форма: %lu\n"
|
|
|
#: dwarf.c:1485
|
#: dwarf.c:1552
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(not inlined)"
|
msgid "(not inlined)"
|
msgstr "(не внутристрочный)"
|
msgstr "(не внутристрочный)"
|
|
|
#: dwarf.c:1488
|
#: dwarf.c:1555
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(inlined)"
|
msgid "(inlined)"
|
msgstr "(внутристрочный)"
|
msgstr "(внутристрочный)"
|
|
|
#: dwarf.c:1491
|
#: dwarf.c:1558
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(declared as inline but ignored)"
|
msgid "(declared as inline but ignored)"
|
msgstr "(объявлен как внутристрочный, но пропущен)"
|
msgstr "(объявлен как внутристрочный, но пропущен)"
|
|
|
#: dwarf.c:1494
|
#: dwarf.c:1561
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(declared as inline and inlined)"
|
msgid "(declared as inline and inlined)"
|
msgstr "(объявлен как внутристрочный, так и есть)"
|
msgstr "(объявлен как внутристрочный, так и есть)"
|
|
|
#: dwarf.c:1497
|
#: dwarf.c:1564
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
|
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
|
msgstr " (Неизвестное значение внутристрочного атрибута: %lx)"
|
msgstr " (Неизвестное значение внутристрочного атрибута: %s)"
|
|
|
#: dwarf.c:1662
|
#: dwarf.c:1735
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(location list)"
|
msgid "(location list)"
|
msgstr "(список местоположения)"
|
msgstr "(список местоположения)"
|
|
|
#: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
|
#: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
|
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
|
msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
|
msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
|
|
|
#: dwarf.c:1698
|
#: dwarf.c:1771
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
|
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
|
msgstr "Смещение %lx, используемое как значение атрибута DW_AT_import в DIE по адресу %lx, слишком большое is too big.\n"
|
msgstr "Смещение %s, используемое как значение атрибута DW_AT_import в DIE по смещению %lx, слишком большое.\n"
|
|
|
#: dwarf.c:1889
|
#: dwarf.c:1971
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown AT value: %lx"
|
msgid "Unknown AT value: %lx"
|
msgstr "Неизвестное значение AT: %lx"
|
msgstr "Неизвестное значение AT: %lx"
|
|
|
#: dwarf.c:1960
|
#: dwarf.c:2042
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
|
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
|
msgstr "Найдено зарезервированное значение длины (%lx) в разделе %s\n"
|
msgstr "Найдено зарезервированное значение длины (0x%s) в разделе %s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:1971
|
#: dwarf.c:2054
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
|
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
|
msgstr "Найдено повреждение длины модуля (%lx) в разделе %s\n"
|
msgstr "Найдено повреждение длины модуля (0x%s) в разделе %s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:1978
|
#: dwarf.c:2062
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "No comp units in %s section ?"
|
msgid "No comp units in %s section ?"
|
msgstr "В разделе %s нет элементов comp?"
|
msgstr "В разделе %s нет элементов comp?"
|
|
|
#: dwarf.c:1987
|
#: dwarf.c:2071
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
|
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
|
msgstr "Недостаточно памяти для массива с отладочной информацией из %u элементов"
|
msgstr "Недостаточно памяти для массива с отладочной информацией из %u элементов"
|
|
|
#: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
|
#: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
|
#: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
|
#: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Contents of the %s section:\n"
|
"Contents of the %s section:\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Содержимое раздела %s:\n"
|
"Содержимое раздела %s:\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2003
|
#: dwarf.c:2088
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unable to locate %s section!\n"
|
msgid "Unable to locate %s section!\n"
|
msgstr "Невозможно определить размещение раздела %s!\n"
|
msgstr "Невозможно определить размещение раздела %s!\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2084
|
#: dwarf.c:2169
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
|
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
|
msgstr " Единица компиляции @ смещение 0x%lx:\n"
|
msgstr " Единица компиляции @ смещение 0x%s:\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2085
|
#: dwarf.c:2171
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
|
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
|
msgstr " Длина: 0x%lx (%s)\n"
|
msgstr " Длина: 0x%s (%s)\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2087
|
#: dwarf.c:2174
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Version: %d\n"
|
msgid " Version: %d\n"
|
msgstr " Версия: %d\n"
|
msgstr " Версия: %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2088
|
#: dwarf.c:2175
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
|
msgid " Abbrev Offset: %s\n"
|
msgstr " Смещ. аббрев: %ld\n"
|
msgstr " Смещ. аббрев: %s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2089
|
#: dwarf.c:2177
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
msgstr " Разм. указат: %d\n"
|
msgstr " Разм. указат: %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2093
|
#: dwarf.c:2181
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Signature: "
|
msgid " Signature: "
|
msgstr " Подпись: "
|
msgstr " Подпись: "
|
|
|
#: dwarf.c:2097
|
#: dwarf.c:2185
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Type Offset: 0x%lx\n"
|
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
|
msgstr " Tип смещения: 0x%lx\n"
|
msgstr " Tип смещения: 0x%s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2104
|
#: dwarf.c:2193
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
|
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
|
msgstr "Данные отладки повреждены, с длиной CU по адресу %lx они выходят за границу раздела (длина = %lx)\n"
|
msgstr "Данные отладки повреждены, с длиной CU по адресу %s они выходят за границу раздела (длина = %s)\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2115
|
#: dwarf.c:2206
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
|
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
|
msgstr "CU по адресу %lx содержит повреждённый или не поддерживаемый номер версии: %d.\n"
|
msgstr "CU по смещению %s содержит повреждённый или не поддерживаемый номер версии: %d.\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2125
|
#: dwarf.c:2217
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
|
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
|
msgstr "Данные отладки повреждены, смещение аббревиатуры (%lx) больше размера раздела аббревиатуры (%lx)\n"
|
msgstr "Данные отладки повреждены, смещение аббревиатуры (%lx) больше размера раздела аббревиатуры (%lx)\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2172
|
#: dwarf.c:2267
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
|
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
|
msgstr "Обнаружен фиктивный маркер конца родственных узлов по адресу %lx в разделе .debug_info\n"
|
msgstr "Обнаружен фиктивный маркер конца родственных узлов по адресу %lx в разделе .debug_info\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2176
|
#: dwarf.c:2271
|
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
|
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
|
msgstr "Повторные предупреждения о фиктивных маркерах конца родственных узлов показываться не будут\n"
|
msgstr "Повторные предупреждения о фиктивных маркерах конца родственных узлов показываться не будут\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2183
|
#: dwarf.c:2290
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
|
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
|
msgstr " <%d><%lx>: номер аббревиатуры: %lu"
|
msgstr " <%d><%lx>: номер аббревиатуры: %lu"
|
|
|
#: dwarf.c:2200
|
#: dwarf.c:2294
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
|
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
|
msgstr "DIE по адресу %lx ссылается на аббревиатуру с номером %lu, которая не существует\n"
|
msgstr " <%d><%lx>: …\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2206
|
#: dwarf.c:2313
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " (%s)\n"
|
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
|
msgstr " (%s)\n"
|
msgstr "DIE по смещению %lx ссылается на аббревиатуру с номером %lu, которая не существует\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2298
|
#: dwarf.c:2415
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
|
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Сырой дамп для отладки содержимого раздела %s:\n"
|
"Сырой дамп для отладки содержимого раздела %s:\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2336
|
#: dwarf.c:2453
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
|
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
|
msgstr "Похоже, что информация в разделе %s повреждена - раздел слишком мал\n"
|
msgstr "Похоже, что информация в разделе %s повреждена — раздел слишком мал\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
|
#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
|
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
|
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
|
msgstr "Сейчас поддерживаются строки инфо только для DWARF версии 2, 3 и 4.\n"
|
msgstr "Сейчас поддерживаются строки инфо только для DWARF версии 2, 3 и 4.\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
|
#: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
|
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
|
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
|
msgstr "Неверное максимальное количество операций на инструкцию.\n"
|
msgstr "Неверное максимальное количество операций на инструкцию.\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2381
|
#: dwarf.c:2498
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Offset: 0x%lx\n"
|
msgid " Offset: 0x%lx\n"
|
msgstr " Смещение: 0x%lx\n"
|
msgstr " Смещение: 0x%lx\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2382
|
#: dwarf.c:2499
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Length: %ld\n"
|
msgid " Length: %ld\n"
|
msgstr " Длина: %ld\n"
|
msgstr " Длина: %ld\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2383
|
#: dwarf.c:2500
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " DWARF Version: %d\n"
|
msgid " DWARF Version: %d\n"
|
msgstr " Версия DWARF: %d\n"
|
msgstr " Версия DWARF: %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2384
|
#: dwarf.c:2501
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Prologue Length: %d\n"
|
msgid " Prologue Length: %d\n"
|
msgstr " Длина пролога: %d\n"
|
msgstr " Длина пролога: %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2385
|
#: dwarf.c:2502
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
|
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
|
msgstr " Миним. длина инструкции: %d\n"
|
msgstr " Миним. длина инструкции: %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2387
|
#: dwarf.c:2504
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
|
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
|
msgstr " Максим. кол-во операций на инструкцию: %d\n"
|
msgstr " Максим. кол-во операций на инструкцию: %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2388
|
#: dwarf.c:2505
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
|
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
|
msgstr " Нач. значение 'is_stmt': %d\n"
|
msgstr " Нач. значение 'is_stmt': %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2389
|
#: dwarf.c:2506
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Line Base: %d\n"
|
msgid " Line Base: %d\n"
|
msgstr " Основание строки: %d\n"
|
msgstr " Основание строки: %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2390
|
#: dwarf.c:2507
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Line Range: %d\n"
|
msgid " Line Range: %d\n"
|
msgstr " Диапазон строки: %d\n"
|
msgstr " Диапазон строки: %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2391
|
#: dwarf.c:2508
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Opcode Base: %d\n"
|
msgid " Opcode Base: %d\n"
|
msgstr " Основание кода операции: %d\n"
|
msgstr " Основание кода операции: %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2400
|
#: dwarf.c:2517
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Opcodes:\n"
|
" Opcodes:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Коды операций:\n"
|
" Коды операций:\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2403
|
#: dwarf.c:2520
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Opcode %d has %d args\n"
|
msgid " Opcode %d has %d args\n"
|
msgstr " Код операции %d содержит %d аргументов\n"
|
msgstr " Код операции %d содержит %d аргументов\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2409
|
#: dwarf.c:2526
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" The Directory Table is empty.\n"
|
" The Directory Table is empty.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Таблица каталогов пуста.\n"
|
" Таблица каталогов пуста.\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2412
|
#: dwarf.c:2529
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" The Directory Table:\n"
|
" The Directory Table:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Таблица каталогов:\n"
|
" Таблица каталогов:\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2416
|
#: dwarf.c:2544
|
#, c-format
|
|
msgid " %s\n"
|
|
msgstr " %s\n"
|
|
|
|
#: dwarf.c:2427
|
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" The File Name Table is empty.\n"
|
" The File Name Table is empty.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Таблица имен файлов пуста.\n"
|
" Таблица имен файлов пуста.\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2430
|
#: dwarf.c:2547
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" The File Name Table:\n"
|
" The File Name Table:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Таблица имен файлов:\n"
|
" Таблица имен файлов:\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2438
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d\t"
|
|
msgstr " %d\t"
|
|
|
|
#: dwarf.c:2449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\n"
|
|
msgstr "%s\n"
|
|
|
|
#. Now display the statements.
|
#. Now display the statements.
|
#: dwarf.c:2457
|
#: dwarf.c:2577
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Line Number Statements:\n"
|
" Line Number Statements:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Операторы номера строки:\n"
|
" Операторы номера строки:\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2476
|
#: dwarf.c:2596
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
|
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
|
msgstr " Специальный код операции %d: продвижение адреса на %lu в 0x%lx"
|
msgstr " Специальный код операции %d: продвижение адреса на %s в 0x%s"
|
|
|
#: dwarf.c:2488
|
#: dwarf.c:2610
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
|
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
|
msgstr " Специальный код операции %d: продвижение адреса на %lu в 0x%lx[%d]"
|
msgstr " Специальный код операции %d: продвижение адреса на %s в 0x%s[%d]"
|
|
|
#: dwarf.c:2494
|
#: dwarf.c:2618
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " and Line by %d to %d\n"
|
msgid " and Line by %s to %d\n"
|
msgstr " и строки на %d в %d\n"
|
msgstr " и строки на %s в %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2504
|
#: dwarf.c:2628
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Copy\n"
|
msgid " Copy\n"
|
msgstr " Копия\n"
|
msgstr " Копия\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2514
|
#: dwarf.c:2638
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
|
msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
|
msgstr " Продвижение счётчика команд на %lu в 0x%lx\n"
|
msgstr " Продвижение счётчика команд на %s в 0x%s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2526
|
#: dwarf.c:2651
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
|
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
|
msgstr " Продвижение счётчика команд на %lu в 0x%lx[%d]\n"
|
msgstr " Продвижение счётчика команд на %s в 0x%s[%d]\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2536
|
#: dwarf.c:2662
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
|
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
|
msgstr " Продвижение строки на %d в %d\n"
|
msgstr " Продвижение строки на %s в %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2543
|
#: dwarf.c:2670
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
|
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
|
msgstr " Установка имени файла в пункт %d в таблице имен файлов\n"
|
msgstr " Установка имени файла в пункт %s в таблице имён файлов\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2551
|
#: dwarf.c:2678
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Set column to %lu\n"
|
msgid " Set column to %s\n"
|
msgstr " Установка столбца в %lu\n"
|
msgstr " Установка столбца равным %s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2558
|
#: dwarf.c:2686
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Set is_stmt to %d\n"
|
msgid " Set is_stmt to %s\n"
|
msgstr " Установка is_stmt в %d\n"
|
msgstr " Установка is_stmt равным %s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2563
|
#: dwarf.c:2691
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Set basic block\n"
|
msgid " Set basic block\n"
|
msgstr " Установка базового блока\n"
|
msgstr " Установка базового блока\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2573
|
#: dwarf.c:2701
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
|
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
|
msgstr " Продвижение счётчика команд на постоянную %lu в 0x%lx\n"
|
msgstr " Продвижение счётчика команд на постоянную %s в 0x%s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2585
|
#: dwarf.c:2714
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
|
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
|
msgstr " Продвижение счётчика команд на постоянную %lu в 0x%lx[%d]\n"
|
msgstr " Продвижение счётчика команд на постоянную %s в 0x%s[%d]\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2596
|
#: dwarf.c:2726
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
|
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
|
msgstr " Продвижение счётчика команд на величину фиксированного размера %lu в 0x%lx\n"
|
msgstr " Продвижение счётчика команд на величину фиксированного размера %s в 0x%s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2601
|
#: dwarf.c:2732
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Set prologue_end to true\n"
|
msgid " Set prologue_end to true\n"
|
msgstr " Установка prologue_end в `истина'\n"
|
msgstr " Установка prologue_end в «истина»\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2605
|
#: dwarf.c:2736
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
|
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
|
msgstr " Установка epilogue_begin в `истина'\n"
|
msgstr " Установка epilogue_begin в «истина»\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
|
#: dwarf.c:2742
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Set ISA to %lu\n"
|
msgid " Set ISA to %s\n"
|
msgstr " Установка ISA в %lu\n"
|
msgstr " Установка ISA в %s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
|
#: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
|
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
|
msgstr " Неизвестный код операции %d с операндами: "
|
msgstr " Неизвестный код операции %d с операндами: "
|
|
|
#: dwarf.c:2648
|
#: dwarf.c:2780
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
|
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Декодированный дамп для отладки содержимого раздела %s:\n"
|
"Декодированный дамп для отладки содержимого раздела %s:\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2689
|
#: dwarf.c:2821
|
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
|
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
|
msgstr "Похоже, что строка инфо повреждена - раздел слишком мал\n"
|
msgstr "Похоже, что информация о строке повреждена — раздел слишком мал\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2821
|
#: dwarf.c:2953
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "CU: %s:\n"
|
msgid "CU: %s:\n"
|
msgstr "CU: %s:\n"
|
msgstr "CU: %s:\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
|
#: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "File name Line number Starting address\n"
|
msgid "File name Line number Starting address\n"
|
msgstr "Имя файла Номер строки Начальный адрес\n"
|
msgstr "Имя файла Номер строки Начальный адрес\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2828
|
#: dwarf.c:2959
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "CU: %s/%s:\n"
|
msgid "CU: %s/%s:\n"
|
msgstr "CU: %s/%s:\n"
|
msgstr "CU: %s/%s:\n"
|
|
|
#: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
|
#: dwarf.c:3051
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:\n"
|
|
msgstr "%s:\n"
|
|
|
|
#. If directory index is 0, that means current directory.
|
|
#: dwarf.c:2964
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"./%s:[++]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"./%s:[++]\n"
|
|
|
|
#. The directory index starts counting at 1.
|
|
#: dwarf.c:2970
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s/%s:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s/%s:\n"
|
|
|
|
#: dwarf.c:3070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
|
|
msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
|
|
|
|
#: dwarf.c:3074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
|
|
msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
|
|
|
|
#: dwarf.c:3082
|
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s %11d %#18lx\n"
|
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
|
msgstr "%s %11d %#18lx\n"
|
msgstr "НЕИЗВЕСТНЫЙ: длина %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3086
|
#: dwarf.c:3156
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
|
msgid " Set ISA to %lu\n"
|
msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
|
msgstr " Установка ISA в %lu\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
|
#: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
|
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
|
msgstr "Смещение .debug_info 0x%lx в разделе %s не указывает на заголовок CU.\n"
|
msgstr "Смещение .debug_info 0x%lx в разделе %s не указывает на заголовок CU.\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3206
|
#: dwarf.c:3336
|
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
|
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
|
msgstr "Сейчас поддерживаются pubname только для DWARF версии 2 и 3\n"
|
msgstr "Сейчас поддерживаются pubname только для DWARF версии 2 и 3\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3213
|
#: dwarf.c:3343
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Length: %ld\n"
|
msgid " Length: %ld\n"
|
msgstr " Длина: %ld\n"
|
msgstr " Длина: %ld\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3215
|
#: dwarf.c:3345
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Version: %d\n"
|
msgid " Version: %d\n"
|
msgstr " Версия: %d\n"
|
msgstr " Версия: %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3217
|
#: dwarf.c:3347
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
|
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
|
msgstr " Смещение в раздел .debug_info: 0x%lx\n"
|
msgstr " Смещение в раздел .debug_info: 0x%lx\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3219
|
#: dwarf.c:3349
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
|
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
|
msgstr " Разм. области в разделе .debug_info: %ld\n"
|
msgstr " Разм. области в разделе .debug_info: %ld\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3222
|
#: dwarf.c:3352
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Offset\tName\n"
|
" Offset\tName\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Смещение\tИмя\n"
|
" Смещение\tИмя\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3273
|
#: dwarf.c:3403
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
|
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
|
msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_строки: %d номер_файла: %d\n"
|
msgstr " DW_MACINFO_start_file — номер_строки: %d номер_файла: %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3279
|
#: dwarf.c:3409
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
|
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
|
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
|
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3287
|
#: dwarf.c:3417
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
|
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
|
msgstr " DW_MACINFO_define - номер_строки : %d макро : %s\n"
|
msgstr " DW_MACINFO_define — номер_строки : %d макро : %s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3296
|
#: dwarf.c:3426
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
|
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
|
msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_строки : %d макро : %s\n"
|
msgstr " DW_MACINFO_undef — номер_строки : %d макро : %s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3308
|
#: dwarf.c:3438
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
|
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
|
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d строка : %s\n"
|
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext — константа : %d строка : %s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3337
|
#: dwarf.c:3467
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Number TAG\n"
|
msgid " Number TAG\n"
|
msgstr " Число TAG\n"
|
msgstr " Число TAG\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3343
|
#: dwarf.c:3476
|
#, c-format
|
|
msgid " %ld %s [%s]\n"
|
|
msgstr " %ld %s [%s]\n"
|
|
|
|
#: dwarf.c:3346
|
|
msgid "has children"
|
msgid "has children"
|
msgstr "имеет потомков"
|
msgstr "имеет потомков"
|
|
|
#: dwarf.c:3346
|
#: dwarf.c:3476
|
msgid "no children"
|
msgid "no children"
|
msgstr "нет потомков"
|
msgstr "нет потомков"
|
|
|
#: dwarf.c:3349
|
#: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
|
#, c-format
|
|
msgid " %-18s %s\n"
|
|
msgstr " %-18s %s\n"
|
|
|
|
#: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
|
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"The %s section is empty.\n"
|
"The %s section is empty.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Раздел %s пуст.\n"
|
"Раздел %s пуст.\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
|
#: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
|
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
|
msgstr "Не удалось загрузить/проанализировать раздел .debug_info, поэтому невозможно проинтерпретировать раздел %s.\n"
|
msgstr "Не удалось загрузить/проанализировать раздел .debug_info, поэтому невозможно проинтерпретировать раздел %s.\n"
|
|
|
#. FIXME: Should we handle this case?
