OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [ld/] [po/] [fr.po] - Diff between revs 145 and 163

Go to most recent revision | Show entire file | Details | Blame | View Log

Rev 145 Rev 163
Line 1... Line 1...
# Messages français pour ld.
# Messages français pour ld.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
 
# Michel Robitaille , 1996-2011
 
# Grégoire Scano , 2011
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.17.90\n"
"Project-Id-Version: ld 2.21.53\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 21:50-0600\n"
"Last-Translator: François-Xavier Coudert \n"
"Last-Translator: Grégoire Scano \n"
"Language-Team: French \n"
"Language-Team: French \n"
 
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 
#: emultempl/armcoff.em:72
#: emultempl/armcoff.em:73
#, c-format
#, c-format
msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
msgstr "  --support-old-code   supporter les veilles versions de code\n"
msgstr "  --support-old-code          Supporter l'interfonctionnement avec du vieux code\n"
 
 
#: emultempl/armcoff.em:73
#: emultempl/armcoff.em:74
#, c-format
#, c-format
msgid "  --thumb-entry=  Set the entry point to be Thumb symbol \n"
msgid "  --thumb-entry=  Set the entry point to be Thumb symbol \n"
msgstr "  --thumb-entry=  initialiser le point d'entrée de Thumb symbol à \n"
msgstr "  --thumb-entry=         Initialiser le point d'entrée au symbole Thumb \n"
 
 
#: emultempl/armcoff.em:121
#: emultempl/armcoff.em:122
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Erreur rencontrées lors du traitement du fichier %s"
msgstr "Erreur rencontrées lors du traitement du fichier %s"
 
 
#: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: « --thumb-entry %s » écrase « -e %s »\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: « --thumb-entry %s » écrase « -e %s »\n"
 
 
#: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533
#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut repérer le symbole thumb de départ %s\n"
msgstr "%P: Avertissement: ne peut repérer le symbole thumb de départ %s\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:311
#: emultempl/pe.em:419
#, c-format
#, c-format
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr "  --base_file       générer une fichier de base les les DLL relocalisables\n"
msgstr "  --base_file       générer une fichier de base les les DLL relocalisables\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:312
#: emultempl/pe.em:420
#, c-format
#, c-format
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr "  --dll                              initialise l'image de base au DLL par défaut\n"
msgstr "  --dll                              initialise l'image de base au DLL par défaut\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:313
#: emultempl/pe.em:421
#, c-format
#, c-format
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
msgstr "  --file-alignment           initialiser l'alignement du fichier\n"
msgstr "  --file-alignment           initialiser l'alignement du fichier\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:314
#: emultempl/pe.em:422
#, c-format
#, c-format
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
msgstr "  --heap                     initialiser la taille initiale du monceau\n"
msgstr "  --heap                     initialiser la taille initiale du monceau\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:315
#: emultempl/pe.em:423
#, c-format
#, c-format
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
msgstr "  --image-base              initialiser l'adresse de début de l'exécutable\n"
msgstr "  --image-base              initialiser l'adresse de début de l'exécutable\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:316
#: emultempl/pe.em:424
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
msgstr "  --major-image-version      initialiser le numéro de version de l'exécutable\n"
msgstr "  --major-image-version      initialiser le numéro de version de l'exécutable\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:317
#: emultempl/pe.em:425
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
msgstr "  --major-os-version         initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n"
msgstr "  --major-os-version         initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:318
#: emultempl/pe.em:426
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr "  --major-subsystem-version  initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n"
msgstr "  --major-subsystem-version  initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:319
#: emultempl/pe.em:427
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
msgstr "  --minor-image-version      initialiser le numéro de révision de l'exécutable\n"
msgstr "  --minor-image-version      initialiser le numéro de révision de l'exécutable\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:320
#: emultempl/pe.em:428
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
msgstr "  --minor-os-version         initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n"
msgstr "  --minor-os-version         initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:321
#: emultempl/pe.em:429
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr "  --minor-subsystem-version  initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n"
msgstr "  --minor-subsystem-version  initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:322
#: emultempl/pe.em:430
#, c-format
#, c-format
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
msgstr "  --section-alignment        initialiser l'alignement de section\n"
msgstr "  --section-alignment        initialiser l'alignement de section\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:323
#: emultempl/pe.em:431
#, c-format
#, c-format
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
msgstr "  --stack                    initialiser la taille initiale de la pile\n"
msgstr "  --stack                    initialiser la taille initiale de la pile\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:324
#: emultempl/pe.em:432
#, c-format
#, c-format
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr "  --subsystem [:]      initialiser le sous-système de l'OS requis [&version]\n"
msgstr "  --subsystem [:]      initialiser le sous-système de l'OS requis [&version]\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:325
#: emultempl/pe.em:433
#, c-format
#, c-format
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgstr "  --support-old-code                 supporter l'inter-réseautage avec le vieux code\n"
msgstr "  --support-old-code                 supporter l'inter-réseautage avec le vieux code\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:326
#: emultempl/pe.em:434
 
#, c-format
 
msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
 
msgstr "  --[no-]leading-underscore          Activer le mode préfixe utilisant le souligné comme symbole explicite\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:435
#, c-format
#, c-format
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
msgstr "  --thumb-entry=            initialiser le point d'entrée de Thumb \n"
msgstr "  --thumb-entry=            initialiser le point d'entrée de Thumb \n"
 
 
#: emultempl/pe.em:328
#: emultempl/pe.em:437
#, c-format
#, c-format
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgstr "  --add-stdcall-alias                exporter les symboles avec et sans @nn\n"
msgstr "  --add-stdcall-alias                exporter les symboles avec et sans @nn\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:329
#: emultempl/pe.em:438
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            ne lier _sym à _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            ne lier _sym à _sym@nn\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:330
#: emultempl/pe.em:439
#, c-format
#, c-format
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             lier _sym à _sym@nn sans avertissement\n"
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             lier _sym à _sym@nn sans avertissement\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:331
#: emultempl/pe.em:440
#, c-format
#, c-format
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      exclure les symboles de l'exportation automatique\n"
msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      exclure les symboles de l'exportation automatique\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:332
#: emultempl/pe.em:441
 
#, c-format
 
msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
 
msgstr "  --exclude-all-symbols              Exclure tous les symboles de l'exportation automatique\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:442
#, c-format
#, c-format
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-libs bibli,...           exclure les bibliothèques lors l'exportation automatique\n"
msgstr "  --exclude-libs bibli,...           exclure les bibliothèques lors l'exportation automatique\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:333
#: emultempl/pe.em:443
 
#, c-format
 
msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
 
msgstr "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:444
 
#, c-format
 
msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
 
msgstr "                                     Exclure les objets, archiver les membres depuis auto\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:445
 
#, c-format
 
msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
 
msgstr "                                     exporter, insère dans la bibliothèque importée.\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:446
#, c-format
#, c-format
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr "  --export-all-symbols               exporter automatiquement tous les globaux au DLL\n"
msgstr "  --export-all-symbols               exporter automatiquement tous les globaux au DLL\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:334
#: emultempl/pe.em:447
#, c-format
#, c-format
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr "  --kill-at                          enlever les @nn des symboles exportés\n"
msgstr "  --kill-at                          enlever les @nn des symboles exportés\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:335
#: emultempl/pe.em:448
#, c-format
#, c-format
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
msgstr "  --out-implib              générer la bibliothèque d'importation\n"
msgstr "  --out-implib              générer la bibliothèque d'importation\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:336
#: emultempl/pe.em:449
#, c-format
#, c-format
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr "  --output-def              générer le fichier .DEF pour le DLL construit\n"
msgstr "  --output-def              générer le fichier .DEF pour le DLL construit\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:337
#: emultempl/pe.em:450
#, c-format
#, c-format
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
msgstr "  --warn-duplicate-exports           avertir lors de l'exportation avec duplication\n"
msgstr "  --warn-duplicate-exports           avertir lors de l'exportation avec duplication\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:338
#: emultempl/pe.em:451
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
"                                       create __imp_ as well.\n"
"                                       create __imp_ as well.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --compat-implib                    créer des bibliothèques d'importation avec\n"
"  --compat-implib                    créer des bibliothèques d'importation avec\n"
"                                       compatibilité arrière; \n"
"                                       compatibilité arrière; \n"
"                                       créer __imp_ aussi\n"
"                                       créer __imp_ aussi\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:340
#: emultempl/pe.em:453
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
"                                       unless user specifies one\n"
"                                       unless user specifies one\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-auto-image-base           automatiquement choisir l'image de base pour les DLL\n"
"  --enable-auto-image-base           automatiquement choisir l'image de base pour les DLL\n"
"                                       à moins que l'usager en ait spécifié une\n"
"                                       à moins que l'usager en ait spécifié une\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:342
#: emultempl/pe.em:455
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          ne pas choisir automatiquement l'image de base (par défaut)\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          ne pas choisir automatiquement l'image de base (par défaut)\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:343
#: emultempl/pe.em:456
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
"                                       an importlib, use .dll\n"
"                                       an importlib, use .dll\n"
"                                       in preference to lib.dll \n"
"                                       in preference to lib.dll \n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --dll-search-prefix=       lors de l'édition dynamique de liens vers un DLL sans\n"
"  --dll-search-prefix=       lors de l'édition dynamique de liens vers un DLL sans\n"
"                                       importlib, utiliser .dll \n"
"                                       importlib, utiliser .dll \n"
"                                       de préférence à lib.dll \n"
"                                       de préférence à lib.dll \n"
 
 
#: emultempl/pe.em:346
#: emultempl/pe.em:459
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-auto-import               faire de l'édition sophitiquée de liens de _sym vers \n"
"  --enable-auto-import               Faire de l'édition sophitiquée de liens de _sym vers \n"
"                                       __imp_sym pour les références DATA\n"
"                                       __imp_sym pour les références DATA\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:348
#: emultempl/pe.em:461
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          ne pas choisir des items DATA auto-importés à partir des DLLs\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          ne pas choisir des items DATA auto-importés à partir des DLLs\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:349
#: emultempl/pe.em:462
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
"                                       runtime.\n"
"                                       runtime.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --dll-search-prefix=       traiter les limitation d'auto-importations en\n"
"  --dll-search-prefix=       traiter les limitation d'auto-importations en\n"
"                                       ajoutant des pseudo-relocalisations résolues\n"
"                                       ajoutant des pseudo-relocalisations résolues\n"
"                                       lors de l'exécution\n"
"                                       lors de l'exécution\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:352
#: emultempl/pe.em:465
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-auto-import               ne pas ajouter de pseudo-relocalisations lors\n"
"  --enable-auto-import               ne pas ajouter de pseudo-relocalisations lors\n"
"                                       lors de l'exécution pour les données auto-importées\n"
"                                       lors de l'exécution pour les données auto-importées\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:354
#: emultempl/pe.em:467
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-extra-pe-debug            permettre le mode informatif durant la sortie\n"
"  --enable-extra-pe-debug            permettre le mode informatif durant la sortie\n"
"                                       de mise au point lors de la construction ou du lien\n"
"                                       de mise au point lors de la construction ou du lien\n"
"                                       vers un DLLs (spécialement en auto-import)\n"
"                                       vers un DLLs (spécialement en auto-import)\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:357
#: emultempl/pe.em:470
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --large-address-aware              supporter des adresses virtuelles pour les exécutables\n"
"  --large-address-aware              supporter des adresses virtuelles pour les exécutables\n"
"                                       plus grande que 2 gigaoctets\n"
"                                       plus grande que 2 gigaoctets\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:424
#: emultempl/pe.em:472
 
#, c-format
 
msgid ""
 
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
 
"                                       executable image files\n"
 
msgstr ""
 
"  --enable-long-section-names        Utiliser de longs noms de section COFF même dans\n"
 
"                                       des fichiers images exécutables\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:474
 
#, c-format
 
msgid ""
 
