OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [ld/] [po/] [bg.po] - Diff between revs 145 and 163

Go to most recent revision | Show entire file | Details | Blame | View Log

Rev 145 Rev 163
Line 1... Line 1...
# Translation of binutils ld to Bulgarian
# Translation of binutils ld to Bulgarian
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Roumen Petrov , 2010.
# Roumen Petrov , 2010, 2011.
#
#
# Abbreviations:
# Abbreviations:
#  BFD - Binary Format Description
#  BFD - Binary Format Description
#  IR - Intermediate Representation
#  IR - Intermediate Representation
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.20.90\n"
"Project-Id-Version: ld 2.21.53\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 22:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 19:18+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov \n"
"Last-Translator: Roumen Petrov \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
 
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
Line 32... Line 33...
#: emultempl/armcoff.em:122
#: emultempl/armcoff.em:122
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Сблъскване с грешки при обработване на файл %s"
msgstr "Сблъскване с грешки при обработване на файл %s"
 
 
#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1812
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"
 
 
#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1817
#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен, като начален, отбелязания знак %s\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен, като начален, отбелязания знак %s\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:418
#: emultempl/pe.em:419
#, c-format
#, c-format
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr "  --base_file <базов_файл>           Създаване на базов файл за преместваеми DLLs\n"
msgstr "  --base_file <базов_файл>           Създаване на базов файл за преместваеми DLLs\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:419
#: emultempl/pe.em:420
#, c-format
#, c-format
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr "  --dll                              Установява базовия адрес на подразбиращия се за DLLs\n"
msgstr "  --dll                              Установява базовия адрес на подразбиращия се за DLLs\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:420
#: emultempl/pe.em:421
#, c-format
#, c-format
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
msgstr "  --file-alignment <размер>            Установява подравняване за файла\n"
msgstr "  --file-alignment <размер>            Установява подравняване за файла\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:421
#: emultempl/pe.em:422
#, c-format
#, c-format
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
msgstr "  --heap <размер>                    Установява началния размер на динамичната памет\n"
msgstr "  --heap <размер>                    Установява началния размер на динамичната памет\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:422
#: emultempl/pe.em:423
#, c-format
#, c-format
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
msgstr "  --image-base <адрес>               Установява начален адрес на изпълнимия файл\n"
msgstr "  --image-base <адрес>               Установява начален адрес на изпълнимия файл\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:423
#: emultempl/pe.em:424
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
msgstr "  --major-image-version <число>      Установява номер на версия на изпълнимия файл\n"
msgstr "  --major-image-version <число>      Установява номер на версия на изпълнимия файл\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:424
#: emultempl/pe.em:425
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
msgstr "  --major-os-version <число>         Установява необходима минимална версия на ОС\n"
msgstr "  --major-os-version <число>         Установява необходима минимална версия на ОС\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:425
#: emultempl/pe.em:426
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr "  --major-subsystem-version <число>  Установява необходима минимална подверсия на ОС\n"
msgstr "  --major-subsystem-version <число>  Установява необходима минимална подверсия на ОС\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:426
#: emultempl/pe.em:427
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
msgstr "  --minor-image-version <число>      Установява номер на изданието на изпълнимия файл\n"
msgstr "  --minor-image-version <число>      Установява номер на изданието на изпълнимия файл\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:427
#: emultempl/pe.em:428
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
msgstr "  --minor-os-version <число>         Установява необходимо минимално издание на ОС\n"
msgstr "  --minor-os-version <число>         Установява необходимо минимално издание на ОС\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:428
#: emultempl/pe.em:429
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr "  --minor-subsystem-version <число>  Установява необходимо минимално подиздание на ОС\n"
msgstr "  --minor-subsystem-version <число>  Установява необходимо минимално подиздание на ОС\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:429
#: emultempl/pe.em:430
#, c-format
#, c-format
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
msgstr "  --section-alignment <размер>       Установява подравняване на раздел\n"
msgstr "  --section-alignment <размер>       Установява подравняване на раздел\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:430
#: emultempl/pe.em:431
#, c-format
#, c-format
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
msgstr "  --stack <размер>                   Установява размера на първоначалния стек\n"
msgstr "  --stack <размер>                   Установява размера на първоначалния стек\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:431
#: emultempl/pe.em:432
#, c-format
#, c-format
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr "  --subsystem <име>[:<версия>]       Установява необходима подсистема [и версия] на ОС\n"
msgstr "  --subsystem <име>[:<версия>]       Установява необходима подсистема [и версия] на ОС\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:432
#: emultempl/pe.em:433
#, c-format
#, c-format
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgstr "  --support-old-code                 Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
msgstr "  --support-old-code                 Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:433
#: emultempl/pe.em:434
#, c-format
#, c-format
msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
msgstr "  --[no-]leading-underscore          Изрично установява режим с подчертавка като представка за име\n"
msgstr "  --[no-]leading-underscore          Изрично установява режим с подчертавка като представка за име\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:434
#: emultempl/pe.em:435
#, c-format
#, c-format
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
msgstr "  --thumb-entry=<знак>             Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
msgstr "  --thumb-entry=<знак>             Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:436
#: emultempl/pe.em:437
#, c-format
#, c-format
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgstr "  --add-stdcall-alias                Изнасяне на имена с и без @nn\n"
msgstr "  --add-stdcall-alias                Изнасяне на имена с и без @nn\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:437
#: emultempl/pe.em:438
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Без свързване на _име към _име@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Без свързване на _име към _име@nn\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:438
#: emultempl/pe.em:439
#, c-format
#, c-format
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Свързва _име със _име@nn без предупреждения\n"
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Свързва _име със _име@nn без предупреждения\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:439
#: emultempl/pe.em:440
#, c-format
#, c-format
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-symbols име,име,...    Изключва имена от автоматичното изнасяне\n"
msgstr "  --exclude-symbols име,име,...    Изключва имена от автоматичното изнасяне\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:440
#: emultempl/pe.em:441
#, c-format
#, c-format
msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-all-symbols              Изключва всички имена от автоматичното изнасяне\n"
msgstr "  --exclude-all-symbols              Изключва всички имена от автоматичното изнасяне\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:441
#: emultempl/pe.em:442
#, c-format
#, c-format
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-libs библ.,библ.,...     Изключва библиотеки от автоматичното изнасяне\n"
msgstr "  --exclude-libs библ.,библ.,...     Изключва библиотеки от автоматичното изнасяне\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:442
#: emultempl/pe.em:443
#, c-format
#, c-format
msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgstr "  --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"
msgstr "  --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:443
#: emultempl/pe.em:444
#, c-format
#, c-format
msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
msgstr "                                     Изключва обекти, библиотечни обекти от автоматично\n"
msgstr "                                     Изключва обекти, библиотечни обекти от автоматично\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:444
#: emultempl/pe.em:445
#, c-format
#, c-format
msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
msgstr "                                     изнасяне, в замяна поставяне в библиотека за внасяне.\n"
msgstr "                                     изнасяне, в замяна поставяне в библиотека за внасяне.\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:445
#: emultempl/pe.em:446
#, c-format
#, c-format
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr "  --export-all-symbols               Автоматично изнасяне на всички общи в DLL\n"
msgstr "  --export-all-symbols               Автоматично изнасяне на всички общи в DLL\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:446
#: emultempl/pe.em:447
#, c-format
#, c-format
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr "  --kill-at                          Премахва @nn от изнесените имена\n"
msgstr "  --kill-at                          Премахва @nn от изнесените имена\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:447
#: emultempl/pe.em:448
#, c-format
#, c-format
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
msgstr "  --out-implib <файл>                Създава библиотека за внасяне\n"
msgstr "  --out-implib <файл>                Създава библиотека за внасяне\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:448
#: emultempl/pe.em:449
#, c-format
#, c-format
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr "  --output-def <файл>                Генерира DEF-файл за създадената DLL\n"
msgstr "  --output-def <файл>                Генерира DEF-файл за създадената DLL\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:449
#: emultempl/pe.em:450
#, c-format
#, c-format
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Предупреждения за повторени експорти.\n"
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Предупреждения за повторени експорти.\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:450
#: emultempl/pe.em:451
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
"                                       create __imp_ as well.\n"
"                                       create __imp_ as well.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --compat-implib                    Създава съвместими с преди библиотеки за внясяне;\n"
"  --compat-implib                    Създава съвместими с преди библиотеки за внясяне;\n"
"                                       също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"
"                                       също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:452
#: emultempl/pe.em:453
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
"                                       unless user specifies one\n"
"                                       unless user specifies one\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-auto-image-base           Автоматично избира база на образа за DLLs,\n"
"  --enable-auto-image-base           Автоматично избира база на образа за DLLs,\n"
"                                       освен ако потребителя не я зададе\n"
"                                       освен ако потребителя не я зададе\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:454
#: emultempl/pe.em:455
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:455
#: emultempl/pe.em:456
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
"                                       an importlib, use .dll\n"
"                                       an importlib, use .dll\n"
"                                       in preference to lib.dll \n"
"                                       in preference to lib.dll \n"
Line 230... Line 231...
"  --dll-search-prefix=<низ>          Когато се свързва динамично с dll без\n"
"  --dll-search-prefix=<низ>          Когато се свързва динамично с dll без\n"
"                                       библиотека за внасяне, да се\n"
"                                       библиотека за внасяне, да се\n"
"                                       предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
"                                       предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
"                                       lib<базовоиме>.dll \n"
"                                       lib<базовоиме>.dll \n"
 