|
#: dwarf.c:3577
|
#: dwarf.c:3432
|
|
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
|
|
msgstr "Списки местоположений в разделе .debug_info не упорядочены по возрастанию!\n"
|
|
|
|
#: dwarf.c:3435
|
|
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
|
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
|
msgstr "В разделе .debug_info нет списков местоположений!\n"
|
msgstr "В разделе .debug_info нет списков местоположений!\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3440
|
#: dwarf.c:3582
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
|
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
|
msgstr "Списки местоположений в разделе %s начинаются с 0x%lx\n"
|
msgstr "Списки местоположений в разделе %s начинаются с 0x%s\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3444
|
#: dwarf.c:3589
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Offset Begin End Expression\n"
|
msgid " Offset Begin End Expression\n"
|
msgstr " Смещ. Начало Конец Расширение\n"
|
msgstr " Смещ. Начало Конец Расширение\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3479
|
#: dwarf.c:3638
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
msgstr "В разделе .debug_loc присутствует дыра [0x%lx - 0x%lx].\n"
|
msgstr "В разделе .debug_loc присутствует дыра [0x%lx - 0x%lx].\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3483
|
#: dwarf.c:3642
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
msgstr "В разделе .debug_loc присутствует перекрытие [0x%lx - 0x%lx].\n"
|
msgstr "В разделе .debug_loc присутствует перекрытие [0x%lx - 0x%lx].\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3491
|
#: dwarf.c:3650
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
|
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
|
msgstr "Смещение 0x%lx больше, чем размер раздела .debug_loc.\n"
|
msgstr "Смещение 0x%lx больше, чем размер раздела .debug_loc.\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
|
#: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
|
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
|
msgstr "Список местоположений, начиная со смещения 0x%lx, не завершён.\n"
|
msgstr "Список местоположений, начиная со смещения 0x%lx, не завершён.\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
|
#: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "\n"
|
msgid "\n"
|
msgstr "<Конец списка>\n"
|
msgstr "<Конец списка>\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3529
|
#: dwarf.c:3688
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(base address)\n"
|
msgid "(base address)\n"
|
msgstr "(начальный адрес)\n"
|
msgstr "(начальный адрес)\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3566
|
#: dwarf.c:3725
|
msgid " (start == end)"
|
msgid " (start == end)"
|
msgstr " (начало == конец)"
|
msgstr " (начало == конец)"
|
|
|
#: dwarf.c:3568
|
#: dwarf.c:3727
|
msgid " (start > end)"
|
msgid " (start > end)"
|
msgstr " (начало > конец)"
|
msgstr " (начало > конец)"
|
|
|
#: dwarf.c:3578
|
#: dwarf.c:3737
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
|
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
|
msgstr "В разделе %2$s есть %1$ld неиспользуемых байт\n"
|
msgstr "В разделе %2$s есть %1$ld неиспользуемых байт\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3723
|
#: dwarf.c:3883
|
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
|
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
|
msgstr "Сейчас поддерживаются aganges только для DWARF версии 2 и 3.\n"
|
msgstr "Сейчас поддерживаются aganges только для DWARF версии 2 и 3.\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3727
|
#: dwarf.c:3887
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Length: %ld\n"
|
msgid " Length: %ld\n"
|
msgstr " Длина: %ld\n"
|
msgstr " Длина: %ld\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3728
|
#: dwarf.c:3889
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Version: %d\n"
|
msgid " Version: %d\n"
|
msgstr " Версия: %d\n"
|
msgstr " Версия: %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3729
|
#: dwarf.c:3890
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
|
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
|
msgstr " Смещение в .debug_info: 0x%lx\n"
|
msgstr " Смещение в .debug_info: 0x%lx\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3730
|
#: dwarf.c:3892
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
msgstr " Разм. указат: %d\n"
|
msgstr " Разм. указат: %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3731
|
#: dwarf.c:3893
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Segment Size: %d\n"
|
msgid " Segment Size: %d\n"
|
msgstr " Разм. сегм.: %d\n"
|
msgstr " Разм. сегм.: %d\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3740
|
#: dwarf.c:3902
|
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
|
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
|
msgstr "Размер указателя + размер сегмента не возводятся в квадрат.\n"
|
msgstr "Размер указателя + размер сегмента не возводятся в квадрат.\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3745
|
#: dwarf.c:3907
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Address Length\n"
|
" Address Length\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Адрес Длина\n"
|
" Адрес Длина\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3747
|
#: dwarf.c:3909
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Address Length\n"
|
" Address Length\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Адрес Длина\n"
|
" Адрес Длина\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3835
|
#: dwarf.c:3997
|
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
|
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
|
msgstr "В разделе .debug_info нет списков диапазонов!\n"
|
msgstr "В разделе .debug_info нет списков диапазонов!\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3859
|
#: dwarf.c:4021
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
|
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
|
msgstr "Списки диапазонов в разделе %s начинаются с 0x%lx\n"
|
msgstr "Списки диапазонов в разделе %s начинаются с 0x%lx\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3863
|
#: dwarf.c:4025
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Offset Begin End\n"
|
msgid " Offset Begin End\n"
|
msgstr " Смещ. Начало Конец\n"
|
msgstr " Смещ. Начало Конец\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3884
|
#: dwarf.c:4046
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
msgstr "Дыра [0x%lx - 0x%lx] в разделе %s.\n"
|
msgstr "Дыра [0x%lx - 0x%lx] в разделе %s.\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3888
|
#: dwarf.c:4050
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
msgstr "Перекрытие [0x%lx - 0x%lx] в разделе %s.\n"
|
msgstr "Перекрытие [0x%lx - 0x%lx] в разделе %s.\n"
|
|
|
#: dwarf.c:3931
|
#: dwarf.c:4093
|
msgid "(start == end)"
|
msgid "(start == end)"
|
msgstr "(начало == конец)"
|
msgstr "(начало == конец)"
|
|
|
#: dwarf.c:3933
|
#: dwarf.c:4095
|
msgid "(start > end)"
|
msgid "(start > end)"
|
msgstr "(начало > конец)"
|
msgstr "(начало > конец)"
|
|
|
#: dwarf.c:4185
|
#: dwarf.c:4347
|
msgid "bad register: "
|
msgid "bad register: "
|
msgstr "неверный регистр: "
|
msgstr "неверный регистр: "
|
|
|
#: dwarf.c:4188
|
#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
|
|
#: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Contents of the %s section:\n"
|
msgid "Contents of the %s section:\n"
|
msgstr "Содержимое раздела %s:\n"
|
msgstr "Содержимое раздела %s:\n"
|
|
|
#: dwarf.c:4962
|
#: dwarf.c:5120
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
|
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
|
msgstr " DW_CFA_??? (Определённая пользователем оператор кадра вызова: %#x)\n"
|
msgstr " DW_CFA_??? (Определённая пользователем оператор кадра вызова: %#x)\n"
|
|
|
#: dwarf.c:4964
|
#: dwarf.c:5122
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
|
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
|
msgstr "неподдерживаемый или неизвестный номер инструкции кадра вызова Dwarf: %#x\n"
|
msgstr "неподдерживаемый или неизвестный номер инструкции кадра вызова Dwarf: %#x\n"
|
|
|
#: dwarf.c:4989
|
#: dwarf.c:5163
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
|
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
|
msgstr "Отображение отладочной информации раздела %s еще не поддерживается.\n"
|
msgstr "Обрезанный заголовок в разделе %s.\n"
|
|
|
#: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
|
#: dwarf.c:5168
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Error: "
|
msgid "Version %ld\n"
|
msgstr "%s: Ошибка: "
|
msgstr "Версия %ld\n"
|
|
|
#: dwarf.c:5042
|
#: dwarf.c:5175
|
#, c-format
|
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
|
msgid "%s: Warning: "
|
msgstr "В версии 3 данные в таблице адресов могут быть неверны.\n"
|
msgstr "%s: Предупреждение: "
|
|
|
|
#: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
|
#: dwarf.c:5178
|
#, c-format
|
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
|
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
|
msgstr "В версии 4 отсутствует регистронезависимый поиск.\n"
|
msgstr "Нераспознанный параметр отладки «%s»\n"
|
|
|
|
#: elfedit.c:243
|
#: dwarf.c:5183
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
|
msgid "Unsupported version %lu.\n"
|
msgstr "%s: не ELF-файл - он содержит неверные magic-байты в начале\n"
|
msgstr "Неподдерживаемая версия %lu.\n"
|
|
|
#: elfedit.c:251
|
#: dwarf.c:5199
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
|
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
|
msgstr "%s: неподдерживаемая EI_VERSION: %d не равно %d\n"
|
msgstr "Повреждённый заголовок в разделе %s.\n"
|
|
|
#: elfedit.c:267
|
#: dwarf.c:5214
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
|
msgid ""
|
msgstr "%s: несовпадение EI_CLASS: %d не равно %d\n"
|
"\n"
|
|
"CU table:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Таблица CU:\n"
|
|
|
#: elfedit.c:278
|
#: dwarf.c:5220
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
|
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
|
msgstr "%s: несовпадение e_machine: %d не равно %d\n"
|
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
|
|
|
#: elfedit.c:289
|
#: dwarf.c:5225
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
|
msgid ""
|
msgstr "%s: несовпадение e_type: %d не равно %d\n"
|
"\n"
|
|
"TU table:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Таблица TU:\n"
|
|
|
#: elfedit.c:300
|
#: dwarf.c:5232
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
|
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
|
msgstr "%s: несовпадение EI_OSABI: %d не равно %d\n"
|
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
|
|
|
#: elfedit.c:333
|
#: dwarf.c:5239
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
|
msgid ""
|
msgstr "%s: не удалось обновить заголовок ELF: %s\n"
|
"\n"
|
|
"Address table:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Таблица адресов:\n"
|
|
|
#: elfedit.c:366
|
#: dwarf.c:5248
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
|
msgid "%lu\n"
|
msgstr "Неподдерживаемый EI_CLASS: %d\n"
|
msgstr "%lu\n"
|
|
|
#: elfedit.c:399
|
#: dwarf.c:5251
|
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"This executable has been built without support for a\n"
|
"\n"
|
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
|
"Symbol table:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Данный исполняемые файл был собран без поддержки 64-битного типа\n"
|
"\n"
|
"данных, и поэтому не может обрабатывать 64-битные файлы ELF.\n"
|
"Таблица символов:\n"
|
|
|
#: elfedit.c:440
|
#: dwarf.c:5285
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
|
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
|
msgstr "%s: Не удалось прочитать заголовок ELF\n"
|
msgstr "Отображение отладочной информации раздела %s еще не поддерживается.\n"
|
|
|
#: elfedit.c:447
|
#: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
|
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
|
msgstr "%s: не удалось переместиться к заголовку ELF\n"
|
msgstr "Нераспознанный параметр отладки «%s»\n"
|
|
|
|
#: elfcomm.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error: "
|
|
msgstr "%s: Ошибка: "
|
|
|
|
#: elfcomm.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Warning: "
|
|
msgstr "%s: Предупреждение: "
|
|
|
|
#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled data length: %d\n"
|
|
msgstr "Длина необрабатываемых данных: %d\n"
|
|
|
#: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
|
#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
|
#: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
|
#: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
|
#: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
|
#: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
|
#: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
|
#: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
|
#: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
|
#: readelf.c:11866 readelf.c:12685
|
#: readelf.c:12891
|
|
msgid "Out of memory\n"
|
msgid "Out of memory\n"
|
msgstr "Нехватка памяти\n"
|
msgstr "Нехватка памяти\n"
|
|
|
#: elfedit.c:543 readelf.c:12581
|
#: elfcomm.c:312
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
|
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
|
msgstr "%s: не удалось перейти на первый заголовок архива\n"
|
msgstr "%s: не удалось перейти на первый заголовок архива\n"
|
|
|
#: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
|
#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
|
#: readelf.c:13026
|
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: failed to read archive header\n"
|
msgid "%s: failed to read archive header\n"
|
msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива\n"
|
msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива\n"
|
|
|
#: elfedit.c:568 readelf.c:12691
|
#: elfcomm.c:347
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
|
msgid "%s: the archive index is empty\n"
|
msgstr "%s: сбой при пропуске таблицы символов архива\n"
|
msgstr "%s: пустой индекс архива\n"
|
|
|
#: elfedit.c:579 readelf.c:12702
|
#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
|
msgid "%s: failed to read archive index\n"
|
msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива после индекса архива\n"
|
msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива\n"
|
|
|
#: elfedit.c:594 readelf.c:12718
|
|
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
|
|
msgstr "Не хватает памяти для чтения длинных символьных имён в архиве\n"
|
|
|
|
#: elfedit.c:602 readelf.c:12726
|
#: elfcomm.c:365
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
|
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
|
msgstr "%s: не удалось прочитать таблицу строк длинных символьных имён\n"
|
msgstr "%s: предполагалось, что индекс архива будет иметь %ld элементов, но для этого указан слишком маленький размер в заголовке\n"
|
|
|
#: elfedit.c:734 readelf.c:12852
|
#: elfcomm.c:373
|
#, c-format
|
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
|
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
|
msgstr "Не хватает памяти для чтения индекса символов архива\n"
|
msgstr "%s: не удалось перейти к следующему имени файла\n"
|
|
|
#: elfcomm.c:392
|
|
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
|
|
msgstr "Не хватает памяти для преобразования индекса символов архива\n"
|
|
|
|
#: elfcomm.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
|
|
msgstr "%s: в архиве есть индекс, но нет символов\n"
|
|
|
|
#
|
|
#: elfcomm.c:413
|
|
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
|
|
msgstr "Не хватает памяти для чтения индекса таблицы символов архива.\n"
|
|
|
|
#: elfcomm.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
|
|
msgstr "%s: сбой при чтении таблицы символов архива\n"
|
|
|
|
#: elfcomm.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
|
|
msgstr "%s: сбой при пропуске таблицы символов архива\n"
|
|
|
|
#: elfcomm.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
|
|
msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива после индекса архива\n"
|
|
|
|
#: elfcomm.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no archive index\n"
|
|
msgstr "%s: отсутствует индекс архива\n"
|
|
|
|
#: elfcomm.c:457
|
|
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
|
|
msgstr "Не хватает памяти для чтения длинных символьных имён в архиве\n"
|
|
|
|
#: elfcomm.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
|
|
msgstr "%s: не удалось прочитать таблицу строк длинных символьных имён\n"
|
|
|
#: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
|
#: elfcomm.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
|
|
msgstr "%s: не удалось перейти к следующему имени файла\n"
|
|
|
|
#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
|
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
|
msgstr "%s: не удалось найти правильный заголовок архива\n"
|
msgstr "%s: не удалось найти правильный заголовок архива\n"
|
|
|
#: elfedit.c:836 readelf.c:13018
|
#: elfedit.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
|
|
msgstr "%s: не ELF-файл — он содержит неверные magic-байты в начале\n"
|
|
|
|
#: elfedit.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
|
|
msgstr "%s: неподдерживаемая EI_VERSION: %d не равно %d\n"
|
|
|
|
#: elfedit.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
|
|
msgstr "%s: несовпадение EI_CLASS: %d не равно %d\n"
|
|
|
|
#: elfedit.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
|
|
msgstr "%s: несовпадение e_machine: %d не равно %d\n"
|
|
|
|
#: elfedit.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
|
|
msgstr "%s: несовпадение e_type: %d не равно %d\n"
|
|
|
|
#: elfedit.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
|
|
msgstr "%s: несовпадение EI_OSABI: %d не равно %d\n"
|
|
|
|
#: elfedit.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
|
|
msgstr "%s: не удалось обновить заголовок ELF: %s\n"
|
|
|
|
#: elfedit.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
|
|
msgstr "Неподдерживаемый EI_CLASS: %d\n"
|
|
|
|
#: elfedit.c:229
|
|
msgid ""
|
|
"This executable has been built without support for a\n"
|
|
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Данный исполняемые файл был собран без поддержки 64-битного типа\n"
|
|
"данных, и поэтому не может обрабатывать 64-битные файлы ELF.\n"
|
|
|
|
#: elfedit.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
|
|
msgstr "%s: Не удалось прочитать заголовок ELF\n"
|
|
|
|
#: elfedit.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
|
|
msgstr "%s: не удалось переместиться к заголовку ELF\n"
|
|
|
|
#: elfedit.c:331 readelf.c:13161
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
|
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
|
msgstr "%s: сбой при переходе к следующему заголовку архива\n"
|
msgstr "%s: сбой при переходе к следующему заголовку архива\n"
|
|
|
#: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
|
#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: bad archive file name\n"
|
msgid "%s: bad archive file name\n"
|
msgstr "%s: неверное имя файла архива\n"
|
msgstr "%s: неверное имя файла архива\n"
|
|
|
#: elfedit.c:896 elfedit.c:988
|
#: elfedit.c:391 elfedit.c:483
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
|
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
|
msgstr "Входной файл '%s' является нечитаемым\n"
|
msgstr "Входной файл '%s' является нечитаемым\n"
|
|
|
#: elfedit.c:920
|
#: elfedit.c:415
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
|
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
|
msgstr "%s: не удалось перейти к члену архива\n"
|
msgstr "%s: не удалось перейти к члену архива\n"
|
|
|
#: elfedit.c:959 readelf.c:13134
|
#: elfedit.c:454 readelf.c:13284
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "'%s': No such file\n"
|
msgid "'%s': No such file\n"
|
msgstr "'%s': Нет такого файла\n"
|
msgstr "'%s': Нет такого файла\n"
|
|
|
#: elfedit.c:961 readelf.c:13136
|
#: elfedit.c:456 readelf.c:13286
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
|
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
|
msgstr "Невозможно найти '%s'. Системное сообщение об ошибке: %s\n"
|
msgstr "Невозможно найти '%s'. Системное сообщение об ошибке: %s\n"
|
|
|
#: elfedit.c:968 readelf.c:13143
|
#: elfedit.c:463 readelf.c:13293
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
|
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
|
msgstr "%s не является обычным файлом\n"
|
msgstr "%s не является обычным файлом\n"
|
|
|
#: elfedit.c:994 readelf.c:13156
|
#: elfedit.c:489 readelf.c:13306
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
|
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
|
msgstr "%s: не удалось прочитать идентификатор (magic number) файла\n"
|
msgstr "%s: не удалось прочитать идентификатор (magic number) файла\n"
|
|
|
#: elfedit.c:1052
|
#: elfedit.c:547
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
|
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
|
msgstr "Неизвестное значение OSABI: %s\n"
|
msgstr "Неизвестное значение OSABI: %s\n"
|
|
|
#: elfedit.c:1071
|
#: elfedit.c:566
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown machine type: %s\n"
|
msgid "Unknown machine type: %s\n"
|
msgstr "Неизвестный тип машины: %s\n"
|
msgstr "Неизвестный тип машины: %s\n"
|
|
|
#: elfedit.c:1089
|
#: elfedit.c:584
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown machine type: %d\n"
|
msgid "Unknown machine type: %d\n"
|
msgstr "Неизвестный тип машины: %d\n"
|
msgstr "Неизвестный тип машины: %d\n"
|
|
|
#: elfedit.c:1108
|
#: elfedit.c:603
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown type: %s\n"
|
msgid "Unknown type: %s\n"
|
msgstr "Неизвестный тип: %s\n"
|
msgstr "Неизвестный тип: %s\n"
|
|
|
#: elfedit.c:1139
|
#: elfedit.c:634
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Usage: %s
|
msgid "Usage: %s
|
msgstr "Использование: %s <параметр(ы)> elf-файл(ы)\n"
|
msgstr "Использование: %s <параметр(ы)> elf-файл(ы)\n"
|
|
|
#: elfedit.c:1141
|
#: elfedit.c:636
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
|
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
|
msgstr " Обновление заголовка ELF в файлах ELF\n"
|
msgstr " Обновление заголовка ELF в файлах ELF\n"
|
|
|
#: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
|
#: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " The options are:\n"
|
msgid " The options are:\n"
|
msgstr " Параметры:\n"
|
msgstr " Параметры:\n"
|
|
|
#: elfedit.c:1143
|
#: elfedit.c:638
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" --input-mach Set input machine type to \n"
|
" --input-mach Set input machine type to \n"
|
" --output-mach Set output machine type to \n"
|
" --output-mach Set output machine type to \n"
|
" --input-type Set input file type to \n"
|
" --input-type Set input file type to \n"
|
Line 2434... |
Line 2476... |
" --input-osabi Задать тип входного OSABI как \n"
|
" --input-osabi Задать тип входного OSABI как \n"
|
" --output-osabi Задать тип выходного OSABI как \n"
|
" --output-osabi Задать тип выходного OSABI как \n"
|
" -h --help Показать эту справку\n"
|
" -h --help Показать эту справку\n"
|
" -v --version Показать версию %s\n"
|
" -v --version Показать версию %s\n"
|
|
|
#: emul_aix.c:43
|
#: emul_aix.c:45
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
|
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
|
msgstr " [-g] - 32-битный маленький архив\n"
|
msgstr " [-g] - 32-битный маленький архив\n"
|
|
|
#: emul_aix.c:44
|
#: emul_aix.c:46
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
|
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
|
msgstr " [-X32] - пропускает 64-битные объекты\n"
|
msgstr " [-X32] - пропускает 64-битные объекты\n"
|
|
|
#: emul_aix.c:45
|
#: emul_aix.c:47
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
|
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
|
msgstr " [-X64] - пропускает 32-битные объекты\n"
|
msgstr " [-X64] - пропускает 32-битные объекты\n"
|
|
|
#: emul_aix.c:46
|
#: emul_aix.c:48
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
|
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
|
msgstr " [-X32_64] - допускает 32- и 64-битные объекты\n"
|
msgstr " [-X32_64] - допускает 32- и 64-битные объекты\n"
|
|
|
#: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target `%s' ignored."
|
|
msgstr "цель %s игнорируется."
|
|
|
|
#: ieee.c:311
|
#: ieee.c:311
|
msgid "unexpected end of debugging information"
|
msgid "unexpected end of debugging information"
|
msgstr "неожиданное окончание отладочной информации"
|
msgstr "неожиданное окончание отладочной информации"
|
|
|
#: ieee.c:398
|
#: ieee.c:398
|
Line 2680... |
Line 2717... |
#: ieee.c:4215
|
#: ieee.c:4215
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
|
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
|
msgstr "переполнение длины строки IEEE: %u\n"
|
msgstr "переполнение длины строки IEEE: %u\n"
|
|
|
#: ieee.c:5210
|
#: ieee.c:5213
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
|
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
|
msgstr "неподдерживаемый размер целого типа IEEE %u\n"
|
msgstr "неподдерживаемый размер целого типа IEEE %u\n"
|
|
|
#: ieee.c:5244
|
#: ieee.c:5247
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
|
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
|
msgstr "неподдерживаемый размер типа с плавающей запятой IEEE %u\n"
|
msgstr "неподдерживаемый размер типа с плавающей запятой IEEE %u\n"
|
|
|
#: ieee.c:5278
|
#: ieee.c:5281
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
|
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
|
msgstr "неподдерживаемый размер комплексного типа IEEE%u\n"
|
msgstr "неподдерживаемый размер комплексного типа IEEE%u\n"
|
|
|
#: mclex.c:241
|
#: mclex.c:241
|
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
|
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
|
msgstr "В списке ключевых слов введён повторяющийся символ."
|
msgstr "В списке ключевых слов введён повторяющийся символ."
|
|
|
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
|
#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
|
msgid "input and output files must be different"
|
msgid "input and output files must be different"
|
msgstr "входной и выходной файлы должны быть различными"
|
msgstr "входной и выходной файлы должны быть различными"
|
|
|
#: nlmconv.c:320
|
#: nlmconv.c:321
|
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
|
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
|
msgstr "входной файл назван в командной строке и в INPUT"
|
msgstr "входной файл назван в командной строке и в INPUT"
|
|
|
#: nlmconv.c:329
|
#: nlmconv.c:330
|
msgid "no input file"
|
msgid "no input file"
|
msgstr "нет входного файла"
|
msgstr "нет входного файла"
|
|
|
#: nlmconv.c:359
|
#: nlmconv.c:360
|
msgid "no name for output file"
|
msgid "no name for output file"
|
msgstr "нет имени для выходного файла"
|
msgstr "нет имени для выходного файла"
|
|
|
#: nlmconv.c:373
|
#: nlmconv.c:374
|
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
|
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
|
msgstr "предупреждение: входной и выходной форматы не совместимы"
|
msgstr "предупреждение: входной и выходной форматы не совместимы"
|
|
|
#: nlmconv.c:403
|
#: nlmconv.c:404
|
msgid "make .bss section"
|
msgid "make .bss section"
|
msgstr "создание раздела .bss"
|
msgstr "создание раздела .bss"
|
|
|
#: nlmconv.c:413
|
#: nlmconv.c:414
|
msgid "make .nlmsections section"
|
msgid "make .nlmsections section"
|
msgstr "создание раздела .nlmsections"
|
msgstr "создание раздела .nlmsections"
|
|
|
#: nlmconv.c:441
|
#: nlmconv.c:442
|
msgid "set .bss vma"
|
msgid "set .bss vma"
|
msgstr "установка .bss vma"
|
msgstr "установка .bss vma"
|
|
|
#: nlmconv.c:448
|
#: nlmconv.c:449
|
msgid "set .data size"
|
msgid "set .data size"
|
msgstr "установка размера .data"
|
msgstr "установка размера .data"
|
|
|
#: nlmconv.c:628
|
#: nlmconv.c:629
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
|
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
|
msgstr "предупреждение: символ %s импортирован, но его нет в списке импорта"
|
msgstr "предупреждение: символ %s импортирован, но его нет в списке импорта"
|
|
|
#: nlmconv.c:648
|
#: nlmconv.c:649
|
msgid "set start address"
|
msgid "set start address"
|
msgstr "установка начального адреса"
|
msgstr "установка начального адреса"
|
|
|
#: nlmconv.c:697
|
#: nlmconv.c:698
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: START procedure %s not defined"
|
msgid "warning: START procedure %s not defined"
|
msgstr "предупреждение: START-процедура %s не определена"
|
msgstr "предупреждение: START-процедура %s не определена"
|
|
|
#: nlmconv.c:699
|
#: nlmconv.c:700
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
|
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
|
msgstr "предупреждение: EXIT-процедура %s не определена"
|
msgstr "предупреждение: EXIT-процедура %s не определена"
|
|
|
#: nlmconv.c:701
|
#: nlmconv.c:702
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
|
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
|
msgstr "предупреждение: CHECK-процедура %s не определена"
|
msgstr "предупреждение: CHECK-процедура %s не определена"
|
|
|
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
|
#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
|
msgid "custom section"
|
msgid "custom section"
|
msgstr "раздел custom"
|
msgstr "раздел custom"
|
|
|
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
|
#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
|
msgid "help section"
|
msgid "help section"
|
msgstr "раздел help"
|
msgstr "раздел help"
|
|
|
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
|
#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
|
msgid "message section"
|
msgid "message section"
|
msgstr "раздел message"
|
msgstr "раздел message"
|
|
|
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
|
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
|
msgid "module section"
|
msgid "module section"
|
msgstr "раздел module"
|
msgstr "раздел module"
|
|
|
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
|
#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
|
msgid "rpc section"
|
msgid "rpc section"
|
msgstr "раздел rpc"
|
msgstr "раздел rpc"
|
|
|
#. There is no place to record this information.
|
#. There is no place to record this information.
|
#: nlmconv.c:833
|
#: nlmconv.c:834
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
|
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
|
msgstr "%s: предупреждение: совместно используемые библиотеки не могут иметь неинициализированные данные"
|
msgstr "%s: предупреждение: совместно используемые библиотеки не могут иметь неинициализированные данные"
|
|
|
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
|
#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
|
msgid "shared section"
|
msgid "shared section"
|
msgstr "раздел shared"
|
msgstr "раздел shared"
|
|
|
#: nlmconv.c:862
|
#: nlmconv.c:863
|
msgid "warning: No version number given"
|
msgid "warning: No version number given"
|
msgstr "предупреждение: Не указан номер версии"
|
msgstr "предупреждение: Не указан номер версии"
|
|
|
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
|
#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: read: %s"
|
msgid "%s: read: %s"
|
msgstr "%s: чтение: %s"
|
msgstr "%s: чтение: %s"
|
|
|
#: nlmconv.c:924
|
#: nlmconv.c:925
|
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
|
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
|
msgstr "предупреждение: FULLMAP не поддерживается; попробуйте ld -M"
|
msgstr "предупреждение: FULLMAP не поддерживается; попробуйте ld -M"
|
|
|
#: nlmconv.c:1100
|
#: nlmconv.c:1101
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
|
msgstr "Использование: %s [параметры] [in-файл [out-файл]]\n"
|
msgstr "Использование: %s [параметры] [in-файл [out-файл]]\n"
|
|
|
#: nlmconv.c:1101
|
#: nlmconv.c:1102
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
|
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
|
msgstr " Конвертирует объектный файл в загружаемый модуль системы NetWare\n"
|
msgstr " Конвертирует объектный файл в загружаемый модуль системы NetWare\n"
|
|
|
#: nlmconv.c:1102
|
#: nlmconv.c:1103
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" The options are:\n"
|
" The options are:\n"
|
" -I --input-target= Set the input binary file format\n"
|
" -I --input-target= Set the input binary file format\n"
|
" -O --output-target= Set the output binary file format\n"
|
" -O --output-target= Set the output binary file format\n"
|
Line 2835... |
Line 2872... |
" -d --debug выводить на stderr командной строки компоновщика\n"
|
" -d --debug выводить на stderr командной строки компоновщика\n"
|
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
" -h --help показать эту информацию\n"
|
" -h --help показать эту информацию\n"
|
" -v --version показать версию программы\n"
|
" -v --version показать версию программы\n"
|
|
|
#: nlmconv.c:1143
|
#: nlmconv.c:1144
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "support not compiled in for %s"
|
msgid "support not compiled in for %s"
|
msgstr "откомпилирован без поддержки %s"
|
msgstr "откомпилирован без поддержки %s"
|
|
|
#: nlmconv.c:1180
|
#: nlmconv.c:1181
|
msgid "make section"
|
msgid "make section"
|
msgstr "раздел make"
|
msgstr "раздел make"
|
|
|
#: nlmconv.c:1194
|
#: nlmconv.c:1195
|
msgid "set section size"
|
msgid "set section size"
|
msgstr "установка размера раздела"
|
msgstr "установка размера раздела"
|
|
|
#: nlmconv.c:1200
|
#: nlmconv.c:1201
|
msgid "set section alignment"
|
msgid "set section alignment"
|
msgstr "установка ориентации раздела"
|
msgstr "установка ориентации раздела"
|
|
|
#: nlmconv.c:1204
|
#: nlmconv.c:1205
|
msgid "set section flags"
|
msgid "set section flags"
|
msgstr "установка флагов раздела"
|
msgstr "установка флагов раздела"
|
|
|
#: nlmconv.c:1215
|
#: nlmconv.c:1216
|
msgid "set .nlmsections size"
|
msgid "set .nlmsections size"
|
msgstr "установка размера .nlmsections"
|
msgstr "установка размера .nlmsections"
|
|
|
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
|
#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
|
msgid "set .nlmsection contents"
|
msgid "set .nlmsection contents"
|
msgstr "установка содержимого .nlmsections"
|
msgstr "установка содержимого .nlmsections"
|
|
|
#: nlmconv.c:1795
|
#: nlmconv.c:1796
|
msgid "stub section sizes"
|
msgid "stub section sizes"
|
msgstr "размеры раздела заглушки"
|
msgstr "размеры раздела заглушки"
|
|
|
#: nlmconv.c:1842
|
#: nlmconv.c:1843
|
msgid "writing stub"
|
msgid "writing stub"
|
msgstr "записывается заглушка"
|
msgstr "записывается заглушка"
|
|
|
#: nlmconv.c:1926
|
#: nlmconv.c:1927
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
|
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
|
msgstr "нераспознанное относительное перемещение по счетчику команд в %s"
|
msgstr "нераспознанное относительное перемещение по счетчику команд в %s"
|
|
|
#: nlmconv.c:1990
|
#: nlmconv.c:1991
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
|
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
|
msgstr "переполнение при регулировке перемещения в %s"
|
msgstr "переполнение при регулировке перемещения в %s"
|
|
|
#: nlmconv.c:2117
|
#: nlmconv.c:2118
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: execution of %s failed: "
|
msgid "%s: execution of %s failed: "
|
msgstr "%s: выполнение %s завершилось неудачей: "
|
msgstr "%s: выполнение %s завершилось неудачей: "
|
|
|
#: nlmconv.c:2132
|
#: nlmconv.c:2133
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Execution of %s failed"
|
msgid "Execution of %s failed"
|
msgstr "Выполнение %s завершилось неудачей"
|
msgstr "Выполнение %s завершилось неудачей"
|
|
|
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
|
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
|
msgstr "Использование: %s [параметры] [файл(ы)]\n"
|
msgstr "Использование: %s [параметры] [файл(ы)]\n"
|
|
|
#: nm.c:226
|
#: nm.c:226
|
Line 2999... |
Line 3036... |
#: nm.c:325
|
#: nm.c:325
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid output format"
|
msgid "%s: invalid output format"
|
msgstr "%s: неверный выходной формат"
|
msgstr "%s: неверный выходной формат"
|
|
|
#: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
|
#: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ": %d"
|
msgid ": %d"
|
msgstr "<специфичный для процессора>: %d"
|
msgstr "<специфичный для процессора>: %d"
|
|
|
#: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
|
#: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ": %d"
|
msgid ": %d"
|
msgstr "<специфичный для ОС>: %d"
|
msgstr "<специфичный для ОС>: %d"
|
|
|
#: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
|
#: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ": %d"
|
msgid ": %d"
|
msgstr "<неизвестный>: %d"
|
msgstr "<неизвестный>: %d"
|
|
|
#: nm.c:390
|
#: nm.c:390
|
Line 3023... |
Line 3060... |
"Archive index:\n"
|
"Archive index:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Индекс архива:\n"
|
"Индекс архива:\n"
|
|
|
#: nm.c:1251
|
#: nm.c:1254
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"Undefined symbols from %s:\n"
|
"Undefined symbols from %s:\n"
|
Line 3036... |
Line 3073... |
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"Неопределенные символы из %s:\n"
|
"Неопределенные символы из %s:\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: nm.c:1253
|
#: nm.c:1256
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"Symbols from %s:\n"
|
"Symbols from %s:\n"
|
Line 3049... |
Line 3086... |
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"Символы из %s:\n"
|
"Символы из %s:\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: nm.c:1255 nm.c:1306
|
#: nm.c:1258 nm.c:1309
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Имя Знач. Класс Тип Размер Строка Раздел\n"
|
"Имя Знач. Класс Тип Размер Строка Раздел\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: nm.c:1258 nm.c:1309
|
#: nm.c:1261 nm.c:1312
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Имя Знач. Класс Тип Размер Строка Раздел\n"
|
"Имя Знач. Класс Тип Размер Строка Раздел\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: nm.c:1302
|
#: nm.c:1305
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
|
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
|
Line 3080... |
Line 3117... |
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"Неопределенные символы из %s[%s]:\n"
|
"Неопределенные символы из %s[%s]:\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: nm.c:1304
|
#: nm.c:1307
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"Symbols from %s[%s]:\n"
|
"Symbols from %s[%s]:\n"
|
Line 3093... |
Line 3130... |
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"Символы из %s[%s]:\n"
|
"Символы из %s[%s]:\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: nm.c:1396
|
#: nm.c:1399
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
|
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
|
msgstr "Ширина печати не была инициализирована (%d)"
|
msgstr "Ширина печати не была инициализирована (%d)"
|
|
|
#: nm.c:1624
|
#: nm.c:1627
|
msgid "Only -X 32_64 is supported"
|
msgid "Only -X 32_64 is supported"
|
msgstr "Поддерживается только -X 32_64"
|
msgstr "Поддерживается только -X 32_64"
|
|
|
#: nm.c:1653
|
#: nm.c:1656
|
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
|
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
|
msgstr "Использование вместе параметров --size-sort и --undefined-only"
|
msgstr "Использование вместе параметров --size-sort и --undefined-only"
|
|
|
#: nm.c:1654
|
#: nm.c:1657
|
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
|
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
|
msgstr "не даст выходных данных, т.к. неопределенные символы не имеют размера."
|
msgstr "не даст выходных данных, т.к. неопределенные символы не имеют размера."
|
|
|
#: nm.c:1682
|
#: nm.c:1685
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "data size %ld"
|
msgid "data size %ld"
|
msgstr "размер данных %ld"
|
msgstr "размер данных %ld"
|
|
|
#: objcopy.c:473 srconv.c:1731
|
#: objcopy.c:473 srconv.c:1732
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
|
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
|
msgstr "Использование: %s [параметры] in-файл [out-файл]\n"
|
msgstr "Использование: %s [параметры] in-файл [out-файл]\n"
|
|
|
#: objcopy.c:474
|
#: objcopy.c:474
|
Line 3422... |
Line 3459... |
" -o <файл> поместить обработанные выходные данные в <файл>\n"
|
" -o <файл> поместить обработанные выходные данные в <файл>\n"
|
|
|
#: objcopy.c:659
|
#: objcopy.c:659
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unrecognized section flag `%s'"
|
msgid "unrecognized section flag `%s'"
|
msgstr "нераспознанный флаг раздела `%s'"
|
msgstr "нераспознанный флаг раздела «%s»"
|
|
|
#: objcopy.c:660
|
#: objcopy.c:660
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "supported flags: %s"
|
msgid "supported flags: %s"
|
msgstr "неподдерживаемые флаги: %s"
|
msgstr "неподдерживаемые флаги: %s"
|
Line 3434... |
Line 3471... |
#: objcopy.c:761
|
#: objcopy.c:761
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot open '%s': %s"
|
msgid "cannot open '%s': %s"
|
msgstr "не удаётся открыть «%s»: %s"
|
msgstr "не удаётся открыть «%s»: %s"
|
|
|
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
|
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: fread failed"
|
msgid "%s: fread failed"
|
msgstr "%s: ошибка fread"
|
msgstr "%s: ошибка fread"
|
|
|
#: objcopy.c:837
|
#: objcopy.c:837
|
Line 3489... |
Line 3526... |
#: objcopy.c:1372
|
#: objcopy.c:1372
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
|
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
|
msgstr "копирование из «%s» [неизв.] в «%s» [неизв.]\n"
|
msgstr "копирование из «%s» [неизв.] в «%s» [неизв.]\n"
|
|
|
#: objcopy.c:1427
|
#: objcopy.c:1429
|
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
|
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
|
msgstr "Не удаётся изменить endianness входного файла"
|
msgstr "Не удаётся изменить endianness входного файла"
|
|
|
#: objcopy.c:1436
|
#: objcopy.c:1438
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
|
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
|
msgstr "копирование из «%s» [%s] в «%s» [%s]\n"
|
msgstr "копирование из «%s» [%s] в «%s» [%s]\n"
|
|
|
#: objcopy.c:1485
|
#: objcopy.c:1487
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
|
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
|
msgstr "Для входного файла «%s» игнорируется параметр двоичной архитектуры."