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
 
"                                       in object files\n"
 
msgstr ""
 
"  --disable-long-section-names       Ne jamais utiliser de longs noms de section COFF, même\n"
 
"                                       dans les fichiers objet\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:476
 
#, c-format
 
msgid ""
 
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
 
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
 
msgstr ""
 
"  --dynamicbase\t\t\t L'image de l'adresse de base devrait être translatée en utilsant\n"
 
"\t\t\t\t       la gestion aléatoire de l'espace mémoire(ASLR)\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:478
 
#, c-format
 
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
 
msgstr "  --forceinteg\t\t Les vérifications de l'intégrité du code sont imposées\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:479
 
#, c-format
 
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
 
msgstr "  --nxcompat\t\t L'image est compatible avec la vérification de données d'exécution\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:480
 
#, c-format
 
msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
 
msgstr "  --no-isolation\t\t L'image autorise l'isolation mais n'isole pas l'image\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:481
 
#, c-format
 
msgid ""
 
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
 
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
 
msgstr ""
 
"  --no-seh\t\t\t L'image n'utilise pas SEH. Aucun gestionnaire de SE ne doit\n"
 
"\t\t\t\t       être appelé dans cette image\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:483
 
#, c-format
 
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
 
msgstr "  --no-bind\t\t\t Ne pas lier cette image\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:484
 
#, c-format
 
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
 
msgstr "  --wdmdriver\t\t Le pilote utilise le modèle WDM\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:485
 
#, c-format
 
msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
 
msgstr "  --tsaware                  L'image est avisée du Server Terminal\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:614
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: mauvais numéro de version dans l'option -subsystem\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: mauvais numéro de version dans l'option -subsystem\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:455
#: emultempl/pe.em:639
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: type de sous-système invalide %s\n"
msgstr "%P%F: type de sous-système invalide %s\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:494
#: emultempl/pe.em:660
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: nombre hexadécimal invalide pour un paramètre PE « %s »\n"
msgstr "%P%F: nombre hexadécimal invalide pour un paramètre PE « %s »\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:511
#: emultempl/pe.em:677
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: info étrange en hexadécimal pour un paramètre PE « %s »\n"
msgstr "%P%F: info étrange en hexadécimal pour un paramètre PE « %s »\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:528
#: emultempl/pe.em:692
#, c-format
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%F%P: ne peut ouvrir le fichier de base %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de base %s\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:744
#: emultempl/pe.em:965
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT, alignement de fichier > alignement de section\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT, alignement de fichier > alignement de section\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858
#: emultempl/pe.em:978
 
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
 
msgstr "%P: Avertissement: --export-dynamic n'est pas supporté pour les cibles PE, vouliez-vous dire --export-all-symbols?\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: résolution de %s par un lien vers %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: résolution de %s par un lien vers %s\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863
#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Utiliser --enable-stdcall-fixup pour inhiber les avertissements\n"
msgstr "Utiliser --enable-stdcall-fixup pour inhiber les avertissements\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864
#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Utiliser --disable-stdcall-fixup pour inhiber les correctifs\n"
msgstr "Utiliser --disable-stdcall-fixup pour inhiber les correctifs\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:883
#: emultempl/pe.em:1106
#, c-format
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: ne peut obtenir le contenu de section - exception auto-import\n"
msgstr "%C: ne peut obtenir le contenu de section - exception auto-import\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:920
#: emultempl/pe.em:1146
#, c-format
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Info: résolution de %s par un lien vers %s (auto-importé)\n"
msgstr "Info: résolution de %s par un lien vers %s (auto-importé)\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:992
#: emultempl/pe.em:1153
 
msgid ""
 
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
 
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
 
msgstr "%P: Avertissement: auto-importing a été activé sans que --enable-auto-import n'ait été spécifié dans la ligne de commande.\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490
 
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257
 
#: pe-dll.c:1352
 
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
 
msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles: %E\n"
 
 
 
#: emultempl/pe.em:1243
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgstr "%F%P: ne peut effectuer des opérations PE sur le fichier de sortie « %B » qui n'est pas PE.\n"
msgstr "%F%P: ne peut effectuer des opérations PE sur le fichier de sortie « %B » qui n'est pas PE.\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1334
#: emultempl/pe.em:1617
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s\n"
msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1357
#: emultempl/pe.em:1640
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s pour l'inter-réseautage"
msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s pour l'interfonctionnement\n"
 
 
#: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118
#: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978
#: ldmain.c:1167
#: ldmain.c:1160
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup en échec: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup en échec: %E\n"
 
 
#: ldcref.c:166
#: ldcref.c:168
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init de la tacle cref en échec: %E\n"
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init de la tacle cref en échec: %E\n"
 
 
#: ldcref.c:172
#: ldcref.c:174
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup en échec: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup en échec: %E\n"
 
 
#: ldcref.c:182
#: ldcref.c:184
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref alloc en échec: %E\n"
msgstr "%X%P: cref alloc en échec: %E\n"
 
 
#: ldcref.c:362
#: ldcref.c:366
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Table de référence croisé\n"
"Table de référence croisé\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldcref.c:363
#: ldcref.c:367
msgid "Symbol"
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
msgstr "Symbole"
 
 
#: ldcref.c:371
#: ldcref.c:375
#, c-format
#, c-format
msgid "File\n"
msgid "File\n"
msgstr "Fichier\n"
msgstr "Fichier\n"
 
 
#: ldcref.c:375
#: ldcref.c:379
#, c-format
#, c-format
msgid "No symbols\n"
msgid "No symbols\n"
msgstr "Aucun symbol\n"
msgstr "Aucun symbol\n"
 
 
#: ldcref.c:496 ldcref.c:618
#: ldcref.c:532
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
 
msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles; %E\n"
 
 
 
#: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
 
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
 
msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles: %E\n"
 
 
 
#: ldcref.c:551
 
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: symbole « %T » manquant dans la table de hachage principale\n"
msgstr "%P: symbole « %T » manquant dans la table de hachage principale\n"
 
 
#: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: ne peut lire les relocalisations: %E\n"
msgstr "%B%F: ne peut lire les relocalisations: %E\n"
 
 
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited.  We must report an error.
#. are prohibited.  We must report an error.
#: ldcref.c:727
#: ldcref.c:684
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: référence croisée prohibé de %s vers « %T » dans %s\n"
msgstr "%X%C: référence croisée prohibé de %s vers « %T » dans %s\n"
 
 
#: ldctor.c:84
#: ldctor.c:85
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: différentes relocalisations utilisées dans l'ensemble %s\n"
msgstr "%P%X: différentes relocalisations utilisées dans l'ensemble %s\n"
 
 
#: ldctor.c:102
#: ldctor.c:103
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: différents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n"
msgstr "%P%X: différents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n"
 
 
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
Line 408... Line 509...
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ensemble            Symbole\n"
"Ensemble            Symbole\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldemul.c:235
#: ldemul.c:265
#, c-format
#, c-format
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB ignoré\n"
msgstr "%S SYSLIB ignoré\n"
 
 
#: ldemul.c:241
#: ldemul.c:271
#, c-format
#, c-format
msgid "%S HLL ignored\n"
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL ignoré\n"
msgstr "%S HLL ignoré\n"
 
 
#: ldemul.c:261
#: ldemul.c:291
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: mode d'émulation non reconnu: %s\n"
msgstr "%P: mode d'émulation non reconnu: %s\n"
 
 
#: ldemul.c:262
#: ldemul.c:292
msgid "Supported emulations: "
msgid "Supported emulations: "
msgstr "Émulations supportées: "
msgstr "Émulations supportées: "
 
 
#: ldemul.c:304
#: ldemul.c:334
#, c-format
#, c-format
msgid "  no emulation specific options.\n"
msgid "  no emulation specific options.\n"
msgstr "  aucune option spécifique d'émulation.\n"
msgstr "  aucune option spécifique d'émulation.\n"
 
 
#: ldexp.c:344
#: ldexp.c:314
 
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
 
msgstr "%P: Avertissement: l'adresse de «%s» n'est pas un multiple de la taille maximale des pages\n"
 
 
 
#: ldexp.c:407
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% par zéro\n"
msgstr "%F%S %% par zéro\n"
 
 
#: ldexp.c:352
#: ldexp.c:417
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / by zéro\n"
msgstr "%F%S / by zéro\n"
 
 
#: ldexp.c:544
#: ldexp.c:591
#, c-format
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"
msgstr "%X%S: symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"
 
 
#: ldexp.c:555
#: ldexp.c:605
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"
msgstr "%F%S: symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"
 
 
#: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619
#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: section non définie « %s » référencée dans l'expression\n"
msgstr "%F%S: section non définie « %s » référencée dans l'expression\n"
 
 
#: ldexp.c:645 ldexp.c:658
#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: région MÉMOIRE indéfinie « %s » référencé dans l'expression\n"
msgstr "%F%S: région MÉMOIRE indéfinie « %s » référencé dans l'expression\n"
 
 
#: ldexp.c:669
#: ldexp.c:722
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: constante inconnue « %s » référencée dans l'expression\n"
msgstr "%F%S: constante inconnue « %s » référencée dans l'expression\n"
 
 
#: ldexp.c:730
#: ldexp.c:787
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S ne peut FOURNIR une assignation au compteur de localisation\n"
msgstr "%F%S ne peut FOURNIR une assignation au compteur de localisation\n"
 
 
#: ldexp.c:744
#: ldexp.c:805
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S affection invalide au compteur de localisation\n"
msgstr "%F%S affection invalide au compteur de localisation\n"
 
 
#: ldexp.c:747
#: ldexp.c:808
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S affection au compteur de localisation invalide en dehors de la SECTION\n"
msgstr "%F%S affection au compteur de localisation invalide en dehors de la SECTION\n"
 
 
#: ldexp.c:756
#: ldexp.c:821
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S ne peut déplacer le compteur de localisation par en arrière (de %V vers %V)\n"
msgstr "%F%S ne peut déplacer le compteur de localisation par en arrière (de %V vers %V)\n"
 
 
#: ldexp.c:795
#: ldexp.c:882
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: création de la table de hachage en échec\n"
msgstr "%P%F:%s: création de la table de hachage en échec\n"
 
 
#: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079
#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
#, c-format
 
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
 
msgstr "%F%S expression d'une non constante: %s\n"
 
 
 
#: ldexp.c:1138
 
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S expression non constante pour %s\n"
msgstr "%F%S expression non constante pour %s\n"
 
 
#: ldfile.c:139
#: ldfile.c:142
#, c-format
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "échec de la tentative d'ouverture de %s\n"
msgstr "échec de la tentative d'ouverture de %s\n"
 
 
#: ldfile.c:141
#: ldfile.c:144
#, c-format
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "succès de la tentative d'ouverture de %s\n"
msgstr "succès de la tentative d'ouverture de %s\n"
 
 
#: ldfile.c:147
#: ldfile.c:150
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: cible BFD invalide « %s »\n"
msgstr "%F%P: cible BFD invalide « %s »\n"
 
 
#: ldfile.c:256 ldfile.c:285
#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: escamotage incompatible %s lors de la recherche de %s\n"
msgstr "%P: escamotage incompatible %s lors de la recherche de %s\n"
 
 
#: ldfile.c:269
#: ldfile.c:280
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: tentative de liaison statique de l'objet dynamique `%s'\n"
msgstr "%F%P: tentative de liaison statique de l'objet dynamique `%s'\n"
 
 
#: ldfile.c:388
#: ldfile.c:426
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
msgstr "%F%P: %s (%s): pas de fichier tel: %E\n"
msgstr "%P: ne peut pas trouver %s (%s): %E\n"
 
 
#: ldfile.c:391
#: ldfile.c:429
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: pas de fichier tel: %E\n"
msgstr "%P: ne peut pas trouver %s: %E\n"
 
