OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [ld/] [po/] [fi.po] - Diff between revs 145 and 163

Go to most recent revision | Show entire file | Details | Blame | View Log

Rev 145 Rev 163
Line 1... Line 1...
# Finnish messages for ld
# Finnish messages for ld
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Jorma Karvonen , 2007-2009.
# Jorma Karvonen , 2007-2009.
# Jorma Karvonen , 2009-2010.
# Jorma Karvonen , 2009-2011.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.20.90\n"
"Project-Id-Version: ld 2.21.53\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 19:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language-Team: Finnish \n"
 
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
Line 33... Line 34...
#: emultempl/armcoff.em:122
#: emultempl/armcoff.em:122
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
 
 
#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1812
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: varoitus: ”--thumb-entry %s” korvaa argumentin ”-e %s”\n"
msgstr "%P: varoitus: ’--thumb-entry %s’ korvaa argumentin ’-e %s’\n"
 
 
#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1817
#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia ”%s” ei löydy\n"
msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia ”%s” ei löydy\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:418
#: emultempl/pe.em:419
#, c-format
#, c-format
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr "  --base_file         Luo uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
msgstr "  --base_file         Tuota uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:419
#: emultempl/pe.em:420
#, c-format
#, c-format
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr "  --dll                              Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
msgstr "  --dll                              Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:420
#: emultempl/pe.em:421
#, c-format
#, c-format
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
msgstr "  --file-alignment             Aseta tiedostotasaus\n"
msgstr "  --file-alignment             Aseta tiedostotasaus\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:421
#: emultempl/pe.em:422
#, c-format
#, c-format
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
msgstr "  --heap                       Aseta keon aloituskoko\n"
msgstr "  --heap                       Aseta keon aloituskoko\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:422
#: emultempl/pe.em:423
#, c-format
#, c-format
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
msgstr "  --image-base               Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
msgstr "  --image-base               Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:423
#: emultempl/pe.em:424
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
msgstr "  --major-image-version      Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
msgstr "  --major-image-version      Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:424
#: emultempl/pe.em:425
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
msgstr "  --major-os-version         Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
msgstr "  --major-os-version         Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:425
#: emultempl/pe.em:426
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr "  --major-subsystem-version  Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
msgstr "  --major-subsystem-version  Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:426
#: emultempl/pe.em:427
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
msgstr "  --minor-image-version      Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
msgstr "  --minor-image-version      Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:427
#: emultempl/pe.em:428
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
msgstr "  --minor-os-version         Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
msgstr "  --minor-os-version         Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:428
#: emultempl/pe.em:429
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr "  --minor-subsystem-version  Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
msgstr "  --minor-subsystem-version  Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:429
#: emultempl/pe.em:430
#, c-format
#, c-format
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
msgstr "  --section-alignment          Aseta lohkotasaus\n"
msgstr "  --section-alignment          Aseta lohkotasaus\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:430
#: emultempl/pe.em:431
#, c-format
#, c-format
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
msgstr "  --stack                      Aseta pinon aloituskoko\n"
msgstr "  --stack                      Aseta pinon aloituskoko\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:431
#: emultempl/pe.em:432
#, c-format
#, c-format
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr "  --subsystem [:]      Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
msgstr "  --subsystem [:]      Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:432
#: emultempl/pe.em:433
#, c-format
#, c-format
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgstr "  --support-old-code                 Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
msgstr "  --support-old-code                 Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:433
#: emultempl/pe.em:434
#, c-format
#, c-format
msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
msgstr "  --[no-]leading-underscore          Aseta eksplisiittinen symbolin alaviivaetuliitetila\n"
msgstr "  --[no-]leading-underscore          Aseta eksplisiittinen symbolin alaviivaetuliitetila\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:434
#: emultempl/pe.em:435
#, c-format
#, c-format
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
msgstr "  --thumb-entry=            Aseta  tulokohdaksi ”Thumb ”\n"
msgstr "  --thumb-entry=            Aseta  tulokohdaksi ”Thumb ”\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:436
#: emultempl/pe.em:437
#, c-format
#, c-format
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgstr "  --add-stdcall-alias                Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
msgstr "  --add-stdcall-alias                Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:437
#: emultempl/pe.em:438
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:438
#: emultempl/pe.em:439
#, c-format
#, c-format
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:439
#: emultempl/pe.em:440
#, c-format
#, c-format
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:440
#: emultempl/pe.em:441
#, c-format
#, c-format
msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-all-symbols              Jätä kaikki symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
msgstr "  --exclude-all-symbols              Jätä kaikki symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:441
#: emultempl/pe.em:442
#, c-format
#, c-format
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...         Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...         Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:442
#: emultempl/pe.em:443
#, c-format
#, c-format
msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgstr "  --exclude-modules-for-implib moduli,moduli,...\n"
msgstr "  --exclude-modules-for-implib moduli,moduli,...\n"
 
 
#  Tämä teksti jatkuu seuraavassa merkkijonossa
#  Tämä teksti jatkuu seuraavassa merkkijonossa
#: emultempl/pe.em:443
#: emultempl/pe.em:444
#, c-format
#, c-format
msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
msgstr "                                     Jätä pois objektit, arkistojäsenet automaattisesta\n"
msgstr "                                     Jätä pois objektit, arkistojäsenet automaattisesta\n"
 
 
#  Tämä teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle
#  Tämä teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle
#: emultempl/pe.em:444
#: emultempl/pe.em:445
#, c-format
#, c-format
msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
msgstr "                                     viennistä, sijoita ne sen sijaan tuontikirjastoon.\n"
msgstr "                                     viennistä, sijoita ne sen sijaan tuontikirjastoon.\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:445
#: emultempl/pe.em:446
#, c-format
#, c-format
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr "  --export-all-symbols               Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
msgstr "  --export-all-symbols               Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:446
#: emultempl/pe.em:447
#, c-format
#, c-format
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr "  --kill-at                          Poista @nn viedyistä symboleista\n"
msgstr "  --kill-at                          Poista @nn viedyistä symboleista\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:447
#: emultempl/pe.em:448
#, c-format
#, c-format
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
msgstr "  --out-implib             Luo tuontikirjasto\n"
msgstr "  --out-implib             Tuota tuontikirjasto\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:448
#: emultempl/pe.em:449
#, c-format
#, c-format
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr "  --output-def             Luo .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
msgstr "  --output-def             Tuota .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:449
#: emultempl/pe.em:450
#, c-format
#, c-format
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:450
#: emultempl/pe.em:451
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
"                                       create __imp_ as well.\n"
"                                       create __imp_ as well.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --compat-implib                    Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
"  --compat-implib                    Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
"                                       luo myös __imp_.\n"
"                                       luo myös __imp_.\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:452
#: emultempl/pe.em:453
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
"                                       unless user specifies one\n"
"                                       unless user specifies one\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-auto-image-base           Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
"  --enable-auto-image-base           Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
"                                       jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
"                                       jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:454
#: emultempl/pe.em:455
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:455
#: emultempl/pe.em:456
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
"                                       an importlib, use .dll\n"
"                                       an importlib, use .dll\n"
"                                       in preference to lib.dll \n"
"                                       in preference to lib.dll \n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --dll-search-prefix=   Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
"  --dll-search-prefix=   Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
"                                       tuontikirjastoa, käytä ”.dll”\n"
"                                       tuontikirjastoa, käytä ”.dll”\n"
"                                       mieluimmin kuin ”lib.dll” \n"
"                                       mieluimmin kuin ”lib.dll” \n"
 