|
msgstr "Для входного файла «%s» игнорируется параметр двоичной архитектуры."
|
|
|
#: objcopy.c:1493
|
#: objcopy.c:1495
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
|
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
|
msgstr "Невозможно определить формат входного файла `%s'"
|
msgstr "Невозможно определить формат входного файла «%s»"
|
|
|
#: objcopy.c:1496
|
#: objcopy.c:1498
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
|
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
|
msgstr "Выходной файл не может предоставить архитектуру `%s'"
|
msgstr "Выходной файл не может предоставить архитектуру «%s»"
|
|
|
#: objcopy.c:1559
|
#: objcopy.c:1561
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
|
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
|
msgstr "предупреждение: выравнивание файла (0x%s) > выравнивания раздела (0x%s)"
|
msgstr "предупреждение: выравнивание файла (0x%s) > выравнивания раздела (0x%s)"
|
|
|
#: objcopy.c:1618
|
#: objcopy.c:1620
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't add section '%s'"
|
msgid "can't add section '%s'"
|
msgstr "не удалось добавить раздел `%s'"
|
msgstr "не удалось добавить раздел «%s»"
|
|
|
#: objcopy.c:1632
|
#: objcopy.c:1634
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't create section `%s'"
|
msgid "can't create section `%s'"
|
msgstr "не удалось создать раздел `%s'"
|
msgstr "не удалось создать раздел «%s»"
|
|
|
#: objcopy.c:1678
|
#: objcopy.c:1680
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot create debug link section `%s'"
|
msgid "cannot create debug link section `%s'"
|
msgstr "не удалось создать отладочный раздел ссылок %s"
|
msgstr "не удалось создать отладочный раздел ссылок «%s»"
|
|
|
#: objcopy.c:1771
|
#: objcopy.c:1773
|
msgid "Can't fill gap after section"
|
msgid "Can't fill gap after section"
|
msgstr "Не удалось заполнить промежуток после раздела"
|
msgstr "Не удалось заполнить промежуток после раздела"
|
|
|
#: objcopy.c:1795
|
#: objcopy.c:1797
|
msgid "can't add padding"
|
msgid "can't add padding"
|
msgstr "не удалось добавить заполнение"
|
msgstr "не удалось добавить заполнение"
|
|
|
#: objcopy.c:1886
|
#: objcopy.c:1888
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
|
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
|
msgstr "не удалось заполнить отладочный раздел ссылок %s"
|
msgstr "не удалось заполнить отладочный раздел ссылок «%s»"
|
|
|
#: objcopy.c:1949
|
#: objcopy.c:1951
|
msgid "error copying private BFD data"
|
msgid "error copying private BFD data"
|
msgstr "ошибка копирования частных данных BFD"
|
msgstr "ошибка копирования частных данных BFD"
|
|
|
#: objcopy.c:1960
|
#: objcopy.c:1962
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
|
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
|
msgstr "эта цель не поддерживает альтернативные машинные коды %lu"
|
msgstr "эта цель не поддерживает альтернативные машинные коды %lu"
|
|
|
#: objcopy.c:1964
|
#: objcopy.c:1966
|
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
|
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
|
msgstr "считается, что число является абсолютным значением e_machine"
|
msgstr "считается, что число является абсолютным значением e_machine"
|
|
|
#: objcopy.c:1968
|
#: objcopy.c:1970
|
msgid "ignoring the alternative value"
|
msgid "ignoring the alternative value"
|
msgstr "игнорируется альтернативное значение"
|
msgstr "игнорируется альтернативное значение"
|
|
|
#: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
|
#: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
|
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
|
msgstr "невозможно создать временный каталог для копирования архива (ошибка: %s)"
|
msgstr "невозможно создать временный каталог для копирования архива (ошибка: %s)"
|
|
|
#: objcopy.c:2096
|
#: objcopy.c:2068
|
msgid "Unable to recognise the format of file"
|
msgid "Unable to recognise the format of file"
|
msgstr "Невозможно определить формат файла"
|
msgstr "Невозможно определить формат файла"
|
|
|
#: objcopy.c:2194
|
#: objcopy.c:2195
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "error: the input file '%s' is empty"
|
msgid "error: the input file '%s' is empty"
|
msgstr "ошибка: входной файл '%s' пуст"
|
msgstr "ошибка: входной файл '%s' пуст"
|
|
|
#: objcopy.c:2338
|
#: objcopy.c:2339
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Multiple renames of section %s"
|
msgid "Multiple renames of section %s"
|
msgstr "Многократные переименования раздела %s"
|
msgstr "Многократные переименования раздела %s"
|
|
|
#: objcopy.c:2389
|
#: objcopy.c:2390
|
msgid "error in private header data"
|
msgid "error in private header data"
|
msgstr "ошибка в заголовке частных данных"
|
msgstr "ошибка в заголовке частных данных"
|
|
|
#: objcopy.c:2467
|
#: objcopy.c:2468
|
msgid "failed to create output section"
|
msgid "failed to create output section"
|
msgstr "не удалось создать выходной раздел"
|
msgstr "не удалось создать выходной раздел"
|
|
|
#: objcopy.c:2481
|
#: objcopy.c:2482
|
msgid "failed to set size"
|
msgid "failed to set size"
|
msgstr "не удалось задать размер"
|
msgstr "не удалось задать размер"
|
|
|
#: objcopy.c:2495
|
#: objcopy.c:2496
|
msgid "failed to set vma"
|
msgid "failed to set vma"
|
msgstr "не удалось задать vma"
|
msgstr "не удалось задать vma"
|
|
|
#: objcopy.c:2520
|
#: objcopy.c:2521
|
msgid "failed to set alignment"
|
msgid "failed to set alignment"
|
msgstr "не удалось задать выравнивание"
|
msgstr "не удалось задать выравнивание"
|
|
|
#: objcopy.c:2554
|
#: objcopy.c:2555
|
msgid "failed to copy private data"
|
msgid "failed to copy private data"
|
msgstr "не удалось скопировать частные данные"
|
msgstr "не удалось скопировать частные данные"
|
|
|
#: objcopy.c:2636
|
#: objcopy.c:2637
|
msgid "relocation count is negative"
|
msgid "relocation count is negative"
|
msgstr "отрицательное значение счётчика перемещений"
|
msgstr "отрицательное значение счётчика перемещений"
|
|
|
#. User must pad the section up in order to do this.
|
#. User must pad the section up in order to do this.
|
#: objcopy.c:2697
|
#: objcopy.c:2698
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
|
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
|
msgstr "невозможно перевернуть байты: длина раздела %s должна без остатка делиться на %d"
|
msgstr "невозможно перевернуть байты: длина раздела %s должна без остатка делиться на %d"
|
|
|
#: objcopy.c:2883
|
#: objcopy.c:2884
|
msgid "can't create debugging section"
|
msgid "can't create debugging section"
|
msgstr "невозможно создать отладочный раздел"
|
msgstr "невозможно создать отладочный раздел"
|
|
|
#: objcopy.c:2896
|
#: objcopy.c:2897
|
msgid "can't set debugging section contents"
|
msgid "can't set debugging section contents"
|
msgstr "невозможно задать содержимое отладочного раздела"
|
msgstr "невозможно задать содержимое отладочного раздела"
|
|
|
#: objcopy.c:2904
|
#: objcopy.c:2905
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
|
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
|
msgstr "неизвестно, как записать отладочную информацию для %s"
|
msgstr "неизвестно, как записать отладочную информацию для %s"
|
|
|
#: objcopy.c:3046
|
#: objcopy.c:3048
|
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
|
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
|
msgstr "невозможно создать временный файл для хранения урезанной копии"
|
msgstr "невозможно создать временный файл для хранения урезанной копии"
|
|
|
#: objcopy.c:3118
|
#: objcopy.c:3120
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
|
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
|
msgstr "%s: неверная версия в подсистеме PE"
|
msgstr "%s: неверная версия в подсистеме PE"
|
|
|
#: objcopy.c:3148
|
#: objcopy.c:3150
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unknown PE subsystem: %s"
|
msgid "unknown PE subsystem: %s"
|
msgstr "неизвестная подсистема PE: %s"
|
msgstr "неизвестная подсистема PE: %s"
|
|
|
#: objcopy.c:3209
|
#: objcopy.c:3212
|
msgid "byte number must be non-negative"
|
msgid "byte number must be non-negative"
|
msgstr "номер байта должен быть неотрицательным"
|
msgstr "номер байта должен быть неотрицательным"
|
|
|
#: objcopy.c:3215
|
#: objcopy.c:3218
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "architecture %s unknown"
|
msgid "architecture %s unknown"
|
msgstr "архитектура %s неизвестна"
|
msgstr "архитектура %s неизвестна"
|
|
|
#: objcopy.c:3223
|
#: objcopy.c:3226
|
msgid "interleave must be positive"
|
msgid "interleave must be positive"
|
msgstr "чередование должно быть положительным"
|
msgstr "чередование должно быть положительным"
|
|
|
#: objcopy.c:3232
|
#: objcopy.c:3235
|
msgid "interleave width must be positive"
|
msgid "interleave width must be positive"
|
msgstr "ширина чередования должна быть положительной"
|
msgstr "ширина чередования должна быть положительной"
|
|
|
#: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
|
#: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s both copied and removed"
|
msgid "%s both copied and removed"
|
msgstr "оба %s скопированы и удалены"
|
msgstr "оба %s скопированы и удалены"
|
|
|
#: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
|
#: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605
|
#: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
|
#: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "bad format for %s"
|
msgid "bad format for %s"
|
msgstr "плохой формат для %s"
|
msgstr "плохой формат для %s"
|
|
|
#: objcopy.c:3371
|
#: objcopy.c:3374
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot open: %s: %s"
|
msgid "cannot open: %s: %s"
|
msgstr "невозможно открыть: %s: %s"
|
msgstr "невозможно открыть: %s: %s"
|
|
|
#: objcopy.c:3516
|
#: objcopy.c:3519
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
|
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
|
msgstr "Предупреждение: обрезается заполнение промежутка от 0x%s до 0x%x"
|
msgstr "Предупреждение: обрезается заполнение промежутка от 0x%s до 0x%x"
|
|
|
#: objcopy.c:3677
|
#: objcopy.c:3680
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unknown long section names option '%s'"
|
msgid "unknown long section names option '%s'"
|
msgstr "неизвестный параметр длинных имён раздела '%s'"
|
msgstr "неизвестный параметр длинных имён раздела '%s'"
|
|
|
#
|
#
|
#: objcopy.c:3695
|
#: objcopy.c:3698
|
msgid "unable to parse alternative machine code"
|
msgid "unable to parse alternative machine code"
|
msgstr "невозможно проанализировать альтернативный код машины"
|
msgstr "невозможно проанализировать альтернативный код машины"
|
|
|
#
|
#
|
#: objcopy.c:3740
|
#: objcopy.c:3743
|
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
|
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
|
msgstr "количество байтов для переворачивания должно быть положительным и чётным"
|
msgstr "количество байтов для переворачивания должно быть положительным и чётным"
|
|
|
#: objcopy.c:3743
|
#: objcopy.c:3746
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
|
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
|
msgstr "Предупреждение: игнорируется значение %d предыдущего --reverse-bytes"
|
msgstr "Предупреждение: игнорируется значение %d предыдущего --reverse-bytes"
|
|
|
#: objcopy.c:3758
|
#: objcopy.c:3761
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
|
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
|
msgstr "%s: неверное обратное значение для --heap"
|
msgstr "%s: неверное обратное значение для --heap"
|
|
|
#: objcopy.c:3764
|
#: objcopy.c:3767
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
|
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
|
msgstr "%s: неверное фиксированное значение для --heap"
|
msgstr "%s: неверное фиксированное значение для --heap"
|
|
|
#: objcopy.c:3789
|
#: objcopy.c:3792
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
|
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
|
msgstr "%s: неверное обратное значение для --stack"
|
msgstr "%s: неверное обратное значение для --stack"
|
|
|
#: objcopy.c:3795
|
#: objcopy.c:3798
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
|
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
|
msgstr "%s: неверное фиксированное значение для --stack"
|
msgstr "%s: неверное фиксированное значение для --stack"
|
|
|
#: objcopy.c:3824
|
#: objcopy.c:3827
|
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
|
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
|
msgstr "должен быть задан начальный байт чередования с помощью --byte"
|
msgstr "должен быть задан начальный байт чередования с помощью --byte"
|
|
|
#: objcopy.c:3827
|
#: objcopy.c:3830
|
msgid "byte number must be less than interleave"
|
msgid "byte number must be less than interleave"
|
msgstr "номер байта должен быть меньше чередования"
|
msgstr "номер байта должен быть меньше чередования"
|
|
|
#: objcopy.c:3830
|
#: objcopy.c:3833
|
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
|
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
|
msgstr "ширина чередования должна быть меньше или равна чередованию - byte`"
|
msgstr "ширина чередования должна быть меньше или равна чередованию - byte`"
|
|
|
#: objcopy.c:3857
|
#: objcopy.c:3860
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unknown input EFI target: %s"
|
msgid "unknown input EFI target: %s"
|
msgstr "неизвестная входная цель EFI: %s"
|
msgstr "неизвестная входная цель EFI: %s"
|
|
|
#: objcopy.c:3888
|
#: objcopy.c:3891
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unknown output EFI target: %s"
|
msgid "unknown output EFI target: %s"
|
msgstr "неизвестная выходная цель EFI: %s"
|
msgstr "неизвестная выходная цель EFI: %s"
|
|
|
#: objcopy.c:3901
|
#: objcopy.c:3904
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
|
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
|
msgstr "предупреждение: невозможно найти '%s'. Системное сообщение об ошибке: %s"
|
msgstr "предупреждение: невозможно найти '%s'. Системное сообщение об ошибке: %s"
|
|
|
#: objcopy.c:3912
|
#: objcopy.c:3916
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
|
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
|
msgstr "предупреждение: не удаётся создать временный файл во время копирования '%s', (ошибка: %s)"
|
msgstr "предупреждение: не удаётся создать временный файл во время копирования '%s', (ошибка: %s)"
|
|
|
#: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
|
#: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s %s%c0x%s never used"
|
msgid "%s %s%c0x%s never used"
|
msgstr "%s %s%c0x%s никогда не используется"
|
msgstr "%s %s%c0x%s никогда не используется"
|
|
|
#: objdump.c:190
|
#: objdump.c:201
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Usage: %s
|
msgid "Usage: %s
|
msgstr "Использование: %s <параметры> <файл(ы)>\n"
|
msgstr "Использование: %s <параметры> <файл(ы)>\n"
|
|
|
#: objdump.c:191
|
#: objdump.c:202
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Display information from object .\n"
|
msgid " Display information from object .\n"
|
msgstr " Отображает информацию из объекта <файл(ы)>.\n"
|
msgstr " Отображает информацию из объекта <файл(ы)>.\n"
|
|
|
#: objdump.c:192
|
#: objdump.c:203
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
|
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
|
msgstr " Должен быть указан по крайней мере один из следующих ключей:\n"
|
msgstr " Должен быть указан по крайней мере один из следующих ключей:\n"
|
|
|
#: objdump.c:193
|
#: objdump.c:204
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
|
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
|
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
|
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
|
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
|
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
|
|
" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
|
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
|
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
|
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
|
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
|
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
|
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
|
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
|
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
|
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
|
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
|
Line 3791... |
Line 3829... |
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
|
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
|
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
|
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
|
" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
|
" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
|
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
|
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
|
" Display DWARF info in the file\n"
|
" Display DWARF info in the file\n"
|
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
|
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
|
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
|
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
|
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
|
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
|
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
|
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
|
Line 3806... |
Line 3844... |
msgstr ""
|
msgstr ""
|
" -a, --archive-headers показать информацию заголовка архива\n"
|
" -a, --archive-headers показать информацию заголовка архива\n"
|
" -f, --file-headers показать содержимое заголовка всего файла\n"
|
" -f, --file-headers показать содержимое заголовка всего файла\n"
|
" -p, --private-headers показать содержимое заголовка файла, специфичного\n"
|
" -p, --private-headers показать содержимое заголовка файла, специфичного\n"
|
" для формата объекта\n"
|
" для формата объекта\n"
|
|
" -P, --private=OPT,OPT… показать содержимое, относящееся к формату объекта\n"
|
" -h, --[section-]headers показать содержимое заголовков разделов\n"
|
" -h, --[section-]headers показать содержимое заголовков разделов\n"
|
" -x, --all-headers показать содержимое всех заголовков\n"
|
" -x, --all-headers показать содержимое всех заголовков\n"
|
" -d, --disassemble показать содержимое исполняемых разделов\n"
|
" -d, --disassemble показать содержимое исполняемых разделов\n"
|
" на ассемблере\n"
|
" на ассемблере\n"
|
" -D, --disassemble-all показать содержимое всех разделов\n"
|
" -D, --disassemble-all показать содержимое всех разделов\n"
|
Line 3822... |
Line 3861... |
" -G, --stabs показать (в сырой форме) любую информацию STABS\n"
|
" -G, --stabs показать (в сырой форме) любую информацию STABS\n"
|
" в файле\n"
|
" в файле\n"
|
" -W[lLiaprmfFsoRt] или\n"
|
" -W[lLiaprmfFsoRt] или\n"
|
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
|
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
|
" показать информацию DWARF из файла\n"
|
" показать информацию DWARF из файла\n"
|
" -t, --syms показать содержимое таблиц(ы) символов\n"
|
" -t, --syms показать содержимое таблиц(ы) символов\n"
|
" -T, --dynamic-syms показать содержимое таблицы динамических символов\n"
|
" -T, --dynamic-syms показать содержимое таблицы динамических символов\n"
|
" -r, --reloc показать элементы перемещения в файле\n"
|
" -r, --reloc показать элементы перемещения в файле\n"
|
" -R, --dynamic-reloc показать элементы динамического перемещения в файле\n"
|
" -R, --dynamic-reloc показать элементы динамического перемещения в файле\n"
|
Line 3834... |
Line 3873... |
" -v, --version показать версии этой программы\n"
|
" -v, --version показать версии этой программы\n"
|
" -i, --info вывести список поддерживаемых форматов объектов\n"
|
" -i, --info вывести список поддерживаемых форматов объектов\n"
|
" и архитектур\n"
|
" и архитектур\n"
|
" -H, --help показать эту справку\n"
|
" -H, --help показать эту справку\n"
|
|
|
#: objdump.c:222
|
#: objdump.c:236
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" The following switches are optional:\n"
|
" The following switches are optional:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Следующие ключи являются необязательными:\n"
|
" Следующие ключи являются необязательными:\n"
|
|
|
#: objdump.c:223
|
#: objdump.c:237
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
|
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
|
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
|
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
|
Line 3871... |
Line 3910... |
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
|
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
|
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
|
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
|
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
|
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
|
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
|
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
|
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
|
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
" -b, --target=BFD-ИМЯ указать целевой формат объекта как BFD-ИМЯ\n"
|
" -b, --target=BFD-ИМЯ указать целевой формат объекта как BFD-ИМЯ\n"
|
" -m, --architecture=МАШИНА указать целевую архитектуру как МАШИНА\n"
|
" -m, --architecture=МАШИНА указать целевую архитектуру как МАШИНА\n"
|
" -j, --section=ИМЯ показать информацию только для раздела ИМЯ\n"
|
" -j, --section=ИМЯ показать информацию только для раздела ИМЯ\n"
|
" -M, --disassembler-options=OPT передать текст OPT в дизассемблер\n"
|
" -M, --disassembler-options=OPT передать текст OPT в дизассемблер\n"
|
Line 3884... |
Line 3922... |
" -EL --endian=little предположить формат little endian при\n"
|
" -EL --endian=little предположить формат little endian при\n"
|
" дизассемблировании\n"
|
" дизассемблировании\n"
|
" --file-start-context включить контекст из начала файла (с -S)\n"
|
" --file-start-context включить контекст из начала файла (с -S)\n"
|
" -I, --include=КАТ добавить КАТалог в список поиска исходных\n"
|
" -I, --include=КАТ добавить КАТалог в список поиска исходных\n"
|
" файлов\n"
|
" файлов\n"
|
" -l, --line-numbers включить номера строк и имена файлов на\n"
|
" -l, --line-numbers включить номера строк и имена файлов при\n"
|
" выводе\n"
|
" выводе\n"
|
|
" -F, --file-offsets показывать файловые смещения\n"
|
" -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодировать скорректированные/обработанные\n"
|
" -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодировать скорректированные/обработанные\n"
|
" имена символов\n"
|
" имена символов\n"
|
" СТИЛЬ, если указан, может быть auto, gnu,\n"
|
" СТИЛЬ, если указан, может быть auto, gnu,\n"
|
" lucid, arm, hp, edg, gnu-v3, java\n"
|
" lucid, arm, hp, edg, gnu-v3, java\n"
|
" или gnat\n"
|
" или gnat\n"
|
" -w, --wide форматировать вывод для более, чем 80 колонок\n"
|
" -w, --wide форматировать вывод в более чем 80 колонок\n"
|
" -z, --disassemble-zeroes не пропускать блоки нулей при\n"
|
" -z, --disassemble-zeroes не пропускать блоки нулей при\n"
|
" дизассемблировании\n"
|
" дизассемблировании\n"
|
" --start-address=АДРЕС обработать только данные, адрес\n"
|
" --start-address=АДРЕС обработать только данные, адрес\n"
|
" которых >= АДРЕС\n"
|
" которых >= АДРЕС\n"
|
" --stop-address=АДРЕС обработать только данные, адрес\n"
|
" --stop-address=АДРЕС обработать только данные, адрес\n"
|
Line 3906... |
Line 3945... |
" --insn-width=ШИР показать ШИРину байт в отдельной строке для -d\n"
|
" --insn-width=ШИР показать ШИРину байт в отдельной строке для -d\n"
|
" --adjust-vma=СМЕЩЕНИЕ добавить СМЕЩЕНИЕ ко всем адресам выводимых\n"
|
" --adjust-vma=СМЕЩЕНИЕ добавить СМЕЩЕНИЕ ко всем адресам выводимых\n"
|
" разделов\n"
|
" разделов\n"
|
" --special-syms включить специальные символы в дампы символов\n"
|
" --special-syms включить специальные символы в дампы символов\n"
|
" --prefix=ПРЕФИКС добавить ПРЕФИКС к абсолютному пути для -S\n"
|
" --prefix=ПРЕФИКС добавить ПРЕФИКС к абсолютному пути для -S\n"
|
" --prefix-strip=УРОВЕНЬ Удалить начальные каталоги для -S\n"
|
" --prefix-strip=УРОВЕНЬ удалить начальные имена каталогов для -S\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
|
|
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
|
|
" or deeper\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --dwarf-depth=N не показывать DIE после N вложений или более\n"
|
|
" --dwarf-start=N показывать DIE начиная с N, с тем же кол-вом\n"
|
|
" вложений или глубже\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: objdump.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options supported for -P/--private switch:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Значения, поддерживаемые параметром -P/--private:\n"
|
|
|
#: objdump.c:396
|
#: objdump.c:426
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
|
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
|
msgstr "раздел «%s» передан в параметре -j, но не найден во входных файлах"
|
msgstr "раздел «%s» передан в параметре -j, но не найден во входных файлах"
|
|
|
#: objdump.c:500
|
#: objdump.c:530
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Sections:\n"
|
msgid "Sections:\n"
|
msgstr "Разделы:\n"
|
msgstr "Разделы:\n"
|
|
|
#: objdump.c:503 objdump.c:507
|
#: objdump.c:533 objdump.c:537
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
msgstr "Инд Имя Размер VMA LMA Файл Вырав"
|
msgstr "Инд Имя Размер VMA LMA Файл Вырав"
|
|
|
#: objdump.c:509
|
#: objdump.c:539
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
msgstr "Инд Имя Размер VMA LMA Файл Вырав"
|
msgstr "Инд Имя Размер VMA LMA Файл Вырав"
|
|
|
#: objdump.c:513
|
#: objdump.c:543
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Flags"
|
msgid " Flags"
|
msgstr " Флаги"
|
msgstr " Флаги"
|
|
|
#: objdump.c:515
|
#: objdump.c:586
|
#, c-format
|
|
msgid " Pg"
|
|
msgstr " Стр"
|
|
|
|
#: objdump.c:558
|
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: not a dynamic object"
|
msgid "%s: not a dynamic object"
|
msgstr "%s: не динамический объект"
|
msgstr "%s: не динамический объект"
|
|
|
#: objdump.c:984 objdump.c:1008
|
#: objdump.c:1012 objdump.c:1036
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
|
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
|
msgstr " (файловое смещение: 0x%lx)"
|
msgstr " (файловое смещение: 0x%lx)"
|
|
|
#: objdump.c:1634
|
#: objdump.c:1662
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "disassemble_fn returned length %d"
|
msgid "disassemble_fn returned length %d"
|
msgstr "disassemble_fn вернула длину %d"
|
msgstr "disassemble_fn вернула длину %d"
|
|
|
#: objdump.c:1939
|
#: objdump.c:1967
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Disassembly of section %s:\n"
|
"Disassembly of section %s:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Дизассемблирование раздела %s:\n"
|
"Дизассемблирование раздела %s:\n"
|
|
|
#: objdump.c:2115
|
#: objdump.c:2143
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't use supplied machine %s"
|
msgid "can't use supplied machine %s"
|
msgstr "невозможно использовать представленную машину %s"
|
msgstr "невозможно использовать представленную машину %s"
|
|
|
#: objdump.c:2134
|
#: objdump.c:2162
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
|
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
|
msgstr "невозможно выполнить дизассемблирование для архитектуры %s\n"
|
msgstr "невозможно выполнить дизассемблирование для архитектуры %s\n"
|
|
|
#: objdump.c:2214 objdump.c:2237
|
#: objdump.c:2242 objdump.c:2265
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Can't get contents for section '%s'.\n"
|
"Can't get contents for section '%s'.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Невозможно получить содержимое раздела «%s».\n"
|
"Невозможно получить содержимое раздела «%s».\n"
|
|
|
#: objdump.c:2378
|
#: objdump.c:2406
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"No %s section present\n"
|
"No %s section present\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Раздел %s отсутствует\n"
|
"Раздел %s отсутствует\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: objdump.c:2387
|
#: objdump.c:2415
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
|
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
|
msgstr "ошибка при чтении %s раздела %s: %s"
|
msgstr "ошибка при чтении %s раздела %s: %s"
|
|
|
#: objdump.c:2431
|
#: objdump.c:2459
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Contents of %s section:\n"
|
"Contents of %s section:\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Содержимое раздела %s:\n"
|
"Содержимое раздела %s:\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: objdump.c:2562
|
#: objdump.c:2590
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "architecture: %s, "
|
msgid "architecture: %s, "
|
msgstr "архитектура: %s, "
|
msgstr "архитектура: %s, "
|
|
|
#: objdump.c:2565
|
#: objdump.c:2593
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "flags 0x%08x:\n"
|
msgid "flags 0x%08x:\n"
|
msgstr "флаги 0x%08x:\n"
|
msgstr "флаги 0x%08x:\n"
|
|
|
#: objdump.c:2579
|
#: objdump.c:2607
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"start address 0x"
|
"start address 0x"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"начальный адрес 0x"
|
"начальный адрес 0x"
|
|
|
#: objdump.c:2642
|
#: objdump.c:2633
|
|
msgid "option -P/--private not supported by this file"
|
|
msgstr "параметр -P/--private не поддерживается для этого файла"
|
|
|
|
#: objdump.c:2657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target specific dump '%s' not supported"
|
|
msgstr "специальный дамп цели «%s» не поддерживается"
|
|
|
|
#: objdump.c:2721
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Contents of section %s:"
|
msgid "Contents of section %s:"
|
msgstr "Содержимое раздела %s:"
|
msgstr "Содержимое раздела %s:"
|
|
|
#: objdump.c:2644
|
#: objdump.c:2723
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
|
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
|
msgstr " (Начинается по файловому смещению: 0x%lx)"
|
msgstr " (Начинается по файловому смещению: 0x%lx)"
|
|
|
#: objdump.c:2650
|
#: objdump.c:2729
|
msgid "Reading section failed"
|
msgid "Reading section failed"
|
msgstr "Ошибка при чтении раздела"
|
msgstr "Ошибка при чтении раздела"
|
|
|
#: objdump.c:2753
|
#: objdump.c:2832
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "no symbols\n"
|
msgid "no symbols\n"
|
msgstr "нет символов\n"
|
msgstr "нет символов\n"
|
|
|
#: objdump.c:2760
|
#: objdump.c:2839
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "no information for symbol number %ld\n"
|
msgid "no information for symbol number %ld\n"
|
msgstr "нет информации о символе номер %ld\n"
|
msgstr "нет информации о символе номер %ld\n"
|
|
|
#: objdump.c:2763
|
#: objdump.c:2842
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
|
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
|
msgstr "невозможно определить тип символа номер %ld\n"
|
msgstr "невозможно определить тип символа номер %ld\n"
|
|
|
#: objdump.c:3043
|
#: objdump.c:3163
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"%s: file format %s\n"
|
"%s: file format %s\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"%s: формат файла %s\n"
|
"%s: формат файла %s\n"
|
|
|
#: objdump.c:3101
|
#: objdump.c:3223
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: printing debugging information failed"
|
msgid "%s: printing debugging information failed"
|
msgstr "%s: вывод отладочной информации завершился неудачей"
|
msgstr "%s: вывод отладочной информации завершился неудачей"
|
|
|
#: objdump.c:3205
|
#: objdump.c:3327
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "In archive %s:\n"
|
msgid "In archive %s:\n"
|
msgstr "В архиве %s:\n"
|
msgstr "В архиве %s:\n"
|
|
|
#: objdump.c:3316
|
#: objdump.c:3438
|
msgid "error: the start address should be before the end address"
|
msgid "error: the start address should be before the end address"
|
msgstr "ошибка: начальный адрес должен быть перед конечным адресом"
|
msgstr "ошибка: начальный адрес должен быть перед конечным адресом"
|
|
|
#: objdump.c:3321
|
#: objdump.c:3443
|
msgid "error: the stop address should be after the start address"
|
msgid "error: the stop address should be after the start address"
|
msgstr "ошибка: конечный адрес должен быть после начального адреса"
|
msgstr "ошибка: конечный адрес должен быть после начального адреса"
|
|
|
#: objdump.c:3333
|
#: objdump.c:3455
|
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
|
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
|
msgstr "ошибка: удаляемый префикс должен быть неотрицательным"
|
msgstr "ошибка: удаляемый префикс должен быть неотрицательным"
|
|
|
#: objdump.c:3338
|
#: objdump.c:3460
|
msgid "error: instruction width must be positive"
|
msgid "error: instruction width must be positive"
|
msgstr "ошибка: значение ширины инструкции должно быть положительным"
|
msgstr "ошибка: значение ширины инструкции должно быть положительным"
|
|
|
#: objdump.c:3347
|
#: objdump.c:3469
|
msgid "unrecognized -E option"
|
msgid "unrecognized -E option"
|
msgstr "нераспознанный параметр -E"
|
msgstr "нераспознанный параметр -E"
|
|
|
|
#: objdump.c:3480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
|
|
msgstr "нераспознанный --endian тип «%s»"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For XCOFF files:\n"
|
|
" header Display the file header\n"
|
|
" aout Display the auxiliary header\n"
|
|
" sections Display the section headers\n"
|
|
" syms Display the symbols table\n"
|
|
" relocs Display the relocation entries\n"
|
|
" lineno Display the line number entries\n"
|
|
" loader Display loader section\n"
|
|
" except Display exception table\n"
|
|
" typchk Display type-check section\n"
|
|
" traceback Display traceback tags\n"
|
|
" toc Display toc symbols\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Для файлов XCOFF:\n"
|
|
" header показать файловый заголовок\n"
|
|
" aout показать вспомогательный заголовок\n"
|
|
" sections показать заголовки разделов\n"
|
|
" syms показать таблицу символов\n"
|
|
" relocs показать элементы перемещений\n"
|
|
" lineno показать элементы номеров строк\n"
|
|
" loader показать таблицу загрузчика\n"
|
|
" except показать таблицу исключений\n"
|
|
" typchk показать раздел type-check\n"
|
|
" traceback показать теги обратной трассировки\n"
|
|
" toc показать символы toc\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid " nbr sections: %d\n"
|
|
msgstr " разделы nbr: %d\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid " time and date: 0x%08x - "
|
|
msgstr " время и дата: 0x%08x - "
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not set\n"
|
|
msgstr "не задано\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid " symbols off: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " смещения символов: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid " nbr symbols: %d\n"
|
|
msgstr " символы nbr: %d\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid " opt hdr sz: %d\n"
|
|
msgstr " opt hdr sz: %d\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid " flags: 0x%04x "
|
|
msgstr " флаги: 0x%04x "
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auxiliary header:\n"
|
|
msgstr "Вспомогательный заголовок:\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid " No aux header\n"
|
|
msgstr " Нет вспм. заголовка\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
|
|
msgstr "предупреждение: размер необязательного заголовка слишком большой (> %d)\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:457
|
|
msgid "cannot read auxhdr"
|
|
msgstr "не удалось прочитать auxhdr"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
|
|
msgstr " o_mflag (спец): 0x%04x 0%04o\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
|
|
msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_entry: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_toc: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
|
|
msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
|
|
msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
|
|
msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
|
|
msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
|
|
msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
|
|
msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_algntext: %u\n"
|
|
msgstr " o_algntext: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_algndata: %u\n"
|
|
msgstr " o_algndata: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_modtype: 0x%04x"
|
|
msgstr " o_modtype: 0x%04x"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
|
|
msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
|
|
msgstr "Заголовки разделов (с %u+%u=0x%08x по 0x%08x):\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid " No section header\n"
|
|
msgstr " Нет заголовка раздела\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598
|
|
msgid "cannot read section header"
|
|
msgstr "не удалось прочитать заголовок раздела"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
|
|
msgstr " # Имя paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
|
|
msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Flags: %08x "
|
|
msgstr " Флаги: %08x "
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
|
|
msgstr "переполнение — nreloc: %u, nlnno: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974
|
|
msgid "cannot read section headers"
|
|
msgstr "не удалось прочитать заголовки разделов"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:650
|
|
msgid "cannot read strings table len"
|
|
msgstr "не удалось прочитать длину таблицы строк"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:664
|
|
msgid "cannot read strings table"
|
|
msgstr "не удалось прочитать таблицу строк"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:672
|
|
msgid "cannot read symbol table"
|
|
msgstr "не удалось прочитать таблицу символов"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:687
|
|
msgid "cannot read symbol entry"
|
|
msgstr "не удалось прочитать символьный элемент"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:722
|
|
msgid "cannot read symbol aux entry"
|
|
msgstr "не удалось прочитать элемент aux"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
|
|
msgstr "Таблица символов (strtable начиная с 0x%08x)"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
":\n"
|
|
" No symbols\n"
|
|
msgstr ""
|
|
":\n"
|
|
" Нет символов\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (no strings):\n"
|
|
msgstr " (нет строк):\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (strings size: %08x):\n"
|
|
msgstr " (размер строк: %08x):\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid " # sc value section type aux name/off\n"
|
|
msgstr " # sc знач раздел тип aux имя/смещ\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
|
|
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
|
|
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
|
|
|
|
#. Function aux entry.