 
#: ldfile.c:421
#: ldfile.c:464
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%F%P: ne peut trouver %s à l'intérieur de %s\n"
msgstr "%P: ne peut trouver %s à l'intérieur de %s\n"
 
 
#: ldfile.c:424
#: ldfile.c:467
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgid "%P: cannot find %s\n"
msgstr "%F%P: ne peut trouver %s\n"
msgstr "%P: ne peut trouver %s\n"
 
 
#: ldfile.c:441 ldfile.c:457
#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "ne peut repérer le fichier de scripts %s\n"
msgstr "ne peut repérer le fichier de scripts %s\n"
 
 
#: ldfile.c:443 ldfile.c:459
#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
#, c-format
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "fichier de scripts ouvert %s\n"
msgstr "fichier de scripts ouvert %s\n"
 
 
#: ldfile.c:503
#: ldfile.c:636
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'éditeur de liens %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'éditeur de liens %s: %E\n"
 
 
#: ldfile.c:550
#: ldfile.c:701
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: ne peut représenter la machine « %s »\n"
msgstr "%P%F: ne peut représenter la machine « %s »\n"
 
 
#: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831
#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: ne peut créer une table de hachage: %E\n"
msgstr "%P%F: ne peut créer une table de hachage: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:1154
#: ldlang.c:1310
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P:%S: AVERTISSEMENT: redéclaration de la région mémoire « %s »\n"
msgstr "%P:%S: Avertissement: redéclaration de la région mémoire « %s »\n"
 
 
#: ldlang.c:1160
#: ldlang.c:1316
msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P:%S: AVERTISSEMENT: région mémoire %s non déclarée\n"
msgstr "%P:%S: Avertissement: région mémoire %s non déclarée\n"
 
 
 
#: ldlang.c:1350
 
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
 
msgstr "%F%P:%S: Erreur: alias pour la région mémoire par défault\n"
 
 
 
#: ldlang.c:1361
 
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
 
msgstr "%F%P:%S: Erreur: redéfinition de l'alias de la région mémoire « %s »\n"
 
 
 
#: ldlang.c:1368
 
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
 
msgstr "%F%P:%S: Erreur: la région mémoire «%s» de nom «%s» n'existe pas\n"
 
 
#: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270
#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: ne peut créer la section « %s »: %E\n"
msgstr "%P%F: ne peut créer la section « %s »: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:1754
#: ldlang.c:2021
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Discarded input sections\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sections d'entrée éliminées\n"
"Sections d'entrée éliminées\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldlang.c:1762
#: ldlang.c:2029
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Memory Configuration\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Configuration mémoire\n"
"Configuration mémoire\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldlang.c:1764
#: ldlang.c:2031
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgstr "Nom"
 
 
#: ldlang.c:1764
#: ldlang.c:2031
msgid "Origin"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgstr "Origine"
 
 
#: ldlang.c:1764
#: ldlang.c:2031
msgid "Length"
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
msgstr "Longueur"
 
 
#: ldlang.c:1764
#: ldlang.c:2031
msgid "Attributes"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
msgstr "Attributs"
 
 
#: ldlang.c:1804
#: ldlang.c:2071
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Script de l'éditeurs de liens and table de projection mémoire\n"
"Script de l'éditeurs de liens and table de projection mémoire\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldlang.c:1871
#: ldlang.c:2140
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: utilisation illégale de la section « %s »\n"
msgstr "%P%F: utilisation illégale de la section « %s »\n"
 
 
#: ldlang.c:1879
#: ldlang.c:2149
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: format de sortie %s ne peut représenter la section %s\n"
msgstr "%P%F: format de sortie %s ne peut représenter la section %s\n"
 
 
#: ldlang.c:2429
#: ldlang.c:2702
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: fichier non reconnue: %E\n"
msgstr "%B: fichier non reconnue: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:2430
#: ldlang.c:2703
msgid "%B: matching formats:"
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: formats concordants:"
msgstr "%B: formats concordants:"
 
 
#: ldlang.c:2437
#: ldlang.c:2710
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: fichier non reconnu: %E\n"
msgstr "%F%B: fichier non reconnu: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:2507
#: ldlang.c:2781
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n"
msgstr "%F%B: membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n"
 
 
#: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532
#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: ne peut lire les symboles: %E\n"
msgstr "%F%B: ne peut lire les symboles: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:2801
#: ldlang.c:3084
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%P: AVERTISSEMENT: ne peut repérer les cibles qui concordent avec\n"
"%P: AVERTISSEMENT: ne peut repérer les cibles qui concordent avec\n"
"les types de système à octets de poids faible ou fort requis\n"
"les types de système à octets de poids faible ou fort requis\n"
 
 
#: ldlang.c:2815
#: ldlang.c:3098
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: cible %s non trouvée\n"
msgstr "%P%F: cible %s non trouvée\n"
 
 
#: ldlang.c:2817
#: ldlang.c:3100
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de sortie %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de sortie %s: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:2823
#: ldlang.c:3106
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ne peut créer le fichier objet: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ne peut créer le fichier objet: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:2827
#: ldlang.c:3110
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'architecture: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:2975
#: ldlang.c:3267
 
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
 
msgstr "%P: Avertissement: %s contient des sections de sortie; avez-vous oublié -T?\n"
 
 
 
#: ldlang.c:3308
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors de la création du symbole %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors de la création du symbole %s\n"
 
 
#: ldlang.c:2993
#: ldlang.c:3326
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate en échec lors de la création dusymbole %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate en échec lors de la création dusymbole %s\n"
 
 
#: ldlang.c:3426
#: ldlang.c:3722
 
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
 
msgstr "%F%P: %s pas trouvé pour insertion\n"
 
 
 
#: ldlang.c:3937
msgid " load address 0x%V"
msgid " load address 0x%V"
msgstr " address de chargement 0x%V"
msgstr " address de chargement 0x%V"
 
 
#: ldlang.c:3661
#: ldlang.c:4212
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (taille avant relaxe)\n"
msgstr "%W (taille avant relaxe)\n"
 
 
#: ldlang.c:3747
#: ldlang.c:4303
#, c-format
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Adresse de la section %s initialisé à "
msgstr "Adresse de la section %s initialisé à "
 
 
#: ldlang.c:3900
#: ldlang.c:4456
#, c-format
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Échec avec %d\n"
msgstr "Échec avec %d\n"
 
 
#: ldlang.c:4172
#: ldlang.c:4743
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: section %s [%V -> %V] chevauche la section %s [%V -> %V]\n"
msgstr "%X%P: la section %s chargée à [%V -> %V] chevauche la section %s chargée à [%V -> %V]\n"
 
 
#: ldlang.c:4197
#: ldlang.c:4759
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
msgstr "%X%P: l'adresse 0x%v de %B de la section %s n'est pas dans la région %s\n"
msgstr "%X%P: la région «%s» est débordée de %ld octets\n"
 
 
#: ldlang.c:4206
#: ldlang.c:4782
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
msgstr "%X%P: région %s est pleine (%B section %s)\n"
msgstr "%X%P: l'adresse 0x%v de %B de la section «%s» n'est pas dans la région «%s»\n"
 
 
 
#: ldlang.c:4793
 
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
 
msgstr "%X%P: %B la section «%s» ne va pas s'adapter à la région «%s»\n"
 
 
#: ldlang.c:4247
#: ldlang.c:4850
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: référence d'adresse avant d'expression ou non constante pour la section %s\n"
msgstr "%F%S: référence d'adresse avant d'expression ou non constante pour la section %s\n"
 
 
#: ldlang.c:4272
#: ldlang.c:4875
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: erreur interne dans la section de bibliothèque partagée COFF %s\n"
msgstr "%P%X: erreur interne dans la section de bibliothèque partagée COFF %s\n"
 
 
#: ldlang.c:4331
#: ldlang.c:4932
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P%F: ERREUR: aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n"
msgstr "%P%F: error: aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n"
 
 
#: ldlang.c:4336
#: ldlang.c:4937
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n"
 
 
#: ldlang.c:4358
#: ldlang.c:4959
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: modification du début de section %s de %lu octets\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: modification du début de section %s de %lu octets\n"
 
 
#: ldlang.c:4437
#: ldlang.c:5036
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: point (.) déplacé avant « %s »\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: point (.) déplacé avant « %s »\n"
 
 
#: ldlang.c:4609
#: ldlang.c:5202
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: ne peut relâcher la section: %E\n"
msgstr "%P%F: ne peut relâcher la section: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:4898
#: ldlang.c:5531
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: déclaration invalide de données\n"
msgstr "%F%P: déclaration invalide de données\n"
 
 
#: ldlang.c:4931
#: ldlang.c:5564
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: déclaration invalide de relocalisation\n"
msgstr "%F%P: déclaration invalide de relocalisation\n"
 
 
#: ldlang.c:5063
#: ldlang.c:5683
 
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
 
msgstr "%P%F: gc-sections requière soit une entrée, soit un symbole non définit\n"
 
 
 
#: ldlang.c:5708
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'adresse de départ\n"
msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'adresse de départ\n"
 
 
#: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095
#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: ne peut initialiser l'adresse de départ\n"
msgstr "%P%F: ne peut initialiser l'adresse de départ\n"
 
 
#: ldlang.c:5088
#: ldlang.c:5733
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; utilise par défaut %V\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; utilise par défaut %V\n"
 
 
#: ldlang.c:5100
#: ldlang.c:5745
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; pas d'initialisation de l'adresse de départ\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; pas d'initialisation de l'adresse de départ\n"
 
 
#: ldlang.c:5149
#: ldlang.c:5800
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: liaison relocalisable avec relocalisation à partir du format %s (%B) au format %s (%B) n'est pas supportée\n"
msgstr "%P%F: liaison relocalisable avec relocalisation à partir du format %s (%B) au format %s (%B) n'est pas supportée\n"
 
 
#: ldlang.c:5159
#: ldlang.c:5810
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P%X: architecture %s du fichier d'entrée « %B » est incompatible avec la sortie %s\n"
msgstr "%P%X: architecture %s du fichier d'entrée « %B » est incompatible avec la sortie %s\n"
 
 
#: ldlang.c:5181
#: ldlang.c:5832
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%E%X: échec de fusion des données spécifiques cibles du fichier %B\n"
msgstr "%E%X: échec de fusion des données spécifiques cibles du fichier %B\n"
 
 
#: ldlang.c:5265
#: ldlang.c:5903
 
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
 
msgstr "%P%F: Impossible de définir le symbole commun «%T» : %E\n"
 
 
 
#: ldlang.c:5915
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allocating common symbols\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Allocation des symboles communs\n"
"Allocation des symboles communs\n"
 
 
#: ldlang.c:5266
#: ldlang.c:5916
msgid ""
msgid ""
"Common symbol       size              file\n"
"Common symbol       size              file\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Symbole commun      taille            fichier\n"
"Symbole commun      taille            fichier\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldlang.c:5401
#: ldlang.c:6062
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: syntaxe invalide dans les fanions\n"
msgstr "%P%F: syntaxe invalide dans les fanions\n"
 
 
#: ldlang.c:5714
#: ldlang.c:6524
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: échec de création de la table de hachage\n"
msgstr "%P%F: échec de création de la table de hachage\n"
 
 
#: ldlang.c:6009
#: ldlang.c:6547
 
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
 
msgstr "%P%F: %s: le greffon a reporté une erreur après avoir lu tous les symboles\n"
 
 
 
#: ldlang.c:6860
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: fichiers DÉPART multiples\n"
msgstr "%P%F: fichiers DÉPART multiples\n"
 
 
#: ldlang.c:6057
#: ldlang.c:6906
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: section a à la fois une adresse de chargement et une région de chargement\n"
msgstr "%X%P:%S: section a à la fois une adresse de chargement et une région de chargement\n"
 