 
#: emultempl/pe.em:458
#: emultempl/pe.em:459
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-auto-import               Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
"  --enable-auto-import               Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
"                                       symboliin __imp_sym DATA-viitteille\n"
"                                       DATA-viitteille symboliin __imp_sym\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:460
#: emultempl/pe.em:461
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr "  --disable-auto-import              Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
msgstr "  --disable-auto-import              Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:461
#: emultempl/pe.em:462
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
"                                       runtime.\n"
"                                       runtime.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
"                                       lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia pseudo-\n"
"                                       lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia vale-\n"
"                                       uudelleensijoitusalkioita.\n"
"                                       uudelleensijoitusalkioita.\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:464
#: emultempl/pe.em:465
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Älä lisää ajoaikaisia pseudo-uudelleensijoitusalkioita\n"
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Älä lisää ajoaikaisia vale-uudelleensijoitusalkioita\n"
"                                       automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
"                                       automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:466
#: emultempl/pe.em:467
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-extra-pe-debug            Salli lavea debug-tulostus kun muodostetaan\n"
"  --enable-extra-pe-debug            Salli lavea vianjäljitystulostus kun muodostetaan\n"
"                                       tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
"                                       tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:469
#: emultempl/pe.em:470
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --large-address-aware              Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
"  --large-address-aware              Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
"                                       jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
"                                       jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:471
#: emultempl/pe.em:472
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
"                                       executable image files\n"
"                                       executable image files\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-long-section-names        Käytä pitkiä COFF-lohkonimiä myös suoritettavissa\n"
"  --enable-long-section-names        Käytä pitkiä COFF-lohkonimiä myös suoritettavissa\n"
"                                       vedostiedostoissa\n"
"                                       vedostiedostoissa\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:473
#: emultempl/pe.em:474
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
"                                       in object files\n"
"                                       in object files\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --disable-long-section-names       Älä koskaan käytä pitkiä COFF-lohkonimiä, ei edes\n"
"  --disable-long-section-names       Älä koskaan käytä pitkiä COFF-lohkonimiä, ei edes\n"
"                                       objektitiedostoissa\n"
"                                       objektitiedostoissa\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:475
#: emultempl/pe.em:476
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --dynamicbase\t\t\t Vedoksen perusosoite voidaan sijoittaa uudelleen\n"
"  --dynamicbase\t\t\t Vedoksen perusosoite voidaan sijoittaa uudelleen\n"
"\t\t\t\t       käyttäen osoitetilan asettelun satunnaislukuhajautusta (ASLR)\n"
"\t\t\t\t       käyttäen osoitetilan asettelun satunnaislukuhajautusta (ASLR)\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:477
#: emultempl/pe.em:478
#, c-format
#, c-format
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
msgstr "  --forceinteg\t\t Koodin eheystarkistukset ovat valvottuja\n"
msgstr "  --forceinteg\t\t Koodin eheystarkistukset ovat valvottuja\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:478
#: emultempl/pe.em:479
#, c-format
#, c-format
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
msgstr "  --nxcompat\t\t Vedos on yhteneväinen datasuorituseston kanssa\n"
msgstr "  --nxcompat\t\t Vedos on yhteneväinen datasuorituseston kanssa\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:479
#: emultempl/pe.em:480
#, c-format
#, c-format
msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
msgstr "  --no-isolation\t\t Vedos ymmärtää eristyksen, mutta ei eristä vedosta\n"
msgstr "  --no-isolation\t\t Vedos ymmärtää eristyksen, mutta ei eristä vedosta\n"
 
 
#  SEH on lyhenne sanoista "SE Handler"
#  SEH on lyhenne sanoista "SE Handler"
#: emultempl/pe.em:480
#: emultempl/pe.em:481
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --no-seh\t\t\t Vedos ei käytä SE-käsittelijää. SE-käsittelijää ei\n"
"  --no-seh\t\t\t Vedos ei käytä SE-käsittelijää. SE-käsittelijää ei\n"
"\t\t\t\t       saa kutsua tässä vedoksessa\n"
"\t\t\t\t       saa kutsua tässä vedoksessa\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:482
#: emultempl/pe.em:483
#, c-format
#, c-format
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
msgstr "  --no-bind\t\t\t Älä sido tätä vedosta\n"
msgstr "  --no-bind\t\t\t Älä sido tätä vedosta\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:483
#: emultempl/pe.em:484
#, c-format
#, c-format
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
msgstr "  --wdmdriver\t\t Ajuri käyttää WDM-mallia\n"
msgstr "  --wdmdriver\t\t Ajuri käyttää WDM-mallia\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:484
#: emultempl/pe.em:485
#, c-format
#, c-format
msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
msgstr "  --tsaware                  Vedos on tietoinen pääteikkunapalvelimesta\n"
msgstr "  --tsaware                  Vedos on tietoinen pääteikkunapalvelimesta\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:613
#: emultempl/pe.em:614
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero ”-subsystem”-valitsimessa\n"
msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero ”-subsystem”-valitsimessa\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:638
#: emultempl/pe.em:639
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:659
#: emultempl/pe.em:660
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille ”%s”\n"
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille ’%s’\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:676
#: emultempl/pe.em:677
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle ”%s”\n"
msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle ’%s’\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:693
#: emultempl/pe.em:692
#, c-format
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%F%P: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:969
#: emultempl/pe.em:965
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:982
#: emultempl/pe.em:978
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
msgstr "%P: varoitus: --export-dynamic ei tueta PE-kohteille, tarkoititko --export-all-symbols?\n"
msgstr "%P: varoitus: --export-dynamic ei tueta PE-kohteille, tarkoititko --export-all-symbols?\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1058 emultempl/pe.em:1085
#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
 
 
#  enable -> disable ???
#  enable -> disable ???
#: emultempl/pe.em:1063 emultempl/pe.em:1090
#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup poistamaan nämä varoitukset käytöstä\n"
msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup poistamaan nämä varoitukset käytöstä\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1064 emultempl/pe.em:1091
#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup poistamaan nämä korjaukset käytöstä\n"
msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup poistamaan nämä korjaukset käytöstä\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1110
#: emultempl/pe.em:1106
#, c-format
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1150
#: emultempl/pe.em:1146
#, c-format
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1157
#: emultempl/pe.em:1153
msgid ""
msgid ""
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu määrittelemättä ”--enable-auto-import”-argumenttia komentorivillä.\n"
"%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu määrittelemättä ”--enable-auto-import”-argumenttia komentorivillä.\n"
"Tämän pitäisi toimia ellei se sisällä vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin.\n"
"Tämän pitäisi toimia ellei se sisällä vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin.\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1164 emultempl/pe.em:1369 emultempl/pe.em:1575 ldcref.c:490
#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1183 ldmisc.c:286 pe-dll.c:705 pe-dll.c:1253
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257
#: pe-dll.c:1348
#: pe-dll.c:1352
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1245
#: emultempl/pe.em:1243
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa ”%B”.\n"
msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa ’%B’.\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1616
#: emultempl/pe.em:1617
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1639
#: emultempl/pe.em:1640
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten\n"
msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:542 ldlang.c:3323 ldlang.c:3358 ldlang.c:6804
#: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978
#: ldlang.c:6835 ldmain.c:1128
#: ldmain.c:1160
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
 
 
#: ldcref.c:168
#: ldcref.c:168
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
Line 478... Line 478...
 