|
|
#: od-xcoff.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
|
|
msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid " scnsym: %-8u"
|
|
msgstr " scnsym: %-8u"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid " scnlen: %08x"
|
|
msgstr " scnlen: %08x"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
|
|
msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid " typ: "
|
|
msgstr " typ: "
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid " cl: "
|
|
msgstr " cl: "
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ftype: %02x "
|
|
msgstr " ftype: %02x "
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fname: %.14s"
|
|
msgstr "fname: %.14s"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s"
|
|
msgstr " %s"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "offset: %08x"
|
|
msgstr "смещение: %08x"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid " lnno: %u\n"
|
|
msgstr " lnno: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
|
|
msgstr "Перемещения для %s (%u)\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:934
|
|
msgid "cannot read relocations"
|
|
msgstr "не удалось прочитать перемещения"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
|
|
msgstr "vaddr sgn mod sz тип symndx символ\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:946
|
|
msgid "cannot read relocation entry"
|
|
msgstr "не удалось прочитать элемент перемещения"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%08x %c %c %-2u "
|
|
msgstr "%08x %c %c %-2u "
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
|
|
msgstr "Номера строк для %s (%u)\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:989
|
|
msgid "cannot read line numbers"
|
|
msgstr "не удалось прочитать номера строк"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lineno symndx/paddr\n"
|
|
msgstr "lineno symndx/paddr\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1000
|
|
msgid "cannot read line number entry"
|
|
msgstr "не удалось прочитать элемент номера строки"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-6u "
|
|
msgstr " %-6u "
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no .loader section in file\n"
|
|
msgstr "в файле нет раздела .loader\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "section .loader is too short\n"
|
|
msgstr "раздел .loader слишком короткий\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loader header:\n"
|
|
msgstr "Заголовок загрузчика:\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1058
|
|
#, c-format
|
|
msgid " version: %u\n"
|
|
msgstr " версия: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Unhandled version\n"
|
|
msgstr " Необработанная версия\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid " nbr symbols: %u\n"
|
|
msgstr " nbr символов: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1068
|
|
#, c-format
|
|
msgid " nbr relocs: %u\n"
|
|
msgstr " nbr relocs: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid " import strtab len: %u\n"
|
|
msgstr " import strtab len: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1072
|
|
#, c-format
|
|
msgid " nbr import files: %u\n"
|
|
msgstr " nbr файл. импорта: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1074
|
|
#, c-format
|
|
msgid " import file off: %u\n"
|
|
msgstr " смещ. файла имп: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1076
|
|
#, c-format
|
|
msgid " string table len: %u\n"
|
|
msgstr " длина табл. строк: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1078
|
|
#, c-format
|
|
msgid " string table off: %u\n"
|
|
msgstr " смещ. табл. строк: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dynamic symbols:\n"
|
|
msgstr "Динамические символы:\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1082
|
|
#, c-format
|
|
msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
|
|
msgstr " # значение sc IFEW ty класс файл pa имя\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1087
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %4u %08x %3u "
|
|
msgstr " %4u %08x %3u "
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3u %3u "
|
|
msgstr " %3u %3u "
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(bad offset: %u)"
|
|
msgstr "(неверное смещение: %u)"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dynamic relocs:\n"
|
|
msgstr "Динамические перемещ.:\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
|
|
msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1129
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %08x %3u %c%c %2u "
|
|
msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1140
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".text"
|
|
msgstr ".text"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".data"
|
|
msgstr ".data"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".bss"
|
|
msgstr ".bss"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u"
|
|
msgstr "%u"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Import files:\n"
|
|
msgstr "Файлы импорта:\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no .except section in file\n"
|
|
msgstr "в файле нет раздела .except\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception table:\n"
|
|
msgstr "Таблица исключений:\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lang reason sym/addr\n"
|
|
msgstr "lang reason sym/addr\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1204
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %02x %02x "
|
|
msgstr " %02x %02x "
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@%08x"
|
|
msgstr "@%08x"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no .typchk section in file\n"
|
|
msgstr "в файле нет раздела .typchk\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type-check section:\n"
|
|
msgstr "Раздел type-check:\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
|
|
msgstr "смещение len lang-id general-hash language-hash\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid " address beyond section size\n"
|
|
msgstr " адрес вне размеров раздела\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid " tags at %08x\n"
|
|
msgstr " теги от %08x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
|
|
msgstr " версия: %u, язык: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1306
|
|
#, c-format
|
|
msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
|
|
msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1312
|
|
#, c-format
|
|
msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
|
|
msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1318
|
|
#, c-format
|
|
msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
|
|
msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1324
|
|
#, c-format
|
|
msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
|
|
msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1337
|
|
#, c-format
|
|
msgid " parminfo: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
|
|
msgstr " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1359
|
|
#, c-format
|
|
msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1370
|
|
#, c-format
|
|
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
|
|
msgstr " количество якорей CTL: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1375
|
|
#, c-format
|
|
msgid " CTL[%u]: %08x\n"
|
|
msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1389
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Name (len: %u): "
|
|
msgstr " Имя (длина: %u): "
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[truncated]\n"
|
|
msgstr "[обрезано]\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1407
|
|
#, c-format
|
|
msgid " alloca reg: %u\n"
|
|
msgstr " alloca reg: %u\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1411
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (end of tags at %08x)\n"
|
|
msgstr " (конец тегов от %08x)\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid " no tags found\n"
|
|
msgstr " теги не найдены\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1418
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Truncated .text section\n"
|
|
msgstr " Раздел .text обрезан\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TOC:\n"
|
|
msgstr "TOC:\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
|
|
msgstr "Nbr элементов: %-8u Размер: %08x (%u)\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1630
|
|
msgid "cannot read header"
|
|
msgstr "не удалось прочитать заголовок"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File header:\n"
|
|
msgstr "Файловый заголовок:\n"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1639
|
|
#, c-format
|
|
msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
|
|
msgstr " спец.: 0x%04x (0%04o) "
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
|
|
msgstr "(ЗАПСПЕЦ: текстовые сегменты доступны на запись)"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
|
|
msgstr "(ЧТЕСПЕЦ: общие текстовые сегменты доступны только на чтение)"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
|
|
msgstr "(TOCСПЕЦ: текстовые сегменты и TOC доступны только на чтение)"
|
|
|
#: objdump.c:3358
|
#: od-xcoff.c:1652
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
|
msgid "unknown magic"
|
msgstr "нераспознанный --endian тип `%s'"
|
msgstr "неизвестный опознавательный (спец.) номер"
|
|
|
|
#: od-xcoff.c:1659
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Unhandled magic\n"
|
|
msgstr " Необработанный спец. (magic) номер\n"
|
|
|
#: rclex.c:197
|
#: rclex.c:197
|
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
|
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
|
msgstr "для директивы code_page указано недопустимое значение.\n"
|
msgstr "для директивы code_page указано недопустимое значение.\n"
|
|
|
#: rdcoff.c:198
|
#: rdcoff.c:198
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
|
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
|
msgstr "parse_coff_type: Плохой код типа 0x%x"
|
msgstr "parse_coff_type: неправильный код типа 0x%x"
|
|
|
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
|
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
|
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
|
msgstr "bfd_coff_get_syment завершился неудачей: %s"
|
msgstr "bfd_coff_get_syment завершился неудачей: %s"
|
Line 4136... |
Line 4891... |
#: rddbg.c:402
|
#: rddbg.c:402
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Last stabs entries before error:\n"
|
msgid "Last stabs entries before error:\n"
|
msgstr "Последние пункты stabs перед ошибкой:\n"
|
msgstr "Последние пункты stabs перед ошибкой:\n"
|
|
|
#: readelf.c:268
|
#: readelf.c:265
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<нет>"
|
msgstr "<нет>"
|
|
|
#: readelf.c:269
|
#: readelf.c:266
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<нет-имени>"
|
msgstr "<нет-имени>"
|
|
|
#: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
|
#: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195
|
#: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
|
#: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150
|
#: readelf.c:11863
|
#: readelf.c:12153
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<повреждено>"
|
msgstr "<повреждено>"
|
|
|
#: readelf.c:308
|
#: readelf.c:300
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
|
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
|
msgstr "Невозможно найти 0x%lx для %s\n"
|
msgstr "Невозможно найти 0x%lx для %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:323
|
#: readelf.c:315
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
|
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
|
msgstr "Нехватка памяти при распределении 0x%lx байт для %s\n"
|
msgstr "Нехватка памяти при распределении 0x%lx байт для %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:333
|
#: readelf.c:325
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
|
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
|
msgstr "Невозможно прочитать 0x%lx байт из %s\n"
|
msgstr "Невозможно прочитать 0x%lx байт из %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:697
|
#: readelf.c:625
|
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
|
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
|
msgstr "Неизвестно о перемещениях для этой архитектуры машины\n"
|
msgstr "Неизвестно о перемещениях для этой архитектуры машины\n"
|
|
|
#: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
|
#: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773
|
msgid "relocs"
|
msgid "relocs"
|
msgstr "перемещения"
|
msgstr "перемещения"
|
|
|
#
|
#
|
#: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
|
#: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784
|
msgid "out of memory parsing relocs\n"
|
msgid "out of memory parsing relocs\n"
|
msgstr "нехватка памяти при анализе перемещений\n"
|
msgstr "нехватка памяти при анализе перемещений\n"
|
|
|
#: readelf.c:961
|
#: readelf.c:889
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
|
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя символа + Addend\n"
|
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя символа + Addend\n"
|
|
|
#: readelf.c:963
|
#: readelf.c:891
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
|
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
|
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя симв. + Addend\n"
|
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя симв. + Addend\n"
|
|
|
#: readelf.c:968
|
#: readelf.c:896
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
|
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя символа\n"
|
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя символа\n"
|
|
|
#: readelf.c:970
|
#: readelf.c:898
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
|
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
|
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя симв.\n"
|
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя симв.\n"
|
|
|
#: readelf.c:978
|
#: readelf.c:906
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
|
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
|
msgstr " Смещение Инфо Тип Значение симв. Имя символа + Addend\n"
|
msgstr " Смещение Инфо Тип Значение симв. Имя символа + Addend\n"
|
|
|
#: readelf.c:980
|
#: readelf.c:908
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
|
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя симв. + Addend\n"
|
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя симв. + Addend\n"
|
|
|
#: readelf.c:985
|
#: readelf.c:913
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
|
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
|
msgstr " Смещение Инфо Тип Значение симв. Имя символа\n"
|
msgstr " Смещение Инфо Тип Значение симв. Имя символа\n"
|
|
|
#: readelf.c:987
|
#: readelf.c:915
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
|
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя симв.\n"
|
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя симв.\n"
|
|
|
#: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
|
#: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unrecognized: %-7lx"
|
msgid "unrecognized: %-7lx"
|
msgstr "нераспознанный: %-7lx"
|
msgstr "нераспознанный: %-7lx"
|
|
|
#: readelf.c:1316
|
#: readelf.c:1244
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<неизвестный addend: %lx>"
|
msgstr "<неизвестный addend: %lx>"
|
|
|
#: readelf.c:1323
|
#: readelf.c:1251
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " bad symbol index: %08lx"
|
msgid " bad symbol index: %08lx"
|
msgstr " неправильный индекс символа: %08lx"
|
msgstr " неправильный индекс символа: %08lx"
|
|
|
#: readelf.c:1406
|
#: readelf.c:1336
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<индекс таблицы строк: %3ld>"
|
msgstr "<индекс таблицы строк: %3ld>"
|
|
|
#: readelf.c:1408
|
#: readelf.c:1338
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<поврежден индекс таблицы строк: %3ld>"
|
msgstr "<поврежден индекс таблицы строк: %3ld>"
|
|
|
#: readelf.c:1801
|
#: readelf.c:1731
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Processor Specific: %lx"
|
msgid "Processor Specific: %lx"
|
msgstr "Специфичный для процессора: %lx"
|
msgstr "Специфичный для процессора: %lx"
|
|
|
#: readelf.c:1825
|
#: readelf.c:1755
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Operating System specific: %lx"
|
msgid "Operating System specific: %lx"
|
msgstr "Специфичный для операционной системы: %lx"
|
msgstr "Специфичный для операционной системы: %lx"
|
|
|
#: readelf.c:1829 readelf.c:2875
|
#: readelf.c:1759 readelf.c:2821
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ": %lx"
|
msgid ": %lx"
|
msgstr "<неизвестный>: %lx"
|
msgstr "<неизвестный>: %lx"
|
|
|
#: readelf.c:1842
|
#: readelf.c:1772
|
msgid "NONE (None)"
|
msgid "NONE (None)"
|
msgstr "НЕТ (Нет)"
|
msgstr "НЕТ (Нет)"
|
|
|
#: readelf.c:1843
|
#: readelf.c:1773
|
msgid "REL (Relocatable file)"
|
msgid "REL (Relocatable file)"
|
msgstr "REL (Перемещаемый файл)"
|
msgstr "REL (Перемещаемый файл)"
|
|
|
#: readelf.c:1844
|
#: readelf.c:1774
|
msgid "EXEC (Executable file)"
|
msgid "EXEC (Executable file)"
|
msgstr "EXEC (Исполняемый файл)"
|
msgstr "EXEC (Исполняемый файл)"
|
|
|
#: readelf.c:1845
|
#: readelf.c:1775
|
msgid "DYN (Shared object file)"
|
msgid "DYN (Shared object file)"
|
msgstr "DYN (Совм. исп. объектный файл)"
|
msgstr "DYN (Совм. исп. объектный файл)"
|
|
|
#: readelf.c:1846
|
#: readelf.c:1776
|
msgid "CORE (Core file)"
|
msgid "CORE (Core file)"
|
msgstr "CORE (Основной файл)"
|
msgstr "CORE (Основной файл)"
|
|
|
#: readelf.c:1850
|
#: readelf.c:1780
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Processor Specific: (%x)"
|
msgid "Processor Specific: (%x)"
|
msgstr "Специфичный для процессора: (%x)"
|
msgstr "Специфичный для процессора: (%x)"
|
|
|
#: readelf.c:1852
|
#: readelf.c:1782
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OS Specific: (%x)"
|
msgid "OS Specific: (%x)"
|
msgstr "Специфичный для ОС: (%x)"
|
msgstr "Специфичный для ОС: (%x)"
|
|
|
#: readelf.c:1854 readelf.c:3122
|
#: readelf.c:1784 readelf.c:3068
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ": %x"
|
msgid ": %x"
|
msgstr "<неизвестный>: %x"
|
msgstr "<неизвестный>: %x"
|
|
|
#: readelf.c:1866
|
#: readelf.c:1796
|
msgid "None"
|
msgid "None"
|
msgstr "Нет"
|
msgstr "Нет"
|
|
|
#: readelf.c:2034
|
#: readelf.c:1964
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ": 0x%x"
|
msgid ": 0x%x"
|
msgstr "<неизвестный>: 0x%x"
|
msgstr "<неизвестный>: 0x%x"
|
|
|
#: readelf.c:2220
|
#: readelf.c:2150
|
msgid ", "
|
msgid ", "
|
msgstr ", <неизвестный>"
|
msgstr ", <неизвестный>"
|
|
|
#
|
#
|
#: readelf.c:2291 readelf.c:7145
|
#: readelf.c:2236 readelf.c:7428
|
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
msgstr "неизвестный"
|
msgstr "неизвестный"
|
|
|
#
|
#
|
#: readelf.c:2292
|
#: readelf.c:2237
|
msgid "unknown mac"
|
msgid "unknown mac"
|
msgstr "неизвестная машина"
|
msgstr "неизвестная машина"
|
|
|
#: readelf.c:2356
|
#: readelf.c:2301
|
msgid ", relocatable"
|
msgid ", relocatable"
|
msgstr ", перемещаемый"
|
msgstr ", перемещаемый"
|
|
|
#: readelf.c:2359
|
#: readelf.c:2304
|
msgid ", relocatable-lib"
|
msgid ", relocatable-lib"
|
msgstr ", перемещаемая-библиотека"
|
msgstr ", перемещаемая-библиотека"
|
|
|
#: readelf.c:2382
|
#: readelf.c:2327
|
msgid ", unknown v850 architecture variant"
|
msgid ", unknown v850 architecture variant"
|
msgstr ", неизвестный вариант архитектуры v850"
|
msgstr ", неизвестный вариант архитектуры v850"
|
|
|
#: readelf.c:2438
|
#: readelf.c:2384
|
msgid ", unknown CPU"
|
msgid ", unknown CPU"
|
msgstr ", неизвестный ЦП"
|
msgstr ", неизвестный ЦП"
|
|
|
#: readelf.c:2453
|
#: readelf.c:2399
|
msgid ", unknown ABI"
|
msgid ", unknown ABI"
|
msgstr ", неизвестный ABI"
|
msgstr ", неизвестный ABI"
|
|
|
#: readelf.c:2473 readelf.c:2507
|
#: readelf.c:2419 readelf.c:2453
|
msgid ", unknown ISA"
|
msgid ", unknown ISA"
|
msgstr ", неизвестный ISA"
|
msgstr ", неизвестный ISA"
|
|
|
#: readelf.c:2680
|
#: readelf.c:2626
|
msgid "Standalone App"
|
msgid "Standalone App"
|
msgstr "Изолированное приложение"
|
msgstr "Изолированное приложение"
|
|
|
#: readelf.c:2689
|
#: readelf.c:2635
|
msgid "Bare-metal C6000"
|
msgid "Bare-metal C6000"
|
msgstr "Bare-metal C6000"
|
msgstr "Bare-metal C6000"
|
|
|
#: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
|
#: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<неизвестный: %x>"
|
msgstr "<неизвестный: %x>"
|
|
|
#: readelf.c:3172
|
#: readelf.c:3123
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Usage: readelf
|
msgid "Usage: readelf
|
msgstr "Использование: readelf <параметры> elf-файл(ы)\n"
|
msgstr "Использование: readelf <параметры> elf-файл(ы)\n"
|
|
|
#: readelf.c:3173
|
#: readelf.c:3124
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
|
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
|
msgstr " Отображает информацию о содержимом файлов в формате ELF\n"
|
msgstr " Отображает информацию о содержимом файлов в формате ELF\n"
|
|
|
#: readelf.c:3174
|
#: readelf.c:3125
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" Options are:\n"
|
" Options are:\n"
|
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
|
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
|
Line 4396... |
Line 5151... |
" -R --relocated-dump=\n"
|
" -R --relocated-dump=\n"
|
" Dump the contents of section as relocated bytes\n"
|
" Dump the contents of section as relocated bytes\n"
|
" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
|
" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
|
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
|
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
|
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
|
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
|
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
" Параметры:\n"
|
" Параметры:\n"
|
" -a --all эквивалент: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
" -a --all эквивалент: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
" -h --file-header показать заголовок файла ELF\n"
|
" -h --file-header показать заголовок файла ELF\n"
|
Line 4431... |
Line 5186... |
" дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n"
|
" дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n"
|
" в виде строк\n"
|
" в виде строк\n"
|
" -R --relocated-dump=<номер|имя>\n"
|
" -R --relocated-dump=<номер|имя>\n"
|
" дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n"
|
" дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n"
|
" в виде перемещённых байт\n"
|
" в виде перемещённых байт\n"
|
" -w[liaprmfFsoRt] или\n"
|
" -w[lLiaprmfFsoRt] или\n"
|
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,\n"
|
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,\n"
|
" =frames,=frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
" =frames,=frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
|
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
|
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
|
" показать содержимое отладочных разделов DWARF2\n"
|
" показать содержимое отладочных разделов DWARF2\n"
|
|
|
#: readelf.c:3207
|
#: readelf.c:3157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
|
|
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
|
|
" or deeper\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --dwarf-depth=N не показывать DIE после N вложений или более\n"
|
|
" --dwarf-start=N показывать DIE начиная с N, с тем же кол-вом\n"
|
|
" вложений или глубже\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:3162
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" -i --instruction-dump=\n"
|
" -i --instruction-dump=\n"
|
" Disassemble the contents of section \n"
|
" Disassemble the contents of section \n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
" -i --instruction-dump=<номер|имя>\n"
|
" -i --instruction-dump=<номер|имя>\n"
|
" дизассемблировать содержимое раздела с\n"
|
" дизассемблировать содержимое раздела с\n"
|
" <номером|именем>\n"
|
" <номером|именем>\n"
|
|
|
#: readelf.c:3211
|
#: readelf.c:3166
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
|
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
|
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
|
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
|
" @ Read options from \n"
|
" @ Read options from \n"
|
Line 4463... |
Line 5229... |
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
" -H --help показать эту информацию\n"
|
" -H --help показать эту информацию\n"
|
" -v --version показать номер версии readelf\n"
|
" -v --version показать номер версии readelf\n"
|
|
|
#
|
#
|
#: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
|
#: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374
|
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
|
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
|
msgstr "Нехватка памяти при размещении дампа таблицы запроса.\n"
|
msgstr "Нехватка памяти при размещении дампа таблицы запроса.\n"
|
|
|
#: readelf.c:3431
|
#: readelf.c:3400
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Invalid option '-%c'\n"
|
msgid "Invalid option '-%c'\n"
|
msgstr "Недопустимый параметр «-%c»\n"
|
msgstr "Недопустимый параметр «-%c»\n"
|
|
|
#: readelf.c:3446
|
#: readelf.c:3415
|
msgid "Nothing to do.\n"
|
msgid "Nothing to do.\n"
|
msgstr "Нечего выполнять.\n"
|
msgstr "Нечего выполнять.\n"
|
|
|
#: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
|
#: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013
|
msgid "none"
|
msgid "none"
|
msgstr "нет"
|
msgstr "нет"
|
|
|
#: readelf.c:3475
|
#: readelf.c:3444
|
msgid "2's complement, little endian"
|
msgid "2's complement, little endian"
|
msgstr "дополнение до 2, little endian"
|
msgstr "дополнение до 2, little endian"
|
|
|
#: readelf.c:3476
|
#: readelf.c:3445
|
msgid "2's complement, big endian"
|
msgid "2's complement, big endian"
|
msgstr "дополнение до 2, big endian"
|
msgstr "дополнение до 2, big endian"
|
|
|
#: readelf.c:3494
|
#: readelf.c:3463
|
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
|
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
|
msgstr "Не ELF-файл - он содержит неверные magic-байты в начале\n"
|
msgstr "Не ELF-файл — он содержит неверные magic-байты в начале\n"
|
|
|
#: readelf.c:3504
|
#: readelf.c:3473
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "ELF Header:\n"
|
msgid "ELF Header:\n"
|
msgstr "Заголовок ELF:\n"
|
msgstr "Заголовок ELF:\n"
|
|
|
#: readelf.c:3505
|
#: readelf.c:3474
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Magic: "
|
msgid " Magic: "
|
msgstr " Magic: "
|
msgstr " Magic: "
|
|
|
#: readelf.c:3509
|
#: readelf.c:3478
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Class: %s\n"
|
msgid " Class: %s\n"
|
msgstr " Класс: %s\n"
|
msgstr " Класс: %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:3511
|
#: readelf.c:3480
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Data: %s\n"
|
msgid " Data: %s\n"
|
msgstr " Данные: %s\n"
|
msgstr " Данные: %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:3513
|
#: readelf.c:3482
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Version: %d %s\n"
|
msgid " Version: %d %s\n"
|
msgstr " Версия: %d %s\n"
|
msgstr " Версия: %d %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:3518
|
#: readelf.c:3487
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<неизвестный: %lx>"
|
msgstr "<неизвестный: %lx>"
|
|
|
#: readelf.c:3520
|
#: readelf.c:3489
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " OS/ABI: %s\n"
|
msgid " OS/ABI: %s\n"
|
msgstr " OS/ABI: %s\n"
|
msgstr " OS/ABI: %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:3522