 
#: emultempl/pe.em:458
#: emultempl/pe.em:459
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-auto-import               \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
"  --enable-auto-import               \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
"                                       __imp_sym при отпратки за данни\n"
"                                       __imp_sym при отпратки за данни\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:460
#: emultempl/pe.em:461
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr "  --disable-auto-import              Да не се внасят автоматично данни от DLL-ли\n"
msgstr "  --disable-auto-import              Да не се внасят автоматично данни от DLL-ли\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:461
#: emultempl/pe.em:462
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
"                                       runtime.\n"
"                                       runtime.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Преодоляване на ограниченията на автоматичните\n"
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Преодоляване на ограниченията на автоматичните\n"
"                                       внасяния с добавяне на лъже-премествания,\n"
"                                       внасяния с добавяне на лъже-премествания,\n"
"                                       определяни по време на работа.\n"
"                                       определяни по време на работа.\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:464
#: emultempl/pe.em:465
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Без лъже-премествания, по време на работа,\n"
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Без лъже-премествания, по време на работа,\n"
"                                       за автоматично внесени данни.\n"
"                                       за автоматично внесени данни.\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:466
#: emultempl/pe.em:467
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-extra-pe-debug            Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n"
"  --enable-extra-pe-debug            Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n"
"                                       или свързване на DLL-ли (съотв. самовнасяне)\n"
"                                       или свързване на DLL-ли (съотв. самовнасяне)\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:469
#: emultempl/pe.em:470
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --large-address-aware              Програмата поддържа виртуални адреси\n"
"  --large-address-aware              Програмата поддържа виртуални адреси\n"
"                                       по-голями от 2 гигабайта\n"
"                                       по-голями от 2 гигабайта\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:471
#: emultempl/pe.em:472
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
"                                       executable image files\n"
"                                       executable image files\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-long-section-names        Използване на дълги имена за COFF\n"
"  --enable-long-section-names        Използване на дълги имена за COFF\n"
"                                       раздели, дори в изпълними файлове\n"
"                                       раздели, дори в изпълними файлове\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:473
#: emultempl/pe.em:474
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
"                                       in object files\n"
"                                       in object files\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --disable-long-section-names       Да не се използват дълги имена на COFF\n"
"  --disable-long-section-names       Да не се използват дълги имена на COFF\n"
"                                       раздели, дори в обектни файлове\n"
"                                       раздели, дори в обектни файлове\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:475
#: emultempl/pe.em:476
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
"  --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
"\t\t\t\t       като се използва случаен адрес\n"
"\t\t\t\t       като се използва случаен адрес\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:477
#: emultempl/pe.em:478
#, c-format
#, c-format
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
msgstr "  --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
msgstr "  --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:478
#: emultempl/pe.em:479
#, c-format
#, c-format
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
msgstr "  --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n"
msgstr "  --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:479
#: emultempl/pe.em:480
#, c-format
#, c-format
msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
msgstr "  --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
msgstr "  --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:480
#: emultempl/pe.em:481
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
"  --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
"\t\t\t\t       SE подръжка в този образ\n"
"\t\t\t\t       SE подръжка в този образ\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:482
#: emultempl/pe.em:483
#, c-format
#, c-format
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
msgstr "  --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
msgstr "  --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:483
#: emultempl/pe.em:484
#, c-format
#, c-format
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
msgstr "  --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
msgstr "  --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:484
#: emultempl/pe.em:485
#, c-format
#, c-format
msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
msgstr "  --tsaware                  Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
msgstr "  --tsaware                  Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:613
#: emultempl/pe.em:614
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: предупреждение: непревилен номер на версия за командата -subsystem\n"
msgstr "%P: предупреждение: непревилен номер на версия за командата -subsystem\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:638
#: emultempl/pe.em:639
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:659
#: emultempl/pe.em:660
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: непревилен шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
msgstr "%P%F: непревилен шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:676
#: emultempl/pe.em:677
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: неизвестни шест. данни за PE параметър '%s'\n"
msgstr "%P%F: неизвестни шест. данни за PE параметър '%s'\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:693
#: emultempl/pe.em:692
#, c-format
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%F%P: Не може да се отвори основен файл %s\n"
msgstr "%s: Не може да се отвори базов файл %s\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:969
#: emultempl/pe.em:965
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел.\n"
msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел.\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:982
#: emultempl/pe.em:978
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n"
msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1058 emultempl/pe.em:1085
#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1063 emultempl/pe.em:1090
#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1064 emultempl/pe.em:1091
#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1110
#: emultempl/pe.em:1106
#, c-format
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при автоматично внасяне\n"
msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при автоматично внасяне\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1150
#: emultempl/pe.em:1146
#, c-format
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (само-внасяне)\n"
msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (само-внасяне)\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1157
#: emultempl/pe.em:1153
msgid ""
msgid ""
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%P: предупр.: само-внасяне е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n"
"%P: предупр.: само-внасяне е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n"
"Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от само-внасяни DLL-ли.\n"
"Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от само-внасяни DLL-ли.\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1164 emultempl/pe.em:1369 emultempl/pe.em:1575 ldcref.c:490
#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1183 ldmisc.c:286 pe-dll.c:705 pe-dll.c:1253
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257
#: pe-dll.c:1348
#: pe-dll.c:1352
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат имената: %E\n"
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат имената: %E\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1245
#: emultempl/pe.em:1243
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n"
msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1616
#: emultempl/pe.em:1617
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1639
#: emultempl/pe.em:1640
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:542 ldlang.c:3323 ldlang.c:3358 ldlang.c:6804
#: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978
#: ldlang.c:6835 ldmain.c:1128
#: ldmain.c:1160
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
 
 
#: ldcref.c:168
#: ldcref.c:168
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
Line 474... Line 474...
 