 
#: ldcref.c:532
#: ldcref.c:532
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: puuttuu symboli ”%T” pää-hash-taulusta\n"
msgstr "%P: puuttuu symboli ”%T” pää-hash-taulusta\n"
 
 
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
 
 
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
Line 539... Line 539...
#: ldemul.c:334
#: ldemul.c:334
#, c-format
#, c-format
msgid "  no emulation specific options.\n"
msgid "  no emulation specific options.\n"
msgstr "  ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
msgstr "  ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
 
 
#: ldexp.c:313
#: ldexp.c:314
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
msgstr "%P: varoitus: ”%s”:n osoite ei ole enimmäissivukoon monikerta\n"
msgstr "%P: varoitus: ”%s”:n osoite ei ole enimmäissivukoon monikerta\n"
 
 
#: ldexp.c:351
#: ldexp.c:407
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% nollalla\n"
msgstr "%F%S %% nollalla\n"
 
 
#: ldexp.c:359
#: ldexp.c:417
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / nollalla\n"
msgstr "%F%S / nollalla\n"
 
 
#: ldexp.c:552
#: ldexp.c:591
#, c-format
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
 
 
#: ldexp.c:564
#: ldexp.c:605
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
 
 
#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon ”%s”\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon ”%s”\n"
 
 
#: ldexp.c:656 ldexp.c:670
#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen ”%s”\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen ”%s”\n"
 
 
#: ldexp.c:681
#: ldexp.c:722
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon ”%s”\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon ”%s”\n"
 
 
#: ldexp.c:743
#: ldexp.c:787
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
 
 
#: ldexp.c:757
#: ldexp.c:805
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
 
 
#: ldexp.c:760
#: ldexp.c:808
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
 
 
#: ldexp.c:773
#: ldexp.c:821
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
 
 
#: ldexp.c:812
#: ldexp.c:882
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
 
 
#: ldexp.c:1119 ldexp.c:1144 ldexp.c:1204
#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
 
 
#: ldfile.c:141
#: ldfile.c:142
#, c-format
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
 
 
#: ldfile.c:143
#: ldfile.c:144
#, c-format
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
 
 
#  Binary File Descriptor
#  Binary File Descriptor
#: ldfile.c:149
#: ldfile.c:150
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde ”%s”\n"
msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde ”%s”\n"
 
 
#: ldfile.c:266 ldfile.c:295
#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
 
 
#: ldfile.c:279
#: ldfile.c:280
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin ”%s” staattista linkkiä\n"
msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin ”%s” staattista linkkiä\n"
 
 
#: ldfile.c:332 ldmain.c:832
#: ldfile.c:426
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
 
msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitettu virhevaatimustiedostoon\n"
 
 
 
#: ldfile.c:447
 
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s (%s): %E\n"
msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s (%s): %E\n"
 
 
#: ldfile.c:450
#: ldfile.c:429
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s: %E\n"
msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s: %E\n"
 
 
#: ldfile.c:485
#: ldfile.c:464
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
msgstr "%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
 
 
#: ldfile.c:488
#: ldfile.c:467
msgid "%P: cannot find %s\n"
msgid "%P: cannot find %s\n"
msgstr "%P: ei löydy kohdetta %s\n"
msgstr "%P: ei löydy kohdetta %s\n"
 
 
#: ldfile.c:507 ldfile.c:525
#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
 
 
#: ldfile.c:509 ldfile.c:527
#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
#, c-format
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
 
 
#: ldfile.c:657
#: ldfile.c:636
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
 
 
#: ldfile.c:722
#: ldfile.c:701
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta ”%s”\n"
msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta ”%s”\n"
 
 
#: ldlang.c:1160 ldlang.c:1202 ldlang.c:3048
#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:1253
#: ldlang.c:1310
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P:%S: varoitus: uudelleenesitelty muistialue ”%s”\n"
msgstr "%P:%S: varoitus: uudelleenesitelty muistialue ”%s”\n"
 
 
#: ldlang.c:1259
#: ldlang.c:1316
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta ”%s” ei ole esitelty\n"
msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta ”%s” ei ole esitelty\n"
 
 
#: ldlang.c:1293
#: ldlang.c:1350
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
msgstr "%F%P:%S: virhe: alias oletusmuistialueelle\n"
msgstr "%F%P:%S: virhe: alias oletusmuistialueelle\n"
 
 
#: ldlang.c:1304
#: ldlang.c:1361
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
msgstr "%F%P:%S: virhe: uudelleenmäärittely muistialuealiakselle ”%s”\n"
msgstr "%F%P:%S: virhe: uudelleenmäärittely muistialuealiakselle ”%s”\n"
 
 
#: ldlang.c:1311
#: ldlang.c:1368
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
msgstr "%F%P:%S: virhe: muistialuetta ”%s” aliakselle ”%s” ei ole olemassa\n"
msgstr "%F%P:%S: virhe: muistialuetta ”%s” aliakselle ”%s” ei ole olemassa\n"
 
 
#: ldlang.c:1363 ldlang.c:1402
#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa ”%s”: %E\n"
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa ”%s”: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:1958
#: ldlang.c:2021
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Discarded input sections\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hylätyt syötelohkot\n"
"Hylätyt syötelohkot\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldlang.c:1966
#: ldlang.c:2029
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Memory Configuration\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Muistiasetukset\n"
"Muistiasetukset\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldlang.c:1968
#: ldlang.c:2031
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgstr "Nimi"
 
 
#: ldlang.c:1968
#: ldlang.c:2031
msgid "Origin"
msgid "Origin"
msgstr "Alkupiste"
msgstr "Alkupiste"
 
 
#: ldlang.c:1968
#: ldlang.c:2031
msgid "Length"
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
msgstr "Pituus"
 
 
#: ldlang.c:1968
#: ldlang.c:2031
msgid "Attributes"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribuutit"
msgstr "Attribuutit"
 
 
#: ldlang.c:2008
#: ldlang.c:2071
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Linkitysskripti ja muistikartta\n"
"Linkitysskripti ja muistikartta\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldlang.c:2074
#: ldlang.c:2140
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n"
msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n"
 
 
#: ldlang.c:2083
#: ldlang.c:2149
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
 
 
#: ldlang.c:2636
#: ldlang.c:2702
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:2637
#: ldlang.c:2703
msgid "%B: matching formats:"
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
 
 
#: ldlang.c:2644
#: ldlang.c:2710
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:2715
#: ldlang.c:2781
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
 
 
#: ldlang.c:2730 ldlang.c:2744
#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:3018
#: ldlang.c:3084
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
 
 
#  Binary File Descriptor -kohde
#  Binary File Descriptor -kohde
#: ldlang.c:3032
#: ldlang.c:3098
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
 
 
#: ldlang.c:3034
#: ldlang.c:3100
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:3040
#: ldlang.c:3106
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:3044
#: ldlang.c:3110
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:3185
#: ldlang.c:3267
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgstr "%P: varoitus: %s sisältää tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n"
msgstr "%P: varoitus: %s sisältää tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n"
 