|
#: readelf.c:3491
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " ABI Version: %d\n"
|
msgid " ABI Version: %d\n"
|
msgstr " Версия ABI: %d\n"
|
msgstr " Версия ABI: %d\n"
|
|
|
#: readelf.c:3524
|
#: readelf.c:3493
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Type: %s\n"
|
msgid " Type: %s\n"
|
msgstr " Тип: %s\n"
|
msgstr " Тип: %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:3526
|
#: readelf.c:3495
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Machine: %s\n"
|
msgid " Machine: %s\n"
|
msgstr " Машина: %s\n"
|
msgstr " Машина: %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:3528
|
#: readelf.c:3497
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Version: 0x%lx\n"
|
msgid " Version: 0x%lx\n"
|
msgstr " Версия: 0x%lx\n"
|
msgstr " Версия: 0x%lx\n"
|
|
|
#: readelf.c:3531
|
#: readelf.c:3500
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Entry point address: "
|
msgid " Entry point address: "
|
msgstr " Адрес точки входа: "
|
msgstr " Адрес точки входа: "
|
|
|
#: readelf.c:3533
|
#: readelf.c:3502
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Start of program headers: "
|
" Start of program headers: "
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Начало заголовков программы: "
|
" Начало заголовков программы: "
|
|
|
#: readelf.c:3535
|
#: readelf.c:3504
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" (bytes into file)\n"
|
" (bytes into file)\n"
|
" Start of section headers: "
|
" Start of section headers: "
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
" (байт в файле)\n"
|
" (байт в файле)\n"
|
" Начало заголовков программы: "
|
" Начало заголовков программы: "
|
|
|
#: readelf.c:3537
|
#: readelf.c:3506
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " (bytes into file)\n"
|
msgid " (bytes into file)\n"
|
msgstr " (байт в файле)\n"
|
msgstr " (байт в файле)\n"
|
|
|
#: readelf.c:3539
|
#: readelf.c:3508
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
|
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
|
msgstr " Флаги: 0x%lx%s\n"
|
msgstr " Флаги: 0x%lx%s\n"
|
|
|
#: readelf.c:3542
|
#: readelf.c:3511
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
|
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
|
msgstr " Размер этого заголовка: %ld (байт)\n"
|
msgstr " Размер этого заголовка: %ld (байт)\n"
|
|
|
#: readelf.c:3544
|
#: readelf.c:3513
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
|
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
|
msgstr " Размер заголовков программы: %ld (байт)\n"
|
msgstr " Размер заголовков программы: %ld (байт)\n"
|
|
|
#: readelf.c:3546
|
#: readelf.c:3515
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Number of program headers: %ld"
|
msgid " Number of program headers: %ld"
|
msgstr " Число заголовков программы: %ld"
|
msgstr " Число заголовков программы: %ld"
|
|
|
#: readelf.c:3551
|
#: readelf.c:3522
|
#, c-format
|
|
msgid " (%ld)"
|
|
msgstr " (%ld)"
|
|
|
|
#: readelf.c:3553
|
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
|
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
|
msgstr " Размер заголовков раздела: %ld (байт)\n"
|
msgstr " Размер заголовков раздела: %ld (байт)\n"
|
|
|
#: readelf.c:3555
|
#: readelf.c:3524
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Number of section headers: %ld"
|
msgid " Number of section headers: %ld"
|
msgstr " Число заголовков раздела: %ld"
|
msgstr " Число заголовков раздела: %ld"
|
|
|
#: readelf.c:3560
|
#: readelf.c:3529
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Section header string table index: %ld"
|
msgid " Section header string table index: %ld"
|
msgstr " Индекс табл. строк загол. раздела: %ld"
|
msgstr " Индекс табл. строк загол. раздела: %ld"
|
|
|
#: readelf.c:3567
|
#: readelf.c:3536
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " "
|
msgid " "
|
msgstr " <повреждён: вне диапазона>"
|
msgstr " <повреждён: вне диапазона>"
|
|
|
#: readelf.c:3601 readelf.c:3635
|
#: readelf.c:3570 readelf.c:3604
|
msgid "program headers"
|
msgid "program headers"
|
msgstr "заголовки программы"
|
msgstr "заголовки программы"
|
|
|
#: readelf.c:3701
|
#: readelf.c:3671
|
|
msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
|
|
msgstr "заголовок ELF, возможно, повреждён — он содержит ненулевое смещение заголовка программы при отсутствии программных заголовков"
|
|
|
|
#: readelf.c:3674
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"There are no program headers in this file.\n"
|
"There are no program headers in this file.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"В этом файле нет заголовков программы.\n"
|
"В этом файле нет заголовков программы.\n"
|
|
|
#: readelf.c:3707
|
#: readelf.c:3680
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Elf file type is %s\n"
|
"Elf file type is %s\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Тип elf-файла - %s\n"
|
"Тип файла ELF — %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:3708
|
#: readelf.c:3681
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Entry point "
|
msgid "Entry point "
|
msgstr "Точка входа "
|
msgstr "Точка входа "
|
|
|
#: readelf.c:3710
|
#: readelf.c:3683
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"There are %d program headers, starting at offset "
|
"There are %d program headers, starting at offset "
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Имеется %d заголовков программы, начиная со смещения "
|
"Имеется %d заголовков программы, начиная со смещения "
|
|
|
#: readelf.c:3722 readelf.c:3724
|
#: readelf.c:3695 readelf.c:3697
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Program Headers:\n"
|
"Program Headers:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Заголовки программы:\n"
|
"Заголовки программы:\n"
|
|
|
#: readelf.c:3728
|
#: readelf.c:3701
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр Рзм.фйл Рзм.пм Флг Выравн\n"
|
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр Рзм.фйл Рзм.пм Флг Выравн\n"
|
|
|
#: readelf.c:3731
|
#: readelf.c:3704
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр Рзм.фйл Рзм.пм Флг Выравн\n"
|
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр Рзм.фйл Рзм.пм Флг Выравн\n"
|
|
|
#: readelf.c:3735
|
#: readelf.c:3708
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
|
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр\n"
|
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр\n"
|
|
|
#: readelf.c:3737
|
#: readelf.c:3710
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
|
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
|
msgstr " Рзм.фйл Рзм.пм Флаги Выравн\n"
|
msgstr " Рзм.фйл Рзм.пм Флаги Выравн\n"
|
|
|
#: readelf.c:3830
|
#: readelf.c:3803
|
msgid "more than one dynamic segment\n"
|
msgid "more than one dynamic segment\n"
|
msgstr "более одного динамического сегмента\n"
|
msgstr "более одного динамического сегмента\n"
|
|
|
#
|
#
|
#: readelf.c:3849
|
#: readelf.c:3822
|
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
|
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
|
msgstr "в динамическом сегменте нет раздела .dynamic\n"
|
msgstr "в динамическом сегменте нет раздела .dynamic\n"
|
|
|
#
|
#
|
#: readelf.c:3864
|
#: readelf.c:3837
|
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
|
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
|
msgstr "в динамическом сегменте не содержится раздел .dynamic\n"
|
msgstr "в динамическом сегменте не содержится раздел .dynamic\n"
|
|
|
#
|
#
|
#: readelf.c:3867
|
#: readelf.c:3840
|
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
|
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
|
msgstr "раздел .dynamic не является первым разделом динамического сегмента.\n"
|
msgstr "раздел .dynamic не является первым разделом динамического сегмента.\n"
|
|
|
#: readelf.c:3875
|
#: readelf.c:3848
|
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
|
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
|
msgstr "Невозможно найти имя интерпретатора программы\n"
|
msgstr "Невозможно найти имя интерпретатора программы\n"
|
|
|
#: readelf.c:3882
|
#: readelf.c:3855
|
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
|
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
|
msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось создать строку формата для отображения интерпретатора программы\n"
|
msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось создать строку формата для отображения интерпретатора программы\n"
|
|
|
#
|
#
|
#: readelf.c:3886
|
#: readelf.c:3859
|
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
|
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
|
msgstr "Невозможно прочитать имя интерпретатора программы\n"
|
msgstr "Невозможно прочитать имя интерпретатора программы\n"
|
|
|
#: readelf.c:3889
|
#: readelf.c:3862
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" [Requesting program interpreter: %s]"
|
" [Requesting program interpreter: %s]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" [Запрашиваемый интерпретатор программы: %s]"
|
" [Запрашиваемый интерпретатор программы: %s]"
|
|
|
#: readelf.c:3901
|
#: readelf.c:3874
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Section to Segment mapping:\n"
|
" Section to Segment mapping:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Соответствие раздел-сегмент:\n"
|
" Соответствие раздел-сегмент:\n"
|
|
|
#: readelf.c:3902
|
#: readelf.c:3875
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Segment Sections...\n"
|
msgid " Segment Sections...\n"
|
msgstr " Сегмент Разделы...\n"
|
msgstr " Сегмент Разделы...\n"
|
|
|
#: readelf.c:3938
|
#: readelf.c:3911
|
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
|
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
|
msgstr "Невозможно интерпретировать виртуальные адреса без заголовков программы.\n"
|
msgstr "Невозможно интерпретировать виртуальные адреса без заголовков программы.\n"
|
|
|
#: readelf.c:3954
|
#: readelf.c:3927
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
|
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
|
msgstr "Виртуальный адрес 0x%lx не размещен в каком-либо сегменте PT_LOAD.\n"
|
msgstr "Виртуальный адрес 0x%lx не размещен в каком-либо сегменте PT_LOAD.\n"
|
|
|
#: readelf.c:3969 readelf.c:4012
|
#: readelf.c:3942 readelf.c:3985
|
msgid "section headers"
|
msgid "section headers"
|
msgstr "заголовки разделов"
|
msgstr "заголовки разделов"
|
|
|
#: readelf.c:4059 readelf.c:4134
|
#: readelf.c:4032 readelf.c:4107
|
msgid "sh_entsize is zero\n"
|
msgid "sh_entsize is zero\n"
|
msgstr "значение sh_entsize равно нулю\n"
|
msgstr "значение sh_entsize равно нулю\n"
|
|
|
#: readelf.c:4067 readelf.c:4142
|
#: readelf.c:4040 readelf.c:4115
|
msgid "Invalid sh_entsize\n"
|
msgid "Invalid sh_entsize\n"
|
msgstr "Неверное значение sh_entsize\n"
|
msgstr "Неверное значение sh_entsize\n"
|
|
|
#: readelf.c:4072 readelf.c:4147
|
#: readelf.c:4045 readelf.c:4120
|
msgid "symbols"
|
msgid "symbols"
|
msgstr "символы"
|
msgstr "символы"
|
|
|
#: readelf.c:4084 readelf.c:4159
|
#: readelf.c:4057 readelf.c:4132
|
msgid "symtab shndx"
|
msgid "symtab shndx"
|
msgstr "symtab shndx"
|
msgstr "symtab shndx"
|
|
|
#: readelf.c:4419
|
#: readelf.c:4392
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
|
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
|
msgstr "НЕИЗВЕСТНО (%*.*lx)"
|
msgstr "НЕИЗВЕСТНО (%*.*lx)"
|
|
|
#: readelf.c:4440 readelf.c:4920
|
#: readelf.c:4414
|
|
msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
|
|
msgstr "заголовок ELF, возможно, повреждён — он содержит ненулевое смещение заголовка раздела при отсутствии заголовков разделов\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:4417
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"There are no sections in this file.\n"
|
"There are no sections in this file.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"В этом файле нет разделов.\n"
|
"В этом файле нет разделов.\n"
|
|
|
#: readelf.c:4446
|
#: readelf.c:4423
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
|
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
|
msgstr "Имеется %d заголовков раздела, начиная со смещения 0x%lx:\n"
|
msgstr "Имеется %d заголовков раздела, начиная со смещения 0x%lx:\n"
|
|
|
#: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
|
#: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152
|
#: readelf.c:6754 readelf.c:8843
|
#: readelf.c:7036 readelf.c:9132
|
msgid "string table"
|
msgid "string table"
|
msgstr "таблица строк"
|
msgstr "таблица строк"
|
|
|
#: readelf.c:4534
|
#: readelf.c:4511
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
|
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
|
msgstr "Раздел %d содержит неверный sh_entsize %lx (ожидалось %lx)\n"
|
msgstr "Раздел %d содержит неверный sh_entsize %lx (ожидалось %lx)\n"
|
|
|
#: readelf.c:4554
|
#: readelf.c:4531
|
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
|
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
|
msgstr "Файл содержит несколько таблиц динамических символов\n"
|
msgstr "Файл содержит несколько таблиц динамических символов\n"
|
|
|
#: readelf.c:4567
|
#: readelf.c:4544
|
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
|
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
|
msgstr "Файл содержит несколько таблиц динамических строк\n"
|
msgstr "Файл содержит несколько таблиц динамических строк\n"
|
|
|
#: readelf.c:4573
|
#: readelf.c:4550
|
msgid "dynamic strings"
|
msgid "dynamic strings"
|
msgstr "динамические строки"
|
msgstr "динамические строки"
|
|
|
#: readelf.c:4580
|
#: readelf.c:4557
|
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
|
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
|
msgstr "Файл содержит несколько таблиц symtab shndx\n"
|
msgstr "Файл содержит несколько таблиц symtab shndx\n"
|
|
|
#: readelf.c:4648
|
#: readelf.c:4627
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Section Headers:\n"
|
"Section Headers:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Заголовки разделов:\n"
|
"Заголовки разделов:\n"
|
|
|
#: readelf.c:4650
|
#: readelf.c:4629
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Section Header:\n"
|
"Section Header:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Заголовок раздела:\n"
|
"Заголовок раздела:\n"
|
|
|
#: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
|
#: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Nr] Name\n"
|
msgid " [Nr] Name\n"
|
msgstr " [Nr] Имя\n"
|
msgstr " [Nr] Имя\n"
|
|
|
#: readelf.c:4657
|
#: readelf.c:4636
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
msgstr " Тип Адрес Смещ Разм ES Сс Инф Al\n"
|
msgstr " Тип Адрес Смещ Разм ES Сс Инф Al\n"
|
|
|
#: readelf.c:4661
|
#: readelf.c:4640
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещ Разм ES Флг Сс Инф Al\n"
|
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещ Разм ES Флг Сс Инф Al\n"
|
|
|
#: readelf.c:4668
|
#: readelf.c:4647
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
msgstr " Тип Адрес Смещ Разм ES Сс Инф Al\n"
|
msgstr " Тип Адрес Смещ Разм ES Сс Инф Al\n"
|
|
|
#: readelf.c:4672
|
#: readelf.c:4651
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещ Разм ES Флг Лк Инф Al\n"
|
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещ Разм ES Флг Лк Инф Al\n"
|
|
|
#: readelf.c:4679
|
#: readelf.c:4658
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Type Address Offset Link\n"
|
msgid " Type Address Offset Link\n"
|
msgstr " Тип Адрес Смещение Ссылка\n"
|
msgstr " Тип Адрес Смещение Ссылка\n"
|
|
|
#: readelf.c:4680
|
#: readelf.c:4659
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Size EntSize Info Align\n"
|
msgid " Size EntSize Info Align\n"
|
msgstr " Размер Разм.Ent Инфо Выравн\n"
|
msgstr " Размер Разм.Ent Инфо Выравн\n"
|
|
|
#: readelf.c:4684
|
#: readelf.c:4663
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
|
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
|
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещение\n"
|
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещение\n"
|
|
|
#: readelf.c:4685
|
#: readelf.c:4664
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
|
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
|
msgstr " Размер Разм.Ent Флаги Ссылк Инфо Выравн\n"
|
msgstr " Размер Разм.Ent Флаги Ссылк Инфо Выравн\n"
|
|
|
#: readelf.c:4690
|
#: readelf.c:4669
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Flags\n"
|
msgid " Flags\n"
|
msgstr " Флаги\n"
|
msgstr " Флаги\n"
|
|
|
#: readelf.c:4769
|
#: readelf.c:4748
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
|
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
|
msgstr "раздел %u: размер sh_link у %u больше чем количество разделов\n"
|
msgstr "раздел %u: размер sh_link у %u больше чем количество разделов\n"
|
|
|
#: readelf.c:4868
|
#: readelf.c:4847
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Key to Flags:\n"
|
"Key to Flags:\n"
|
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
|
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
|
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
|
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
|
Line 4900... |
Line 5669... |
"Обозначения флагов:\n"
|
"Обозначения флагов:\n"
|
" W (запись), A (назнач), X (исполняемый), M (слияние), S (строки), l (большой)\n"
|
" W (запись), A (назнач), X (исполняемый), M (слияние), S (строки), l (большой)\n"
|
" I (инфо), L (порядок ссылок), G (группа), T (TLS), E (исключён), x (неизв.)\n"
|
" I (инфо), L (порядок ссылок), G (группа), T (TLS), E (исключён), x (неизв.)\n"
|
" O (треб. доп. обработка ОС) o (специфич. для ОС), p (специф. для процессора)\n"
|
" O (треб. доп. обработка ОС) o (специфич. для ОС), p (специф. для процессора)\n"
|
|
|
#: readelf.c:4873
|
#: readelf.c:4852
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Key to Flags:\n"
|
"Key to Flags:\n"
|
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
|
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
|
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
|
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
|
Line 4913... |
Line 5682... |
"Обозначения флагов:\n"
|
"Обозначения флагов:\n"
|
" W (запись), A (назнач), X (исполняемый), M (слияние), S (строки), \n"
|
" W (запись), A (назнач), X (исполняемый), M (слияние), S (строки), \n"
|
" I (инфо), L (порядок ссылок), G (группа), T (TLS), E (исключён), x (неизв.)\n"
|
" I (инфо), L (порядок ссылок), G (группа), T (TLS), E (исключён), x (неизв.)\n"
|
" O (треб. доп. обработка ОС) o (специфич. для ОС), p (специф. для процессора)\n"
|
" O (треб. доп. обработка ОС) o (специфич. для ОС), p (специф. для процессора)\n"
|
|
|
#: readelf.c:4895
|
#: readelf.c:4874
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "[: 0x%x] "
|
msgid "[: 0x%x] "
|
msgstr "[<неизвестный>: 0x%x] "
|
msgstr "[<неизвестный>: 0x%x] "
|
|
|
#: readelf.c:4927
|
#: readelf.c:4899
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There are no sections to group in this file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"В этом файле нет разделов для группировки.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:4906
|
msgid "Section headers are not available!\n"
|
msgid "Section headers are not available!\n"
|
msgstr "Недоступны заголовки раздела!\n"
|
msgstr "Недоступны заголовки раздела!\n"
|
|
|
#: readelf.c:4951
|
#: readelf.c:4930
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"There are no section groups in this file.\n"
|
"There are no section groups in this file.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"В этом файле нет групп разделов.\n"
|
"В этом файле нет групп разделов.\n"
|
|
|
#: readelf.c:4988
|
#: readelf.c:4967
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
|
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
|
msgstr "Неверный sh_link в разделе групп `%s'\n"
|
msgstr "Неверный sh_link в разделе групп «%s»\n"
|
|
|
#: readelf.c:5002
|
#: readelf.c:4981
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
|
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
|
msgstr "Повреждённый заголовок в разделе групп «%s»\n"
|
msgstr "Повреждённый заголовок в разделе групп «%s»\n"
|
|
|
#: readelf.c:5013
|
#: readelf.c:4992
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
|
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
|
msgstr "Неверный sh_info в разделе групп «%s»\n"
|
msgstr "Неверный sh_info в разделе групп «%s»\n"
|
|
|
#: readelf.c:5052
|
#: readelf.c:5031
|
msgid "section data"
|
msgid "section data"
|
msgstr "данные раздела"
|
msgstr "данные раздела"
|
|
|
#: readelf.c:5061
|
#: readelf.c:5040
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
|
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"%s раздел групп [%5u] «%s» [%s] содержит %u элементов:\n"
|
"%s раздел групп [%5u] «%s» [%s] содержит %u элементов:\n"
|
|
|
#: readelf.c:5064
|
#: readelf.c:5043
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Index] Name\n"
|
msgid " [Index] Name\n"
|
msgstr " [Индекс] Имя\n"
|
msgstr " [Индекс] Имя\n"
|
|
|
#: readelf.c:5078
|
#: readelf.c:5057
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
|
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
|
msgstr "раздел [%5u] уже находится в разделе групп [%5u] > максимальный раздел [%5u]\n"
|
msgstr "раздел [%5u] уже находится в разделе групп [%5u] > максимальный раздел [%5u]\n"
|
|
|
#: readelf.c:5087
|
#: readelf.c:5066
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
|
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
|
msgstr "раздел [%5u] из раздела групп [%5u] уже находится в разделе групп [%5u]\n"
|
msgstr "раздел [%5u] из раздела групп [%5u] уже находится в разделе групп [%5u]\n"
|
|
|
#: readelf.c:5100
|
#: readelf.c:5079
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
|
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
|
msgstr "раздел 0 в разделе групп [%5u]\n"
|
msgstr "раздел 0 в разделе групп [%5u]\n"
|
|
|
#: readelf.c:5167
|
#: readelf.c:5146
|
msgid "dynamic section image fixups"
|
msgid "dynamic section image fixups"
|
msgstr "динамический раздел адресных привязок образа"
|
msgstr "динамический раздел адресных привязок образа"
|
|
|
#: readelf.c:5179
|
#: readelf.c:5158
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
|
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Адресные привязки образа для необходимой библиотеки #%d: %s - идент.: %lx\n"
|
"Адресные привязки образа для необходимой библиотеки #%d: %s - ident: %lx\n"
|
|
|
#: readelf.c:5182
|
#: readelf.c:5161
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
|
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
|
msgstr "Сег Смещение Тип СимВек ТипДанн\n"
|
msgstr "Сег Смещение Тип СимВек ТипДанн\n"
|
|
|
#: readelf.c:5214
|
#: readelf.c:5193
|
msgid "dynamic section image relas"
|
msgid "dynamic section image relas"
|
msgstr "динамический раздел перемещений образа"
|
msgstr "динамический раздел перемещений образа"
|
|
|
#: readelf.c:5218
|
#: readelf.c:5197
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Image relocs\n"
|
"Image relocs\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"перемещения образа\n"
|
"перемещения образа\n"
|
|
|
#: readelf.c:5220
|
#: readelf.c:5199
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
|
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
|
msgstr "Сег Смещение Тип Добавление Сег Сим Сме\n"
|
msgstr "Сег Смещение Тип Добавление Сег Сим Сме\n"
|
|
|
#: readelf.c:5275
|
#: readelf.c:5254
|
msgid "dynamic string section"
|
msgid "dynamic string section"
|
msgstr "динамический раздел строк"
|
msgstr "динамический раздел строк"
|
|
|
#: readelf.c:5376
|
#: readelf.c:5355
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
|
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"'%s' раздел перемещения со смещением 0x%lx содержит %ld байт:\n"
|
"'%s' раздел перемещения со смещением 0x%lx содержит %ld байт:\n"
|
|
|
#: readelf.c:5391
|
#: readelf.c:5370
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
|
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"В этом файле нет динамических перемещений.\n"
|
"В этом файле нет динамических перемещений.\n"
|
|
|
#: readelf.c:5415
|
#: readelf.c:5394
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Relocation section "
|
"Relocation section "
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Раздел перемещения "
|
"Раздел перемещения "
|
|
|
#: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
|
#: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "'%s'"
|
msgid "'%s'"
|
msgstr "'%s'"
|
msgstr "'%s'"
|
|
|
#: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
|
#: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
msgstr " со смещением 0x%lx содержит %lu пунктов:\n"
|
msgstr " со смещением 0x%lx содержит %lu пунктов:\n"
|
|
|
#: readelf.c:5473
|
#: readelf.c:5452
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"There are no relocations in this file.\n"
|
"There are no relocations in this file.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"В этом файле нет перемещений.\n"
|
"В этом файле нет перемещений.\n"
|
|
|
#: readelf.c:5611
|
#: readelf.c:5590
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "\tUnknown version.\n"
|
msgid "\tUnknown version.\n"
|
msgstr "\tНеизвестная версия.\n"
|
msgstr "\tНеизвестная версия.\n"
|
|
|
#: readelf.c:5664 readelf.c:6037
|
#: readelf.c:5643 readelf.c:6016
|
msgid "unwind table"
|
msgid "unwind table"
|
msgstr "развернутая таблица"
|
msgstr "развернутая таблица"
|
|
|
#: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
|
#: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
|
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
|
msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения %s\n"
|
msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
|
#: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"There are no unwind sections in this file.\n"
|
"There are no unwind sections in this file.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"В этом файле нет развернутых разделов.\n"
|
"В этом файле нет развернутых разделов.\n"
|
|
|
#: readelf.c:5831
|
#: readelf.c:5810
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Could not find unwind info section for "
|
"Could not find unwind info section for "
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Невозможно было найти раздел с развернутой информацией для "
|
"Невозможно было найти раздел с развернутой информацией для "
|
|
|
#: readelf.c:5844
|
#: readelf.c:5823
|
msgid "unwind info"
|
msgid "unwind info"
|
msgstr "развернутая информация"
|
msgstr "развернутая информация"
|
|
|
#: readelf.c:5846 readelf.c:6187
|
#: readelf.c:5825 readelf.c:6166
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Unwind section "
|
"Unwind section "
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Развернутый раздел "
|
"Развернутый раздел "
|
|
|
#: readelf.c:6296
|
#: readelf.c:6275
|
msgid "unwind data"
|
msgid "unwind data"
|
msgstr "развёрнутые данные"
|
msgstr "развёрнутые данные"
|
|
|
#: readelf.c:6350
|
#: readelf.c:6329
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
|
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
|
msgstr "Пропускается неожиданное перемещение со смещением 0x%lx\n"
|
msgstr "Пропускается неожиданное перемещение со смещением 0x%lx\n"
|
|
|
#: readelf.c:6426
|
#: readelf.c:6433
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "[Truncated opcode]\n"
|
msgid "[Truncated opcode]\n"
|
msgstr "[Обрезанный код операции]\n"
|
msgstr "[Обрезанный код операции]\n"
|
|
|
#: readelf.c:6429
|
#: readelf.c:6477 readelf.c:6677
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "0x%02x "
|
msgid "Refuse to unwind"