 
#: ldcref.c:532
#: ldcref.c:532
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: име '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
msgstr "%P: име '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
 
 
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
 
 
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
Line 535... Line 535...
#: ldemul.c:334
#: ldemul.c:334
#, c-format
#, c-format
msgid "  no emulation specific options.\n"
msgid "  no emulation specific options.\n"
msgstr "  без особени възможности за подражаване.\n"
msgstr "  без особени възможности за подражаване.\n"
 
 
#: ldexp.c:313
#: ldexp.c:314
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
msgstr "%P: предупреждение: адреса на '%s' не е кратен на максималния размер на страница\n"
msgstr "%P: предупреждение: адреса на '%s' не е кратен на максималния размер на страница\n"
 
 
#: ldexp.c:351
#: ldexp.c:407
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% на нула\n"
msgstr "%F%S %% на нула\n"
 
 
#: ldexp.c:359
#: ldexp.c:417
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / на нула\n"
msgstr "%F%S / на нула\n"
 
 
#: ldexp.c:552
#: ldexp.c:591
#, c-format
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"
msgstr "%X%S: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"
 
 
#: ldexp.c:564
#: ldexp.c:605
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: неопределено име '%s' е указано в израза\n"
msgstr "%F%S: неопределено име '%s' е указано в израза\n"
 
 
#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"
msgstr "%F%S: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"
 
 
#: ldexp.c:656 ldexp.c:670
#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: неопределен MEMORY регион '%s' е указан в израза\n"
msgstr "%F%S: неопределен MEMORY регион '%s' е указан в израза\n"
 
 
#: ldexp.c:681
#: ldexp.c:722
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
 
 
#: ldexp.c:743
#: ldexp.c:787
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
 
 
#: ldexp.c:757
#: ldexp.c:805
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
 
 
#: ldexp.c:760
#: ldexp.c:808
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън РАЗДЕЛ\n"
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън РАЗДЕЛ\n"
 
 
#: ldexp.c:773
#: ldexp.c:821
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
 
 
#: ldexp.c:812
#: ldexp.c:882
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: пропадна създаването на хеш\n"
msgstr "%P%F:%s: пропадна създаването на хеш\n"
 
 
#: ldexp.c:1119 ldexp.c:1144 ldexp.c:1204
#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
 
 
#: ldfile.c:141
#: ldfile.c:142
#, c-format
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
 
 
#: ldfile.c:143
#: ldfile.c:144
#, c-format
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
 
 
#: ldfile.c:149
#: ldfile.c:150
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
 
 
#: ldfile.c:266 ldfile.c:295
#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"
msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"
 
 
#: ldfile.c:279
#: ldfile.c:280
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
 
 
#: ldfile.c:332 ldmain.c:832
#: ldfile.c:426
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
 
msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, при твърденията за файла\n"
 
 
 
#: ldfile.c:447
 
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
msgstr "%P: не се намира %s в %s: %E\n"
msgstr "%P: не се намира %s в %s: %E\n"
 
 
#: ldfile.c:450
#: ldfile.c:429
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
msgstr "%P: не се намира %s: %E\n"
msgstr "%P: не се намира %s: %E\n"
 
 
#: ldfile.c:485
#: ldfile.c:464
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%P: не се намера %s в %s\n"
msgstr "%P: не се намера %s в %s\n"
 
 
#: ldfile.c:488
#: ldfile.c:467
msgid "%P: cannot find %s\n"
msgid "%P: cannot find %s\n"
msgstr "%P: не се намира %s\n"
msgstr "%P: не се намира %s\n"
 
 
#: ldfile.c:507 ldfile.c:525
#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
 
 
#: ldfile.c:509 ldfile.c:527
#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
#, c-format
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
 
 
#: ldfile.c:657
#: ldfile.c:636
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
 
 
#: ldfile.c:722
#: ldfile.c:701
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
 
 
#: ldlang.c:1160 ldlang.c:1202 ldlang.c:3048
#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:1253
#: ldlang.c:1310
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
 
 
#: ldlang.c:1259
#: ldlang.c:1316
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
 
 
#: ldlang.c:1293
#: ldlang.c:1350
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
 
 
#: ldlang.c:1304
#: ldlang.c:1361
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
 
 
#: ldlang.c:1311
#: ldlang.c:1368
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
 
 
#: ldlang.c:1363 ldlang.c:1402
#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: пропадна създаването на раздел '%s': %E\n"
msgstr "%P%F: пропадна създаването на раздел '%s': %E\n"
 
 
#: ldlang.c:1958
#: ldlang.c:2021
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Discarded input sections\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Отхвърлени входни раздели\n"
"Отхвърлени входни раздели\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldlang.c:1966
#: ldlang.c:2029
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Memory Configuration\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Конфигурация на паметта\n"
"Конфигурация на паметта\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldlang.c:1968
#: ldlang.c:2031
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgstr "Име"
 
 
#: ldlang.c:1968
#: ldlang.c:2031
msgid "Origin"
msgid "Origin"
msgstr "Произход"
msgstr "Произход"
 
 
#: ldlang.c:1968
#: ldlang.c:2031
msgid "Length"
msgid "Length"
msgstr "Дължина"
msgstr "Дължина"
 
 
#: ldlang.c:1968
#: ldlang.c:2031
msgid "Attributes"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
msgstr "Атрибути"
 
 
#: ldlang.c:2008
#: ldlang.c:2071
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Текст при свързване и изображения на паметта\n"
"Текст при свързване и изображения на паметта\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldlang.c:2074
#: ldlang.c:2140
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: Неправилно използване на раздел '%s'\n"
msgstr "%P%F: Неправилно използване на раздел '%s'\n"
 
 
#: ldlang.c:2083
#: ldlang.c:2149
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи раздел именуван %s\n"
msgstr "%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи раздел именуван %s\n"
 
 
#: ldlang.c:2636
#: ldlang.c:2702
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:2637
#: ldlang.c:2703
msgid "%B: matching formats:"
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: съвпадащи формати:"
msgstr "%B: съвпадащи формати:"
 
 
#: ldlang.c:2644
#: ldlang.c:2710
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:2715
#: ldlang.c:2781
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
 
 
#: ldlang.c:2730 ldlang.c:2744
#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: не може да се прочетат имената: %E\n"
msgstr "%F%B: не може да се прочетат имената: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:3018
#: ldlang.c:3084
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n"
msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n"
 
 
#: ldlang.c:3032
#: ldlang.c:3098
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
 
 
#: ldlang.c:3034
#: ldlang.c:3100
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:3040
#: ldlang.c:3106
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:3044
#: ldlang.c:3110
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:3185
#: ldlang.c:3267
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"
msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"
 
 
#: ldlang.c:3215
#: ldlang.c:3308
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
 
 
#: ldlang.c:3233
#: ldlang.c:3326
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
 
 
#: ldlang.c:3688
#: ldlang.c:3722
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
 
 
#: ldlang.c:3903
#: ldlang.c:3937
msgid " load address 0x%V"
msgid " load address 0x%V"
msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
 
 
#: ldlang.c:4179
#: ldlang.c:4212
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"
msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"
 