 
#: ldlang.c:3215
#: ldlang.c:3308
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
 
 
#: ldlang.c:3233
#: ldlang.c:3326
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
 
 
#: ldlang.c:3688
#: ldlang.c:3722
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n"
msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n"
 
 
#: ldlang.c:3903
#: ldlang.c:3937
msgid " load address 0x%V"
msgid " load address 0x%V"
msgstr " latausosoite 0x%V"
msgstr " latausosoite 0x%V"
 
 
#  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: ldlang.c:4179
#: ldlang.c:4212
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n"
msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n"
 
 
#: ldlang.c:4270
#: ldlang.c:4303
#, c-format
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
 
 
#: ldlang.c:4423
#: ldlang.c:4456
#, c-format
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
 
 
#: ldlang.c:4710
#: ldlang.c:4743
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: lohko %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V] menee päällekkäin lohkon %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: lohko %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V] menee päällekkäin lohkon %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V]\n"
 
 
#: ldlang.c:4726
#: ldlang.c:4759
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
msgstr "%X%P: alueen ”%s” ylitys on %ld tavua\n"
msgstr "%X%P: alueen ”%s” ylitys on %ld tavua\n"
 
 
#: ldlang.c:4749
#: ldlang.c:4782
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa ”%s” ei ole alueen ”%s” sisällä\n"
msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa ”%s” ei ole alueen ”%s” sisällä\n"
 
 
#: ldlang.c:4760
#: ldlang.c:4793
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
msgstr "%X%P: kohteen %B lohko ”%s” ei mahdu alueen ”%s” sisälle\n"
msgstr "%X%P: kohteen %B lohko ”%s” ei mahdu alueen ”%s” sisälle\n"
 
 
#: ldlang.c:4816
#: ldlang.c:4850
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
 
 
#: ldlang.c:4841
#: ldlang.c:4875
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
 
 
#: ldlang.c:4900
#: ldlang.c:4932
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
 
 
#: ldlang.c:4905
#: ldlang.c:4937
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
 
 
#: ldlang.c:4927
#: ldlang.c:4959
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
 
 
#: ldlang.c:5004
#: ldlang.c:5036
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n"
msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n"
 
 
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: ldlang.c:5170
#: ldlang.c:5202
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avartaa lohkoa: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avartaa lohkoa: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:5497
#: ldlang.c:5531
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
 
 
#: ldlang.c:5530
#: ldlang.c:5564
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
 
 
#: ldlang.c:5648
#: ldlang.c:5683
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n"
msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n"
 
 
#: ldlang.c:5673
#: ldlang.c:5708
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
 
 
#: ldlang.c:5686 ldlang.c:5705
#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
 
 
#: ldlang.c:5698
#: ldlang.c:5733
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
 
 
#: ldlang.c:5710
#: ldlang.c:5745
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
 
 
#: ldlang.c:5760
#: ldlang.c:5800
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
 
 
#: ldlang.c:5770
#: ldlang.c:5810
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
 
 
#: ldlang.c:5792
#: ldlang.c:5832
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
 
 
#: ldlang.c:5863
#: ldlang.c:5903
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
msgstr "%B%F: Ei voitu määritellä yhteissymbolia ”%T”: %E\n"
msgstr "%B%F: Ei voitu määritellä yhteissymbolia ”%T”: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:5875
#: ldlang.c:5915
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allocating common symbols\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Varataan muistia yhteissymboleille\n"
"Varataan muistia yhteissymboleille\n"
 
 
#: ldlang.c:5876
#: ldlang.c:5916
msgid ""
msgid ""
"Common symbol       size              file\n"
"Common symbol       size              file\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
"Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldlang.c:6022
#: ldlang.c:6062
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
 
 
#: ldlang.c:6415
#: ldlang.c:6524
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
 
 
#: ldlang.c:6430
#: ldlang.c:6547
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitti virheestä kaikkien symbolien lukemisen jälkeen\n"
msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitti virheestä kaikkien symbolien lukemisen jälkeen\n"
 
 
#: ldlang.c:6717
#: ldlang.c:6860
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
 
 
#: ldlang.c:6765
#: ldlang.c:6906
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
 
 
#: ldlang.c:6950
#: ldlang.c:7093
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
msgstr "%X%P:%S: PHDRS ja FILEHDR eivät ole tuettuja, kun edeltävät PT_LOAD-otsakkeet puuttuvat niistä\n"
msgstr "%X%P:%S: PHDRS ja FILEHDR eivät ole tuettuja, kun edeltävät PT_LOAD-otsakkeet puuttuvat niistä\n"
 
 
#: ldlang.c:7022
#: ldlang.c:7165
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n"
msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n"
 
 
#: ldlang.c:7060
#: ldlang.c:7203
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:7080
#: ldlang.c:7223
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n"
msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n"
 
 
#: ldlang.c:7481
#: ldlang.c:7636
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n"
msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n"
 
 
#: ldlang.c:7626
#: ldlang.c:7781
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
 
 
#: ldlang.c:7635
#: ldlang.c:7790
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n"
msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n"
 
 
#: ldlang.c:7656 ldlang.c:7665 ldlang.c:7683 ldlang.c:7693
#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n"
msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n"
 
 
#: ldlang.c:7733
#: ldlang.c:7888
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta ”%s”\n"
msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta ”%s”\n"
 
 
#: ldlang.c:7756
#: ldlang.c:7911
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
 
 
 
#: ldlang.c:8035
 
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
 
msgstr "%P%F: tuntematon toiminto ”%s”\n"
 
 
#  Binary File Descriptor
#  Binary File Descriptor
#: ldmain.c:239
#: ldmain.c:239
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa ”%s”: %E\n"
msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa ”%s”: %E\n"
 
 
Line 1030... Line 1030...
 
 
#: ldmain.c:456
#: ldmain.c:456
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:485
#: ldmain.c:488
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
 
msgstr "%P: %s: virhe lisäosan puhdistuksessa (ohitettu)\n"
 
 
 
#: ldmain.c:494
 
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n"
msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n"
 
 
#: ldmain.c:503
#: ldmain.c:497
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:529
#: ldmain.c:523
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” lähdekoodia\n"
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” lähdekoodia\n"
 
 
#: ldmain.c:532
#: ldmain.c:526
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” kohdetta\n"
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” kohdetta\n"
 
 
#: ldmain.c:539
#: ldmain.c:533
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n"
msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n"
 
 
#: ldmain.c:544 pe-dll.c:1729
#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733
#, c-format
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n"
msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n"
 
 
#: ldmain.c:560
#: ldmain.c:555
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
 
 
#: ldmain.c:563
#: ldmain.c:558
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: data-koko %ld\n"
msgstr "%s: data-koko %ld\n"
 
 
#: ldmain.c:646
#: ldmain.c:642
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
 
 
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714 ldmain.c:746 plugin.c:772
#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:698 ldmain.c:718
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:732
#: ldmain.c:728
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
 
 
#: ldmain.c:776
#: ldmain.c:772
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:781
#: ldmain.c:777
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa argumentit ”-s” ja ”-S”\n"
msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa argumentit ”-s” ja ”-S”\n"
 