|
msgstr "0x%02x "
|
msgstr "Октаз от развёртывания"
|
|
|
#: readelf.c:6451
|
#: readelf.c:6500
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Personality routine: "
|
msgid " [Reserved]"
|
msgstr " Персонализационная процедура: "
|
msgstr " [Зарезервировано]"
|
|
|
#: readelf.c:6469
|
#: readelf.c:6528
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Truncated data]\n"
|
msgid " finish"
|
msgstr " [Обрезанные данные]\n"
|
msgstr " конец"
|
|
|
#: readelf.c:6484
|
#: readelf.c:6533 readelf.c:6619
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [reserved compact index %d]\n"
|
msgid "[Spare]"
|
msgstr " [зарезервированный компактный индекс %d]\n"
|
msgstr "[Запас]"
|
|
|
#: readelf.c:6488
|
#: readelf.c:6640 readelf.c:6774
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Compact model %d\n"
|
msgid " [unsupported opcode]"
|
msgstr " Компактная модель %d\n"
|
msgstr " [неподдерживаемый код операции]"
|
|
|
#: readelf.c:6515
|
#: readelf.c:6666
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " 0x%02x "
|
msgid " 0x%02x "
|
msgstr " 0x%02x "
|
msgstr " 0x%02x "
|
|
|
#: readelf.c:6520
|
#: readelf.c:6671
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " vsp = vsp + %d"
|
msgid " sp = sp + %d"
|
msgstr " vsp = vsp + %d"
|
msgstr " sp = sp + %d"
|
|
|
#: readelf.c:6525
|
#: readelf.c:6724
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " vsp = vsp - %d"
|
msgid "pop frame {"
|
msgstr " vsp = vsp - %d"
|
msgstr "pop frame {"
|
|
|
#: readelf.c:6531
|
#: readelf.c:6735
|
|
msgid "[pad]"
|
|
msgstr "[заполнитель]"
|
|
|
|
#: readelf.c:6763
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Refuse to unwind"
|
msgid "sp = sp + %ld"
|
msgstr "Октаз от развёртывания"
|
msgstr "sp = sp + %ld"
|
|
|
#: readelf.c:6554
|
#: readelf.c:6821
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Reserved]"
|
msgid " Personality routine: "
|
msgstr " [Зарезервировано]"
|
msgstr " Персонализационная процедура: "
|
|
|
#: readelf.c:6556
|
#: readelf.c:6839
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " vsp = r%d"
|
msgid " [Truncated data]\n"
|
msgstr " vsp = r%d"
|
msgstr " [Обрезанные данные]\n"
|
|
|
#: readelf.c:6581
|
#: readelf.c:6854
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " finish"
|
msgid " Compact model %d\n"
|
msgstr " конец"
|
msgstr " Компактная модель %d\n"
|
|
|
#: readelf.c:6586
|
#: readelf.c:6890
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "[Spare]"
|
msgid " Restore stack from frame pointer\n"
|
msgstr "[Запас]"
|
msgstr " Восстановление стека из указателя фрейма\n"
|
|
|
#: readelf.c:6620
|
#: readelf.c:6892
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "vsp = vsp + %ld"
|
msgid " Stack increment %d\n"
|
msgstr "vsp = vsp + %ld"
|
msgstr " Увеличение стека %d\n"
|
|
|
#: readelf.c:6627
|
#: readelf.c:6893
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "[unsupported two-byte opcode]"
|
msgid " Registers restored: "
|
msgstr "[неподдерживаемый двух байтный код операции]"
|
msgstr " Регистры восстановлены: "
|
|
|
#: readelf.c:6631
|
#: readelf.c:6898
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [unsupported opcode]"
|
msgid " Return register: %s\n"
|
msgstr " [неподдерживаемый код операции]"
|
msgstr " Возвращаемый регистр: %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:6715
|
#: readelf.c:6981
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
|
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
|
msgstr "Не удалось обнаружить раздел .ARM.extab, содержащий 0x%lx.\n"
|
msgstr "Не удалось обнаружить раздел .ARM.extab, содержащий 0x%lx.\n"
|
|
|
#: readelf.c:6768
|
#: readelf.c:7050
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Таблица индексов «%s» развёртывания со смещением 0x%lx содержит %lu элементов:\n"
|
"Таблица индексов «%s» развёртывания со смещением 0x%lx содержит %lu элементов:\n"
|
|
|
#: readelf.c:6819
|
#: readelf.c:7102
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "NONE\n"
|
msgid "NONE\n"
|
msgstr "НЕТ\n"
|
msgstr "НЕТ\n"
|
|
|
#: readelf.c:6845
|
#: readelf.c:7128
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Interface Version: %s\n"
|
msgid "Interface Version: %s\n"
|
msgstr "Версия интерфейса: %s\n"
|
msgstr "Версия интерфейса: %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:6847
|
#: readelf.c:7130
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "\n"
|
msgid "\n"
|
msgstr "<повреждён: %ld>\n"
|
msgstr "<повреждён: %ld>\n"
|
|
|
#: readelf.c:6860
|
#: readelf.c:7143
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Time Stamp: %s\n"
|
msgid "Time Stamp: %s\n"
|
msgstr "Время: %s\n"
|
msgstr "Время: %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:7037 readelf.c:7083
|
#: readelf.c:7320 readelf.c:7366
|
msgid "dynamic section"
|
msgid "dynamic section"
|
msgstr "динамический раздел"
|
msgstr "динамический раздел"
|
|
|
#: readelf.c:7161
|
#: readelf.c:7444
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"There is no dynamic section in this file.\n"
|
"There is no dynamic section in this file.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"В этом файле нет динамического раздела.\n"
|
"В этом файле нет динамического раздела.\n"
|
|
|
#
|
#
|
#: readelf.c:7199
|
#: readelf.c:7482
|
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
|
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
|
msgstr "Невозможно выполнить поиск до конца файла!\n"
|
msgstr "Невозможно выполнить поиск до конца файла!\n"
|
|
|
#: readelf.c:7212
|
#: readelf.c:7495
|
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
|
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
|
msgstr "Невозможно определить число загружаемых символов\n"
|
msgstr "Невозможно определить число загружаемых символов\n"
|
|
|
#: readelf.c:7247
|
#: readelf.c:7530
|
msgid "Unable to seek to end of file\n"
|
msgid "Unable to seek to end of file\n"
|
msgstr "Невозможно выполнить поиск до конца файла\n"
|
msgstr "Невозможно выполнить поиск до конца файла\n"
|
|
|
#: readelf.c:7254
|
#: readelf.c:7537
|
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
|
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
|
msgstr "Невозможно определить длину таблицы динамических строк\n"
|
msgstr "Невозможно определить длину таблицы динамических строк\n"
|
|
|
#: readelf.c:7260
|
#: readelf.c:7543
|
msgid "dynamic string table"
|
msgid "dynamic string table"
|
msgstr "таблица динамических строк"
|
msgstr "таблица динамических строк"
|
|
|
#: readelf.c:7297
|
#: readelf.c:7580
|
msgid "symbol information"
|
msgid "symbol information"
|
msgstr "информация о символе"
|
msgstr "информация о символе"
|
|
|
#: readelf.c:7322
|
#: readelf.c:7605
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
|
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Динамический раздел со смещением 0x%lx содержит %u элементов:\n"
|
"Динамический раздел со смещением 0x%lx содержит %u элементов:\n"
|
|
|
#: readelf.c:7325
|
#: readelf.c:7608
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Tag Type Name/Value\n"
|
msgid " Tag Type Name/Value\n"
|
msgstr " Тег Тип Имя/Знач\n"
|
msgstr " Тег Тип Имя/Знач\n"
|
|
|
#: readelf.c:7361
|
#: readelf.c:7644
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Auxiliary library"
|
msgid "Auxiliary library"
|
msgstr "Вспомогательная библиотека"
|
msgstr "Вспомогательная библиотека"
|
|
|
#: readelf.c:7365
|
#: readelf.c:7648
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Filter library"
|
msgid "Filter library"
|
msgstr "Библиотека фильтров"
|
msgstr "Библиотека фильтров"
|
|
|
#: readelf.c:7369
|
#: readelf.c:7652
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Configuration file"
|
msgid "Configuration file"
|
msgstr "Файл настройки"
|
msgstr "Файл настройки"
|
|
|
#: readelf.c:7373
|
#: readelf.c:7656
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Dependency audit library"
|
msgid "Dependency audit library"
|
msgstr "Библиотека аудита зависимостей"
|
msgstr "Библиотека аудита зависимостей"
|
|
|
#: readelf.c:7377
|
#: readelf.c:7660
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Audit library"
|
msgid "Audit library"
|
msgstr "Библиотека аудита"
|
msgstr "Библиотека аудита"
|
|
|
#: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
|
#: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Flags:"
|
msgid "Flags:"
|
msgstr "Флаги:"
|
msgstr "Флаги:"
|
|
|
#: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
|
#: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " None\n"
|
msgid " None\n"
|
msgstr " Нет\n"
|
msgstr " Нет\n"
|
|
|
#: readelf.c:7574
|
#: readelf.c:7857
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Shared library: [%s]"
|
msgid "Shared library: [%s]"
|
msgstr "Совм. исп. библиотека: [%s]"
|
msgstr "Совм. исп. библиотека: [%s]"
|
|
|
#: readelf.c:7577
|
#: readelf.c:7860
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " program interpreter"
|
msgid " program interpreter"
|
msgstr " интерпретатор программы"
|
msgstr " интерпретатор программы"
|
|
|
#: readelf.c:7581
|
#: readelf.c:7864
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Library soname: [%s]"
|
msgid "Library soname: [%s]"
|
msgstr "Библиотека soname: [%s]"
|
msgstr "Библиотека soname: [%s]"
|
|
|
#: readelf.c:7585
|
#: readelf.c:7868
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Library rpath: [%s]"
|
msgid "Library rpath: [%s]"
|
msgstr "Библиотека rpath: [%s]"
|
msgstr "Библиотека rpath: [%s]"
|
|
|
#: readelf.c:7589
|
#: readelf.c:7872
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Library runpath: [%s]"
|
msgid "Library runpath: [%s]"
|
msgstr "Библиотека runpath: [%s]"
|
msgstr "Библиотека runpath: [%s]"
|
|
|
#: readelf.c:7622
|
#: readelf.c:7905
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " (bytes)\n"
|
msgid " (bytes)\n"
|
msgstr " (байт)\n"
|
msgstr " (байт)\n"
|
|
|
#: readelf.c:7652
|
#: readelf.c:7935
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Not needed object: [%s]\n"
|
msgid "Not needed object: [%s]\n"
|
msgstr "Ненужный объект: [%s]\n"
|
msgstr "Ненужный объект: [%s]\n"
|
|
|
#: readelf.c:7752
|
#: readelf.c:8035
|
msgid "| "
|
msgid "| "
|
msgstr "| <неизвестный>"
|
msgstr "| <неизвестный>"
|
|
|
#: readelf.c:7785
|
#: readelf.c:8068
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
|
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Раздел описания версии '%s' содержит %u элементов:\n"
|
"Раздел описания версии '%s' содержит %u элементов:\n"
|
|
|
#: readelf.c:7788
|
#: readelf.c:8071
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Addr: 0x"
|
msgid " Addr: 0x"
|
msgstr " Адрес: 0x"
|
msgstr " Адрес: 0x"
|
|
|
#: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
|
#: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
|
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
|
msgstr " Смещение: %#08lx Ссылка: %u (%s)\n"
|
msgstr " Смещение: %#08lx Ссылка: %u (%s)\n"
|
|
|
#: readelf.c:7798
|
#: readelf.c:8081
|
msgid "version definition section"
|
msgid "version definition section"
|
msgstr "раздел описания версии"
|
msgstr "раздел описания версии"
|
|
|
#: readelf.c:7831
|
#: readelf.c:8114
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
|
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
|
msgstr " %#06x: Ревизия: %d Флаги: %s"
|
msgstr " %#06x: Ревизия: %d Флаги: %s"
|
|
|
#: readelf.c:7834
|
#: readelf.c:8117
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Index: %d Cnt: %d "
|
msgid " Index: %d Cnt: %d "
|
msgstr " Индекс: %d Счетчик: %d "
|
msgstr " Индекс: %d Счетчик: %d "
|
|
|
#: readelf.c:7850
|
#: readelf.c:8133
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Name: %s\n"
|
msgid "Name: %s\n"
|
msgstr "Имя: %s\n"
|
msgstr "Имя: %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:7852
|
#: readelf.c:8135
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Name index: %ld\n"
|
msgid "Name index: %ld\n"
|
msgstr "Индекс имени: %ld\n"
|
msgstr "Индекс имени: %ld\n"
|
|
|
#: readelf.c:7874
|
#: readelf.c:8157
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
|
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
|
msgstr " %#06x: Родитель %d: %s\n"
|
msgstr " %#06x: Родитель %d: %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:7877
|
#: readelf.c:8160
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
|
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
|
msgstr " %#06x: Родитель %d, индекс имени: %ld\n"
|
msgstr " %#06x: Родитель %d, индекс имени: %ld\n"
|
|
|
#: readelf.c:7882
|
#: readelf.c:8165
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Version def aux past end of section\n"
|
msgid " Version def aux past end of section\n"
|
msgstr " Версия def aux past end раздела\n"
|
msgstr " Версия def aux past end раздела\n"
|
|
|
#: readelf.c:7888
|
#: readelf.c:8171
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Version definition past end of section\n"
|
msgid " Version definition past end of section\n"
|
msgstr " Версия definition past end раздела\n"
|
msgstr " Версия definition past end раздела\n"
|
|
|
#: readelf.c:7903
|
#: readelf.c:8186
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
|
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Раздел зависимостей версии '%s', содержащий %u элементов:\n"
|
"Раздел зависимостей версии '%s', содержащий %u элементов:\n"
|
|
|
#: readelf.c:7906
|
#: readelf.c:8189
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Addr: 0x"
|
msgid " Addr: 0x"
|
msgstr " Адрес: 0x"
|
msgstr " Адрес: 0x"
|
|
|
#: readelf.c:7917
|
#: readelf.c:8200
|
msgid "version need section"
|
msgid "version need section"
|
msgstr "раздел зависимостей версии"
|
msgstr "раздел зависимостей версии"
|
|
|
#: readelf.c:7945
|
#: readelf.c:8228
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %#06x: Version: %d"
|
msgid " %#06x: Version: %d"
|
msgstr " %#06x: Версия: %d"
|
msgstr " %#06x: Версия: %d"
|
|
|
#: readelf.c:7948
|
#: readelf.c:8231
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " File: %s"
|
msgid " File: %s"
|
msgstr " Файл: %s"
|
msgstr " Файл: %s"
|
|
|
#: readelf.c:7950
|
#: readelf.c:8233
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " File: %lx"
|
msgid " File: %lx"
|
msgstr " Файл: %lx"
|
msgstr " Файл: %lx"
|
|
|
#: readelf.c:7952
|
#: readelf.c:8235
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Cnt: %d\n"
|
msgid " Cnt: %d\n"
|
msgstr " Счетчик: %d\n"
|
msgstr " Счетчик: %d\n"
|
|
|
#: readelf.c:7977
|
#: readelf.c:8260
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %#06x: Name: %s"
|
msgid " %#06x: Name: %s"
|
msgstr " %#06x: Имя: %s"
|
msgstr " %#06x: Имя: %s"
|
|
|
#: readelf.c:7980
|
#: readelf.c:8263
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %#06x: Name index: %lx"
|
msgid " %#06x: Name index: %lx"
|
msgstr " %#06x: Индекс имени: %lx"
|
msgstr " %#06x: Индекс имени: %lx"
|
|
|
#: readelf.c:7983
|
#: readelf.c:8266
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
|
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
|
msgstr " Флаги: %s Версия: %d\n"
|
msgstr " Флаги: %s Версия: %d\n"
|
|
|
#: readelf.c:7995
|
#: readelf.c:8278
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Version need aux past end of section\n"
|
msgid " Version need aux past end of section\n"
|
msgstr " Версия need aux past end раздела\n"
|
msgstr " Версия need aux past end раздела\n"
|
|
|
#: readelf.c:8000
|
#: readelf.c:8283
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Version need past end of section\n"
|
msgid " Version need past end of section\n"
|
msgstr " Версия need aux past end раздела\n"
|
msgstr " Версия need aux past end раздела\n"
|
|
|
#: readelf.c:8037
|
#: readelf.c:8320
|
msgid "version string table"
|
msgid "version string table"
|
msgstr "таблица строк версии"
|
msgstr "таблица строк версии"
|
|
|
#: readelf.c:8041
|
#: readelf.c:8327
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
|
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Раздел символов версии '%s' содержит %d элементов:\n"
|
"Раздел символов версии '%s' содержит %d элементов:\n"
|
|
|
#: readelf.c:8044
|
#: readelf.c:8330
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Addr: "
|
msgid " Addr: "
|
msgstr " Адрес: "
|
msgstr " Адрес: "
|
|
|
#: readelf.c:8055
|
#: readelf.c:8341
|
msgid "version symbol data"
|
msgid "version symbol data"
|
msgstr "данные символа версии"
|
msgstr "данные символа версии"
|
|
|
#: readelf.c:8082
|
#: readelf.c:8369
|
msgid " 0 (*local*) "
|
msgid " 0 (*local*) "
|
msgstr " 0 (*локальный*) "
|
msgstr " 0 (*локальный*) "
|
|
|
#: readelf.c:8086
|
#: readelf.c:8373
|
msgid " 1 (*global*) "
|
msgid " 1 (*global*) "
|
msgstr " 1 (*глобальный*) "
|
msgstr " 1 (*глобальный*) "
|
|
|
#: readelf.c:8099
|
#: readelf.c:8386
|
msgid "invalid index into symbol array\n"
|
msgid "invalid index into symbol array\n"
|
msgstr "некорректный индекс в символьный массив\n"
|
msgstr "некорректный индекс в символьный массив\n"
|
|
|
#: readelf.c:8133 readelf.c:8910
|
#: readelf.c:8420 readelf.c:9199
|
msgid "version need"
|
msgid "version need"
|
msgstr "зависимость версии"
|
msgstr "зависимость версии"
|
|
|
#: readelf.c:8143
|
#: readelf.c:8430
|
msgid "version need aux (2)"
|
msgid "version need aux (2)"
|
msgstr "зависимость версии aux (2)"
|
msgstr "зависимость версии aux (2)"
|
|
|
#: readelf.c:8158 readelf.c:8213
|
#: readelf.c:8445 readelf.c:8500
|
msgid "*invalid*"
|
msgid "*invalid*"
|
msgstr "*неверно*"
|
msgstr "*неверно*"
|
|
|
#: readelf.c:8188 readelf.c:8975
|
#: readelf.c:8475 readelf.c:9264
|
msgid "version def"
|
msgid "version def"
|
msgstr "описание версии"
|
msgstr "описание версии"
|
|
|
#: readelf.c:8208 readelf.c:8990
|
#: readelf.c:8495 readelf.c:9279
|
msgid "version def aux"
|
msgid "version def aux"
|
msgstr "описание версии aux"
|
msgstr "описание версии aux"
|
|
|
#: readelf.c:8242
|
#: readelf.c:8529
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"No version information found in this file.\n"
|
"No version information found in this file.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"В этом файле не найдена информация о версии.\n"
|
"В этом файле не найдена информация о версии.\n"
|
|
|
#: readelf.c:8441
|
#: readelf.c:8728
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ": %x"
|
msgid ": %x"
|
msgstr "<другой>: %x"
|
msgstr "<другой>: %x"
|
|
|
#: readelf.c:8500
|
#: readelf.c:8789
|
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
|
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
|
msgstr "Невозможно считать динамические данные\n"
|
msgstr "Невозможно считать динамические данные\n"
|
|
|
#: readelf.c:8550
|
#: readelf.c:8839
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " "
|
msgid " "
|
msgstr " <повреждён: %14ld>"
|
msgstr " <повреждён: %14ld>"
|
|
|
#
|
#
|
#: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
|
#: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012
|
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
|
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
|
msgstr "Невозможно выполнить поиск до начала динамических данных\n"
|
msgstr "Невозможно выполнить поиск до начала динамических данных\n"
|
|
|
#: readelf.c:8599 readelf.c:8651
|
#: readelf.c:8888 readelf.c:8940
|
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
|
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
|
msgstr "Сбой при считывании числа областей памяти\n"
|
msgstr "Сбой при считывании числа областей памяти\n"
|
|
|
#: readelf.c:8605
|
#: readelf.c:8894
|
msgid "Failed to read in number of chains\n"
|
msgid "Failed to read in number of chains\n"
|
msgstr "Сбой при считывании числа цепочек\n"
|
msgstr "Сбой при считывании числа цепочек\n"
|
|
|
#
|
#
|
#: readelf.c:8707
|
#: readelf.c:8996
|
msgid "Failed to determine last chain length\n"
|
msgid "Failed to determine last chain length\n"
|
msgstr "Не удалось определить длину последней цепочки\n"
|
msgstr "Не удалось определить длину последней цепочки\n"
|
|
|
#: readelf.c:8751
|
#: readelf.c:9040
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Symbol table for image:\n"
|
"Symbol table for image:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Таблица символов для изображения:\n"
|
"Таблица символов для изображения:\n"
|
|
|
#: readelf.c:8753 readelf.c:8771
|
#: readelf.c:9042 readelf.c:9060
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
msgstr " Области: Знач Размер Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
msgstr " Области: Знач Размер Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
|
|
#: readelf.c:8755 readelf.c:8773
|
#: readelf.c:9044 readelf.c:9062
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
msgstr " Области: Знач Размер Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
msgstr " Области: Знач Размер Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
|
|
#: readelf.c:8769
|
#: readelf.c:9058
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
|
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Таблица символов .gnu.hash образа:\n"
|
"Таблица символов «.gnu.hash» образа:\n"
|
|
|
#: readelf.c:8812
|
#: readelf.c:9101
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
|
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Таблица символов «%s» содержит sh_entsize равно нулю!\n"
|
"Таблица символов «%s» содержит sh_entsize равно нулю!\n"
|
|
|
#: readelf.c:8817
|
#: readelf.c:9106
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
|
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Таблица символов «%s» содержит %lu элементов:\n"
|
"Таблица символов «%s» содержит %lu элементов:\n"
|
|
|
#: readelf.c:8822
|
#: readelf.c:9111
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
msgstr " Чис: Знач Разм Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
msgstr " Чис: Знач Разм Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
|
|
#: readelf.c:8824
|
#: readelf.c:9113
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
msgstr " Чис: Знач Разм Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
msgstr " Чис: Знач Разм Тип Связ Vis Индекс имени\n"
|
|
|
#: readelf.c:8881
|
#: readelf.c:9170
|
msgid "version data"
|
msgid "version data"
|
msgstr "данные версии"
|
msgstr "данные версии"
|
|
|
#: readelf.c:8923
|
#: readelf.c:9212
|
msgid "version need aux (3)"
|
msgid "version need aux (3)"
|
msgstr "зависимость версии aux (3)"
|
msgstr "зависимость версии aux (3)"
|
|
|
#
|
#
|
#: readelf.c:8950
|
#: readelf.c:9239
|
msgid "bad dynamic symbol\n"
|
msgid "bad dynamic symbol\n"
|
msgstr "неверный динамический символ\n"
|
msgstr "неверный динамический символ\n"
|
|
|
#: readelf.c:9014
|
#: readelf.c:9303
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
|
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Информация динамического символа не доступна для отображения символов.\n"
|
"Информация динамического символа не доступна для отображения символов.\n"
|
|
|
#: readelf.c:9026
|
#: readelf.c:9315
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Гистограмма для длины списка областей памяти (всего %lu областей):\n"
|
"Гистограмма для длины списка областей памяти (всего %lu областей):\n"
|
|
|
#: readelf.c:9028 readelf.c:9098
|
#: readelf.c:9317 readelf.c:9387
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
|
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
|
msgstr " Длина Число %% от всего Охват\n"
|
msgstr " Длина Число %% от всего Охват\n"
|
|
|
#: readelf.c:9096
|
#: readelf.c:9385
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Гистограмма для длины списка областей памяти `.gnu.hash' (всего %lu областей):\n"
|
"Гистограмма для длины списка областей памяти «.gnu.hash» (всего %lu областей):\n"
|
|
|
#: readelf.c:9162
|
#: readelf.c:9451
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
|
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Сегмент динамической информации со смещением 0x%lx содержит %d элементов:\n"
|
"Сегмент динамической информации со смещением 0x%lx содержит %d элементов:\n"
|
|
|
#: readelf.c:9165
|
#: readelf.c:9454
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
|
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
|
msgstr " Чис: Имя Граница Флаги\n"
|
msgstr " Чис: Имя Граница Флаги\n"
|
|
|
#: readelf.c:9174
|
#: readelf.c:9463
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<повреждён: %19ld>"
|
msgstr "<повреждён: %19ld>"
|
|
|
#: readelf.c:9256
|
#: readelf.c:9545
|
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
|
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
|
msgstr "Обнаружен необработанный перемещаемый тип MN10300 после перемещения SYM_DIFF"
|
msgstr "Обнаружен необработанный перемещаемый тип MN10300 после перемещения SYM_DIFF"
|
|
|
#: readelf.c:9416
|
#: readelf.c:9705
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
|
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
|
msgstr "Отсутствуют данные по 32-битным перемещаемым типам в разделах DWARF машины с номером %d\n"
|
msgstr "Отсутствуют данные по 32-битным перемещаемым типам в разделах DWARF машины с номером %d\n"
|
|
|
#: readelf.c:9720
|
#: readelf.c:10009
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
|
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
|
msgstr "не удалось применить неподдерживаемый перемещаемый тип %d к разделу %s\n"
|
msgstr "не удалось применить неподдерживаемый перемещаемый тип %d к разделу %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:9728
|
#: readelf.c:10017
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
|
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
|
msgstr "пропускается неверное смещение перемещения 0x%lx в разделе %s\n"
|
msgstr "пропускается неверное смещение перемещения 0x%lx в разделе %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:9752
|
#: readelf.c:10041
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
|
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
|
msgstr "пропускается неожиданный тип символа %s в %ld-м перемещении в разделе %s\n"
|
msgstr "пропускается неожиданный тип символа %s в %ld-м перемещении в разделе %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:9798
|
#: readelf.c:10087
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Assembly dump of section %s\n"
|
"Assembly dump of section %s\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Сборочный дамп раздела %s\n"
|
"Сборочный дамп раздела %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:9819
|
#: readelf.c:10108
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Section '%s' has no data to dump.\n"
|
"Section '%s' has no data to dump.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Раздел '%s' не содержит данных для дампа.\n"
|
"Раздел '%s' не содержит данных для дампа.\n"
|
|
|
#: readelf.c:9825
|
#: readelf.c:10114
|
msgid "section contents"
|
msgid "section contents"
|
msgstr "содержимое раздела"
|
msgstr "содержимое раздела"
|
|
|
#: readelf.c:9844
|
#: readelf.c:10133
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"String dump of section '%s':\n"
|
"String dump of section '%s':\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Строковый дамп раздела '%s':\n"
|
"Строковый дамп раздела '%s':\n"
|
|
|
#: readelf.c:9862
|
#: readelf.c:10151
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
|
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
|
msgstr " Замечание: в этом разделе есть перемещения, но они НЕ были применены к этому дампу.\n"
|
msgstr " Замечание: в этом разделе есть перемещения, но они НЕ были применены к этому дампу.\n"
|
|
|
#: readelf.c:9893
|
#: readelf.c:10182
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " No strings found in this section."
|
msgid " No strings found in this section."
|
msgstr " В этом разделе не найдены строки."
|
msgstr " В этом разделе не найдены строки."