 
#: ldlang.c:4270
#: ldlang.c:4303
#, c-format
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "
msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "
 
 
#: ldlang.c:4423
#: ldlang.c:4456
#, c-format
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Не успя при %d\n"
msgstr "Не успя при %d\n"
 
 
#: ldlang.c:4710
#: ldlang.c:4743
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: раздел %s зареден в [%V,%V] припокрива раздел %s зареден в [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: раздел %s зареден в [%V,%V] припокрива раздел %s зареден в [%V,%V]\n"
 
 
#: ldlang.c:4726
#: ldlang.c:4759
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n"
msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n"
 
 
#: ldlang.c:4749
#: ldlang.c:4782
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
msgstr "%X%P: адресът 0x%v от %B, раздел '%s', не е в регион '%s'\n"
msgstr "%X%P: адресът 0x%v от %B, раздел '%s', не е в регион '%s'\n"
 
 
#: ldlang.c:4760
#: ldlang.c:4793
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
msgstr "%X%P: %B раздел '%s' не се побира в регион '%s'\n"
msgstr "%X%P: %B раздел '%s' не се побира в регион '%s'\n"
 
 
#: ldlang.c:4816
#: ldlang.c:4850
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: адресния израз не е константен или отпратка за по нататък при раздел %s\n"
msgstr "%F%S: адресния израз не е константен или отпратка за по нататък при раздел %s\n"
 
 
#: ldlang.c:4841
#: ldlang.c:4875
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"
msgstr "%P%X: Вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"
 
 
#: ldlang.c:4900
#: ldlang.c:4932
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
 
 
#: ldlang.c:4905
#: ldlang.c:4937
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
 
 
#: ldlang.c:4927
#: ldlang.c:4959
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на раздел %s с %lu байта\n"
msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на раздел %s с %lu байта\n"
 
 
#: ldlang.c:5004
#: ldlang.c:5036
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
 
 
#: ldlang.c:5170
#: ldlang.c:5202
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се намали раздел: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се намали раздел: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:5497
#: ldlang.c:5531
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
 
 
#: ldlang.c:5530
#: ldlang.c:5564
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
 
 
#: ldlang.c:5648
#: ldlang.c:5683
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
msgstr "%P%F: gc-раздели изискват или вход или неопределено име\n"
msgstr "%P%F: gc-раздели изискват или вход или неопределено име\n"
 
 
#: ldlang.c:5673
#: ldlang.c:5708
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
 
 
#: ldlang.c:5686 ldlang.c:5705
#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
 
 
#: ldlang.c:5698
#: ldlang.c:5733
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
 
 
#: ldlang.c:5710
#: ldlang.c:5745
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
 
 
#: ldlang.c:5760
#: ldlang.c:5800
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n"
msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n"
 
 
#: ldlang.c:5770
#: ldlang.c:5810
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
 
 
#: ldlang.c:5792
#: ldlang.c:5832
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%P%X: пропадна сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
msgstr "%P%X: пропадна сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
 
 
#: ldlang.c:5863
#: ldlang.c:5903
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
 
 
#: ldlang.c:5875
#: ldlang.c:5915
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allocating common symbols\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Заделяне на общи имена\n"
"Заделяне на общи имена\n"
 
 
#: ldlang.c:5876
#: ldlang.c:5916
msgid ""
msgid ""
"Common symbol       size              file\n"
"Common symbol       size              file\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Общо име            размер            файл\n"
"Общо име            размер            файл\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldlang.c:6022
#: ldlang.c:6062
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n"
msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n"
 
 
#: ldlang.c:6415
#: ldlang.c:6524
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
 
 
#: ldlang.c:6430
#: ldlang.c:6547
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, след прочитане на всички имена\n"
msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, след прочитане на всички имена\n"
 
 
#: ldlang.c:6717
#: ldlang.c:6860
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
 
 
#: ldlang.c:6765
#: ldlang.c:6906
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: раздел едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
msgstr "%X%P:%S: раздел едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
 
 
#: ldlang.c:6950
#: ldlang.c:7093
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
msgstr "%X%P:%S: не се поддържат PHDRS и FILEHDR, ако липсват в предишни PT_LOAD заглавия\n"
msgstr "%X%P:%S: не се поддържат PHDRS и FILEHDR, ако липсват в предишни PT_LOAD заглавия\n"
 
 
#: ldlang.c:7022
#: ldlang.c:7165
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"
msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"
 
 
#: ldlang.c:7060
#: ldlang.c:7203
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:7080
#: ldlang.c:7223
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"
 
 
#: ldlang.c:7481
#: ldlang.c:7636
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: непоснат език '%s' при информация за версия\n"
msgstr "%X%P: непознат език '%s' при информация за версия\n"
 
 
#: ldlang.c:7626
#: ldlang.c:7781
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за версии\n"
msgstr "%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за версии\n"
 
 
#: ldlang.c:7635
#: ldlang.c:7790
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"
msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"
 
 
#: ldlang.c:7656 ldlang.c:7665 ldlang.c:7683 ldlang.c:7693
#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
 
 
#: ldlang.c:7733
#: ldlang.c:7888
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"
msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"
 
 
#: ldlang.c:7756
#: ldlang.c:7911
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"
msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"
 
 
 
#: ldlang.c:8035
 
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
 
msgstr "%X%P: непозната възможност '%s'\n"
 
 
#: ldmain.c:239
#: ldmain.c:239
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"
msgstr "%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"
 
 
#: ldmain.c:307
#: ldmain.c:307
Line 1021... Line 1021...
 
 
#: ldmain.c:456
#: ldmain.c:456
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:485
#: ldmain.c:488
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
 
msgstr "%P: %s: грешка при почистване на приставка, пренебрегната\n"
 
 
 
#: ldmain.c:494
 
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
 
 
#: ldmain.c:503
#: ldmain.c:497
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: пропадна заключителното затваряне: %E\n"
msgstr "%F%B: пропадна заключителното затваряне: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:529
#: ldmain.c:523
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: не можа да се отвори източника на копието '%s'\n"
msgstr "%X%P: не можа да се отвори източника на копието '%s'\n"
 
 
#: ldmain.c:532
#: ldmain.c:526
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"
msgstr "%X%P: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"
 
 
#: ldmain.c:539
#: ldmain.c:533
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
 
 
#: ldmain.c:544 pe-dll.c:1729
#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733
#, c-format
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
 
 
#: ldmain.c:560
#: ldmain.c:555
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"
 
 
#: ldmain.c:563
#: ldmain.c:558
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
 
 
#: ldmain.c:646
#: ldmain.c:642
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
 
 
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714 ldmain.c:746 plugin.c:772
#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:698 ldmain.c:718
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:732
#: ldmain.c:728
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
 
 
#: ldmain.c:776
#: ldmain.c:772
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:781
#: ldmain.c:777
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
 
 
#: ldmain.c:895
#: ldmain.c:877
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Членове на архива включени заради файл(име)\n"
"Членове на архива включени заради файл(име)\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldmain.c:975
#: ldmain.c:983
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
 
 
#: ldmain.c:978
#: ldmain.c:986
msgid "%D: first defined here\n"
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: първото определение тук\n"
msgstr "%D: първото определение тук\n"
 
 
#: ldmain.c:982
#: ldmain.c:990
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: Забранява намаляването: не работи с многократни определения\n"
msgstr "%P: Забранява намаляването: не работи с многократни определения\n"
 
 
#: ldmain.c:1012
#: ldmain.c:1044
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
 
