Line 1... |
Line 1... |
# translation of gprof-2.19.90.po to Finnish
|
# Finnish messages for gprof.
|
# Copyright © 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright © 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
# Jorma Karvonen , 2007.
|
# Jorma Karvonen , 2007.
|
# Jorma Karvonen , 2009
|
# Jorma Karvonen , 2009, 2011.
|
#
|
#
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n"
|
"Project-Id-Version: gprof 2.21.53\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 15:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 11:27+0200\n"
|
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
|
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
|
"Language-Team: Finnish \n"
|
"Language-Team: Finnish \n"
|
|
"Language: fi\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
Line 36... |
Line 37... |
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: bsr-käsky"
|
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: bsr-käsky"
|
|
|
# ensimmäinen %s whoami, toinen %s filename
|
# ensimmäinen %s whoami, toinen %s filename
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n"
|
msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n"
|
|
|
# basic-block record
|
# basic-block record
|
Line 137... |
Line 138... |
"\n"
|
"\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\t\t\tKutsugraafi\n"
|
"\t\t\tKutsugraafi\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: cg_print.c:79 hist.c:466
|
#: cg_print.c:79 hist.c:468
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
|
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
Line 196... |
Line 197... |
|
|
#: cg_print.c:98
|
#: cg_print.c:98
|
msgid "descendants"
|
msgid "descendants"
|
msgstr "jälkeläiset"
|
msgstr "jälkeläiset"
|
|
|
#: cg_print.c:99 hist.c:492
|
#: cg_print.c:99 hist.c:494
|
msgid "name"
|
msgid "name"
|
msgstr "nimi"
|
msgstr "nimi"
|
|
|
#: cg_print.c:101
|
#: cg_print.c:101
|
msgid "children"
|
msgid "children"
|
Line 241... |
Line 242... |
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: corefile.c:60
|
#: corefile.c:60
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
msgstr "%s: mappaustiedostoa %s ei voi jäsentää.\n"
|
msgstr "%s: kuvaustiedostoa %s ei voi jäsentää.\n"
|
|
|
#: corefile.c:84 corefile.c:496
|
#: corefile.c:84 corefile.c:504
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa %s.\n"
|
msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa %s.\n"
|
|
|
#: corefile.c:183
|
#: corefile.c:183
|
Line 273... |
Line 274... |
#: corefile.c:322
|
#: corefile.c:322
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n"
|
msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n"
|
|
|
#: corefile.c:505 corefile.c:588
|
#: corefile.c:513 corefile.c:598
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” ei ole symboleja\n"
|
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” ei ole symboleja\n"
|
|
|
#: corefile.c:848
|
#: corefile.c:859
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n"
|
msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n"
|
|
|
#: gmon_io.c:84
|
#: gmon_io.c:84
|
Line 321... |
Line 322... |
msgstr "%s: ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
|
msgstr "%s: ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
|
|
|
#: gmon_io.c:518
|
#: gmon_io.c:518
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
msgstr "%s: tiedosto ”%s” ei vaikuta olevan ”gmon.out”-muotoinen\n"
|
msgstr "%s: tiedosto ’%s’ ei vaikuta olevan ”gmon.out”-muotoinen\n"
|
|
|
#: gmon_io.c:531
|
#: gmon_io.c:531
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppumerkki ”%d/%d bins”-lukemisen jälkeen\n"
|
msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppumerkki ”%d/%d bins”-lukemisen jälkeen\n"
|
|
|
#: gmon_io.c:565
|
#: gmon_io.c:563
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
msgstr "aika on ticks-yksikköinä, ei sekunteina\n"
|
msgstr "aika on ticks-yksikköinä, ei sekunteina\n"
|
|
|
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748
|
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
msgstr "%s: ei tiedetä, kuinka tiedostomuotoa %d pitää käsitellä\n"
|
msgstr "%s: ei tiedetä, kuinka tiedostomuotoa %d pitää käsitellä\n"
|
|
|
#: gmon_io.c:578
|
#: gmon_io.c:579
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
msgstr "Tiedosto ”%s” (versio %d) sisältää:\n"
|
msgstr "Tiedosto ”%s” (versio %d) sisältää:\n"
|
|
|
#: gmon_io.c:581
|
#: gmon_io.c:582
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "\t%d histogram record\n"
|
msgid "\t%d histogram record\n"
|
msgstr "\t%d histogrammitietue\n"
|
msgstr "\t%d histogrammitietue\n"
|
|
|
#: gmon_io.c:582
|
#: gmon_io.c:583
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "\t%d histogram records\n"
|
msgid "\t%d histogram records\n"
|
msgstr "\t%d histogrammitietueet\n"
|
msgstr "\t%d histogrammitietueet\n"
|
|
|
#: gmon_io.c:584
|
#: gmon_io.c:585
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
msgstr "\t%d kutsugraafitietue\n"
|
msgstr "\t%d kutsugraafitietue\n"
|
|
|
#: gmon_io.c:585
|
#: gmon_io.c:586
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
msgstr "\t%d kutsugraafitietueet\n"
|
msgstr "\t%d kutsugraafitietueet\n"
|
|
|
#: gmon_io.c:587
|
#: gmon_io.c:588
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n"
|
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n"
|
|
|
#: gmon_io.c:588
|
#: gmon_io.c:589
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietueet\n"
|