 
#: ldlang.c:6314
#: ldlang.c:7093
 
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
 
msgstr "%X%P:%S: PHDRS et FILEHDR ne sont pas supportés lorsque des entêtes prioritaires PT_LOAD ne les ont pas\n"
 
 
 
#: ldlang.c:7165
 
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
 
msgstr "%F%P: aucune section n'est assignée à phdrs\n"
 
 
 
#: ldlang.c:7203
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr en échec: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr en échec: %E\n"
 
 
#: ldlang.c:6334
#: ldlang.c:7223
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: section « %s » affectée à phdr inexistent « %s »\n"
msgstr "%X%P: section « %s » affectée à phdr inexistent « %s »\n"
 
 
#: ldlang.c:6725
#: ldlang.c:7636
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: langage inconnue « %s » dans l'information de la version\n"
msgstr "%X%P: langage inconnue « %s » dans l'information de la version\n"
 
 
#: ldlang.c:6867
#: ldlang.c:7781
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: étiquette de version anonyme ne peut être combinée avec d'autres étiquettes de version\n"
msgstr "%X%P: étiquette de version anonyme ne peut être combinée avec d'autres étiquettes de version\n"
 
 
#: ldlang.c:6876
#: ldlang.c:7790
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: duplication de l'étiquette de version « %s »\n"
msgstr "%X%P: duplication de l'étiquette de version « %s »\n"
 
 
#: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932
#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: duplication de l'expression « %s » dans l'information de version\n"
msgstr "%X%P: duplication de l'expression « %s » dans l'information de version\n"
 
 
#: ldlang.c:6972
#: ldlang.c:7888
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: incapable de repérer les dépendences de version « %s »\n"
msgstr "%X%P: incapable de repérer les dépendences de version « %s »\n"
 
 
#: ldlang.c:6994
#: ldlang.c:7911
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: incapable de lire le contenu de la section .exports\n"
msgstr "%X%P: incapable de lire le contenu de la section .exports\n"
 
 
#: ldmain.c:234
#: ldlang.c:8035
 
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
 
msgstr "%P%F: caractéristique inconnue «%s»\n"
 
 
 
#: ldmain.c:239
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: ne peut initialiser la cible par défaut BFD à « %s »: %E\n"
msgstr "%X%P: ne peut initialiser la cible par défaut BFD à « %s »: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:298
#: ldmain.c:307
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
 
msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent être utilisés ensemble\n"
 
 
 
#: ldmain.c:300
 
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n"
msgstr "%P%F: -r et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n"
 
 
#: ldmain.c:343
#: ldmain.c:350
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -F ne peut être utilisé sans -shared\n"
msgstr "%P%F: -F ne peut être utilisé sans -shared\n"
 
 
#: ldmain.c:345
#: ldmain.c:352
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -f ne peut être utilisé sans -shared\n"
msgstr "%P%F: -f ne peut être utilisé sans -shared\n"
 
 
#: ldmain.c:397
#: ldmain.c:400
msgid "using external linker script:"
msgid "using external linker script:"
msgstr "utilisation du script externe d'édition de liens:"
msgstr "utilisation du script externe d'édition de liens:"
 
 
#: ldmain.c:399
#: ldmain.c:402
msgid "using internal linker script:"
msgid "using internal linker script:"
msgstr "utilisation du script interne d'édition de liens:"
msgstr "utilisation du script interne d'édition de liens:"
 
 
#: ldmain.c:433
#: ldmain.c:436
msgid "%P%F: no input files\n"
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: aucun fichier d'entrée\n"
msgstr "%P%F: aucun fichier d'entrée\n"
 
 
#: ldmain.c:437
#: ldmain.c:440
msgid "%P: mode %s\n"
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: mode %s\n"
 
 
#: ldmain.c:453
#: ldmain.c:456
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de la table de projection %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de la table de projection %s: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:485
#: ldmain.c:488
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: erreurs de lien trouvés, destruction de l'exécutable « %s »\n"
msgstr "%P: erreurs de lien trouvés, destruction de l'exécutable « %s »\n"
 
 
#: ldmain.c:494
#: ldmain.c:497
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: fermeture finale en échec: %E\n"
msgstr "%F%B: fermeture finale en échec: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:520
#: ldmain.c:523
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: incapable d'ouvrir la copie source de « %s »\n"
msgstr "%X%P: incapable d'ouvrir la copie source de « %s »\n"
 
 
#: ldmain.c:523
#: ldmain.c:526
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: incpapable d'ouvrir la copie destination de « %s »\n"
msgstr "%X%P: incpapable d'ouvrir la copie destination de « %s »\n"
 
 
#: ldmain.c:530
#: ldmain.c:533
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n"
msgstr "%P: erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n"
 
 
#: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572
#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733
#, c-format
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: erreur lors de la fermeture du fichier « %s »\n"
msgstr "%P: erreur lors de la fermeture du fichier « %s »\n"
 
 
#: ldmain.c:551
#: ldmain.c:555
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: temps total d'édition de liens: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: temps total d'édition de liens: %ld.%06ld\n"
 
 
#: ldmain.c:554
#: ldmain.c:558
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: tailles des données %ld\n"
msgstr "%s: tailles des données %ld\n"
 
 
#: ldmain.c:637
#: ldmain.c:642
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: argument manquant pour -m\n"
msgstr "%P%F: argument manquant pour -m\n"
 
 
#: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init en échec: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init en échec: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:788 ldmain.c:807
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:821
#: ldmain.c:728
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: erreur: duplication dans retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: erreur: duplication dans retain-symbols-file\n"
 
 
#: ldmain.c:864
#: ldmain.c:772
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors d'une insertion: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors d'une insertion: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:869
#: ldmain.c:777
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: « -retain-symbols-file » écrase les options « -s » et « -S »\n"
msgstr "%P: « -retain-symbols-file » écrase les options « -s » et « -S »\n"
 
 
#: ldmain.c:944
#: ldmain.c:877
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Membre de l'archive est inclu en raison du fichier (symbole)\n"
"Membre de l'archive est inclu en raison du fichier (symbole)\n"
"\n"
"\n"
 
 
#: ldmain.c:1014
#: ldmain.c:983
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: définitions multiples de « %T »\n"
msgstr "%X%C: définitions multiples de « %T »\n"
 
 
#: ldmain.c:1017
#: ldmain.c:986
msgid "%D: first defined here\n"
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: défini pour la première fois ici\n"
msgstr "%D: défini pour la première fois ici\n"
 
 
#: ldmain.c:1021
#: ldmain.c:990
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: désactivation de la relâche: il ne pourra pas travailler avec des définitions multiples\n"
msgstr "%P: désactivation de la relâche: il ne pourra pas travailler avec des définitions multiples\n"
 
 
#: ldmain.c:1051
#: ldmain.c:1044
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: définition de « %T » écrase le commun\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: définition de « %T » écrase le commun\n"
 
 
#: ldmain.c:1054
#: ldmain.c:1047
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun est ici\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun est ici\n"
 
 
#: ldmain.c:1061
#: ldmain.c:1054
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par définition\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par définition\n"
 
 
#: ldmain.c:1064
#: ldmain.c:1057
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: défini ici\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: défini ici\n"
 
 
#: ldmain.c:1071
#: ldmain.c:1064
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus grande taille\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus grande taille\n"
 
 
#: ldmain.c:1074
#: ldmain.c:1067
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus grande taille est ici\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus grande taille est ici\n"
 
 
#: ldmain.c:1078
#: ldmain.c:1071
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus petite taille\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus petite taille\n"
 
 
#: ldmain.c:1081
#: ldmain.c:1074
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus petite taille est ici\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus petite taille est ici\n"
 
 
#: ldmain.c:1085
#: ldmain.c:1078
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: communs multiples de « %T »\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: communs multiples de « %T »\n"
 
 
#: ldmain.c:1087
#: ldmain.c:1080
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: commun précédent est ici\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: commun précédent est ici\n"
 
 
#: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: constructeur global %s est utilisé\n"
msgstr "%P: AVERTISSEMENT: constructeur global %s est utilisé\n"
 
 
#: ldmain.c:1155
#: ldmain.c:1148
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: BFD erreur de terminaison arrière (backend): BFD_RELOC_CTOR non supporté\n"
msgstr "%P%F: BFD erreur de terminaison arrière (backend): BFD_RELOC_CTOR non supporté\n"
 
 
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269
msgid "warning: "
msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT: "
msgstr "AVERTISSEMENT: "
 
 
#: ldmain.c:1334
#: ldmain.c:1305
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init en échec: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init en échec: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:1341
#: ldmain.c:1312
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup en échec: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup en échec: %E\n"
 
 
#: ldmain.c:1362
#: ldmain.c:1333
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C: référence indéfinie vers « %T »\n"
msgstr "%X%C: référence indéfinie vers « %T »\n"
 
 
#: ldmain.c:1365
#: ldmain.c:1336
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: AVERTISSEMENT: référence indéfinie vers « %T »\n"
msgstr "%C: AVERTISSEMENT: référence indéfinie vers « %T »\n"
 
 
#: ldmain.c:1371
#: ldmain.c:1342
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%D: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
msgstr "%X%D: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
 
 
#: ldmain.c:1374
#: ldmain.c:1345
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: AVERTISSEMENT: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
msgstr "%D: AVERTISSEMENT: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
 
 
#: ldmain.c:1385
#: ldmain.c:1356
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%B: référence indéfinie vers « %T »\n"
msgstr "%X%B: référence indéfinie vers « %T »\n"
 
 
#: ldmain.c:1388
#: ldmain.c:1359
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: AVERTISSMENT: référence indéfinie vers « %T »\n"
msgstr "%B: AVERTISSMENT: référence indéfinie vers « %T »\n"
 
 
#: ldmain.c:1394
#: ldmain.c:1365
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%B: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
msgstr "%X%B: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
 
 
#: ldmain.c:1397
#: ldmain.c:1368
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
msgstr "%B: AVERTISSEMENT: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
 
 
#: ldmain.c:1436
#: ldmain.c:1407
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr " débordement de relocalisation additionnelle omise à partir de la sortie\n"
msgstr " débordement de relocalisation additionnelle omise à partir de la sortie\n"
 
 
#: ldmain.c:1449
#: ldmain.c:1420
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr " relocalisation tronquée pour concorder avec la taille: %s vers le symbole indéfini %T"
msgstr " relocalisation tronquée pour concorder avec la taille: %s vers le symbole indéfini %T"
 
 
#: ldmain.c:1454
#: ldmain.c:1425
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr " relocalisation tronquée pour concorder: %s vers le symbole %T défini sans la section %A dans %B"
msgstr " relocalisation tronquée pour concorder: %s vers le symbole %T défini sans la section %A dans %B"
 
 
#: ldmain.c:1466
#: ldmain.c:1437
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr " relocalisation tronquée pour concorder: %s avec %T"
msgstr " relocalisation tronquée pour concorder: %s avec %T"
 
 
#: ldmain.c:1483
#: ldmain.c:1454
#, c-format
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%H: relocalisation dangereuse: %s\n"
msgstr "%X%C: relocalisation dangereuse: %s\n"
 
 
 
#: ldmain.c:1498
#: ldmain.c:1469
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr "%X%C: relocalisation réfère au symbole « %T » qui n'est pas écrit\n"
msgstr "%X%H: la relocalisation réfère au symbole «%T» qui n'est pas écrit\n"
 
 
#: ldmisc.c:148
#: ldmisc.c:151
#, c-format
#, c-format
msgid "no symbol"
msgid "no symbol"
msgstr "aucun symbole"
msgstr "aucun symbole"
 
 
#: ldmisc.c:245
#: ldmisc.c:248
#, c-format
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "construit dans le script d'édition de liens:%u"
msgstr "construit dans le script d'édition de liens:%u"
 
 
#: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305
#: ldmisc.c:329
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
 
msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles\n"
 
 
 