 
#: ldmain.c:1015
#: ldmain.c:1047
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
 
 
#: ldmain.c:1022
#: ldmain.c:1054
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
 
 
#: ldmain.c:1025
#: ldmain.c:1057
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
 
 
#: ldmain.c:1032
#: ldmain.c:1064
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
 
 
#: ldmain.c:1035
#: ldmain.c:1067
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
 
 
#: ldmain.c:1039
#: ldmain.c:1071
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
 
 
#: ldmain.c:1042
#: ldmain.c:1074
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
 
 
#: ldmain.c:1046
#: ldmain.c:1078
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
 
 
#: ldmain.c:1048
#: ldmain.c:1080
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
 
 
#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: предупр.: използван общ конструктор %s\n"
msgstr "%P: предупр.: използван общ конструктор %s\n"
 
 
#: ldmain.c:1116
#: ldmain.c:1148
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"
msgstr "%P%F: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"
 
 
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269
msgid "warning: "
msgid "warning: "
msgstr "предупр.: "
msgstr "предупр.: "
 
 
#: ldmain.c:1273
#: ldmain.c:1305
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:1280
#: ldmain.c:1312
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:1301
#: ldmain.c:1333
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
 
 
#: ldmain.c:1304
#: ldmain.c:1336
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
 
 
#: ldmain.c:1310
#: ldmain.c:1342
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
 
 
#: ldmain.c:1313
#: ldmain.c:1345
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
 
 
#: ldmain.c:1324
#: ldmain.c:1356
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
 
 
#: ldmain.c:1327
#: ldmain.c:1359
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
 
 
#: ldmain.c:1333
#: ldmain.c:1365
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
 
 
#: ldmain.c:1336
#: ldmain.c:1368
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
 
 
#: ldmain.c:1375
#: ldmain.c:1407
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"
msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"
 
 
#: ldmain.c:1388
#: ldmain.c:1420
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
 
 
#: ldmain.c:1393
#: ldmain.c:1425
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в раздел %A от %B"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в раздел %A от %B"
 
 
#: ldmain.c:1405
#: ldmain.c:1437
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне:  %s срещу '%T'"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне:  %s срещу '%T'"
 
 
#: ldmain.c:1422
#: ldmain.c:1454
#, c-format
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%H: опасно преместване: %s\n"
msgstr "%X%C: опасно преместване: %s\n"
 
 
#: ldmain.c:1469
#: ldmain.c:1437
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr "%X%H: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
msgstr "%X%C: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
 
 
 
#: ldmisc.c:149
#: ldmisc.c:151
#, c-format
#, c-format
msgid "no symbol"
msgid "no symbol"
msgstr "без имена"
msgstr "без имена"
 
 
#: ldmisc.c:246
#: ldmisc.c:248
#, c-format
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "вграден скрипт за свързване:%u"
msgstr "вграден скрипт за свързване:%u"
 
 
#: ldmisc.c:324
#: ldmisc.c:329
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
 
 
#: ldmisc.c:451
#: ldmisc.c:464
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
 
 
#: ldmisc.c:500
#: ldmisc.c:513
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n"
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n"
 
 
#: ldmisc.c:503
#: ldmisc.c:516
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n"
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n"
 
 
#: ldmisc.c:505
#: ldmisc.c:518
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
 
 
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:39
#: ldver.c:39
Line 1261... Line 1256...
msgid "GNU ld %s\n"
msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "ГНУ ld %s\n"
msgstr "ГНУ ld %s\n"
 
 
#: ldver.c:43
#: ldver.c:43
#, c-format
#, c-format
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Авторско право: 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Авторско право: 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
#: ldver.c:44
#: ldver.c:44
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
Line 1301... Line 1296...
 
 
#: ldwrite.c:588
#: ldwrite.c:588
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: пропадна заключителното свързване: %E\n"
msgstr "%F%P: пропадна заключителното свързване: %E\n"
 
 
#: lexsup.c:219 lexsup.c:368
#: lexsup.c:219 lexsup.c:373
msgid "KEYWORD"
msgid "KEYWORD"
msgstr "КЛЮЧ"
msgstr "КЛЮЧ"
 
 
#: lexsup.c:219
#: lexsup.c:219
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
Line 1317... Line 1312...
 
 
#: lexsup.c:222
#: lexsup.c:222
msgid "Set architecture"
msgid "Set architecture"
msgstr "Задава архитектура"
msgstr "Задава архитектура"
 
 
#: lexsup.c:224 lexsup.c:487
#: lexsup.c:224 lexsup.c:492
msgid "TARGET"
msgid "TARGET"
msgstr "РЕЗУЛТАТ"
msgstr "РЕЗУЛТАТ"
 
 
#: lexsup.c:224
#: lexsup.c:224
msgid "Specify target for following input files"
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
 
 
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:296 lexsup.c:309 lexsup.c:311
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317
#: lexsup.c:441 lexsup.c:501 lexsup.c:563 lexsup.c:576
#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582
msgid "FILE"
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
msgstr "ФАЙЛ"
 
 
#: lexsup.c:227
#: lexsup.c:227
msgid "Read MRI format linker script"
msgid "Read MRI format linker script"
Line 1338... Line 1333...
 
 
#: lexsup.c:229
#: lexsup.c:229
msgid "Force common symbols to be defined"
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Принудително определяне на общи имена"
msgstr "Принудително определяне на общи имена"
 
 
#: lexsup.c:233 lexsup.c:545 lexsup.c:547 lexsup.c:549 lexsup.c:551
#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556
msgid "ADDRESS"
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"
msgstr "АДРЕС"
 
 
#: lexsup.c:233
#: lexsup.c:233
msgid "Set start address"
msgid "Set start address"
Line 1470... Line 1465...
 
 
#: lexsup.c:285
#: lexsup.c:285
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
msgstr "Изпраща арг. към последно заредената приставка"
msgstr "Изпраща арг. към последно заредената приставка"
 
 
#: lexsup.c:288
#: lexsup.c:287 lexsup.c:290
 
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
 
msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с GCC LTO възможност"
 
 
 
#: lexsup.c:294
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SVR4)"
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SVR4)"
 
 
#: lexsup.c:292
#: lexsup.c:298
msgid "Generate relocatable output"
msgid "Generate relocatable output"
msgstr "Създаване на преместваем резултат"
msgstr "Създаване на преместваем резултат"
 
 
#: lexsup.c:296
#: lexsup.c:302
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, като --rpath)"
msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, като --rpath)"
 
 
#: lexsup.c:299
#: lexsup.c:305
msgid "Strip all symbols"
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Премахване на всички имена"
msgstr "Премахване на всички имена"
 
 
#: lexsup.c:301
#: lexsup.c:307
msgid "Strip debugging symbols"
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Премахване на имена за трасиране"
msgstr "Премахване на имена за трасиране"
 
 
#: lexsup.c:303
#: lexsup.c:309
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"
msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"
 
 
#: lexsup.c:305
#: lexsup.c:311
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"
msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"
 
 
#: lexsup.c:307
#: lexsup.c:313
msgid "Trace file opens"
msgid "Trace file opens"
msgstr "Проследяване на отваряните файлове"
msgstr "Проследяване на отваряните файлове"
 
 
#: lexsup.c:309
#: lexsup.c:315
msgid "Read linker script"
msgid "Read linker script"
msgstr "Използва скрипт за свързване"
msgstr "Използва скрипт за свързване"
 