 
#: ldmain.c:895
#: ldmain.c:877
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
"Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldmain.c:975
#: ldmain.c:983
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n"
msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n"
 
 
#: ldmain.c:978
#: ldmain.c:986
msgid "%D: first defined here\n"
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
 
 
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: ldmain.c:982
#: ldmain.c:990
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois käytöstä: se ei toimi kun määrittelyjä on useita\n"
msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois käytöstä: se ei toimi kun määrittelyjä on useita\n"
 
 
#: ldmain.c:1012
#: ldmain.c:1044
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n"
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n"
 
 
#: ldmain.c:1015
#: ldmain.c:1047
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
 
 
#: ldmain.c:1022
#: ldmain.c:1054
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
 
 
#: ldmain.c:1025
#: ldmain.c:1057
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
 
 
#: ldmain.c:1032
#: ldmain.c:1064
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
 
 
#: ldmain.c:1035
#: ldmain.c:1067
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
 
 
#: ldmain.c:1039
#: ldmain.c:1071
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
 
 
#: ldmain.c:1042
#: ldmain.c:1074
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
 
 
#: ldmain.c:1046
#: ldmain.c:1078
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n"
msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n"
 
 
#: ldmain.c:1048
#: ldmain.c:1080
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
 
 
#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
 
 
#  Binary File Descriptor
#  Binary File Descriptor
#: ldmain.c:1116
#: ldmain.c:1148
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
 
 
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269
msgid "warning: "
msgid "warning: "
msgstr "varoitus: "
msgstr "varoitus: "
 
 
#: ldmain.c:1273
#: ldmain.c:1305
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:1280
#: ldmain.c:1312
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:1301
#: ldmain.c:1333
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
 
 
#: ldmain.c:1304
#: ldmain.c:1336
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
 
 
#: ldmain.c:1310
#: ldmain.c:1342
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
 
 
#: ldmain.c:1313
#: ldmain.c:1345
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
 
 
#: ldmain.c:1324
#: ldmain.c:1356
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
 
 
#: ldmain.c:1327
#: ldmain.c:1359
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
 
 
#: ldmain.c:1333
#: ldmain.c:1365
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
 
 
#: ldmain.c:1336
#: ldmain.c:1368
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
 
 
#: ldmain.c:1375
#: ldmain.c:1407
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
 
 
#: ldmain.c:1388
#: ldmain.c:1420
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”"
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”"
 
 
#: ldmain.c:1393
#: ldmain.c:1425
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
 
 
#: ldmain.c:1405
#: ldmain.c:1437
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”"
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”"
 
 
#: ldmain.c:1422
#: ldmain.c:1454
#, c-format
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%H: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
msgstr "%X%C: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
 
 
#: ldmain.c:1469
 
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
 
msgstr "%X%H: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n"
 
 
#: ldmain.c:1437
#: ldmisc.c:151
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
 
msgstr "%X%C: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n"
 
 
 
#: ldmisc.c:149
 
#, c-format
#, c-format
msgid "no symbol"
msgid "no symbol"
msgstr "ei symbolia"
msgstr "ei symbolia"
 
 
#: ldmisc.c:246
#: ldmisc.c:248
#, c-format
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
 
 
#: ldmisc.c:324
#: ldmisc.c:329
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: Funktiossa ”%T”:\n"
msgstr "%B: Funktiossa ”%T”:\n"
 
 
#: ldmisc.c:451
#: ldmisc.c:464
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
 
 
#: ldmisc.c:500
#: ldmisc.c:513
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
 
 
#: ldmisc.c:503
#: ldmisc.c:516
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
 
 
#: ldmisc.c:505
#: ldmisc.c:518
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: ilmoita tästä virheestä\n"
msgstr "%P%F: ilmoita tästä virheestä\n"
 
 
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:39
#: ldver.c:39
Line 1272... Line 1267...
msgid "GNU ld %s\n"
msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "GNU ld-versio %s\n"
msgstr "GNU ld-versio %s\n"
 
 
#: ldver.c:43
#: ldver.c:43
#, c-format
#, c-format
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
#: ldver.c:44
#: ldver.c:44
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
Line 1312... Line 1307...
 
 
#: ldwrite.c:588
#: ldwrite.c:588
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
 
 
#: lexsup.c:219 lexsup.c:368
#: lexsup.c:219 lexsup.c:373
msgid "KEYWORD"
msgid "KEYWORD"
msgstr "AVAINSANA"
msgstr "AVAINSANA"
 
 
#: lexsup.c:219
#: lexsup.c:219
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
Line 1328... Line 1323...
 
 
#: lexsup.c:222
#: lexsup.c:222
msgid "Set architecture"
msgid "Set architecture"
msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
 
 
#: lexsup.c:224 lexsup.c:487
#: lexsup.c:224 lexsup.c:492
msgid "TARGET"
msgid "TARGET"
msgstr "KOHDE"
msgstr "KOHDE"
 
 
#: lexsup.c:224
#: lexsup.c:224
msgid "Specify target for following input files"
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
 
 
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:296 lexsup.c:309 lexsup.c:311
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317
#: lexsup.c:441 lexsup.c:501 lexsup.c:563 lexsup.c:576
#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582
msgid "FILE"
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"
msgstr "TIEDOSTO"
 
 
#: lexsup.c:227
#: lexsup.c:227
msgid "Read MRI format linker script"
msgid "Read MRI format linker script"
Line 1349... Line 1344...
 
 
#: lexsup.c:229
#: lexsup.c:229
msgid "Force common symbols to be defined"
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
 
 
#: lexsup.c:233 lexsup.c:545 lexsup.c:547 lexsup.c:549 lexsup.c:551
#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556
msgid "ADDRESS"
msgid "ADDRESS"
msgstr "OSOITE"
msgstr "OSOITE"
 
 
#: lexsup.c:233
#: lexsup.c:233
msgid "Set start address"
msgid "Set start address"
Line 1481... Line 1476...
 
 
#: lexsup.c:285
#: lexsup.c:285
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
msgstr "Lähetä argumentti viimeksiladattuun lisäosaan"
msgstr "Lähetä argumentti viimeksiladattuun lisäosaan"
 
 
#: lexsup.c:288
#: lexsup.c:287 lexsup.c:290
 
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
 
msgstr "Ei oteta huomioon GCC LTO -valitsinyhteensopivuutta"
 
 
 
#: lexsup.c:294
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
 
 
#: lexsup.c:292
#: lexsup.c:298
msgid "Generate relocatable output"
msgid "Generate relocatable output"
msgstr "Luo uudelleensijoitettava tuloste"
msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste"
 
 
#: lexsup.c:296
#: lexsup.c:302
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
 
 
#: lexsup.c:299
#: lexsup.c:305
msgid "Strip all symbols"
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Riisu kaikki symbolit"
msgstr "Riisu kaikki symbolit"
 
 
#: lexsup.c:301
#: lexsup.c:307
msgid "Strip debugging symbols"
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit"
msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit"
 
 
#: lexsup.c:303
#: lexsup.c:309
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
 
 
#: lexsup.c:305
#: lexsup.c:311
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
 
 
#: lexsup.c:307
#: lexsup.c:313
msgid "Trace file opens"
msgid "Trace file opens"
msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
 