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietueet\n"
|
|
|
#: gprof.c:159
|
#: gprof.c:159
|
Line 399... |
Line 400... |
"\t[--[no-]time=nimi] [--all-lines] [--brief] [--debug[=taso]]\n"
|
"\t[--[no-]time=nimi] [--all-lines] [--brief] [--debug[=taso]]\n"
|
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
"\t[--directory-path=hakemistot] [--display-unused-functions]\n"
|
"\t[--directory-path=hakemistot] [--display-unused-functions]\n"
|
"\t[--file-format=nimi] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
"\t[--file-format=nimi] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
|
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=pituus] [--traditional]\n"
|
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
"\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@TIEDOSTO]\n"
|
"\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nimi] [@TIEDOSTO]\n"
|
"\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n"
|
"\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n"
|
|
|
#: gprof.c:175
|
#: gprof.c:175
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
|
msgstr ""
|
|
"Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
|
|
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n"
|
|
|
#: gprof.c:251
|
#: gprof.c:251
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
msgstr "%s: debuggausta ei tueta; -d:tä ei oteta huomioon\n"
|
msgstr "%s: debuggausta ei tueta; -d:tä ei oteta huomioon\n"
|
Line 460... |
Line 463... |
#: gprof.c:595
|
#: gprof.c:595
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu kutsugraafidatasta\n"
|
msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu kutsugraafidatasta\n"
|
|
|
#: hist.c:133
|
#: hist.c:135
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
"%s: from '%s'\n"
|
"%s: from '%s'\n"
|
"%s: to '%s'\n"
|
"%s: to '%s'\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: mittasuhdeyksikkö muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
|
"%s: mittasuhdeyksikkö muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
|
"%s: arvosta ”%s”\n"
|
"%s: arvosta ’%s’\n"
|
"%s: arvoon ”%s”\n"
|
"%s: arvoon ’%s’\n"
|
|
|
#: hist.c:143
|
#: hist.c:145
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
"%s: from '%c'\n"
|
"%s: from '%c'\n"
|
"%s: to '%c'\n"
|
"%s: to '%c'\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: mittasuhdelyhenne muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
|
"%s: mittasuhdelyhenne muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
|
"%s: arvosta ”%c”\n"
|
"%s: arvosta ’%c’\n"
|
"%s: arvoon ”%c”\n"
|
"%s: arvoon ’%c’\n"
|
|
|
#: hist.c:157
|
#: hist.c:159
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
msgstr "%s: histogrammitietueissa on erilaiset skaalat"
|
msgstr "%s: histogrammitietueissa on erilaiset skaalat"
|
|
|
#: hist.c:194
|
#: hist.c:196
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
msgstr "%s: histogrammitietueet menevät päällekkäin\n"
|
msgstr "%s: histogrammitietueet menevät päällekkäin\n"
|
|
|
#: hist.c:228
|
#: hist.c:230
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppumerkki, kun oli luettu %u kaikkiaan %u näytteestä\n"
|
msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppumerkki, kun oli luettu %u kaikkiaan %u näytteestä\n"
|
|
|
#: hist.c:462
|
#: hist.c:464
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%c%c/call"
|
msgid "%c%c/call"
|
msgstr "%c%c/kutsu"
|
msgstr "%c%c/kutsu"
|
|
|
#: hist.c:470
|
#: hist.c:472
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
" kohteelle %.2f%% / %.2f %s\n"
|
" kohteelle %.2f%% / %.2f %s\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: hist.c:476
|
#: hist.c:478
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Each sample counts as %g %s.\n"
|
"Each sample counts as %g %s.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Jokainen näyte lasketaan arvona %g %s.\n"
|
"Jokainen näyte lasketaan arvona %g %s.\n"
|
|
|
#: hist.c:481
|
#: hist.c:483
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
" no time accumulated\n"
|
" no time accumulated\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
" ei kerääntynyttä aikaa\n"
|
" ei kerääntynyttä aikaa\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
|
|
#: hist.c:488
|
#: hist.c:490
|
msgid "cumulative"
|
msgid "cumulative"
|
msgstr "kumulatiivinen"
|
msgstr "kumulatiivinen"
|
|
|
#: hist.c:488
|
#: hist.c:490
|
msgid "self "
|
msgid "self "
|
msgstr "itse "
|
msgstr "itse "
|
|
|
#: hist.c:488
|
#: hist.c:490
|
msgid "total "
|
msgid "total "
|
msgstr "yhteensä "
|
msgstr "yhteensä "
|
|
|
#: hist.c:491
|
#: hist.c:493
|
msgid "time"
|
msgid "time"
|
msgstr "aika"
|
msgstr "aika"
|
|
|
#: hist.c:491
|
#: hist.c:493
|
msgid "calls"
|
msgid "calls"
|
msgstr "kutsut"
|
msgstr "kutsut"
|
|
|
#: hist.c:580
|
#: hist.c:582
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
Line 562... |
Line 565... |
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"\n"
|
"litteä profiili:\n"
|
"litteä profiili:\n"
|
|
|
#: hist.c:586
|
#: hist.c:588
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Flat profile:\n"
|
msgid "Flat profile:\n"
|
msgstr "Litteä profiili:\n"
|
msgstr "Litteä profiili:\n"
|
|
|
#: hist.c:705
|
#: hist.c:709
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
msgstr "%s: löydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita"
|
msgstr "%s: löydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita"
|
|
|
#: mips.c:71
|
#: mips.c:71
|