#: ldmisc.c:347
 
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: dans la fonction « %T »:\n"
msgstr "%B: dans la fonction « %T »:\n"
 
 
#: ldmisc.c:472
#: ldmisc.c:464
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: erreur interne %s %d\n"
msgstr "%F%P: erreur interne %s %d\n"
 
 
#: ldmisc.c:521
#: ldmisc.c:513
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat %s, ligne %d dans %s\n"
msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat %s, ligne %d dans %s\n"
 
 
#: ldmisc.c:524
#: ldmisc.c:516
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat à %s ligne %d\n"
msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat à %s ligne %d\n"
 
 
#: ldmisc.c:526
#: ldmisc.c:518
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: rapporter cette anomalie\n"
msgstr "%P%F: rapporter cette anomalie\n"
 
 
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:37
#: ldver.c:39
#, c-format
#, c-format
msgid "GNU ld %s\n"
msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "GNU ld %s\n"
msgstr "GNU ld %s\n"
 
 
#: ldver.c:41
#: ldver.c:43
#, c-format
#, c-format
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
#: ldver.c:42
#: ldver.c:44
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
 
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
"Ce logiciel est libre; si vous le redistribuez, vous devez le faire selon les termes\n"
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
"de la licence GNU General Public License version 3 ou postérieure selon votre besoin.\n"
"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
"Ce logiciel n'est couvert par aucune GARANTIE.\n"
 
 
#: ldver.c:51
#: ldver.c:54
#, c-format
#, c-format
msgid "  Supported emulations:\n"
msgid "  Supported emulations:\n"
msgstr "  Émulations supportées:\n"
msgstr "  Émulations supportées:\n"
 
 
#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order en échec\n"
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order en échec\n"
 
 
#: ldwrite.c:344
#: ldwrite.c:365
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr "%F%P: ne peut créer un nom de section scindé pour %s\n"
msgstr "%F%P: ne peut créer un nom de section scindé pour %s\n"
 
 
#: ldwrite.c:356
#: ldwrite.c:377
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: section clone en échec: %E\n"
msgstr "%F%P: section clone en échec: %E\n"
 
 
#: ldwrite.c:394
#: ldwrite.c:418
#, c-format
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x quelque chose d'autre\n"
msgstr "%8x quelque chose d'autre\n"
 
 
#: ldwrite.c:564
#: ldwrite.c:588
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: édition de lien finale en échec: %E\n"
msgstr "%F%P: édition de lien finale en échec: %E\n"
 
 
#: lexsup.c:205 lexsup.c:341
#: lexsup.c:219 lexsup.c:373
msgid "KEYWORD"
msgid "KEYWORD"
msgstr "MOT CLÉ"
msgstr "MOT CLÉ"
 
 
#: lexsup.c:205
#: lexsup.c:219
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Bibliothèque partagée de contrôle pour compatibilité HP/UX"
msgstr "Bibliothèque partagée de contrôle pour compatibilité HP/UX"
 
 
#: lexsup.c:208
#: lexsup.c:222
msgid "ARCH"
msgid "ARCH"
msgstr "ARCH"
msgstr "ARCH"
 
 
#: lexsup.c:208
#: lexsup.c:222
msgid "Set architecture"
msgid "Set architecture"
msgstr "Initilisé l'architecture"
msgstr "Initilisé l'architecture"
 
 
#: lexsup.c:210 lexsup.c:447
#: lexsup.c:224 lexsup.c:492
msgid "TARGET"
msgid "TARGET"
msgstr "CIBLE"
msgstr "CIBLE"
 
 
#: lexsup.c:210
#: lexsup.c:224
msgid "Specify target for following input files"
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Spécifier la cible pour les règles suivantes pour les fichiers d'entrée"
msgstr "Spécifier la cible pour les règles suivantes pour les fichiers d'entrée"
 
 
#: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317
#: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528
#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582
msgid "FILE"
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
msgstr "FICHIER"
 
 
#: lexsup.c:213
#: lexsup.c:227
msgid "Read MRI format linker script"
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Lecture du format MRI du script de l'éditeur de liens"
msgstr "Lecture du format MRI du script de l'éditeur de liens"
 
 
#: lexsup.c:215
#: lexsup.c:229
msgid "Force common symbols to be defined"
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Forcer les symboles communs à être définis"
msgstr "Forcer les symboles communs à être définis"
 
 
#: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505
#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556
msgid "ADDRESS"
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
msgstr "ADRESSE"
 
 
#: lexsup.c:219
#: lexsup.c:233
msgid "Set start address"
msgid "Set start address"
msgstr "Initialiser l'adresse de début"
msgstr "Initialiser l'adresse de début"
 
 
#: lexsup.c:221
#: lexsup.c:235
msgid "Export all dynamic symbols"
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Exportation de tous les symboles dynamiques"
msgstr "Exportation de tous les symboles dynamiques"
 
 
#: lexsup.c:223
#: lexsup.c:237
 
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
 
msgstr "Annuler l'effet de --export-dynamic"
 
 
 
#: lexsup.c:239
msgid "Link big-endian objects"
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octet de poids fort (big endian)"
msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octet de poids fort (big endian)"
 
 
#: lexsup.c:225
#: lexsup.c:241
msgid "Link little-endian objects"
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octets de poids faible (little endian)"
msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octets de poids faible (little endian)"
 
 
#: lexsup.c:227 lexsup.c:230
#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
msgid "SHLIB"
msgid "SHLIB"
msgstr "SHLIB"
msgstr "SHLIB"
 
 
#: lexsup.c:227
#: lexsup.c:243
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Filtre auxiliaire de la table de symboles de l'objet partagé"
msgstr "Filtre auxiliaire de la table de symboles de l'objet partagé"
 
 
#: lexsup.c:230
#: lexsup.c:246
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Filtre de la table de symboles de l'objet partagé"
msgstr "Filtre de la table de symboles de l'objet partagé"
 
 
#: lexsup.c:233
#: lexsup.c:249
msgid "Ignored"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"
msgstr "Ignoré"
 
 
#: lexsup.c:235
#: lexsup.c:251
msgid "SIZE"
msgid "SIZE"
msgstr "TAILLE"
msgstr "TAILLE"
 
 
#: lexsup.c:235
#: lexsup.c:251
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Petite taille des données (si aucune taille spécifié, identique à --shared)"
msgstr "Petite taille des données (si aucune taille spécifié, identique à --shared)"
 
 
#: lexsup.c:238
#: lexsup.c:254
msgid "FILENAME"
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DE FICHIER"
msgstr "NOM DE FICHIER"
 
 
#: lexsup.c:238
#: lexsup.c:254
msgid "Set internal name of shared library"
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Initialisé le nom interne de la bibliothèque partagée"
msgstr "Initialisé le nom interne de la bibliothèque partagée"
 
 
#: lexsup.c:240
#: lexsup.c:256
msgid "PROGRAM"
msgid "PROGRAM"
msgstr "PROGRAMME"
msgstr "PROGRAMME"
 
 
#: lexsup.c:240
#: lexsup.c:256
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Utiliser le PROGRAM comme éditeur de liens dynamique"
msgstr "Utiliser le PROGRAM comme éditeur de liens dynamique"
 
 
#: lexsup.c:243
#: lexsup.c:259
msgid "LIBNAME"
msgid "LIBNAME"
msgstr "LIBNAME"
msgstr "LIBNAME"
 
 
#: lexsup.c:243
#: lexsup.c:259
msgid "Search for library LIBNAME"
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Recherche de la bibliothèque LIBNAME"
msgstr "Recherche de la bibliothèque LIBNAME"
 
 
#: lexsup.c:245
#: lexsup.c:261
msgid "DIRECTORY"
msgid "DIRECTORY"
msgstr "RÉPERTOIRE"
msgstr "RÉPERTOIRE"
 
 
#: lexsup.c:245
#: lexsup.c:261
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Ajout du RÉPERTOIRE au chemin de recherche des bibliothèques"
msgstr "Ajout du RÉPERTOIRE au chemin de recherche des bibliothèques"
 
 
#: lexsup.c:248
#: lexsup.c:264
msgid "Override the default sysroot location"
msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "Localisation de sysroot par défaut est écrasée"
msgstr "Localisation de sysroot par défaut est écrasée"
 
 
#: lexsup.c:250
#: lexsup.c:266
msgid "EMULATION"
msgid "EMULATION"
msgstr "ÉMULATION"
msgstr "ÉMULATION"
 
 
#: lexsup.c:250
#: lexsup.c:266
msgid "Set emulation"
msgid "Set emulation"
msgstr "Initialisation de l'émuilation"
msgstr "Initialisation de l'émuilation"
 
 
#: lexsup.c:252
#: lexsup.c:268
msgid "Print map file on standard output"
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Afficher le fichier de projection sur la sortie standard"
msgstr "Afficher le fichier de projection sur la sortie standard"
 
 
#: lexsup.c:254
#: lexsup.c:270
msgid "Do not page align data"
msgid "Do not page align data"
msgstr "Ne pas paginer l'alignement des données"
msgstr "Ne pas paginer l'alignement des données"
 
 
#: lexsup.c:256
#: lexsup.c:272
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Ne pas paginer l'alignement des donnnées, ne pas faire de texte en lecture seulement"
msgstr "Ne pas paginer l'alignement des donnnées, ne pas faire de texte en lecture seulement"
 
 
#: lexsup.c:259
#: lexsup.c:275
msgid "Page align data, make text readonly"
msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "Données d'alignement de page, texte en mis en mode lecture seulement"
msgstr "Données d'alignement de page, texte en mis en mode lecture seulement"
 
 
#: lexsup.c:262
#: lexsup.c:278
msgid "Set output file name"
msgid "Set output file name"
msgstr "Initialisé le nom du fichier de sortie"
msgstr "Initialisé le nom du fichier de sortie"
 
 
#: lexsup.c:264
#: lexsup.c:280
msgid "Optimize output file"
msgid "Optimize output file"
msgstr "Optimisé le fichier de sortie"
msgstr "Optimisé le fichier de sortie"
 
 
#: lexsup.c:266
#: lexsup.c:283
 
msgid "PLUGIN"
 
msgstr "GREFFON"
 
 
 
#: lexsup.c:283
 
msgid "Load named plugin"
 
msgstr "Charger le greffon nommé"
 
 
 
#: lexsup.c:285
 
msgid "ARG"
 
msgstr "ARGUMENT"
 
 
 
#: lexsup.c:285
 
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
 
msgstr "Envoyer l'argument au dernier greffon chargé"
 
 
 
#: lexsup.c:287 lexsup.c:290
 
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
 
msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec l'option LTO de GCC"
 
 
 
#: lexsup.c:294
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SVR4"
msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SVR4"
 
 
#: lexsup.c:270
#: lexsup.c:298
msgid "Generate relocatable output"
msgid "Generate relocatable output"
msgstr "Générer une sortie relocalisable"
msgstr "Générer une sortie relocalisable"
 
 
#: lexsup.c:274
#: lexsup.c:302
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Juste lier les symboles (si répertoire, identique à --rpath)"
msgstr "Juste lier les symboles (si répertoire, identique à --rpath)"
 
 
#: lexsup.c:277
#: lexsup.c:305
msgid "Strip all symbols"
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Élaguer tous les symboles"
msgstr "Élaguer tous les symboles"
 
 
#: lexsup.c:279
#: lexsup.c:307
msgid "Strip debugging symbols"
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Élaguer tous les symboles de débug"
msgstr "Élaguer tous les symboles de débug"
 
 
#: lexsup.c:281
#: lexsup.c:309
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "Éliminer les symboles des sections éliminées"
msgstr "Éliminer les symboles des sections éliminées"
 
 
#: lexsup.c:283
#: lexsup.c:311
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "Ne pas éliminer les symboles des sections éliminées"
msgstr "Ne pas éliminer les symboles des sections éliminées"
 