 
#: lexsup.c:311
#: lexsup.c:317
msgid "Read default linker script"
msgid "Read default linker script"
msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"
msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"
 
 
#: lexsup.c:315 lexsup.c:333 lexsup.c:418 lexsup.c:439 lexsup.c:538
#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543
#: lexsup.c:566 lexsup.c:605
#: lexsup.c:572 lexsup.c:611
msgid "SYMBOL"
msgid "SYMBOL"
msgstr "ИМЕ"
msgstr "ИМЕ"
 
 
#: lexsup.c:315
#: lexsup.c:321
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"
msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"
 
 
#: lexsup.c:318
#: lexsup.c:324
msgid "[=SECTION]"
msgid "[=SECTION]"
msgstr "=РАЗДЕЛ"
msgstr "=РАЗДЕЛ"
 
 
#: lexsup.c:319
#: lexsup.c:325
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"
msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"
 
 
#: lexsup.c:321
#: lexsup.c:327
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"
msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"
 
 
#: lexsup.c:323
#: lexsup.c:329
msgid "Print version information"
msgid "Print version information"
msgstr "Извеждане на информация за версия"
msgstr "Извеждане на информация за версия"
 
 
#: lexsup.c:325
#: lexsup.c:331
msgid "Print version and emulation information"
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
 
 
#: lexsup.c:327
#: lexsup.c:333
msgid "Discard all local symbols"
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"
msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"
 
 
#: lexsup.c:329
#: lexsup.c:335
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"
msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"
 
 
#: lexsup.c:331
#: lexsup.c:337
msgid "Don't discard any local symbols"
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Без отхвърляне на местни имена"
msgstr "Без отхвърляне на местни имена"
 
 
#: lexsup.c:333
#: lexsup.c:339
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"
msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"
 
 
#: lexsup.c:335 lexsup.c:503 lexsup.c:505
#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510
msgid "PATH"
msgid "PATH"
msgstr "ПЪТ"
msgstr "ПЪТ"
 
 
#: lexsup.c:335
#: lexsup.c:341
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
 
 
#: lexsup.c:338
#: lexsup.c:344
msgid "Start a group"
msgid "Start a group"
msgstr "Начало на група"
msgstr "Начало на група"
 
 
#: lexsup.c:340
#: lexsup.c:346
msgid "End a group"
msgid "End a group"
msgstr "Край на група"
msgstr "Край на група"
 
 
#: lexsup.c:344
#: lexsup.c:350
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"
msgstr "Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"
 
 
#: lexsup.c:348
#: lexsup.c:354
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
 
 
#: lexsup.c:361
#: lexsup.c:366
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr "Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"
msgstr "Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"
 
 
#: lexsup.c:364
#: lexsup.c:369
msgid ""
msgid ""
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
"                                the command line"
"                                the command line"
msgstr ""
msgstr ""
"Винаги се установява DT_NEEDED за динамичните библиотеки\n"
"Винаги се установява DT_NEEDED за динамичните библиотеки\n"
"                                посочени на командния ред"
"                                посочени на командния ред"
 
 
#: lexsup.c:368
#: lexsup.c:373
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
 
 
#: lexsup.c:370
#: lexsup.c:375
msgid "Link against shared libraries"
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
 
 
#: lexsup.c:376
#: lexsup.c:381
msgid "Do not link against shared libraries"
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
 
 
#: lexsup.c:384
#: lexsup.c:389
msgid "Bind global references locally"
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Привързване на общи препратки като местни"
msgstr "Привързване на общи препратки като местни"
 
 
#: lexsup.c:386
#: lexsup.c:391
msgid "Bind global function references locally"
msgid "Bind global function references locally"
msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"
msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"
 
 
#: lexsup.c:388
#: lexsup.c:393
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"
msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"
 
 
#: lexsup.c:391
#: lexsup.c:396
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"
msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"
 
 
#: lexsup.c:395
#: lexsup.c:400
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr "Копиране на DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
msgstr "Копиране на DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
 
 
#: lexsup.c:399
#: lexsup.c:404
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr "Да не се копират DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
msgstr "Да не се копират DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
 
 
#: lexsup.c:403
#: lexsup.c:408
msgid "Output cross reference table"
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
 
 
#: lexsup.c:405
#: lexsup.c:410
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"
msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"
 
 
#: lexsup.c:405
#: lexsup.c:410
msgid "Define a symbol"
msgid "Define a symbol"
msgstr "Задаване на име"
msgstr "Задаване на име"
 
 
#: lexsup.c:407
#: lexsup.c:412
msgid "[=STYLE]"
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=НАЧИН]"
msgstr "[=НАЧИН]"
 
 
#: lexsup.c:407
#: lexsup.c:412
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
 
 
#: lexsup.c:410
#: lexsup.c:415
msgid "Generate embedded relocs"
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Създаване на вградени премествания"
msgstr "Създаване на вградени премествания"
 
 
#: lexsup.c:412
#: lexsup.c:417
msgid "Treat warnings as errors"
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
 
 
#: lexsup.c:415
#: lexsup.c:420
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
 
 
#: lexsup.c:418
#: lexsup.c:423
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"
msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"
 
 
#: lexsup.c:420
#: lexsup.c:425
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe "
msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe "
 
 
#: lexsup.c:422
#: lexsup.c:427
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"
msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"
 
 
#: lexsup.c:425
#: lexsup.c:430
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"
msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"
 
 
#: lexsup.c:428
#: lexsup.c:433
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"
msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"
 
 
#: lexsup.c:431
#: lexsup.c:436
msgid "Do not list removed unused sections"
msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"
msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"
 
 
#: lexsup.c:434
#: lexsup.c:439
msgid "Set default hash table size close to "
msgid "Set default hash table size close to "
msgstr "Установява размер по подразбиране на таблицат за хеш близък до <ЧИСЛО>"
msgstr "Установява размер по подразбиране на таблицат за хеш близък до <ЧИСЛО>"
 
 
#: lexsup.c:437
#: lexsup.c:442
msgid "Print option help"
msgid "Print option help"
msgstr "Извеждане на помощ за опците"
msgstr "Извеждане на помощ за опците"
 
 
#: lexsup.c:439
#: lexsup.c:444
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"
msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"
 
 
#: lexsup.c:441
#: lexsup.c:446
msgid "Write a map file"
msgid "Write a map file"
msgstr "Записване на файл с изобразявания"
msgstr "Записване на файл с изобразявания"
 
 
#: lexsup.c:443
#: lexsup.c:448
msgid "Do not define Common storage"
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"
msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"
 
 
#: lexsup.c:445
#: lexsup.c:450
msgid "Do not demangle symbol names"
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Без декорация за имената"
msgstr "Без декорация за имената"
 
 
#: lexsup.c:447
#: lexsup.c:452
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
 
 
#: lexsup.c:449
#: lexsup.c:454
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"
 
 
#: lexsup.c:452
#: lexsup.c:457
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
 
 
#: lexsup.c:456
#: lexsup.c:461
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
 
 
#: lexsup.c:460
#: lexsup.c:465
msgid "Allow multiple definitions"
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Позволява повтаряне на определения"
msgstr "Позволява повтаряне на определения"
 
 
#: lexsup.c:462
#: lexsup.c:467
msgid "Disallow undefined version"
msgid "Disallow undefined version"
msgstr "Непозволява неопределена версия"
msgstr "Непозволява неопределена версия"
 
 
#: lexsup.c:464
#: lexsup.c:469
msgid "Create default symbol version"
msgid "Create default symbol version"
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"
 