|
|
|
#: readelf.c:9915
|
#: readelf.c:10204
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Hex dump of section '%s':\n"
|
"Hex dump of section '%s':\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Hex-дамп раздела '%s':\n"
|
"Hex-дамп раздела '%s':\n"
|
|
|
#: readelf.c:9939
|
#: readelf.c:10228
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
|
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
|
msgstr " ПРИМЕЧАНИЕ: в этом разделе есть перемещения, но они НЕ были применены к этому дампу.\n"
|
msgstr " ПРИМЕЧАНИЕ: в этом разделе есть перемещения, но они НЕ были применены к этому дампу.\n"
|
|
|
#: readelf.c:10073
|
#: readelf.c:10362
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s section data"
|
msgid "%s section data"
|
msgstr "данные раздела %s"
|
msgstr "данные раздела %s"
|
|
|
#: readelf.c:10138
|
#: readelf.c:10427
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Section '%s' has no debugging data.\n"
|
"Section '%s' has no debugging data.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
Line 5802... |
Line 6584... |
|
|
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
|
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
|
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
|
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
|
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
|
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
|
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
|
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
|
#: readelf.c:10147
|
#: readelf.c:10436
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
|
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
|
msgstr "раздел '%s' имеет тип NOBITS -- его содержимое недостоверно.\n"
|
msgstr "раздел «%s» имеет тип NOBITS — его содержимое недостоверно.\n"
|
|
|
#: readelf.c:10183
|
#: readelf.c:10472
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
|
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
|
msgstr "Нераспознанный раздел отладки: %s\n"
|
msgstr "Нераспознанный раздел отладки: %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:10211
|
#: readelf.c:10500
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
|
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
|
msgstr "Для раздела '%s' дамп не был выполнен, потому что он не существует!\n"
|
msgstr "Для раздела '%s' дамп не был выполнен, потому что он не существует!\n"
|
|
|
#: readelf.c:10252
|
#: readelf.c:10541
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
|
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
|
msgstr "Для раздела %d дамп не был выполнен, потому что он не существует!\n"
|
msgstr "Для раздела %d дамп не был выполнен, потому что он не существует!\n"
|
|
|
#: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
|
#: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "None\n"
|
msgid "None\n"
|
msgstr "Нет\n"
|
msgstr "Нет\n"
|
|
|
#: readelf.c:10431
|
#: readelf.c:10720
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Application\n"
|
msgid "Application\n"
|
msgstr "Приложение\n"
|
msgstr "Приложение\n"
|
|
|
#: readelf.c:10432
|
#: readelf.c:10721
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Realtime\n"
|
msgid "Realtime\n"
|
msgstr "В реальном времени\n"
|
msgstr "В реальном времени\n"
|
|
|
#: readelf.c:10433
|
#: readelf.c:10722
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Microcontroller\n"
|
msgid "Microcontroller\n"
|
msgstr "Микроконтроллер\n"
|
msgstr "Микроконтроллер\n"
|
|
|
#: readelf.c:10434
|
#: readelf.c:10723
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Application or Realtime\n"
|
msgid "Application or Realtime\n"
|
msgstr "Приложение или в реальном времени\n"
|
msgstr "Приложение или в реальном времени\n"
|
|
|
#: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
|
#: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142
|
#: readelf.c:10928 readelf.c:10949
|
#: readelf.c:11217 readelf.c:11238
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "8-byte\n"
|
msgid "8-byte\n"
|
msgstr "8-байтовый\n"
|
msgstr "8-байтовый\n"
|
|
|
#: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
|
#: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "4-byte\n"
|
msgid "4-byte\n"
|
msgstr "4-байтовый\n"
|
msgstr "4-байтовый\n"
|
|
|
#: readelf.c:10450 readelf.c:10469
|
#: readelf.c:10739 readelf.c:10758
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
|
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
|
msgstr "8-байтовый и расширяемый до %d байт\n"
|
msgstr "8-байтовый и расширяемый до %d байт\n"
|
|
|
#: readelf.c:10464
|
#: readelf.c:10753
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
|
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
|
msgstr "8-байтовый, за исключением ответвления SP\n"
|
msgstr "8-байтовый, за исключением ответвления SP\n"
|
|
|
#: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
|
#: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
|
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
|
msgstr "флаг = %d, производитель = %s\n"
|
msgstr "флаг = %d, производитель = %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:10486
|
#: readelf.c:10775
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "True\n"
|
msgid "True\n"
|
msgstr "Верно\n"
|
msgstr "Верно\n"
|
|
|
#: readelf.c:10615 readelf.c:10719
|
#: readelf.c:10904 readelf.c:11008
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Hard or soft float\n"
|
msgid "Hard or soft float\n"
|
msgstr "Аппаратная или программная плавающая точка\n"
|
msgstr "Аппаратная или программная плавающая точка\n"
|
|
|
#: readelf.c:10618
|
#: readelf.c:10907
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Hard float\n"
|
msgid "Hard float\n"
|
msgstr "Аппаратная плавающая точка\n"
|
msgstr "Аппаратная плавающая точка\n"
|
|
|
#: readelf.c:10621 readelf.c:10728
|
#: readelf.c:10910 readelf.c:11017
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Soft float\n"
|
msgid "Soft float\n"
|
msgstr "Программная плавающая точка\n"
|
msgstr "Программная плавающая точка\n"
|
|
|
#: readelf.c:10624
|
#: readelf.c:10913
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Single-precision hard float\n"
|
msgid "Single-precision hard float\n"
|
msgstr "Аппаратная плавающая точка одинарной точности\n"
|
msgstr "Аппаратная плавающая точка одинарной точности\n"
|
|
|
#: readelf.c:10641 readelf.c:10667
|
#: readelf.c:10930 readelf.c:10956
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Any\n"
|
msgid "Any\n"
|
msgstr "Любой\n"
|
msgstr "Любой\n"
|
|
|
#: readelf.c:10644
|
#: readelf.c:10933
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Generic\n"
|
msgid "Generic\n"
|
msgstr "Общий\n"
|
msgstr "Общий\n"
|
|
|
#: readelf.c:10673
|
#: readelf.c:10962
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Memory\n"
|
msgid "Memory\n"
|
msgstr "Память\n"
|
msgstr "Память\n"
|
|
|
#: readelf.c:10722
|
#: readelf.c:11011
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Hard float (double precision)\n"
|
msgid "Hard float (double precision)\n"
|
msgstr "Аппаратная плавающая точка (двойная точность)\n"
|
msgstr "Аппаратная плавающая точка (двойная точность)\n"
|
|
|
#: readelf.c:10725
|
#: readelf.c:11014
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Hard float (single precision)\n"
|
msgid "Hard float (single precision)\n"
|
msgstr "Аппаратная плавающая точка (одинарная точность)\n"
|
msgstr "Аппаратная плавающая точка (одинарная точность)\n"
|
|
|
#: readelf.c:10731
|
#: readelf.c:11020
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
|
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
|
msgstr "Аппаратная плавающая точка (64-битный сопроцессор MIPS32r2)\n"
|
msgstr "Аппаратная плавающая точка (64-битный сопроцессор MIPS32r2)\n"
|
|
|
#: readelf.c:10814
|
#: readelf.c:11103
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Not used\n"
|
msgid "Not used\n"
|
msgstr "Не используется\n"
|
msgstr "Не используется\n"
|
|
|
#: readelf.c:10817
|
#: readelf.c:11106
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "2 bytes\n"
|
msgid "2 bytes\n"
|
msgstr "2 байта\n"
|
msgstr "2 байта\n"
|
|
|
#: readelf.c:10820
|
#: readelf.c:11109
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "4 bytes\n"
|
msgid "4 bytes\n"
|
msgstr "4 байта\n"
|
msgstr "4 байта\n"
|
|
|
#: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
|
#: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "16-byte\n"
|
msgid "16-byte\n"
|
msgstr "16-байтовый\n"
|
msgstr "16-байтовый\n"
|
|
|
#: readelf.c:10871
|
#: readelf.c:11160
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "DSBT addressing not used\n"
|
msgid "DSBT addressing not used\n"
|
msgstr "Адресация DSBT не используется\n"
|
msgstr "Адресация DSBT не используется\n"
|
|
|
#: readelf.c:10874
|
#: readelf.c:11163
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "DSBT addressing used\n"
|
msgid "DSBT addressing used\n"
|
msgstr "Используется адресация DSBT\n"
|
msgstr "Используется адресация DSBT\n"
|
|
|
#: readelf.c:10889
|
#: readelf.c:11178
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Data addressing position-dependent\n"
|
msgid "Data addressing position-dependent\n"
|
msgstr "Адресация данных зависит от положения\n"
|
msgstr "Адресация данных зависит от положения\n"
|
|
|
#: readelf.c:10892
|
#: readelf.c:11181
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
|
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
|
msgstr "Адресация данных не зависит от положения, GOT рядом с DP\n"
|
msgstr "Адресация данных не зависит от положения, GOT рядом с DP\n"
|
|
|
#: readelf.c:10895
|
#: readelf.c:11184
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
|
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
|
msgstr "Адресация данных не зависит от положения, GOT далеко от DP\n"
|
msgstr "Адресация данных не зависит от положения, GOT далеко от DP\n"
|
|
|
#: readelf.c:10910
|
#: readelf.c:11199
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Code addressing position-dependent\n"
|
msgid "Code addressing position-dependent\n"
|
msgstr "Адресация кода зависит от положения\n"
|
msgstr "Адресация кода зависит от положения\n"
|
|
|
#: readelf.c:10913
|
#: readelf.c:11202
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Code addressing position-independent\n"
|
msgid "Code addressing position-independent\n"
|
msgstr "Адресация кода не зависит от положения\n"
|
msgstr "Адресация кода не зависит от положения\n"
|
|
|
#: readelf.c:11019
|
#: readelf.c:11308
|
msgid "attributes"
|
msgid "attributes"
|
msgstr "атрибуты"
|
msgstr "атрибуты"
|
|
|
#: readelf.c:11040
|
#: readelf.c:11329
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
|
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
|
msgstr "ОШИБКА: Неверная длина раздела (%d > %d)\n"
|
msgstr "ОШИБКА: Неверная длина раздела (%d > %d)\n"
|
|
|
#: readelf.c:11046
|
#: readelf.c:11335
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Attribute Section: %s\n"
|
msgid "Attribute Section: %s\n"
|
msgstr "Раздел атрибутов: %s\n"
|
msgstr "Раздел атрибутов: %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:11071
|
#: readelf.c:11360
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
|
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
|
msgstr "ОШИБКА: Неверная длина подраздела (%d > %d)\n"
|
msgstr "ОШИБКА: Неверная длина подраздела (%d > %d)\n"
|
|
|
#: readelf.c:11083
|
#: readelf.c:11372
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "File Attributes\n"
|
msgid "File Attributes\n"
|
msgstr "Атрибуты файлов\n"
|
msgstr "Атрибуты файлов\n"
|
|
|
#: readelf.c:11086
|
#: readelf.c:11375
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Section Attributes:"
|
msgid "Section Attributes:"
|
msgstr "Атрибуты раздела:"
|
msgstr "Атрибуты раздела:"
|
|
|
#: readelf.c:11089
|
#: readelf.c:11378
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Symbol Attributes:"
|
msgid "Symbol Attributes:"
|
msgstr "Атрибуты символа:"
|
msgstr "Атрибуты символа:"
|
|
|
#: readelf.c:11104
|
#: readelf.c:11393
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown tag: %d\n"
|
msgid "Unknown tag: %d\n"
|
msgstr "Неизвестная метка: %d\n"
|
msgstr "Неизвестный тег: %d\n"
|
|
|
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
|
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
|
#: readelf.c:11123
|
#: readelf.c:11412
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Unknown section contexts\n"
|
msgid " Unknown section contexts\n"
|
msgstr " Неизвестные контексты раздела\n"
|
msgstr " Неизвестные контексты раздела\n"
|
|
|
#: readelf.c:11130
|
#: readelf.c:11419
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown format '%c'\n"
|
msgid "Unknown format '%c'\n"
|
msgstr "Неизвестный формат «%c»\n"
|
msgstr "Неизвестный формат «%c»\n"
|
|
|
#: readelf.c:11174 readelf.c:11196
|
#: readelf.c:11463 readelf.c:11485
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<неизвестный>"
|
msgstr "<неизвестный>"
|
|
|
#: readelf.c:11291 readelf.c:11813
|
#: readelf.c:11580 readelf.c:12102
|
msgid "liblist"
|
msgid "liblist"
|
msgstr "liblist"
|
msgstr "liblist"
|
|
|
#: readelf.c:11294
|
#: readelf.c:11583
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
|
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Раздел «.liblist» содержит %lu элементов:\n"
|
"Раздел «.liblist» содержит %lu элементов:\n"
|
|
|
#: readelf.c:11296
|
#: readelf.c:11585
|
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
|
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
|
msgstr " Библиотека Время Конт.сумма Версия Флаги\n"
|
msgstr " Библиотека Время Конт.сумма Версия Флаги\n"
|
|
|
#: readelf.c:11322
|
#: readelf.c:11611
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<повреждён: %9ld>"
|
msgstr "<повреждён: %9ld>"
|
|
|
#: readelf.c:11327
|
#: readelf.c:11616
|
msgid " NONE"
|
msgid " NONE"
|
msgstr " НЕТ"
|
msgstr " НЕТ"
|
|
|
#: readelf.c:11378
|
#: readelf.c:11667
|
msgid "options"
|
msgid "options"
|
msgstr "параметры"
|
msgstr "параметры"
|
|
|
#: readelf.c:11409
|
#: readelf.c:11698
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Section '%s' contains %d entries:\n"
|
"Section '%s' contains %d entries:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Раздел '%s' содержит %d элементов:\n"
|
"Раздел '%s' содержит %d элементов:\n"
|
|
|
#
|
#
|
#: readelf.c:11570
|
#: readelf.c:11859
|
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
|
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
|
msgstr "список конфликтов найден без таблицы динамических символов\n"
|
msgstr "список конфликтов найден без таблицы динамических символов\n"
|
|
|
#: readelf.c:11587 readelf.c:11602
|
#: readelf.c:11876 readelf.c:11891
|
msgid "conflict"
|
msgid "conflict"
|
msgstr "конфликт"
|
msgstr "конфликт"
|
|
|
#: readelf.c:11612
|
#: readelf.c:11901
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
|
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Раздел '.conflict' содержит %lu элементов:\n"
|
"Раздел '.conflict' содержит %lu элементов:\n"
|
|
|
#: readelf.c:11614
|
#: readelf.c:11903
|
msgid " Num: Index Value Name"
|
msgid " Num: Index Value Name"
|
msgstr " Ном: Индекс Знач. Имя"
|
msgstr " Ном: Индекс Знач. Имя"
|
|
|
#: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
|
#: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<повреждён: %14ld>"
|
msgstr "<повреждён: %14ld>"
|
|
|
#: readelf.c:11647
|
#: readelf.c:11936
|
msgid "GOT"
|
msgid "GOT"
|
msgstr "GOT"
|
msgstr "GOT"
|
|
|
#: readelf.c:11648
|
#: readelf.c:11937
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Primary GOT:\n"
|
"Primary GOT:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Первичная GOT:\n"
|
"Первичная GOT:\n"
|
|
|
#: readelf.c:11649
|
#: readelf.c:11938
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Canonical gp value: "
|
msgid " Canonical gp value: "
|
msgstr " Каноническое значение gp: "
|
msgstr " Каноническое значение gp: "
|
|
|
#: readelf.c:11653 readelf.c:11745
|
#: readelf.c:11942 readelf.c:12034
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Reserved entries:\n"
|
msgid " Reserved entries:\n"
|
msgstr " Зарезервированные элементы:\n"
|
msgstr " Зарезервированные элементы:\n"
|
|
|
#: readelf.c:11654
|
#: readelf.c:11943
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
|
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
|
msgstr " %*s %10s %*s Цель\n"
|
msgstr " %*s %10s %*s Цель\n"
|
|
|
#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
|
#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036
|
#: readelf.c:11756
|
#: readelf.c:12045
|
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
msgstr "Адрес"
|
msgstr "Адрес"
|
|
|
#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
|
#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977
|
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
msgstr "Доступ"
|
msgstr "Доступ"
|
|
|
#: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
|
#: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036
|
#: readelf.c:11757
|
#: readelf.c:12046
|
msgid "Initial"
|
msgid "Initial"
|
msgstr "Начальный"
|
msgstr "Начальный"
|
|
|
#: readelf.c:11658
|
#: readelf.c:11947
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Lazy resolver\n"
|
msgid " Lazy resolver\n"
|
msgstr " Откладывающий решатель\n"
|
msgstr " Откладывающий решатель\n"
|
|
|
#: readelf.c:11664
|
#: readelf.c:11953
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
|
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
|
msgstr " Модульный указатель (расширение GNU)\n"
|
msgstr " Модульный указатель (расширение GNU)\n"
|
|
|
#: readelf.c:11670
|
#: readelf.c:11959
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Local entries:\n"
|
msgid " Local entries:\n"
|
msgstr " Локальные элементы:\n"
|
msgstr " Локальные элементы:\n"
|
|
|
#: readelf.c:11671
|
#: readelf.c:11975
|
#, c-format
|
|
msgid " %*s %10s %*s\n"
|
|
msgstr " %*s %10s %*s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:11686
|
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Global entries:\n"
|
msgid " Global entries:\n"
|
msgstr " Глобальные элементы:\n"
|
msgstr " Глобальные элементы:\n"
|
|
|
#: readelf.c:11687
|
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
|
#, c-format
|
|
msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
|
msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
|
|
msgid "Sym.Val."
|
msgid "Sym.Val."
|
msgstr "Сим.Знач."
|
msgstr "Сим.Знач."
|
|
|
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
|
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
|
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
msgstr "Тип"
|
msgstr "Тип"
|
|
|
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
|
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
|
msgid "Ndx"
|
msgid "Ndx"
|
msgstr "Ndx"
|
msgstr "Ndx"
|
|
|
#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
|
#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
|
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
msgstr "Имя"
|
msgstr "Имя"
|
|
|
#: readelf.c:11743
|
#: readelf.c:12032
|
msgid "PLT GOT"
|
msgid "PLT GOT"
|
msgstr "PLT GOT"
|
msgstr "PLT GOT"
|
|
|
#: readelf.c:11744
|
#: readelf.c:12033
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"PLT GOT:\n"
|
"PLT GOT:\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"PLT GOT:\n"
|
"PLT GOT:\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: readelf.c:11746
|
#: readelf.c:12035
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %*s %*s Purpose\n"
|
msgid " %*s %*s Purpose\n"
|
msgstr " %*s %*s Цель\n"
|
msgstr " %*s %*s Цель\n"
|
|
|
#: readelf.c:11749
|
#: readelf.c:12038
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " PLT lazy resolver\n"
|
msgid " PLT lazy resolver\n"
|
msgstr " откладывающий решатель PLT\n"
|
msgstr " откладывающий решатель PLT\n"
|
|
|
#: readelf.c:11751
|
#: readelf.c:12040
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Module pointer\n"
|
msgid " Module pointer\n"
|
msgstr " Модульный указатель\n"
|
msgstr " Модульный указатель\n"
|
|
|
#: readelf.c:11754
|
#: readelf.c:12043
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Entries:\n"
|
msgid " Entries:\n"
|
msgstr " Элементы:\n"
|
msgstr " Элементы:\n"
|
|
|
#: readelf.c:11755
|
#: readelf.c:12110
|
#, c-format
|
|
msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
|
msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:11821
|
|
msgid "liblist string table"
|
msgid "liblist string table"
|
msgstr "таблица строк liblist"
|
msgstr "таблица строк liblist"
|
|
|
#: readelf.c:11831
|
#: readelf.c:12121
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
|
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Раздел списка библиотек '%s' содержит %lu элементов:\n"
|
"Раздел списка библиотек '%s' содержит %lu элементов:\n"
|
|
|
#: readelf.c:11835
|
#: readelf.c:12125
|
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
|
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
|
msgstr " Библиотека Время Конт.сумма Версия Флаги"
|
msgstr " Библиотека Время Конт.сумма Версия Флаги"
|
|
|
#: readelf.c:11884
|
#: readelf.c:12175
|
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
|
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
|
msgstr "NT_AUXV (вспомогательный вектор)"
|
msgstr "NT_AUXV (вспомогательный вектор)"
|
|
|
#: readelf.c:11886
|
#: readelf.c:12177
|
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
|
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
|
msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
|
msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
|
|
|
#: readelf.c:11888
|
#: readelf.c:12179
|
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
|
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
|
msgstr "NT_FPREGSET (регистры с плавающей точкой)"
|
msgstr "NT_FPREGSET (регистры с плавающей точкой)"
|
|
|
#: readelf.c:11890
|
#: readelf.c:12181
|
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
|
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
|
msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
|
msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
|
|
|
#: readelf.c:11892
|
#: readelf.c:12183
|
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
|
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
|
msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
|
msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
|
|
|
#: readelf.c:11894
|
#: readelf.c:12185
|
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
|
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
|
msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
|
msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
|
|
|
#: readelf.c:11896
|
#: readelf.c:12187
|
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
|
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
|
msgstr "NT_PPC_VMX (регистры Altivec в ppc)"
|
msgstr "NT_PPC_VMX (регистры Altivec в ppc)"
|
|
|
#: readelf.c:11898
|
#: readelf.c:12189
|
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
|
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
|
msgstr "NT_PPC_VSX (регистры VSX в ppc)"
|
msgstr "NT_PPC_VSX (регистры VSX в ppc)"
|
|
|
#: readelf.c:11900
|
#: readelf.c:12191
|
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
|
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
|
msgstr "NT_X86_XSTATE (расширенное состояние x86 XSAVE)"
|
msgstr "NT_X86_XSTATE (расширенное состояние x86 XSAVE)"
|
|
|
#: readelf.c:11902
|
#: readelf.c:12193
|
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
|
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
|
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхние половинки регистров s390)"
|
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхние половинки регистров s390)"
|
|
|
#: readelf.c:11904
|
#: readelf.c:12195
|
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
|
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
|
msgstr "NT_S390_TIMER (регистр таймера s390)"
|
msgstr "NT_S390_TIMER (регистр таймера s390)"
|
|
|
#: readelf.c:11906
|
#: readelf.c:12197
|
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
|
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
|
msgstr "NT_S390_TODCMP (регистр сравнивателя s390 TOD)"
|
msgstr "NT_S390_TODCMP (регистр сравнивателя s390 TOD)"
|
|
|
#: readelf.c:11908
|
#: readelf.c:12199
|
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
|
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
|
msgstr "NT_S390_TODPREG (программируемый регистр s390 TOD)"
|
msgstr "NT_S390_TODPREG (программируемый регистр s390 TOD)"
|
|
|
#: readelf.c:11910
|
#: readelf.c:12201
|
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
|
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
|
msgstr "NT_S390_CTRS (управляющие регистры s390)"
|
msgstr "NT_S390_CTRS (управляющие регистры s390)"
|
|
|
#: readelf.c:11912
|
#: readelf.c:12203
|
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
|
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
|
msgstr "NT_S390_PREFIX (регистр префикса s390)"
|
msgstr "NT_S390_PREFIX (регистр префикса s390)"
|
|
|
#: readelf.c:11914
|
#: readelf.c:12205
|
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
|
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
|
msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
|
msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
|
|
|
#: readelf.c:11916
|
#: readelf.c:12207
|
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
|
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
|
msgstr "NT_FPREGS (регистры с плавающей точкой)"
|
msgstr "NT_FPREGS (регистры с плавающей точкой)"
|
|
|
#: readelf.c:11918
|
#: readelf.c:12209
|
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
|
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
|
msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
|
msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
|
|
|
#: readelf.c:11920
|
#: readelf.c:12211
|
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
|
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
|
msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
|
msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
|
|
|
#: readelf.c:11922
|
#: readelf.c:12213
|
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
|
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
|
msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
|
msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
|
|
|
#: readelf.c:11924
|
#: readelf.c:12215
|
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
|
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
|
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
|
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
|
|
|
#: readelf.c:11932
|
#: readelf.c:12223
|
msgid "NT_VERSION (version)"
|
msgid "NT_VERSION (version)"
|
msgstr "NT_VERSION (версия)"
|
msgstr "NT_VERSION (версия)"
|
|
|
#: readelf.c:11934
|
#: readelf.c:12225
|
msgid "NT_ARCH (architecture)"
|
msgid "NT_ARCH (architecture)"
|
msgstr "NT_ARCH (архитектура)"
|
msgstr "NT_ARCH (архитектура)"
|
|
|
#: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
|
#: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390
|
|
#: readelf.c:12467
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
|
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
|
msgstr "Неизвестный тип комментария: (0x%08x)"
|
msgstr "Неизвестный тип комментария: (0x%08x)"
|
|
|
#: readelf.c:11951
|
#: readelf.c:12242
|
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
|
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
|
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (метка версии ABI)"
|
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (метка версии ABI)"
|
|
|
#: readelf.c:11953
|
#: readelf.c:12244
|
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
|
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
|
msgstr "NT_GNU_HWCAP (задаваемая DSO информация HWCAP о ПО)"
|
msgstr "NT_GNU_HWCAP (задаваемая DSO информация HWCAP о ПО)"
|
|
|
#: readelf.c:11955
|
#: readelf.c:12246
|
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
|
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
|
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (уникальный ID битовой строки сборки)"
|
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (уникальный ID битовой строки сборки)"
|
|
|
#: readelf.c:11957
|
#: readelf.c:12248
|
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
|
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
|
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версия gold)"
|
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версия gold)"
|
|
|
|
#: readelf.c:12266
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Build ID: "
|
|
msgstr " ID сборки: "
|
|
|
|
#: readelf.c:12269 readelf.c:12425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\n"
|
|
msgstr "\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12305
|
|
#, c-format
|
|
msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
|
|
msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
|
|
|
#. NetBSD core "procinfo" structure.
|
#. NetBSD core "procinfo" structure.
|
#: readelf.c:11974
|
#: readelf.c:12322
|
msgid "NetBSD procinfo structure"
|
msgid "NetBSD procinfo structure"
|
msgstr "Структура procinfo NetBSD"
|
msgstr "Структура procinfo NetBSD"
|
|
|
#: readelf.c:12001 readelf.c:12015
|
#: readelf.c:12349 readelf.c:12363
|
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
|
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
|
msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
|
msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
|
|
|
#: readelf.c:12003 readelf.c:12017
|
#: readelf.c:12351 readelf.c:12365
|
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
|
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
|
msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
|
msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
|
|
|
#: readelf.c:12023
|
#: readelf.c:12371
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
|
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
|
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
|
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
|
|
|
#: readelf.c:12080
|
#: readelf.c:12384
|
|
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
|
|
msgstr "NT_STAPSDT (дескрипторы тестов SystemTap)"
|
|
|
|
#: readelf.c:12417
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Provider: %s\n"
|
|
msgstr " Поставщик: %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12418
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Name: %s\n"
|
|
msgstr " Имя: %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12419
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Location: "
|
|
msgstr " Расположение: "
|
|
|
|
#: readelf.c:12421
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Base: "
|
|
msgstr ", Основание: "
|
|
|
|
#: readelf.c:12423
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Semaphore: "
|
|
msgstr ", Семафор: "
|
|
|
|
#: readelf.c:12426
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Arguments: %s\n"
|
|
msgstr " Аргументы: %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12439
|
|
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
|
|
msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
|
|
|
|
#: readelf.c:12441
|
|
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
|
|
msgstr "NT_VMS_LNM (название языка)"
|
|
|
|
#: readelf.c:12443
|
|
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
|
|
msgstr "NT_VMS_SRC (исходные файлы)"
|
|
|
|
#: readelf.c:12445
|
|
msgid "NT_VMS_TITLE"
|
|
msgstr "NT_VMS_TITLE"
|
|
|
|
#: readelf.c:12447
|
|
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
|
|
msgstr "NT_VMS_EIDC (проверка целостности)"
|
|
|
|
#: readelf.c:12449
|
|
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
|
|
msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
|
|
|
|
#: readelf.c:12451
|
|
msgid "NT_VMS_LINKTIME"
|
|
msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
|
|
|
|
#: readelf.c:12453
|
|
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
|
|
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (имя образа)"
|
|
|
|
#: readelf.c:12455
|
|
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
|
|
msgstr "NT_VMS_IMGID (id образа)"
|
|
|
|
#: readelf.c:12457
|
|
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
|
|
msgstr "NT_VMS_LINKID (id компоновки)"
|
|
|
|
#: readelf.c:12459
|
|
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
|
|
msgstr "NT_VMS_IMGBID (id сборки)"
|
|
|
|
#: readelf.c:12461
|
|
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
|
|
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (имя таблицы символов)"
|
|
|
|
#: readelf.c:12463
|
|
msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
|
|
msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
|
|
|
|
#: readelf.c:12465
|
|
msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
|
|
msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
|
|
|
|
#: readelf.c:12481
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Creation date : %.17s\n"
|
|
msgstr " Дата создания : %.17s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12482
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Last patch date: %.17s\n"
|
|
msgstr " Дата посл. зап.: %.17s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12483
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Module name : %s\n"
|
|
msgstr " Имя модуля : %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12484
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Module version : %s\n"
|
|
msgstr " Версия модуля : %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12487
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Invalid size\n"
|
|
msgstr " Неверный размер\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12490
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Language: %s\n"
|
|
msgstr " Язык: %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12494
|
|
msgid " FP mode: 0x%016"
|
|
msgstr " Реж. FP: 0x%016"
|
|
|
|
#: readelf.c:12498
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Link time: "
|
|
msgstr " Время компоновки: "
|
|
|
|
#: readelf.c:12504
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Patch time: "
|
|
msgstr " Время заплаты: "
|
|
|
|
#: readelf.c:12510
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
|
|
msgstr " Основной id: %u, вспомогательный id: %u\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12513
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Manip date : "
|
|
msgstr " Дата измен. : "
|
|
|
|
#: readelf.c:12516
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Link flags : 0x%016"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Флаги компоновки : 0x%016"
|
|
|
|
#: readelf.c:12519
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Header flags: 0x%08x\n"
|
|
msgstr " Флаги заголовка: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12521
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Image id : %s\n"
|
|
msgstr " id образа : %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12525
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Image name: %s\n"
|
|
msgstr " Имя образа: %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12528
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Global symbol table name: %s\n"
|
|
msgstr " Имя глобальной таблицы символов: %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12531
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Image id: %s\n"
|
|
msgstr " id образа: %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12534
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Linker id: %s\n"
|
|
msgstr " id компоновщика: %s\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12609
|
msgid "notes"
|
msgid "notes"
|
msgstr "комментарии"
|
msgstr "комментарии"
|
|
|
#: readelf.c:12086
|
#: readelf.c:12615
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
|
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Комментарии со смещением 0x%08lx длиной 0x%08lx:\n"
|
"Комментарии со смещением 0x%08lx длиной 0x%08lx:\n"
|
|
|
#: readelf.c:12088
|
#: readelf.c:12617
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
|
msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
|
msgstr " Владелец\t\tРазмер данных\tОписание\n"
|
msgstr " %-20s %10s\tОписание\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12617
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Владелец"
|
|
|
#: readelf.c:12108 readelf.c:12121
|
#: readelf.c:12617
|
|
msgid "Data size"
|
|
msgstr "Размер данных"
|
|
|
|
#: readelf.c:12655 readelf.c:12668
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
|
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
|
msgstr "найден повреждённый комментарий со смещением %lx в хранилище комментариев\n"
|
msgstr "найден повреждённый комментарий со смещением %lx в хранилище комментариев\n"
|
|
|
#: readelf.c:12110 readelf.c:12123
|
#: readelf.c:12657 readelf.c:12670
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
|
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
|
msgstr " тип: %lx, разм_имени: %08lx, разм_опис: %08lx\n"
|
msgstr " тип: %lx, разм_имени: %08lx, разм_опис: %08lx\n"
|
|
|
#: readelf.c:12219
|
#: readelf.c:12766
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "No note segments present in the core file.\n"
|
msgid "No note segments present in the core file.\n"
|
msgstr "В файле содержимого отсутствуют сегменты комментариев.\n"
|
msgstr "В файле содержимого отсутствуют сегменты комментариев.\n"
|
|
|
#: readelf.c:12306
|
#: readelf.c:12853
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
|
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
|
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
|
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Эта версия readelf была собрана без поддержки 64-битного типа\n"
|
"Эта версия readelf была собрана без поддержки 64-битного типа\n"
|
"данных, и поэтому она не может читать 64-битные файлы ELF.\n"
|
"данных, и поэтому она не может читать 64-битные файлы ELF.\n"
|
|
|
#: readelf.c:12353
|
#: readelf.c:12900
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Failed to read file header\n"
|
msgid "%s: Failed to read file header\n"
|
msgstr "%s: Сбой при чтении заголовка файла\n"
|
msgstr "%s: Сбой при чтении заголовка файла\n"
|
|
|
#: readelf.c:12366
|
#: readelf.c:12914
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"File: %s\n"
|
"File: %s\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Файл: %s\n"
|
"Файл: %s\n"
|
|
|
#: readelf.c:12615
|
#: readelf.c:13086
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: the archive index is empty\n"
|
|
msgstr "%s: пустой индекс архива\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12623 readelf.c:12647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to read archive index\n"
|
|
msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
|
|
msgstr "%s: предполагалось, что индекс архива будет иметь %ld элементов, но для этого указан слишком маленький размер в заголовке\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12640
|
|
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
|
|
msgstr "Не хватает памяти для чтения индекса символов архива\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12658
|
|
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
|
|
msgstr "Не хватает памяти для преобразования индекса символов архива\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
|
|
msgstr "%s: в архиве есть индекс, но нет символов\n"
|
|
|
|
#
|
|
#: readelf.c:12677
|
|
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
|
|
msgstr "Не хватает памяти для чтения индекса таблицы символов архива.\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
|
|
msgstr "%s: сбой при чтении таблицы символов архива\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no archive index\n"
|
|
msgstr "%s: отсутствует индекс архива\n"
|
|
|
|
#: readelf.c:12943
|
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
|
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать дамп индекса, так как он не был найден\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать дамп индекса, так как он не был найден\n"
|
|
|
#: readelf.c:12949
|
#: readelf.c:13092
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
|
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
|
msgstr "Индекс архива %s: (%ld элементов, 0x%lx байт в таблице символов)\n"
|
msgstr "Индекс архива %s: (%ld элементов, 0x%lx байт в таблице символов)\n"
|
|
|
#: readelf.c:12967
|
#: readelf.c:13110
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Binary %s contains:\n"
|
msgid "Binary %s contains:\n"
|
msgstr "Двоичный %s содержит:\n"
|
msgstr "Двоичный %s содержит:\n"
|
|
|
#: readelf.c:12975
|
#: readelf.c:13118
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
|
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
|
msgstr "%s: достигнут конец таблицы символов раньше окончания индекса\n"
|
msgstr "%s: достигнут конец таблицы символов раньше окончания индекса\n"
|
|
|
#: readelf.c:12986
|
#: readelf.c:13129
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
|
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
|
msgstr "%s: в индексе таблицы символов остались символы, у которых нет соответствующих элементов в таблице индексов\n"
|
msgstr "%s: в индексе таблицы символов остались символы, у которых нет соответствующих элементов в таблице индексов\n"
|
|
|
#: readelf.c:12991
|
#: readelf.c:13134
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
|
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
|
msgstr "%s: не удалось перейти обратно в начало объектных файлов в архиве\n"
|
msgstr "%s: не удалось перейти обратно в начало объектных файлов в архиве\n"
|
|
|
#: readelf.c:13074 readelf.c:13150
|
#: readelf.c:13217 readelf.c:13300
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
|
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
|
msgstr "Входной файл '%s' является нечитаемым.\n"
|
msgstr "Входной файл '%s' является нечитаемым.\n"
|
|
|
#: readelf.c:13096
|
#: readelf.c:13239
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
|
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
|
msgstr "%s: не удалось перейти к члену архива.\n"
|
msgstr "%s: не удалось перейти к члену архива.\n"
|
|
|
#: readelf.c:13168
|
#: readelf.c:13318
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
|
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
|
msgstr "Файл %s не является архивом, так как его индекс невозможно отобразить.\n"
|
msgstr "Файл %s не является архивом, так как его индекс невозможно отобразить.\n"
|
|
|
#: rename.c:124
|
#: rename.c:124
|
Line 6545... |
Line 7475... |
msgid "%s: not enough binary data"
|
msgid "%s: not enough binary data"
|
msgstr "%s: недостаточно двоичных данных"
|
msgstr "%s: недостаточно двоичных данных"
|
|
|
#: resbin.c:136
|
#: resbin.c:136
|
msgid "null terminated unicode string"
|
msgid "null terminated unicode string"
|
msgstr "строка unicode, завершенная `0'"
|
msgstr "юникодная строка, завершённая null"
|
|
|
#: resbin.c:163 resbin.c:169
|
#: resbin.c:163 resbin.c:169
|
msgid "resource ID"
|
msgid "resource ID"
|
msgstr "ID ресурса"
|
msgstr "ID ресурса"
|
|
|
Line 6811... |
Line 7741... |
msgstr "невозможно получить тип перемещения BFD_RELOC_RVA"
|
msgstr "невозможно получить тип перемещения BFD_RELOC_RVA"
|
|
|
#: resrc.c:262 resrc.c:333
|
#: resrc.c:262 resrc.c:333
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
|
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
|
msgstr "невозможно открыть временный файл `%s': %s"
|
msgstr "невозможно открыть временный файл «%s»: %s"
|
|
|
#: resrc.c:268
|
#: resrc.c:268
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
|
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
|
msgstr "невозможно перенаправить stdout: `%s': %s"
|
msgstr "невозможно перенаправить stdout: «%s»: %s"
|
|
|
#: resrc.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s: %s"
|
|
msgstr "%s %s: %s"
|
|
|
|
#: resrc.c:329
|
#: resrc.c:329
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't execute `%s': %s"
|
msgid "can't execute `%s': %s"
|
msgstr "невозможно выполнить `%s': %s"
|
msgstr "невозможно выполнить «%s»: %s"
|
|
|
#: resrc.c:338
|
#: resrc.c:338
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
|
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
|
msgstr "Используется временный файл `%s' для чтения выходных данных препроцессора\n"
|
msgstr "Используется временный файл «%s» для чтения выходных данных препроцессора\n"
|
|
|
#: resrc.c:345
|
#: resrc.c:345
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't popen `%s': %s"
|
msgid "can't popen `%s': %s"
|
msgstr "невозможно popen `%s': %s"
|
msgstr "невозможно popen «%s»: %s"
|
|
|
#: resrc.c:347
|
#: resrc.c:347
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
|
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
|
msgstr "Используется popen для чтения выходных данных препроцессора\n"
|
msgstr "Используется popen для чтения выходных данных препроцессора\n"
|
|
|
#: resrc.c:413
|
#: resrc.c:413
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Tried `%s'\n"
|
msgid "Tried `%s'\n"
|
msgstr "Опробован `%s'\n"
|
msgstr "Опробован «%s»\n"
|
|
|
#: resrc.c:424
|
#: resrc.c:424
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Using `%s'\n"
|
msgid "Using `%s'\n"
|
msgstr "Используется `%s'\n"
|
msgstr "Используется «%s»\n"
|
|
|
#: resrc.c:608
|
#: resrc.c:608
|
msgid "preprocessing failed."