 
#: lexsup.c:309
#: lexsup.c:315
msgid "Read linker script"
msgid "Read linker script"
msgstr "Lue linkitysskripti"
msgstr "Lue linkitysskripti"
 
 
#: lexsup.c:311
#: lexsup.c:317
msgid "Read default linker script"
msgid "Read default linker script"
msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
 
 
#: lexsup.c:315 lexsup.c:333 lexsup.c:418 lexsup.c:439 lexsup.c:538
#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543
#: lexsup.c:566 lexsup.c:605
#: lexsup.c:572 lexsup.c:611
msgid "SYMBOL"
msgid "SYMBOL"
msgstr "SYMBOLI"
msgstr "SYMBOLI"
 
 
#: lexsup.c:315
#: lexsup.c:321
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
 
 
#: lexsup.c:318
#: lexsup.c:324
msgid "[=SECTION]"
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=LOHKO]"
msgstr "[=LOHKO]"
 
 
#: lexsup.c:319
#: lexsup.c:325
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
 
 
#: lexsup.c:321
#: lexsup.c:327
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
 
 
#: lexsup.c:323
#: lexsup.c:329
msgid "Print version information"
msgid "Print version information"
msgstr "Tulosta versiotiedot"
msgstr "Tulosta versiotiedot"
 
 
#: lexsup.c:325
#: lexsup.c:331
msgid "Print version and emulation information"
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
 
 
#: lexsup.c:327
#: lexsup.c:333
msgid "Discard all local symbols"
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
 
 
#: lexsup.c:329
#: lexsup.c:335
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
 
 
#: lexsup.c:331
#: lexsup.c:337
msgid "Don't discard any local symbols"
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
 
 
#: lexsup.c:333
#: lexsup.c:339
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
 
 
#: lexsup.c:335 lexsup.c:503 lexsup.c:505
#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510
msgid "PATH"
msgid "PATH"
msgstr "POLKU"
msgstr "POLKU"
 
 
#: lexsup.c:335
#: lexsup.c:341
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
 
 
#: lexsup.c:338
#: lexsup.c:344
msgid "Start a group"
msgid "Start a group"
msgstr "Käynnistä ryhmä"
msgstr "Käynnistä ryhmä"
 
 
#: lexsup.c:340
#: lexsup.c:346
msgid "End a group"
msgid "End a group"
msgstr "Lopeta ryhmä"
msgstr "Lopeta ryhmä"
 
 
#: lexsup.c:344
#: lexsup.c:350
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
 
 
#: lexsup.c:348
#: lexsup.c:354
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
 
 
#: lexsup.c:361
#: lexsup.c:366
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
 
 
#: lexsup.c:364
#: lexsup.c:369
msgid ""
msgid ""
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
"                                the command line"
"                                the command line"
msgstr ""
msgstr ""
"Aseta aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille, jotka on\n"
"Aseta aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille, jotka on\n"
"                                määritelty komentorivillä"
"                                määritelty komentorivillä"
 
 
#: lexsup.c:368
#: lexsup.c:373
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
 
 
#: lexsup.c:370
#: lexsup.c:375
msgid "Link against shared libraries"
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
 
 
#: lexsup.c:376
#: lexsup.c:381
msgid "Do not link against shared libraries"
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
 
 
#: lexsup.c:384
#: lexsup.c:389
msgid "Bind global references locally"
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
 
 
#: lexsup.c:386
#: lexsup.c:391
msgid "Bind global function references locally"
msgid "Bind global function references locally"
msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
 
 
#: lexsup.c:388
#: lexsup.c:393
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
 
 
#: lexsup.c:391
#: lexsup.c:396
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
 
 
#: lexsup.c:395
#: lexsup.c:400
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr "Kopioi DT_NEEDED-linkit, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
msgstr "Kopioi DT_NEEDED-linkit, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
 
 
#: lexsup.c:399
#: lexsup.c:404
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-linkkejä, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-linkkejä, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
 
 
#: lexsup.c:403
#: lexsup.c:408
msgid "Output cross reference table"
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
 
 
#: lexsup.c:405
#: lexsup.c:410
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
 
 
#: lexsup.c:405
#: lexsup.c:410
msgid "Define a symbol"
msgid "Define a symbol"
msgstr "Määrittele symboli"
msgstr "Määrittele symboli"
 
 
#: lexsup.c:407
#: lexsup.c:412
msgid "[=STYLE]"
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=TYYLI]"
msgstr "[=TYYLI]"
 
 
#: lexsup.c:407
#: lexsup.c:412
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
 
 
#: lexsup.c:410
#: lexsup.c:415
msgid "Generate embedded relocs"
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "luo upotettuja relocs-lohkoja"
msgstr "Tuota upotettuja relocs-lohkoja"
 
 
#: lexsup.c:412
#: lexsup.c:417
msgid "Treat warnings as errors"
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
 
 
#: lexsup.c:415
#: lexsup.c:420
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)"
msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)"
 
 
#: lexsup.c:418
#: lexsup.c:423
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
 
 
#: lexsup.c:420
#: lexsup.c:425
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
 
 
#: lexsup.c:422
#: lexsup.c:427
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
 
 
#: lexsup.c:425
#: lexsup.c:430
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
 
 
#: lexsup.c:428
#: lexsup.c:433
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
 
 
#: lexsup.c:431
#: lexsup.c:436
msgid "Do not list removed unused sections"
msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
 
 
#: lexsup.c:434
#: lexsup.c:439
msgid "Set default hash table size close to "
msgid "Set default hash table size close to "
msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle "
msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle "
 
 
#: lexsup.c:437
#: lexsup.c:442
msgid "Print option help"
msgid "Print option help"
msgstr "Tulosta valitsinopaste"
msgstr "Tulosta valitsinopaste"
 
 
#: lexsup.c:439
#: lexsup.c:444
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
 
 
#: lexsup.c:441
#: lexsup.c:446
msgid "Write a map file"
msgid "Write a map file"
msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
 
 
#: lexsup.c:443
#: lexsup.c:448
msgid "Do not define Common storage"
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
 
 
#: lexsup.c:445
#: lexsup.c:450
msgid "Do not demangle symbol names"
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
 
 
#: lexsup.c:447
#: lexsup.c:452
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
 
 
#: lexsup.c:449
#: lexsup.c:454
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
 
 
#: lexsup.c:452
#: lexsup.c:457
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
 
 
#: lexsup.c:456
#: lexsup.c:461
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
 
 
#: lexsup.c:460
#: lexsup.c:465
msgid "Allow multiple definitions"
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Salli useita määrittelyjä"
msgstr "Salli useita määrittelyjä"
 
 
#: lexsup.c:462
#: lexsup.c:467
msgid "Disallow undefined version"
msgid "Disallow undefined version"
msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
 
 
#: lexsup.c:464
#: lexsup.c:469
msgid "Create default symbol version"
msgid "Create default symbol version"
msgstr "Luo oletussymboliversio"
msgstr "Luo oletussymboliversio"
 
 
#: lexsup.c:467
#: lexsup.c:472
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
 
 
#: lexsup.c:470
#: lexsup.c:475
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
 
 
#: lexsup.c:473
#: lexsup.c:478
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
 
 
#: lexsup.c:476
#: lexsup.c:481
msgid "Turn off --whole-archive"
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Käännä pois --whole-archive"
msgstr "Käännä pois --whole-archive"
 