 
#: lexsup.c:467
#: lexsup.c:472
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"
 
 
#: lexsup.c:470
#: lexsup.c:475
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"
msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"
 
 
#: lexsup.c:473
#: lexsup.c:478
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"
msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"
 
 
#: lexsup.c:476
#: lexsup.c:481
msgid "Turn off --whole-archive"
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Изключване на --whole-archive"
msgstr "Изключване на --whole-archive"
 
 
#: lexsup.c:478
#: lexsup.c:483
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
 
 
#: lexsup.c:483
#: lexsup.c:488
msgid ""
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"Only use library directories specified on\n"
"                                the command line"
"                                the command line"
msgstr ""
msgstr ""
"Използване само на директорите за библиотеки\n"
"Използване само на директорите за библиотеки\n"
"                                 зададени на командния ред"
"                                 зададени на командния ред"
 
 
#: lexsup.c:487
#: lexsup.c:492
msgid "Specify target of output file"
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Задаване на целта за резултата"
msgstr "Задаване на целта за резултата"
 
 
#: lexsup.c:490
#: lexsup.c:495
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)"
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)"
 
 
#: lexsup.c:493
#: lexsup.c:498
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr "Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"
msgstr "Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"
 
 
#: lexsup.c:496
#: lexsup.c:501
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
msgstr "Намаляване на размера на кода с използване на оптимизация характерна за целта"
msgstr "Намаляване на размера на кода с използване на оптимизация характерна за целта"
 
 
#: lexsup.c:498
#: lexsup.c:503
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
msgstr "Да не се използват намаляващи похвати, за да се ограничи размера на кода"
msgstr "Да не се използват намаляващи похвати, за да се ограничи размера на кода"
 
 
#: lexsup.c:501
#: lexsup.c:506
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"
msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"
 
 
#: lexsup.c:503
#: lexsup.c:508
msgid "Set runtime shared library search path"
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
 
 
#: lexsup.c:505
#: lexsup.c:510
msgid "Set link time shared library search path"
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
 
 
#: lexsup.c:508
#: lexsup.c:513
msgid "Create a shared library"
msgid "Create a shared library"
msgstr "Създаване на споделена библиотека"
msgstr "Създаване на споделена библиотека"
 
 
#: lexsup.c:512
#: lexsup.c:517
msgid "Create a position independent executable"
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
 
 
#: lexsup.c:516
#: lexsup.c:521
msgid "[=ascending|descending]"
msgid "[=ascending|descending]"
msgstr "[=възходящ|низходящ]"
msgstr "[=възходящ|низходящ]"
 
 
#: lexsup.c:517
#: lexsup.c:522
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
 
 
#: lexsup.c:522
#: lexsup.c:527
msgid "name|alignment"
msgid "name|alignment"
msgstr "име|подравняване"
msgstr "име|подравняване"
 
 
#: lexsup.c:523
#: lexsup.c:528
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"
msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"
 
 
#: lexsup.c:525
#: lexsup.c:530
msgid "COUNT"
msgid "COUNT"
msgstr "БРОЙ"
msgstr "БРОЙ"
 
 
#: lexsup.c:525
#: lexsup.c:530
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"
msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"
 
 
#: lexsup.c:528
#: lexsup.c:533
msgid "[=SIZE]"
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=РАЗМЕР]"
msgstr "[=РАЗМЕР]"
 
 
#: lexsup.c:528
#: lexsup.c:533
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"
 
 
#: lexsup.c:531
#: lexsup.c:536
msgid "[=COUNT]"
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=БРОЙ]"
msgstr "[=БРОЙ]"
 
 
#: lexsup.c:531
#: lexsup.c:536
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"
 
 
#: lexsup.c:534
#: lexsup.c:539
msgid "Print memory usage statistics"
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
 
 
#: lexsup.c:536
#: lexsup.c:541
msgid "Display target specific options"
msgid "Display target specific options"
msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"
msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"
 
 
#: lexsup.c:538
#: lexsup.c:543
msgid "Do task level linking"
msgid "Do task level linking"
msgstr "Свързване на ниво задача"
msgstr "Свързване на ниво задача"
 
 
#: lexsup.c:540
#: lexsup.c:545
msgid "Use same format as native linker"
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
 
 
#: lexsup.c:542
#: lexsup.c:547
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"
msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"
 
 
#: lexsup.c:542
#: lexsup.c:547
msgid "Set address of named section"
msgid "Set address of named section"
msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"
msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"
 
 
#: lexsup.c:545
#: lexsup.c:550
msgid "Set address of .bss section"
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"
 
 
#: lexsup.c:547
#: lexsup.c:552
msgid "Set address of .data section"
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"
 
 
#: lexsup.c:549
#: lexsup.c:554
msgid "Set address of .text section"
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"
 
 
#: lexsup.c:551
#: lexsup.c:556
msgid "Set address of text segment"
msgid "Set address of text segment"
msgstr "Задаване адрес на раздел .text"
msgstr "Задаване адрес на раздел .text"
 
 
#: lexsup.c:554
#: lexsup.c:559
msgid ""
msgid ""
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"                                ignore-in-shared-libs"
"                                ignore-in-shared-libs"
msgstr ""
msgstr ""
"Как да се обработват несвързани имена.  <метод> може да е:\n"
"Как да се обработват несвързани имена.  <метод> може да е:\n"
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"                                ignore-in-shared-libs"
"                                ignore-in-shared-libs"
 
 
#: lexsup.c:559
#: lexsup.c:564
 
msgid "[=NUMBER]"
 
msgstr "[=ЧИСЛО]"
 
 
 
#: lexsup.c:565
msgid "Output lots of information during link"
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
 
 
#: lexsup.c:563
#: lexsup.c:569
msgid "Read version information script"
msgid "Read version information script"
msgstr "Използва скрипт с информация за версии"
msgstr "Използва скрипт с информация за версии"
 
 
#: lexsup.c:566
#: lexsup.c:572
msgid ""
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"                                SYMBOL as the version."
"                                SYMBOL as the version."
msgstr ""
msgstr ""
"Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n"
"Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n"
"                                ИМЕ като версия."
"                                ИМЕ като версия."
 
 
#: lexsup.c:570
#: lexsup.c:576
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
 
 
#: lexsup.c:572
#: lexsup.c:578
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
 
 
#: lexsup.c:574
#: lexsup.c:580
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
 
 
#: lexsup.c:576
#: lexsup.c:582
msgid "Read dynamic list"
msgid "Read dynamic list"
msgstr "Използва динамичен списък"
msgstr "Използва динамичен списък"
 
 
#: lexsup.c:578
#: lexsup.c:584
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
 
 
#: lexsup.c:580
#: lexsup.c:586
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"
msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"
 
 
#: lexsup.c:583
#: lexsup.c:589
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
 
 
#: lexsup.c:585
#: lexsup.c:591
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"
msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"
 
 
#: lexsup.c:587
#: lexsup.c:593
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"
msgstr "Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"
 
 
#: lexsup.c:590
#: lexsup.c:596
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
 
 
#: lexsup.c:593
#: lexsup.c:599
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
msgstr "Предупреждение ако обекта е с друг ELF ELF код за машина"
msgstr "Предупреждение ако обекта е с друг ELF ELF код за машина"
 
 
#: lexsup.c:597
#: lexsup.c:603
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Рапортуване като предупреждения, на несвързани имена"
msgstr "Рапортуване като предупреждения, на несвързани имена"
 