|
msgid "preprocessing failed."
|
msgstr "предварительный анализ завершился неудачно."
|
msgstr "предварительный анализ завершился неудачно."
|
|
|
#: resrc.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: %s\n"
|
|
msgstr "%s:%d: %s\n"
|
|
|
|
#: resrc.c:639
|
#: resrc.c:639
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: unexpected EOF"
|
msgid "%s: unexpected EOF"
|
msgstr "%s: неожиданный конец файла"
|
msgstr "%s: неожиданный конец файла"
|
|
|
Line 6875... |
Line 7795... |
msgstr "%s: при чтении %lu было возвращено %lu"
|
msgstr "%s: при чтении %lu было возвращено %lu"
|
|
|
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
|
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
|
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
|
msgstr "сбой stat для файла битового образа `%s': %s"
|
msgstr "сбой stat для файла битового образа «%s»: %s"
|
|
|
#: resrc.c:778
|
#: resrc.c:778
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
|
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
|
msgstr "файл курсора `%s' не содержит данных курсора"
|
msgstr "файл курсора «%s» не содержит данных курсора"
|
|
|
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
|
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
|
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
|
msgstr "%s: fseek для %lu завершился неудачей: %s"
|
msgstr "%s: fseek для %lu завершился неудачей: %s"
|
Line 6898... |
Line 7818... |
msgstr "для управления данными требуется DIALOGEX"
|
msgstr "для управления данными требуется DIALOGEX"
|
|
|
#: resrc.c:966
|
#: resrc.c:966
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
|
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
|
msgstr "сбой stat для файла шрифта `%s': %s"
|
msgstr "сбой stat для файла шрифта «%s»: %s"
|
|
|
#: resrc.c:1179
|
#: resrc.c:1179
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
|
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
|
msgstr "файл значка `%s' не содержит данных значка"
|
msgstr "файл значка «%s» не содержит данных значка"
|
|
|
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
|
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "stat failed on file `%s': %s"
|
msgid "stat failed on file `%s': %s"
|
msgstr "сбой stat для файла `%s': %s"
|
msgstr "сбой stat для файла «%s»: %s"
|
|
|
#: resrc.c:1940
|
#: resrc.c:1940
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't open `%s' for output: %s"
|
msgid "can't open `%s' for output: %s"
|
msgstr "невозможно открыть `%s' для вывода данных: %s"
|
msgstr "невозможно открыть «%s» для вывода данных: %s"
|
|
|
#: size.c:79
|
#: size.c:79
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
|
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
|
msgstr " Отображает размеры разделов внутри двоичных файлов\n"
|
msgstr " Отображает размеры разделов внутри двоичных файлов\n"
|
Line 6961... |
Line 7881... |
#: size.c:187
|
#: size.c:187
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Invalid radix: %s\n"
|
msgid "Invalid radix: %s\n"
|
msgstr "Неверное основание: %s\n"
|
msgstr "Неверное основание: %s\n"
|
|
|
#: srconv.c:1732
|
#: srconv.c:1733
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
|
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
|
msgstr "Преобразовывает объектный файл COFF в объектный файл SYSROFF\n"
|
msgstr "Преобразовывает объектный файл COFF в объектный файл SYSROFF\n"
|
|
|
#: srconv.c:1733
|
#: srconv.c:1734
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" The options are:\n"
|
" The options are:\n"
|
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
|
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
|
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
|
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
|
Line 6978... |
Line 7898... |
" @ Read options from \n"
|
" @ Read options from \n"
|
" -h --help Display this information\n"
|
" -h --help Display this information\n"
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
" Параметры:\n"
|
" Параметры:\n"
|
" -q --quick (устарел - игнорируется)\n"
|
" -q --quick (устарел — игнорируется)\n"
|
" -n --noprescan не выполнять сканирование для преобразования commons в defs\n"
|
" -n --noprescan не выполнять сканирование для преобразования commons в defs\n"
|
" -d --debug показать информацию о том, что выполняется\n"
|
" -d --debug показать информацию о том, что выполняется\n"
|
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
" -h --help показать эту информацию\n"
|
" -h --help показать эту информацию\n"
|
" -v --version показать версию программы\n"
|
" -v --version показать версию программы\n"
|
|
|
#: srconv.c:1879
|
#: srconv.c:1880
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unable to open output file %s"
|
msgid "unable to open output file %s"
|
msgstr "невозможно открыть выходной файл %s"
|
msgstr "невозможно открыть выходной файл %s"
|
|
|
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
|
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
|
Line 7030... |
Line 7950... |
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
|
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
|
#: stabs.c:1809
|
#: stabs.c:1809
|
msgid "missing index type"
|
msgid "missing index type"
|
msgstr "отсутствует индексный тип"
|
msgstr "отсутствует индексный тип"
|
|
|
#: stabs.c:2122
|
#: stabs.c:2129
|
msgid "unknown virtual character for baseclass"
|
msgid "unknown virtual character for baseclass"
|
msgstr "неизвестный виртуальный символ для baseclass"
|
msgstr "неизвестный виртуальный символ для baseclass"
|
|
|
#: stabs.c:2140
|
#: stabs.c:2147
|
msgid "unknown visibility character for baseclass"
|
msgid "unknown visibility character for baseclass"
|
msgstr "неизвестный символ видимости для baseclass"
|
msgstr "неизвестный символ видимости для baseclass"
|
|
|
#: stabs.c:2326
|
#: stabs.c:2337
|
msgid "unnamed $vb type"
|
msgid "unnamed $vb type"
|
msgstr "безымянный тип $vb"
|
msgstr "безымянный тип $vb"
|
|
|
#: stabs.c:2332
|
#: stabs.c:2343
|
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
|
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
|
msgstr "нераспознанная аббревиатура C++"
|
msgstr "нераспознанная аббревиатура C++"
|
|
|
#: stabs.c:2408
|
#: stabs.c:2419
|
msgid "unknown visibility character for field"
|
msgid "unknown visibility character for field"
|
msgstr "неизвестный символ видимости для field"
|
msgstr "неизвестный символ видимости для field"
|
|
|
#: stabs.c:2660
|
#: stabs.c:2679
|
msgid "const/volatile indicator missing"
|
msgid "const/volatile indicator missing"
|
msgstr "отсутствует индикатор постоянной/переменной"
|
msgstr "отсутствует индикатор постоянной/переменной"
|
|
|
#: stabs.c:2896
|
#: stabs.c:2924
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
|
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
|
msgstr "Нет кодирования для \"%s\"\n"
|
msgstr "Нет кодирования для \"%s\"\n"
|
|
|
#: stabs.c:3196
|
#: stabs.c:3224
|
msgid "Undefined N_EXCL"
|
msgid "Undefined N_EXCL"
|
msgstr "Неопределенный N_EXCL"
|
msgstr "Неопределенный N_EXCL"
|
|
|
#: stabs.c:3276
|
#: stabs.c:3304
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Type file number %d out of range\n"
|
msgid "Type file number %d out of range\n"
|
msgstr "Номер файла типа %d за пределами диапазона\n"
|
msgstr "Номер файла типа %d за пределами диапазона\n"
|
|
|
#: stabs.c:3281
|
#: stabs.c:3309
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Type index number %d out of range\n"
|
msgid "Type index number %d out of range\n"
|
msgstr "Номер индекса типа %d за пределами диапазона\n"
|
msgstr "Номер индекса типа %d за пределами диапазона\n"
|
|
|
#: stabs.c:3360
|
#: stabs.c:3388
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
|
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
|
msgstr "Нераспознанный тип XCOFF %d\n"
|
msgstr "Нераспознанный тип XCOFF %d\n"
|
|
|
#: stabs.c:3652
|
#: stabs.c:3680
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "bad mangled name `%s'\n"
|
msgid "bad mangled name `%s'\n"
|
msgstr "плохое скорректированное имя `%s'\n"
|
msgstr "плохое скорректированное имя «%s»\n"
|
|
|
#: stabs.c:3747
|
#: stabs.c:3775
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "no argument types in mangled string\n"
|
msgid "no argument types in mangled string\n"
|
msgstr "нет типов аргументов в скорректированной строке\n"
|
msgstr "нет типов аргументов в скорректированной строке\n"
|
|
|
#: stabs.c:5094
|
#: stabs.c:5125
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Demangled name is not a function\n"
|
msgid "Demangled name is not a function\n"
|
msgstr "Декодированное имя не является функцией\n"
|
msgstr "Декодированное имя не является функцией\n"
|
|
|
#: stabs.c:5136
|
#: stabs.c:5167
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
|
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
|
msgstr "Неожиданный тип при декодировании v3 arglist\n"
|
msgstr "Неожиданный тип при декодировании v3 arglist\n"
|
|
|
#: stabs.c:5203
|
#: stabs.c:5234
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
|
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
|
msgstr "Нераспознанный компонент декодирования %d\n"
|
msgstr "Нераспознанный компонент декодирования %d\n"
|
|
|
#: stabs.c:5255
|
#: stabs.c:5286
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Failed to print demangled template\n"
|
msgid "Failed to print demangled template\n"
|
msgstr "Сбой вывода декодированного шаблона\n"
|
msgstr "Сбой вывода декодированного шаблона\n"
|
|
|
#: stabs.c:5335
|
#: stabs.c:5366
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
|
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
|
msgstr "Невозможно получить декодированный встроенный тип\n"
|
msgstr "Невозможно получить декодированный встроенный тип\n"
|
|
|
#: stabs.c:5384
|
#: stabs.c:5415
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
|
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
|
msgstr "Неожиданный декодированный varargs\n"
|
msgstr "Неожиданный декодированный varargs\n"
|
|
|
#: stabs.c:5391
|
#: stabs.c:5422
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
|
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
|
msgstr "Неожиданный декодированный встроенный тип\n"
|
msgstr "Неожиданный декодированный встроенный тип\n"
|
|
|
#: strings.c:186 strings.c:245
|
#: strings.c:186 strings.c:245
|
Line 7133... |
Line 8053... |
#: strings.c:248
|
#: strings.c:248
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "invalid minimum string length %d"
|
msgid "invalid minimum string length %d"
|
msgstr "неверная минимальная длина (%d) строки"
|
msgstr "неверная минимальная длина (%d) строки"
|
|
|
#: strings.c:647
|
#: strings.c:651
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
|
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
|
msgstr " Выводит пригодные для печати строки в [файл(ах)] (по умолчанию stdin)\n"
|
msgstr " Выводит пригодные для печати строки в [файл(ах)] (по умолчанию stdin)\n"
|
|
|
#: strings.c:648
|
#: strings.c:652
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" The options are:\n"
|
" The options are:\n"
|
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
|
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
|
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
|
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
|
Line 7192... |
Line 8112... |
msgid "cannot open input file %s"
|
msgid "cannot open input file %s"
|
msgstr "невозможно открыть входной файл %s"
|
msgstr "невозможно открыть входной файл %s"
|
|
|
#: version.c:36
|
#: version.c:36
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
|
#: version.c:37
|
#: version.c:37
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
Line 7209... |
Line 8129... |
"(по вашему выбору) более новой версии.\n"
|
"(по вашему выбору) более новой версии.\n"
|
"Эта программа не имеет абсолютно никаких гарантий.\n"
|
"Эта программа не имеет абсолютно никаких гарантий.\n"
|
|
|
#: windmc.c:190
|
#: windmc.c:190
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
|
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
|
msgstr "не удалось создать файл %s, '%s' для вывода данных.\n"
|
msgstr "не удалось создать файл %s, «%s» для вывода данных.\n"
|
|
|
#: windmc.c:198
|
#: windmc.c:198
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
|
msgstr "Использование: %s [параметры] [входной_файл\n"
|
msgstr "Использование: %s [параметры] [входной_файл\n"
|
Line 7228... |
Line 8148... |
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
|
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
|
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
|
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
|
" -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n"
|
" -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n"
|
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
|
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
|
" -e --extension= Set header extension used on export header file\n"
|
" -e --extension= Set header extension used on export header file\n"
|
" -F --target Specify output target for endianess.\n"
|
" -F --target Specify output target for endianness.\n"
|
" -h --headerdir= Set the export directory for headers\n"
|
" -h --headerdir= Set the export directory for headers\n"
|
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
|
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
|
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
|
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
|
" -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n"
|
" -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n"
|
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
|
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
|
Line 7248... |
Line 8168... |
" -b --binprefix для уникальности перед именем bin-файла добавляется имя mc-файла.\n"
|
" -b --binprefix для уникальности перед именем bin-файла добавляется имя mc-файла.\n"
|
" -c --customflag установить пользовательские флаги для сообщений\n"
|
" -c --customflag установить пользовательские флаги для сообщений\n"
|
" -C --codepage_in=<знач> установить кодировку при чтении текстового mc-файла\n"
|
" -C --codepage_in=<знач> установить кодировку при чтении текстового mc-файла\n"
|
" -d --decimal_values вывести значения в текстовый файл в десятичном виде\n"
|
" -d --decimal_values вывести значения в текстовый файл в десятичном виде\n"
|
" -e --extension=<расширение> установить расширение для заголовка, используемое в файле экспорта заголовка\n"
|
" -e --extension=<расширение> установить расширение для заголовка, используемое в файле экспорта заголовка\n"
|
" -F --target <цель> указать выходную цель для endianess.\n"
|
" -F --target <цель> указать выходную цель для порядка следования байт.\n"
|
" -h --headerdir=<каталог> установить каталог для экспорта заголовков\n"
|
" -h --headerdir=<каталог> установить каталог для экспорта заголовков\n"
|
" -u --unicode_in читать входной файл как файл UTF16\n"
|
" -u --unicode_in читать входной файл как файл UTF16\n"
|
" -U --unicode_out записывать двоичные сообщения в формате UFT16\n"
|
" -U --unicode_out записывать двоичные сообщения в формате UFT16\n"
|
" -m --maxlength=<знач> установить максимально допустимую длину сообщения\n"
|
" -m --maxlength=<знач> установить максимально допустимую длину сообщения\n"
|
" -n --nullterminate автоматически добавлять в строки нулевые окончания\n"
|
" -n --nullterminate автоматически добавлять в строки нулевые окончания\n"
|
Line 7279... |
Line 8199... |
msgid "%s: warning: "
|
msgid "%s: warning: "
|
msgstr "%s: предупреждение: "
|
msgstr "%s: предупреждение: "
|
|
|
#: windmc.c:262
|
#: windmc.c:262
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
|
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
|
msgstr "Для кодировки был указан ключ '%s' и UTF16.\n"
|
msgstr "Для кодировки был указан ключ «%s» и UTF16.\n"
|
|
|
#: windmc.c:263
|
#: windmc.c:263
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
|
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
|
msgstr "\tнастройки кодировки проигнорированы.\n"
|
msgstr "\tнастройки кодировки проигнорированы.\n"
|
Line 7293... |
Line 8213... |
msgid "try to add a ill language."
|
msgid "try to add a ill language."
|
msgstr "попробуйте добавить язык."
|
msgstr "попробуйте добавить язык."
|
|
|
#: windmc.c:1116
|
#: windmc.c:1116
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
|
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
|
msgstr "невозможно открыть выходной файл '%s' для ввода.\n"
|
msgstr "невозможно открыть файл «%s» для ввода.\n"
|
|
|
#: windmc.c:1124
|
#: windmc.c:1124
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unable to read contents of %s"
|
msgid "unable to read contents of %s"
|
msgstr "невозможно прочитать содержимое %s"
|
msgstr "невозможно прочитать содержимое %s"
|
Line 7308... |
Line 8228... |
msgstr "входной файл не в кодировке UFT16.\n"
|
msgstr "входной файл не в кодировке UFT16.\n"
|
|
|
#: windres.c:216
|
#: windres.c:216
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't open %s `%s': %s"
|
msgid "can't open %s `%s': %s"
|
msgstr "невозможно открыть %s `%s': %s"
|
msgstr "невозможно открыть %s «%s»: %s"
|
|
|
#: windres.c:390
|
#: windres.c:390
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ": expected to be a directory\n"
|
msgid ": expected to be a directory\n"
|
msgstr ": ожидалось, что это каталог\n"
|
msgstr ": ожидалось, что это каталог\n"
|
Line 7328... |
Line 8248... |
msgstr ": повторяющееся значение\n"
|
msgstr ": повторяющееся значение\n"
|
|
|
#: windres.c:563
|
#: windres.c:563
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unknown format type `%s'"
|
msgid "unknown format type `%s'"
|
msgstr "неизвестный тип формата `%s'"
|
msgstr "неизвестный тип формата «%s»"
|
|
|
#: windres.c:564
|
#: windres.c:564
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: supported formats:"
|
msgid "%s: supported formats:"
|
msgstr "%s: поддерживаемые форматы:"
|
msgstr "%s: поддерживаемые форматы:"
|
Line 7356... |
Line 8276... |
" -o --output= Name output file\n"
|
" -o --output= Name output file\n"
|
" -J --input-format= Specify input format\n"
|
" -J --input-format= Specify input format\n"
|
" -O --output-format= Specify output format\n"
|
" -O --output-format= Specify output format\n"
|
" -F --target= Specify COFF target\n"
|
" -F --target= Specify COFF target\n"
|
" --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n"
|
" --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n"
|
|
" --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n"
|
" -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n"
|
" -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n"
|
" -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n"
|
" -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n"
|
" -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
|
" -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
|
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
" -c --codepage= Specify default codepage\n"
|
" -c --codepage= Specify default codepage\n"
|
Line 7373... |
Line 8294... |
" -o --output=<файл> имя выходного файла\n"
|
" -o --output=<файл> имя выходного файла\n"
|
" -J --input-format=<формат> указать входной формат\n"
|
" -J --input-format=<формат> указать входной формат\n"
|
" -O --output-format=<формат> указать выходной формат\n"
|
" -O --output-format=<формат> указать выходной формат\n"
|
" -F --target=<цель> указать цель COFF\n"
|
" -F --target=<цель> указать цель COFF\n"
|
" --preprocessor=<прогр> программа для предварительной обработки rc-файла\n"
|
" --preprocessor=<прогр> программа для предварительной обработки rc-файла\n"
|
|
" --preprocessor-arg=<арг> дополнительный аргумент препроцессора\n"
|
" -I --include-dir=<кат> включать каталог при предварительной обработке rc-файла\n"
|
" -I --include-dir=<кат> включать каталог при предварительной обработке rc-файла\n"
|
" -D --define [=<знач>] определить SYM предварительной обработке rc-файла\n"
|
" -D --define [=<знач>] определить SYM предварительной обработке rc-файла\n"
|
" -U --undefine отменить определение SYM при предварительной обработке rc-файла\n"
|
" -U --undefine отменить определение SYM при предварительной обработке rc-файла\n"
|
" -v --verbose подробный режим\n"
|
" -v --verbose подробный режим\n"
|
" -c --codepage=<кодировка> указать кодировку по умолчанию\n"
|
" -c --codepage=<кодировка> указать кодировку по умолчанию\n"
|
" -l --language=<знач> установить язык для чтения rc-файла\n"
|
" -l --language=<знач> установить язык для чтения rc-файла\n"
|
" --use-temp-file использовать временный файл вместо использования popen\n"
|
" --use-temp-file использовать временный файл вместо использования popen\n"
|
" для чтения выходных данных препроцессора\n"
|
" для чтения выходных данных препроцессора\n"
|
" --no-use-temp-file использовать popen (по умолчанию)\n"
|
" --no-use-temp-file использовать popen (по умолчанию)\n"
|
|
|
#: windres.c:678
|
#: windres.c:679
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
|
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
|
msgstr " --yydebug Включение отладки анализатора\n"
|
msgstr " --yydebug Включение отладки анализатора\n"
|
|
|
#: windres.c:681
|
#: windres.c:682
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
|
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
|
" @ Read options from \n"
|
" @ Read options from \n"
|
" -h --help Print this help message\n"
|
" -h --help Print this help message\n"
|
Line 7401... |
Line 8323... |
" -r игнорируется для совместимости с rc\n"
|
" -r игнорируется для совместимости с rc\n"
|
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
|
" -h --help показать эту справку\n"
|
" -h --help показать эту справку\n"
|
" -V --version показать информацию о версии\n"
|
" -V --version показать информацию о версии\n"
|
|
|
#: windres.c:686
|
#: windres.c:687
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
|
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
|
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
|
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
|
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
|
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
|
Line 7414... |
Line 8336... |
"имени файла, если не был указан. Одиночное имя файла является входным файлом.\n"
|
"имени файла, если не был указан. Одиночное имя файла является входным файлом.\n"
|
"Без входного файла использует stdin, по умолчанию rc. Без выходного файла\n"
|
"Без входного файла использует stdin, по умолчанию rc. Без выходного файла\n"
|
"используется std-out, по умолчанию rc.\n"
|
"используется std-out, по умолчанию rc.\n"
|
|
|
#
|
#
|
#: windres.c:847
|
#: windres.c:850
|
msgid "invalid codepage specified.\n"
|
msgid "invalid codepage specified.\n"
|
msgstr "указана недопустимая кодировка.\n"
|
msgstr "указана недопустимая кодировка.\n"
|
|
|
#: windres.c:862
|
#: windres.c:865
|
msgid "invalid option -f\n"
|
msgid "invalid option -f\n"
|
msgstr "недопустимый параметр -f\n"
|
msgstr "недопустимый параметр -f\n"
|
|
|
#: windres.c:867
|
#: windres.c:870
|
msgid "No filename following the -fo option.\n"
|
msgid "No filename following the -fo option.\n"
|
msgstr "Нет имени файла после параметры -fo.\n"
|
msgstr "Нет имени файла после параметры -fo.\n"
|
|
|
#: windres.c:938
|
#: windres.c:959
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
|
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
|
msgstr "Параметр -I крайне не рекомендуется для установки входного формата. Лучше использовать -J.\n"
|
msgstr "Параметр -I крайне не рекомендуется для установки входного формата. Лучше использовать -J.\n"
|
|
|
#: windres.c:1051
|
#: windres.c:1072
|
msgid "no resources"
|
msgid "no resources"
|
msgstr "нет ресурсов"
|
msgstr "нет ресурсов"
|
|
|
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
|
#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
|
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
|
msgstr "string_hash_lookup завершился неудачей: %s"
|
msgstr "string_hash_lookup завершился неудачей: %s"
|
|
|
#: wrstabs.c:636
|
#: wrstabs.c:637
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "stab_int_type: bad size %u"
|
msgid "stab_int_type: bad size %u"
|
msgstr "stab_int_type: неверный размер %u"
|
msgstr "stab_int_type: неверный размер %u"
|
|
|
#: wrstabs.c:1394
|
#: wrstabs.c:1393
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
|
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
|
msgstr "%s: предупреждение: неизвестный размер поля `%s' в struct"
|
msgstr "%s: предупреждение: неизвестный размер поля «%s» в struct"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Использование: %s [параметры эмуляции] [--plugin <название>] [-]{dmpqrstx}\n"
|
|
#~ " [abcfilNoPsSuvV] [имя_члена] [счет] файл_архива файл...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "illegal option -- %c"
|
|
#~ msgstr "неверный параметр -- %c"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<%s>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<%s>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
|
|
#~ msgstr "Использование: %s < входной_файл > выходной_файл\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
|
|
#~ msgstr "Выводит в шестнадцатеричном формате байты со стандартного ввода.\n"
|
|
|
|
#~ msgid " %d\t"
|
|
#~ msgstr " %d\t"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid " %d\t"
|
|
#~ msgstr " %d\t"
|
|
|
|
#~ msgid "%s:\n"
|
|
#~ msgstr "%s:\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "./%s:[++]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "./%s:[++]\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s/%s:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s/%s:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
|
|
#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
|
|
#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
|
|
#~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
|
|
#~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
|
|
|
|
#~ msgid " %ld %s [%s]\n"
|
|
#~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
|
|
|
|
#~ msgid " %-18s %s\n"
|
|
#~ msgstr " %-18s %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
|
|
#~ msgstr "Списки местоположений в разделе .debug_info не упорядочены по возрастанию!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "target `%s' ignored."
|
|
#~ msgstr "цель %s игнорируется."
|
|
|
|
#~ msgid " Pg"
|
|
#~ msgstr " Стр"
|
|
|
|
#~ msgid " (%ld)"
|
|
#~ msgstr " (%ld)"
|
|
|
|
#~ msgid "0x%02x "
|
|
#~ msgstr "0x%02x "
|
|
|
|
#~ msgid " [reserved compact index %d]\n"
|
|
#~ msgstr " [зарезервированный компактный индекс %d]\n"
|
|
|
|
#~ msgid " vsp = vsp - %d"
|
|
#~ msgstr " vsp = vsp - %d"
|
|
|
|
#~ msgid " vsp = r%d"
|
|
#~ msgstr " vsp = r%d"
|
|
|
|
#~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
|
|
#~ msgstr "[неподдерживаемый двух байтный код операции]"
|
|
|
|
#~ msgid " %*s %10s %*s\n"
|
|
#~ msgstr " %*s %10s %*s\n"
|
|
|
|
#~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
|
#~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
|
#~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s %s: %s"
|
|
#~ msgstr "%s %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s:%d: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s:%d: %s\n"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
|
#~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|