 
#: lexsup.c:285
#: lexsup.c:313
msgid "Trace file opens"
msgid "Trace file opens"
msgstr "Ouverture des fichiers de trace"
msgstr "Ouverture des fichiers de trace"
 
 
#: lexsup.c:287
#: lexsup.c:315
msgid "Read linker script"
msgid "Read linker script"
msgstr "Lecture du script de l'éditeur de lien"
msgstr "Lecture du script de l'éditeur de lien"
 
 
#: lexsup.c:289
#: lexsup.c:317
msgid "Read default linker script"
msgid "Read default linker script"
msgstr "Lecture du script par défaut de l'éditeur de lien"
msgstr "Lecture du script par défaut de l'éditeur de lien"
 
 
#: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494
#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543
#: lexsup.c:519 lexsup.c:554
#: lexsup.c:572 lexsup.c:611
msgid "SYMBOL"
msgid "SYMBOL"
msgstr "SYMBOLE"
msgstr "SYMBOLE"
 
 
#: lexsup.c:293
#: lexsup.c:321
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Débuter avec une référence indéfinie au SYMBOLE"
msgstr "Débuter avec une référence indéfinie au SYMBOLE"
 
 
#: lexsup.c:296
#: lexsup.c:324
msgid "[=SECTION]"
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=SECTION]"
msgstr "[=SECTION]"
 
 
#: lexsup.c:297
#: lexsup.c:325
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Ne pas fusionner les sections d'entrée [SECTION | orpheline]"
msgstr "Ne pas fusionner les sections d'entrée [SECTION | orpheline]"
 
 
#: lexsup.c:299
#: lexsup.c:327
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Bâtir les tables de constructeurs/destructeurs globaux"
msgstr "Bâtir les tables de constructeurs/destructeurs globaux"
 
 
#: lexsup.c:301
#: lexsup.c:329
msgid "Print version information"
msgid "Print version information"
msgstr "Afficher les informations de version"
msgstr "Afficher les informations de version"
 
 
#: lexsup.c:303
#: lexsup.c:331
msgid "Print version and emulation information"
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Afficher les information de version et d'émulation"
msgstr "Afficher les information de version et d'émulation"
 
 
#: lexsup.c:305
#: lexsup.c:333
msgid "Discard all local symbols"
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Ignorer tous les symboles locaux"
msgstr "Ignorer tous les symboles locaux"
 
 
#: lexsup.c:307
#: lexsup.c:335
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Ignorer tous les symboles locaux temporaires (par défaut)"
msgstr "Ignorer tous les symboles locaux temporaires (par défaut)"
 
 
#: lexsup.c:309
#: lexsup.c:337
msgid "Don't discard any local symbols"
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Ne pas ignorer tous les symboles locaux"
msgstr "Ne pas ignorer tous les symboles locaux"
 
 
#: lexsup.c:311
#: lexsup.c:339
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Tracer les mentions de SYMBOLE"
msgstr "Tracer les mentions de SYMBOLE"
 
 
#: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463
#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510
msgid "PATH"
msgid "PATH"
msgstr "CHEMIN"
msgstr "CHEMIN"
 
 
#: lexsup.c:313
#: lexsup.c:341
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Chemin par défaut de recherche pour la compatibilité Solaris"
msgstr "Chemin par défaut de recherche pour la compatibilité Solaris"
 
 
#: lexsup.c:316
#: lexsup.c:344
msgid "Start a group"
msgid "Start a group"
msgstr "Débuter un groupe"
msgstr "Débuter un groupe"
 
 
#: lexsup.c:318
#: lexsup.c:346
msgid "End a group"
msgid "End a group"
msgstr "Terminer un groupe"
msgstr "Terminer un groupe"
 
 
#: lexsup.c:322
#: lexsup.c:350
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "Accepter les fichiers à l'entrée dont l'architecture ne peut être déterminée"
msgstr "Accepter les fichiers à l'entrée dont l'architecture ne peut être déterminée"
 
 
#: lexsup.c:326
#: lexsup.c:354
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "Rejeter les fichiers à l'entrée dont l'architecture est inconnue"
msgstr "Rejeter les fichiers à l'entrée dont l'architecture est inconnue"
 
 
#: lexsup.c:329
#: lexsup.c:366
msgid ""
 
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
 
"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
 
msgstr ""
 
"Initialiser les  étiquettes DT_NEEDED pour les entrées DT_NEEDED dans\n"
 
"\t\t\t\tsuivant les bibliothèques dynamiques"
 
 
 
#: lexsup.c:332
 
msgid ""
 
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
 
"\t\t\t\tin following dynamic libs"
 
msgstr ""
 
"Ne pas initialiser les étiquettes DT_NEEDED pour les entrées DT_NEEDED\n"
 
"\t\t\t\tsuivant les bibliothèques dynamiques"
 
 
 
#: lexsup.c:335
 
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr "Initialiser seulement DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes si utilisées"
msgstr "Initialiser seulement DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes si utilisées"
 
 
#: lexsup.c:338
#: lexsup.c:369
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgid ""
msgstr "Toujours initialiser DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes"
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
 
"                                the command line"
 
msgstr ""
 
"Toujours définir DT_NEEDED pour les bibliothèqes dynamiques mentionnées en\n"
 
"                                ligne de commande"
 
 
#: lexsup.c:341
#: lexsup.c:373
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SunOS"
msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SunOS"
 
 
#: lexsup.c:343
#: lexsup.c:375
msgid "Link against shared libraries"
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Établir des liens vis à vis des bibliothèques partagées"
msgstr "Établir des liens vis à vis des bibliothèques partagées"
 
 
#: lexsup.c:349
#: lexsup.c:381
msgid "Do not link against shared libraries"
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Ne pas établir de liens vis à vis des bibliothèques partagées"
msgstr "Ne pas établir de liens vis à vis des bibliothèques partagées"
 
 
#: lexsup.c:357
#: lexsup.c:389
msgid "Bind global references locally"
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Lier les référence locales globales"
msgstr "Lier les référence locales globales"
 
 
#: lexsup.c:359
#: lexsup.c:391
msgid "Bind global function references locally"
msgid "Bind global function references locally"
msgstr "Lier localement les référence globales à des fonctions"
msgstr "Lier localement les référence globales à des fonctions"
 
 
#: lexsup.c:361
#: lexsup.c:393
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Vérifier les adresses de section pour le chevauchement (par défaut)"
msgstr "Vérifier les adresses de section pour le chevauchement (par défaut)"
 
 
#: lexsup.c:364
#: lexsup.c:396
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Ne pas vérifier les adresses des sections pour le chevauchement"
msgstr "Ne pas vérifier les adresses des sections pour le chevauchement"
 
 
#: lexsup.c:367
#: lexsup.c:400
 
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
 
msgstr "Copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent"
 
 
 
#: lexsup.c:404
 
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
 
msgstr "Ne pas copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent"
 
 
 
#: lexsup.c:408
msgid "Output cross reference table"
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Produire la table des références croisées"
msgstr "Produire la table des références croisées"
 
 
#: lexsup.c:369
#: lexsup.c:410
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION"
msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION"
 
 
#: lexsup.c:369
#: lexsup.c:410
msgid "Define a symbol"
msgid "Define a symbol"
msgstr "Définir un symbole"
msgstr "Définir un symbole"
 
 
#: lexsup.c:371
#: lexsup.c:412
msgid "[=STYLE]"
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=STYLE]"
msgstr "[=STYLE]"
 
 
#: lexsup.c:371
#: lexsup.c:412
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation [utilisant le STYLE]"
msgstr "Recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation [utilisant le STYLE]"
 
 
#: lexsup.c:374
#: lexsup.c:415
msgid "Generate embedded relocs"
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Générer des relocalisations imbriqués"
msgstr "Générer des relocalisations imbriqués"
 
 
#: lexsup.c:376
#: lexsup.c:417
msgid "Treat warnings as errors"
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs"
msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs"
 
 
#: lexsup.c:379
#: lexsup.c:420
 
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
 
msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs (défaut)"
 
 
 
#: lexsup.c:423
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement"
msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement"
 
 
#: lexsup.c:381
#: lexsup.c:425
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Force la génération de fichier avec le suffixe .exe"
msgstr "Force la génération de fichier avec le suffixe .exe"
 
 
#: lexsup.c:383
#: lexsup.c:427
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Enlever les sections inutilisées (sur quelques cibles)"
msgstr "Enlever les sections inutilisées (sur quelques cibles)"
 
 
#: lexsup.c:386
#: lexsup.c:430
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Ne pas enlever les sections inutilisées (par défaut)"
msgstr "Ne pas enlever les sections inutilisées (par défaut)"
 
 
#: lexsup.c:389
#: lexsup.c:433
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Afficher sur stderr la liste des sections inutilisées et supprimées"
msgstr "Afficher sur stderr la liste des sections inutilisées et supprimées"
 
 
#: lexsup.c:392
#: lexsup.c:436
msgid "Do not list removed unused sections"
msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "Ne pas afficher la liste des sections inutilisées supprimées"
msgstr "Ne pas afficher la liste des sections inutilisées supprimées"
 
 
#: lexsup.c:395
#: lexsup.c:439
msgid "Set default hash table size close to "
msgid "Set default hash table size close to "
msgstr "Initialiser la table de hachage par défaut près de "
msgstr "Initialiser la table de hachage par défaut près de "
 
 
#: lexsup.c:398
#: lexsup.c:442
msgid "Print option help"
msgid "Print option help"
msgstr "Afficher l'aide-mémoire"
msgstr "Afficher l'aide-mémoire"
 
 
#: lexsup.c:400
#: lexsup.c:444
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du chargement"
msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du chargement"
 
 
#: lexsup.c:402
#: lexsup.c:446
msgid "Write a map file"
msgid "Write a map file"
msgstr "Écrire un fichier de projection"
msgstr "Écrire un fichier de projection"
 
 
#: lexsup.c:404
#: lexsup.c:448
msgid "Do not define Common storage"
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Ne pas définir le stockage commun"
msgstr "Ne pas définir le stockage commun"
 
 
#: lexsup.c:406
#: lexsup.c:450
msgid "Do not demangle symbol names"
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Ne pas recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation"
msgstr "Ne pas recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation"
 
 
#: lexsup.c:408
#: lexsup.c:452
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'espace disque"
msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'espace disque"
 
 
#: lexsup.c:410
#: lexsup.c:454
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "Ne pas permettre les références indéfinis dans les objets partagés"
msgstr "Ne pas permettre les références indéfinis dans les objets partagés"
 
 
#: lexsup.c:413
#: lexsup.c:457
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
msgstr "Permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
msgstr "Permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
 
 
#: lexsup.c:417
#: lexsup.c:461
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "Ne pas permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagés"
msgstr "Ne pas permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagés"
 
 
#: lexsup.c:421
#: lexsup.c:465
msgid "Allow multiple definitions"
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Autoriser des définitions multiples"
msgstr "Autoriser des définitions multiples"
 
 
#: lexsup.c:423
#: lexsup.c:467
msgid "Disallow undefined version"
msgid "Disallow undefined version"
msgstr "Ne pas permettre de version indéfinie"
msgstr "Ne pas permettre de version indéfinie"
 
 
#: lexsup.c:425
#: lexsup.c:469
msgid "Create default symbol version"
msgid "Create default symbol version"
msgstr "Créer la version de symbole par défaut"
msgstr "Créer la version de symbole par défaut"
 
 
#: lexsup.c:428
#: lexsup.c:472
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "Créer la version de symbole par défaut pour les symboles importés"
msgstr "Créer la version de symbole par défaut pour les symboles importés"
 
 
#: lexsup.c:431
#: lexsup.c:475
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Ne pas avertir à propos des non-concordances dans les fichiers d'entrée"
msgstr "Ne pas avertir à propos des non-concordances dans les fichiers d'entrée"
 