 
#: lexsup.c:478
#: lexsup.c:483
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
 
 
#: lexsup.c:483
#: lexsup.c:488
msgid ""
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"Only use library directories specified on\n"
"                                the command line"
"                                the command line"
msgstr ""
msgstr ""
"Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
"Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
"                                komentorivillä"
"                                komentorivillä"
 
 
#: lexsup.c:487
#: lexsup.c:492
msgid "Specify target of output file"
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
 
 
#: lexsup.c:490
#: lexsup.c:495
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
 
 
#: lexsup.c:493
#: lexsup.c:498
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
 
 
#: lexsup.c:496
#: lexsup.c:501
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
msgstr "Pienennä koodikokoa käyttämällä kohdekohtaisia optimointeja"
msgstr "Pienennä koodikokoa käyttämällä kohdekohtaisia optimointeja"
 
 
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: lexsup.c:498
#: lexsup.c:503
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
msgstr "Älä käytä avartamistekniikoita koodikoon pienentämiseksi"
msgstr "Älä käytä avartamistekniikoita koodikoon pienentämiseksi"
 
 
#: lexsup.c:501
#: lexsup.c:506
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
 
 
#: lexsup.c:503
#: lexsup.c:508
msgid "Set runtime shared library search path"
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
 
 
#: lexsup.c:505
#: lexsup.c:510
msgid "Set link time shared library search path"
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
 
 
#: lexsup.c:508
#: lexsup.c:513
msgid "Create a shared library"
msgid "Create a shared library"
msgstr "Luo jaettu kirjasto"
msgstr "Luo jaettu kirjasto"
 
 
#: lexsup.c:512
#: lexsup.c:517
msgid "Create a position independent executable"
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
 
 
#: lexsup.c:516
#: lexsup.c:521
msgid "[=ascending|descending]"
msgid "[=ascending|descending]"
msgstr "[=nouseva|laskeva]"
msgstr "[=nouseva|laskeva]"
 
 
#: lexsup.c:517
#: lexsup.c:522
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan"
msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan"
 
 
#: lexsup.c:522
#: lexsup.c:527
msgid "name|alignment"
msgid "name|alignment"
msgstr "nimi|tasaus"
msgstr "nimi|tasaus"
 
 
#: lexsup.c:523
#: lexsup.c:528
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
 
 
#: lexsup.c:525
#: lexsup.c:530
msgid "COUNT"
msgid "COUNT"
msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
 
 
#: lexsup.c:525
#: lexsup.c:530
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen"
msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen"
 
 
#: lexsup.c:528
#: lexsup.c:533
msgid "[=SIZE]"
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=KOKO]"
msgstr "[=KOKO]"
 
 
#: lexsup.c:528
#: lexsup.c:533
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
 
 
#: lexsup.c:531
#: lexsup.c:536
msgid "[=COUNT]"
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
 
 
#: lexsup.c:531
#: lexsup.c:536
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
 
 
#: lexsup.c:534
#: lexsup.c:539
msgid "Print memory usage statistics"
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
 
 
#: lexsup.c:536
#: lexsup.c:541
msgid "Display target specific options"
msgid "Display target specific options"
msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
 
 
#: lexsup.c:538
#: lexsup.c:543
msgid "Do task level linking"
msgid "Do task level linking"
msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
 
 
#: lexsup.c:540
#: lexsup.c:545
msgid "Use same format as native linker"
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Käytä samaa muotoa kuin kotoperäinen linkkeri"
msgstr "Käytä samaa muotoa kuin kotoperäinen linkkeri"
 
 
#: lexsup.c:542
#: lexsup.c:547
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "LOHKO=OSOITE"
msgstr "LOHKO=OSOITE"
 
 
#: lexsup.c:542
#: lexsup.c:547
msgid "Set address of named section"
msgid "Set address of named section"
msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
 
 
#: lexsup.c:545
#: lexsup.c:550
msgid "Set address of .bss section"
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite"
msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite"
 
 
#: lexsup.c:547
#: lexsup.c:552
msgid "Set address of .data section"
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite"
msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite"
 
 
#: lexsup.c:549
#: lexsup.c:554
msgid "Set address of .text section"
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite"
msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite"
 
 
#: lexsup.c:551
#: lexsup.c:556
msgid "Set address of text segment"
msgid "Set address of text segment"
msgstr "Aseta text-lohkon osoite"
msgstr "Aseta text-lohkon osoite"
 
 
#: lexsup.c:554
#: lexsup.c:559
msgid ""
msgid ""
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"                                ignore-in-shared-libs"
"                                ignore-in-shared-libs"
msgstr ""
msgstr ""
"Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja.   on:\n"
"Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja.   on:\n"
"                                ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
"                                ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
"                                ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
"                                ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
 
 
#: lexsup.c:559
#: lexsup.c:564
 
msgid "[=NUMBER]"
 
msgstr "[=NUMERO]"
 
 
 
#: lexsup.c:565
msgid "Output lots of information during link"
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
 
 
#: lexsup.c:563
#: lexsup.c:569
msgid "Read version information script"
msgid "Read version information script"
msgstr "Lue versiotietoskripti"
msgstr "Lue versiotietoskripti"
 
 
#: lexsup.c:566
#: lexsup.c:572
msgid ""
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"                                SYMBOL as the version."
"                                SYMBOL as the version."
msgstr ""
msgstr ""
"Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n"
"Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n"
"                                SYMBOLIa versiona."
"                                SYMBOLIa versiona."
 
 
#: lexsup.c:570
#: lexsup.c:576
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
 
 
#: lexsup.c:572
#: lexsup.c:578
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon"
msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon"
 
 
#: lexsup.c:574
#: lexsup.c:580
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr "Käytä C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon"
msgstr "Käytä C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon"
 
 
#: lexsup.c:576
#: lexsup.c:582
msgid "Read dynamic list"
msgid "Read dynamic list"
msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
 
 
#: lexsup.c:578
#: lexsup.c:584
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
 
 
#: lexsup.c:580
#: lexsup.c:586
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
 
 
#: lexsup.c:583
#: lexsup.c:589
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
 
 
#: lexsup.c:585
#: lexsup.c:591
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Varoita vain kerran määrittämättömästä symbolista"
msgstr "Varoita vain kerran määrittämättömästä symbolista"
 
 
#: lexsup.c:587
#: lexsup.c:593
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
 
 
#: lexsup.c:590
#: lexsup.c:596
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
 
 
#: lexsup.c:593
#: lexsup.c:599
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia"
msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia"
 
 
#: lexsup.c:597
#: lexsup.c:603
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
 
 
#: lexsup.c:600
#: lexsup.c:606
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
 
 
#: lexsup.c:602
#: lexsup.c:608
msgid "Include all objects from following archives"
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
 
 
#: lexsup.c:605
#: lexsup.c:611
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
 
 
#: lexsup.c:754
#: lexsup.c:760
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ”%s”\n"
msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ’%s’\n"
 
 
#: lexsup.c:758
#: lexsup.c:764
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
 
 
#: lexsup.c:776
#: lexsup.c:782
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n"
msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n"
 
 
#: lexsup.c:789
#: lexsup.c:795
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n"
msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n"
 
 
#: lexsup.c:832
#: lexsup.c:838
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”"
msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”"
 