 
#: lexsup.c:600
#: lexsup.c:606
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Рапортуване, като грешки, на несвързани имена"
msgstr "Рапортуване, като грешки, на несвързани имена"
 
 
#: lexsup.c:602
#: lexsup.c:608
msgid "Include all objects from following archives"
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
 
 
#: lexsup.c:605
#: lexsup.c:611
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"
msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"
 
 
#: lexsup.c:754
#: lexsup.c:760
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
 
 
#: lexsup.c:758
#: lexsup.c:764
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n"
msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n"
 
 
#: lexsup.c:776
#: lexsup.c:782
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
 
 
#: lexsup.c:789
#: lexsup.c:795
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
 
 
#: lexsup.c:832
#: lexsup.c:838
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'"
msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'"
 
 
#: lexsup.c:898
#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
 
 
#: lexsup.c:996
#: lexsup.c:1002
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
 
 
#: lexsup.c:1059
#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564
msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
msgstr "%P%F: грешна опция -plugin\n"
msgstr "%P%F: %s: грешка при зареждане на приставка\n"
 
 
#: lexsup.c:1063
#: lexsup.c:1070
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
msgstr "%P%F: грешна опция -plugin-opt\n"
msgstr "%P%F: грешна опция -plugin-opt\n"
 
 
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
Line 2013... Line 2016...
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:1080
#: lexsup.c:1087
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n"
msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n"
 
 
#: lexsup.c:1194
#: lexsup.c:1201
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
 
 
#: lexsup.c:1203
#: lexsup.c:1210
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
 
 
#: lexsup.c:1211
#: lexsup.c:1218
msgid "descending"
msgid "descending"
msgstr "низходящ"
msgstr "низходящ"
 
 
#: lexsup.c:1213
#: lexsup.c:1220
msgid "ascending"
msgid "ascending"
msgstr "възходящ"
msgstr "възходящ"
 
 
#: lexsup.c:1216
#: lexsup.c:1223
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: неправилна обща опция за подреждане на : %s\n"
msgstr "%P%F: неправилна обща опция за подреждане на : %s\n"
 
 
#: lexsup.c:1220
#: lexsup.c:1227
msgid "name"
msgid "name"
msgstr "име"
msgstr "име"
 
 
#: lexsup.c:1222
#: lexsup.c:1229
msgid "alignment"
msgid "alignment"
msgstr "подравняване"
msgstr "подравняване"
 
 
#: lexsup.c:1225
#: lexsup.c:1232
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"
msgstr "%P%F: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"
 
 
#: lexsup.c:1259
#: lexsup.c:1266
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
 
 
#: lexsup.c:1266
#: lexsup.c:1273
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
 
 
#: lexsup.c:1490
#: lexsup.c:1507
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: групата  завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
msgstr "%P%F: групата  завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
 
 
#: lexsup.c:1518
#: lexsup.c:1535
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
 
 
#: lexsup.c:1547
#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
 
msgstr "%P%F: %s: грешка при зареждане на приставка\n"
 
 
 
#: lexsup.c:1578 lexsup.c:1591
 
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
 
 
#: lexsup.c:1627
#: lexsup.c:1644
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
 
 
#: lexsup.c:1629
#: lexsup.c:1646
#, c-format
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgid "Options:\n"
msgstr "Команди:\n"
msgstr "Команди:\n"
 
 
#: lexsup.c:1707
#: lexsup.c:1724
#, c-format
#, c-format
msgid "  @FILE"
msgid "  @FILE"
msgstr "  @ФАЙЛ"
msgstr "  @ФАЙЛ"
 
 
#: lexsup.c:1710
#: lexsup.c:1727
#, c-format
#, c-format
msgid "Read options from FILE\n"
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"
msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"
 
 
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1715
#: lexsup.c:1732
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: поддържани цели:"
msgstr "%s: поддържани цели:"
 
 
#: lexsup.c:1723
#: lexsup.c:1740
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: поддържани емулации: "
msgstr "%s: поддържани емулации: "
 
 
#: lexsup.c:1728
#: lexsup.c:1745
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
 
 
#: lexsup.c:1733
#: lexsup.c:1750
#, c-format
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
 
 
#: mri.c:292
#: mri.c:292
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:430
#: pe-dll.c:431
#, c-format
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n"
msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:788
#: pe-dll.c:791
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: неправилно име за експорт\n"
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: неправилно име за експорт\n"
 
 
#: pe-dll.c:844
#: pe-dll.c:848
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
 
 
#: pe-dll.c:851
#: pe-dll.c:855
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:938
#: pe-dll.c:942
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името не е определено\n"
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името не е определено\n"
 
 
#: pe-dll.c:944
#: pe-dll.c:948
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
 
 
#: pe-dll.c:951
#: pe-dll.c:955
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името липсва\n"
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името липсва\n"
 
 
#: pe-dll.c:1065
#: pe-dll.c:1069
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
 
 
#: pe-dll.c:1446
#: pe-dll.c:1450
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n"
msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n"
 
 
#: pe-dll.c:1574
#: pe-dll.c:1578
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n"
msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:1725
#: pe-dll.c:1729
#, c-format
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; липсва съдържание\n"
msgstr "; липсва съдържание\n"
 
 
#: pe-dll.c:2652
#: pe-dll.c:2656
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C: променливата '%T' не може да се внесе автоматично. Да се прочете документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n"
msgstr "%C: променливата '%T' не може да се внесе автоматично. Да се прочете документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n"
 
 
#: pe-dll.c:2682
#: pe-dll.c:2686
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n"
msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:2687
#: pe-dll.c:2691
#, c-format
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:2716
#: pe-dll.c:2720
#, c-format
#, c-format
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
 
 
#: pe-dll.c:2728
#: pe-dll.c:2732
#, c-format
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив"
msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив"
 
 
#: pe-dll.c:2740
#: pe-dll.c:2744
#, c-format
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива"
msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива"
 
 
#: pe-dll.c:3177
#: pe-dll.c:3183
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
msgstr "%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за раздели\n"
msgstr "%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за раздели\n"
 
 
#: plugin.c:178 plugin.c:212
#: plugin.c:176 plugin.c:210
msgid ""
msgid ""
msgstr "<без приставка>"
msgstr "<без приставка>"
 
 
#: plugin.c:308
#: plugin.c:249
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!"
#, c-format
msgstr "%P%F: %s: не е ELF име за ELF BFD!"
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
 
msgstr "не може да се създаде измислен IR bfd: %F%E\n"
#: plugin.c:800
 
msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
#: plugin.c:322
msgstr "%P%X: %s: грешка в хеш-таблицата при добавяне на име %s"
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
 
msgstr "%P%F: %s: не е ELF име при ELF BFD!\n"
#: plugin.c:833
 
msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
#: plugin.c:326
msgstr "%P%X: %s: не може да се открие 'междинно' име '%s'"
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
 
msgstr "%P%F: непозната видимост на ELF име: %d!\n"
#: plugin.c:836
 
msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
#: plugin.c:559
msgstr "%P%x: %s: неправилен тип за 'междинно' име %d"
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
 
msgstr "%P: %B: име '%s' определение: %d, видимост: %d, решение: %d\n"
 
 
 
#: plugin.c:825
 
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
 
msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, при твърденията за файла\n"
 
 
 
#: plugin.c:896
 
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
 
msgstr "%P: %s: грешка при почистване на приставка, пренебрегната\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.