 
#: lexsup.c:434
#: lexsup.c:478
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est trouvée"
msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est trouvée"
 
 
#: lexsup.c:437
#: lexsup.c:481
msgid "Turn off --whole-archive"
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Désactiver --whole-archive"
msgstr "Désactiver --whole-archive"
 
 
#: lexsup.c:439
#: lexsup.c:483
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Créer un fichier de sortie même si des erreurs surviennent"
msgstr "Créer un fichier de sortie même si des erreurs surviennent"
 
 
#: lexsup.c:444
#: lexsup.c:488
msgid ""
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"Only use library directories specified on\n"
"\t\t\t\tthe command line"
"                                the command line"
msgstr ""
msgstr ""
"Utiliser seuelement les répertoires de bibliothèques spécifiés sur\n"
"Utiliser seulement les répertoires de bibliothèques spécifiés sur\n"
"la ligne de commande"
"la ligne de commande"
 
 
#: lexsup.c:447
#: lexsup.c:492
msgid "Specify target of output file"
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Spécifier un fichier cible de sortie"
msgstr "Spécifier un fichier cible de sortie"
 
 
#: lexsup.c:450
#: lexsup.c:495
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec Linux"
msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec Linux"
 
 
#: lexsup.c:453
#: lexsup.c:498
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr "Réduire la surcharge en mémoire, en prenant possiblement plus de temps"
msgstr "Réduire la surcharge en mémoire, en prenant possiblement plus de temps"
 
 
#: lexsup.c:456
#: lexsup.c:501
msgid "Relax branches on certain targets"
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
msgstr "Relâcher les branches de certaines cibles"
msgstr "Réduire la taille du code en utilisant des optimisations spécifiques à la cible"
 
 
 
#: lexsup.c:503
 
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
 
msgstr "Ne pas utiliser de technique de relaxation pour réduire la taille du code"
 
 
#: lexsup.c:459
#: lexsup.c:506
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Conserver uniquement les symboles listés dans le FICHIER"
msgstr "Conserver uniquement les symboles listés dans le FICHIER"
 
 
#: lexsup.c:461
#: lexsup.c:508
msgid "Set runtime shared library search path"
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'exécution"
msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'exécution"
 
 
#: lexsup.c:463
#: lexsup.c:510
msgid "Set link time shared library search path"
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'édition de liens"
msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'édition de liens"
 
 
#: lexsup.c:466
#: lexsup.c:513
msgid "Create a shared library"
msgid "Create a shared library"
msgstr "Créer une bibliothèque partagée"
msgstr "Créer une bibliothèque partagée"
 
 
#: lexsup.c:470
#: lexsup.c:517
msgid "Create a position independent executable"
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Créer un exécutable à position indépendante"
msgstr "Créer un exécutable à position indépendante"
 
 
#: lexsup.c:474
#: lexsup.c:521
msgid "Sort common symbols by size"
msgid "[=ascending|descending]"
msgstr "Trier les symboles communs par taille"
msgstr "[=croissant|décroissant]"
 
 
#: lexsup.c:478
#: lexsup.c:522
 
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
 
msgstr "Trier les symboles communs par taille [dans l'ordre spécifié]"
 
 
 
#: lexsup.c:527
msgid "name|alignment"
msgid "name|alignment"
msgstr "nom|alignement"
msgstr "nom|alignement"
 
 
#: lexsup.c:479
#: lexsup.c:528
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "Tries les sections par le nom ou l'alignement maximal"
msgstr "Tries les sections par le nom ou l'alignement maximal"
 
 
#: lexsup.c:481
#: lexsup.c:530
msgid "COUNT"
msgid "COUNT"
msgstr "DÉCOMPTE"
msgstr "DÉCOMPTE"
 
 
#: lexsup.c:481
#: lexsup.c:530
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Combien d'étiquettes réservées dans la section .dynamic"
msgstr "Combien d'étiquettes réservées dans la section .dynamic"
 
 
#: lexsup.c:484
#: lexsup.c:533
msgid "[=SIZE]"
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=TAILLE]"
msgstr "[=TAILLE]"
 
 
#: lexsup.c:484
#: lexsup.c:533
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE d'octets"
msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE d'octets"
 
 
#: lexsup.c:487
#: lexsup.c:536
msgid "[=COUNT]"
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=DÉCOMPTE]"
msgstr "[=DÉCOMPTE]"
 
 
#: lexsup.c:487
#: lexsup.c:536
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE de relocalisations"
msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE de relocalisations"
 
 
#: lexsup.c:490
#: lexsup.c:539
msgid "Print memory usage statistics"
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Afficher les statistiques de l'utilisation de la mémoire"
msgstr "Afficher les statistiques de l'utilisation de la mémoire"
 
 
#: lexsup.c:492
#: lexsup.c:541
msgid "Display target specific options"
msgid "Display target specific options"
msgstr "Afficher les options spécifiques cibles"
msgstr "Afficher les options spécifiques cibles"
 
 
#: lexsup.c:494
#: lexsup.c:543
msgid "Do task level linking"
msgid "Do task level linking"
msgstr "Composer des liens au niveau de l'exécution de la tache"
msgstr "Composer des liens au niveau de l'exécution de la tache"
 
 
#: lexsup.c:496
#: lexsup.c:545
msgid "Use same format as native linker"
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Utiliser le même format que l'éditeur de lien natif"
msgstr "Utiliser le même format que l'éditeur de lien natif"
 
 
#: lexsup.c:498
#: lexsup.c:547
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "SECTION=ADRESSE"
msgstr "SECTION=ADRESSE"
 
 
#: lexsup.c:498
#: lexsup.c:547
msgid "Set address of named section"
msgid "Set address of named section"
msgstr "Initialisé l'adresse de la section nommé"
msgstr "Initialisé l'adresse de la section nommé"
 
 
#: lexsup.c:501
#: lexsup.c:550
msgid "Set address of .bss section"
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Initialisé l'adresse de la section .bss"
msgstr "Initialisé l'adresse de la section .bss"
 
 
#: lexsup.c:503
#: lexsup.c:552
msgid "Set address of .data section"
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Initialisé l'adresse de la section .data"
msgstr "Initialisé l'adresse de la section .data"
 
 
#: lexsup.c:505
#: lexsup.c:554
msgid "Set address of .text section"
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Initialisé l'adresse de la section .text"
msgstr "Initialisé l'adresse de la section .text"
 
 
#: lexsup.c:508
#: lexsup.c:556
 
msgid "Set address of text segment"
 
msgstr "Initialise l'adresse des segments de texte"
 
 
 
#: lexsup.c:559
msgid ""
msgid ""
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
"                                ignore-in-shared-libs"
msgstr ""
msgstr ""
"Comment traiter les symboles non résolus.   est:\n"
"Comment traiter les symboles non résolus.   est:\n"
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
"                                ignore-in-shared-libs"
 
 
 
#: lexsup.c:564
 
msgid "[=NUMBER]"
 
msgstr "[=NUMERO]"
 
 
#: lexsup.c:512
#: lexsup.c:565
msgid "Output lots of information during link"
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Afficher des tas d'information durant l'édition de lien"
msgstr "Afficher des tas d'information durant l'édition de lien"
 
 
#: lexsup.c:516
#: lexsup.c:569
msgid "Read version information script"
msgid "Read version information script"
msgstr "Lire le script des informations de version"
msgstr "Lire le script des informations de version"
 
 
#: lexsup.c:519
#: lexsup.c:572
msgid ""
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
"                                SYMBOL as the version."
msgstr ""
msgstr ""
"Prendre la liste des symboles exportés de .exports, en utilisant\n"
"Prendre la liste des symboles exportés de .exports, en utilisant\n"
"\t\t\t\tSYMBOLE comme version."
"                                SYMBOLE comme version."
 
 
#: lexsup.c:522
#: lexsup.c:576
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "Ajouter les symboles de données à la liste dynamique"
msgstr "Ajouter les symboles de données à la liste dynamique"
 
 
#: lexsup.c:524
#: lexsup.c:578
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr "Utiliser la liste dynamique d'opérateur C++ new/delete"
msgstr "Utiliser la liste dynamique d'opérateur C++ new/delete"
 
 
#: lexsup.c:526
#: lexsup.c:580
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr "Utiliser la liste dynamique C++ typeinfo"
msgstr "Utiliser la liste dynamique C++ typeinfo"
 
 
#: lexsup.c:528
#: lexsup.c:582
msgid "Read dynamic list"
msgid "Read dynamic list"
msgstr "Lire la liste dynamique"
msgstr "Lire la liste dynamique"
 
 
#: lexsup.c:530
#: lexsup.c:584
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "AVERTIR au sujet des symboles communs dupliqués"
msgstr "AVERTIR au sujet des symboles communs dupliqués"
 
 
#: lexsup.c:532
#: lexsup.c:586
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "AVERTIR si des constructeurs/destructeurs globaux sont détectés"
msgstr "AVERTIR si des constructeurs/destructeurs globaux sont détectés"
 
 
#: lexsup.c:535
#: lexsup.c:589
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "AVERTIR si des valeurs GP multiples sont utilisées"
msgstr "AVERTIR si des valeurs GP multiples sont utilisées"
 
 
#: lexsup.c:537
#: lexsup.c:591
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "AVERTIR seulement une fois pour chaque symbole indéfini"
msgstr "AVERTIR seulement une fois pour chaque symbole indéfini"
 
 
#: lexsup.c:539
#: lexsup.c:593
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "AVERTIR si le début de la section est modifié en raison de l'alignement"
msgstr "AVERTIR si le début de la section est modifié en raison de l'alignement"
 
 
#: lexsup.c:542
#: lexsup.c:596
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr "Avertir si l'objet partagé a DT_TEXTREL"
msgstr "Avertir si l'objet partagé a DT_TEXTREL"
 
 
#: lexsup.c:546
#: lexsup.c:599
 
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
 
msgstr "Avertir si un objet a un un code machine ELF alternatif"
 
 
 
#: lexsup.c:603
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Rapporter les symboles non résolus par avertissement"
msgstr "Rapporter les symboles non résolus par avertissement"
 
 
#: lexsup.c:549
#: lexsup.c:606
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Rapporter des symboles non résolus comme des errreurs"
msgstr "Rapporter des symboles non résolus comme des errreurs"
 
 
#: lexsup.c:551
#: lexsup.c:608
msgid "Include all objects from following archives"
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Inclure tous les objets des archives suivantes"
msgstr "Inclure tous les objets des archives suivantes"
 
 
#: lexsup.c:554
#: lexsup.c:611
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Utiliser les fonctions d'emballage pour SYMBOLE"
msgstr "Utiliser les fonctions d'emballage pour SYMBOLE"
 
 
#: lexsup.c:701
#: lexsup.c:760
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: option « %s » non reocnnue\n"
msgstr "%P: option « %s » non reocnnue\n"
 
 
#: lexsup.c:705
#: lexsup.c:764
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: utiliser --help pour afficher l'aide-mémoire\n"
msgstr "%P%F: utiliser --help pour afficher l'aide-mémoire\n"
 
 
#: lexsup.c:723
#: lexsup.c:782
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: -a option non reocnnue « %s »\n"
msgstr "%P%F: -a option non reocnnue « %s »\n"
 
 
#: lexsup.c:736
#: lexsup.c:795
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: -assert option non reconnue « %s »\n"
msgstr "%P%F: -assert option non reconnue « %s »\n"
 
 
#: lexsup.c:779
#: lexsup.c:838
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation « %s »"
msgstr "%F%P: style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation « %s »"
 
 
#: lexsup.c:841
#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: nombre invalide « %s »\n"
msgstr "%P%F: nombre invalide « %s »\n"
 
 
#: lexsup.c:939
#: lexsup.c:1002
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F: option erronée de --unresolved-symbols: %s\n"
msgstr "%P%F: option erronée de --unresolved-symbols: %s\n"
 