 
#: lexsup.c:898
#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n"
msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n"
 
 
#: lexsup.c:996
#: lexsup.c:1002
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n"
msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n"
 
 
#: lexsup.c:1059
#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564
msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin”-valitsin\n"
msgstr "%P%F: %s: virhe ladattaessa lisäosaa\n"
 
 
#: lexsup.c:1063
#: lexsup.c:1070
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin-opt”-valitsin\n"
msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin-opt”-valitsin\n"
 
 
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
Line 2025... Line 2028...
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:1080
#: lexsup.c:1087
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n"
msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n"
 
 
#: lexsup.c:1194
#: lexsup.c:1201
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n"
msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n"
 
 
#: lexsup.c:1203
#: lexsup.c:1210
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F: ”-pie” ei ole tuettu\n"
msgstr "%P%F: ”-pie” ei ole tuettu\n"
 
 
#: lexsup.c:1211
#: lexsup.c:1218
msgid "descending"
msgid "descending"
msgstr "laskeva"
msgstr "laskeva"
 
 
#: lexsup.c:1213
#: lexsup.c:1220
msgid "ascending"
msgid "ascending"
msgstr "nouseva"
msgstr "nouseva"
 
 
#: lexsup.c:1216
#: lexsup.c:1223
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
 
 
#: lexsup.c:1220
#: lexsup.c:1227
msgid "name"
msgid "name"
msgstr "nimi"
msgstr "nimi"
 
 
#: lexsup.c:1222
#: lexsup.c:1229
msgid "alignment"
msgid "alignment"
msgstr "tasaus"
msgstr "tasaus"
 
 
#: lexsup.c:1225
#: lexsup.c:1232
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
 
 
#: lexsup.c:1259
#: lexsup.c:1266
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n"
msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n"
 
 
#: lexsup.c:1266
#: lexsup.c:1273
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n"
msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n"
 
 
#: lexsup.c:1490
#: lexsup.c:1507
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
 
 
#: lexsup.c:1518
#: lexsup.c:1535
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%P%X: ”--hash-size” tarvitsee numeerisen argumentin\n"
msgstr "%P%X: ”--hash-size” tarvitsee numeerisen argumentin\n"
 
 
#: lexsup.c:1547
#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
 
msgstr "%P%F: %s: virhe ladattaessa lisäosaa\n"
 
 
 
#: lexsup.c:1578 lexsup.c:1591
 
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n"
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n"
 
 
#: lexsup.c:1627
#: lexsup.c:1644
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
 
 
#: lexsup.c:1629
#: lexsup.c:1646
#, c-format
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgid "Options:\n"
msgstr "Valitsimet:\n"
msgstr "Valitsimet:\n"
 
 
#: lexsup.c:1707
#: lexsup.c:1724
#, c-format
#, c-format
msgid "  @FILE"
msgid "  @FILE"
msgstr "  @TIEDOSTO"
msgstr "  @TIEDOSTO"
 
 
#: lexsup.c:1710
#: lexsup.c:1727
#, c-format
#, c-format
msgid "Read options from FILE\n"
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
 
 
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1715
#: lexsup.c:1732
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
 
 
#: lexsup.c:1723
#: lexsup.c:1740
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
 
 
#: lexsup.c:1728
#: lexsup.c:1745
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
 
 
#: lexsup.c:1733
#: lexsup.c:1750
#, c-format
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Ilmoita virheet (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
"Ilmoita virheet (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
"Ilmoita käännösvirheet osoitteeseen \n"
"Ilmoita käännösvirheet osoitteeseen \n"
 
 
#: mri.c:292
#: mri.c:292
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:430
#: pe-dll.c:431
#, c-format
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:788
#: pe-dll.c:791
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
 
 
#: pe-dll.c:844
#: pe-dll.c:848
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
 
 
#: pe-dll.c:851
#: pe-dll.c:855
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:938
#: pe-dll.c:942
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
 
 
#: pe-dll.c:944
#: pe-dll.c:948
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symboli on väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symboli on väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
 
 
#: pe-dll.c:951
#: pe-dll.c:955
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
 
 
#: pe-dll.c:1065
#: pe-dll.c:1069
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
 
 
#: pe-dll.c:1446
#: pe-dll.c:1450
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
 
 
#: pe-dll.c:1574
#: pe-dll.c:1578
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:1725
#: pe-dll.c:1729
#, c-format
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
 
 
#: pe-dll.c:2652
#: pe-dll.c:2656
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C: muuttujaa ”%T” ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
msgstr "%C: muuttujaa ”%T” ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
 
 
#: pe-dll.c:2682
#: pe-dll.c:2686
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:2687
#: pe-dll.c:2691
#, c-format
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:2716
#: pe-dll.c:2720
#, c-format
#, c-format
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
 
 
#: pe-dll.c:2728
#: pe-dll.c:2732
#, c-format
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä ei-arkistotiedostossa"
msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä ei-arkistotiedostossa"
 
 
#: pe-dll.c:2740
#: pe-dll.c:2744
#, c-format
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä arkistossa"
msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä arkistossa"
 
 
#: pe-dll.c:3177
#: pe-dll.c:3183
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
msgstr "%XError: ei voi käyttää pitkiä lohkonimiä tähän arkistoon\n"
msgstr "%XError: ei voi käyttää pitkiä lohkonimiä tähän arkistoon\n"
 
 
#: plugin.c:178 plugin.c:212
#: plugin.c:176 plugin.c:210
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: plugin.c:308
#: plugin.c:249
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!"
#, c-format
msgstr "%P%F: %s: ei-ELF-symboli kohteessa ELF BFD!"
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
 
msgstr "ei voitu luoda valesymbolia IR bfd: %F%E\n"
#: plugin.c:800
 
msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
#: plugin.c:322
msgstr "%P%X: %s: hash-tauluhäiriö lisättäesä symbolia %s"
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
 
msgstr "%P%F: %s: ei-ELF-symboli kohteessa ELF BFD!\n"
#: plugin.c:833
 
msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
#: plugin.c:326
msgstr "%P%X: %s: ei löydy IR-symbolia ’%s’"
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
 
msgstr "%P%F: tuntematon ELF-symbolinäkyvyys: %d!\n"
#: plugin.c:836
 
msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
#: plugin.c:559
msgstr "%P%x: %s: väärä IR-symbolityyppi %d"
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
 
msgstr "%P: %B: symbolin ”%s” määrittely: %d, näkyvyys: %d, ratkaisu: %d\n"
 
 
 
#: plugin.c:825
 
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
 
msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitettu virhevaatimustiedostoon\n"
 
 
 
#: plugin.c:896
 
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
 
msgstr "%P: %s: virhe lisäosan puhdistuksessa (ohitettu)\n"
 
 
 
#~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
 
#~ msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin”-valitsin\n"
 
 
 
#~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
 
#~ msgstr "%P%X: %s: hash-tauluhäiriö lisättäesä symbolia %s"
 
 
 
#~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
 
#~ msgstr "%P%X: %s: ei löydy IR-symbolia ’%s’"
 
 
 
#~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
 
#~ msgstr "%P%x: %s: väärä IR-symbolityyppi %d"
 
 
#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
#~ msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
#~ msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
 
 
#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.