 
 
#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564
 
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
 
msgstr "%P%F: %s: Erreur lors du chargement du greffon\n"
 
 
 
#: lexsup.c:1070
 
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
 
msgstr "%P%F: mauvaise option -plugin-opt\n"
 
 
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:1013
#: lexsup.c:1087
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: option -rpath non reconnue\n"
msgstr "%P%F: option -rpath non reconnue\n"
 
 
#: lexsup.c:1124
#: lexsup.c:1201
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: -shared non supporté\n"
msgstr "%P%F: -shared non supporté\n"
 
 
#: lexsup.c:1133
#: lexsup.c:1210
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F: -pie n'est pas supportée\n"
msgstr "%P%F: -pie n'est pas supportée\n"
 
 
#: lexsup.c:1143
#: lexsup.c:1218
 
msgid "descending"
 
msgstr "décroissant"
 
 
 
#: lexsup.c:1220
 
msgid "ascending"
 
msgstr "croissant"
 
 
 
#: lexsup.c:1223
 
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
 
msgstr "%P%F: option de trie de section invalide: %s\n"
 
 
 
#: lexsup.c:1227
msgid "name"
msgid "name"
msgstr "nom"
msgstr "nom"
 
 
#: lexsup.c:1145
#: lexsup.c:1229
msgid "alignment"
msgid "alignment"
msgstr "alignement"
msgstr "alignement"
 
 
#: lexsup.c:1148
#: lexsup.c:1232
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F:option de trie de section invalide: %s\n"
msgstr "%P%F:option de trie de section invalide: %s\n"
 
 
#: lexsup.c:1180
#: lexsup.c:1266
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n"
 
 
#: lexsup.c:1187
#: lexsup.c:1273
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argument(s) manquant(s) pour l'option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argument(s) manquant(s) pour l'option \"--section-start\"\n"
 
 
#: lexsup.c:1398
#: lexsup.c:1507
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
 
msgstr "%P%F: ne peut imbriquer les groupes (--help pour l'usage)\n"
 
 
 
#: lexsup.c:1405
 
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: fin du groupe avant son début (--help pour l'usage)\n"
msgstr "%P%F: fin du groupe avant son début (--help pour l'usage)\n"
 
 
#: lexsup.c:1433
#: lexsup.c:1535
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%P%X: --hash-size a beoin d'un argument numérique\n"
msgstr "%P%X: --hash-size a beoin d'un argument numérique\n"
 
 
#: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497
#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: nombre hexadécimal invalide « %s »\n"
msgstr "%P%F: nombre hexadécimal invalide « %s »\n"
 
 
#: lexsup.c:1533
#: lexsup.c:1644
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
 
 
#: lexsup.c:1535
#: lexsup.c:1646
#, c-format
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgid "Options:\n"
msgstr "Options:\n"
msgstr "Options:\n"
 
 
#: lexsup.c:1613
#: lexsup.c:1724
#, c-format
#, c-format
msgid "  @FILE"
msgid "  @FILE"
msgstr "  @FICHIER"
msgstr "  @FICHIER"
 
 
#: lexsup.c:1616
#: lexsup.c:1727
#, c-format
#, c-format
msgid "Read options from FILE\n"
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Lire les options à partir du FICHIER\n"
msgstr "Lire les options à partir du FICHIER\n"
 
 
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1621
#: lexsup.c:1732
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: cibles supportées:"
msgstr "%s: cibles supportées:"
 
 
#: lexsup.c:1629
#: lexsup.c:1740
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: émulations supportées: "
msgstr "%s: émulations supportées: "
 
 
#: lexsup.c:1634
#: lexsup.c:1745
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: options spécifiques d'émulation:\n"
msgstr "%s: options spécifiques d'émulation:\n"
 
 
#: lexsup.c:1639
#: lexsup.c:1750
#, c-format
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
 
 
#: mri.c:291
#: mri.c:292
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: type de format inconnu %s\n"
msgstr "%P%F: type de format inconnu %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:367
#: pe-dll.c:431
#, c-format
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XArchitecture PEI non supportée: %s\n"
msgstr "%XArchitecture PEI non supportée: %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:673
#: pe-dll.c:791
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%XNe peut exporter %s: nom d'export invalide\n"
msgstr "%XNe peut exporter %s: nom d'export invalide\n"
 
 
#: pe-dll.c:729
#: pe-dll.c:848
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XErreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XErreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal: %s (%d vs %d)\n"
 
 
#: pe-dll.c:736
#: pe-dll.c:855
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT, duplication EXPORT: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT, duplication EXPORT: %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:823
#: pe-dll.c:942
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole indéfini\n"
msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole indéfini\n"
 
 
#: pe-dll.c:829
#: pe-dll.c:948
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XNe peut exporter %s: mauvais type de symbole (%d vs %d)\n"
msgstr "%XNe peut exporter %s: mauvais type de symbole (%d vs %d)\n"
 
 
#: pe-dll.c:836
#: pe-dll.c:955
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole non repéré\n"
msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole non repéré\n"
 
 
#: pe-dll.c:949
#: pe-dll.c:1069
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XErreur, ordinal utilisé 2 fois: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XErreur, ordinal utilisé 2 fois: %d (%s vs %s)\n"
 
 
#: pe-dll.c:1297
#: pe-dll.c:1450
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XErreur: %d-bit relocalisation dans dll\n"
msgstr "%XErreur: %d-bit relocalisation dans dll\n"
 
 
#: pe-dll.c:1425
#: pe-dll.c:1578
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier def %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier def %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:1568
#: pe-dll.c:1729
#, c-format
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; aucun contenu disponible\n"
msgstr "; aucun contenu disponible\n"
 
 
#: pe-dll.c:2364
#: pe-dll.c:2656
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C: variable « %T » ne peut être auto-importée. SVP lire la documentation de ld --enable-auto-import pour plus de détails.\n"
msgstr "%C: variable « %T » ne peut être auto-importée. SVP lire la documentation de ld --enable-auto-import pour plus de détails.\n"
 
 
#: pe-dll.c:2394
#: pe-dll.c:2686
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XNe peut ouvrir le fichier .lib: %s\n"
msgstr "%XNe peut ouvrir le fichier .lib: %s\n"
 
 
#: pe-dll.c:2399
#: pe-dll.c:2691
#, c-format
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Création du fichier de bibliothèque: %s\n"
msgstr "Création du fichier de bibliothèque: %s\n"
 
 
 
#: pe-dll.c:2720
 
#, c-format
 
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
 
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
 
 
 
#: pe-dll.c:2732
 
#, c-format
 
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
 
msgstr "%X%s(%s): impossible de trouver le membre dans le fichier qui n'est pas une archive"
 
 
 
#: pe-dll.c:2744
 
#, c-format
 
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
 
msgstr "%X%s(%s): impossible de trouver le membre dans l'archive"
 
 
 
#: pe-dll.c:3183
 
#, c-format
 
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
 
msgstr "%XError: Impossible d'utiliser de longs noms de section pour cette architecture\n"
 
 
 
#: plugin.c:176 plugin.c:210
 
msgid ""
 
msgstr ""
 
 
 
#: plugin.c:249
 
#, c-format
 
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
 
msgstr "impossible de créer l'IR bfd factice: %F%E\n"
 
 
 
#: plugin.c:322
 
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
 
msgstr "%P%F: %s: symbole non conforme au format ELF dans ELF BFD !\n"
 
 
 
#: plugin.c:326
 
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
 
msgstr "%P%F: symbole de visibilité ELF inconnu: %d !\n"
 
 
 
#: plugin.c:559
 
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
 
msgstr "%P: %B: définition du symbole «%s»: %d, visibilité: %d, résolution: %d\n"
 
 
 
#: plugin.c:825
 
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
 
msgstr "%P%F: %s: le greffon à signalé une erreur lors de la recherche d'un fichier\n"
 
 
 
#: plugin.c:896
 
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
 
msgstr "%P: %s: Erreur lors du nettoyage du greffon (ignoré)\n"
 
 
 
#~ msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
 
#~ msgstr "  --support-old-code   supporter les veilles versions de code\n"
 
 
 
#~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
 
#~ msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles; %E\n"
 
 
 
#~ msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
 
#~ msgstr "%F%S expression d'une non constante: %s\n"
 
 
 
#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
 
#~ msgstr "%F%P: %s (%s): pas de fichier tel: %E\n"
 
 
 
#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
 
#~ msgstr "%F%P: %s: pas de fichier tel: %E\n"
 
 
 
#~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
 
#~ msgstr "%X%P: région %s est pleine (%B section %s)\n"
 
 
 
#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
 
#~ msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent être utilisés ensemble\n"
 
 
 
#~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
 
#~ msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles\n"
 
 
 
#~ msgid ""
 
#~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
 
#~ "\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
 
#~ msgstr ""
 
#~ "Initialiser les  étiquettes DT_NEEDED pour les entrées DT_NEEDED dans\n"
 
#~ "\t\t\t\tsuivant les bibliothèques dynamiques"
 
 
 
#~ msgid ""
 
#~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
 
#~ "\t\t\t\tin following dynamic libs"
 
#~ msgstr ""
 
#~ "Ne pas initialiser les étiquettes DT_NEEDED pour les entrées DT_NEEDED\n"
 
#~ "\t\t\t\tsuivant les bibliothèques dynamiques"
 
 
 
#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
 
#~ msgstr "Toujours initialiser DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes"
 
 
 
#~ msgid "Relax branches on certain targets"
 
#~ msgstr "Relâcher les branches de certaines cibles"
 
 
 
#~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
 
#~ msgstr "%P%F: ne peut imbriquer les groupes (--help pour l'usage)\n"
 
 
#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
#~ msgstr "%F%S expression de non constante: %s\n"
#~ msgstr "%F%S expression de non constante: %s\n"
 
 
#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
#~ msgstr "%P%F: mémoire épuisée durant l'initialisation"
#~ msgstr "%P%F: mémoire épuisée durant l'initialisation"
Line 2010... Line 2306...
#~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s pour %s: %E\n"
#~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s pour %s: %E\n"
 
 
#~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
#~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
#~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s: %E\n"
#~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s: %E\n"
 
 
#~ msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
 
#~ msgstr "%P%F: architecture inconnue: %s\n"
 
 
 
#~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
#~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
#~ msgstr "%P%F: architecture cible re-spécifiée\n"
#~ msgstr "%P%F: architecture cible re-spécifiée\n"
 
 
#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
#~ msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: duplication ignorée « %s » dans la section symbole « %s »\n"
#~ msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: duplication ignorée « %s » dans la section symbole « %s »\n"
Line 2050... Line 2343...
#~ msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option « mpc860c0 »\n"
#~ msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option « mpc860c0 »\n"
 
 
#~ msgid "                                       create __imp_ as well.\n"
#~ msgid "                                       create __imp_ as well.\n"
#~ msgstr "                                       créer  __imp_ aussi.\n"
#~ msgstr "                                       créer  __imp_ aussi.\n"
 
 
#~ msgid "                                       unless user specifies one\n"
 
#~ msgstr "                                       à moins que l'usager en spécifie une\n"
 
 
 
#~ msgid "  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll witout an\n"
#~ msgid "  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll witout an\n"
#~ msgstr "  --dll-search-prefix=       lors du lien dynamique à un DLL sans un\n"
#~ msgstr "  --dll-search-prefix=       lors du lien dynamique à un DLL sans un\n"
 
 
#~ msgid "                                       importlib, use .dll \n"
#~ msgid "                                       importlib, use .dll \n"
#~ msgstr "                                       bibliothèque d'importation, utilier .dll \n"
#~ msgstr "                                       bibliothèque d'importation, utilier .dll \n"
 
 
#~ msgid "                                       in preference to lib.dll \n"
 
#~ msgstr "                                       à la place de lib.dll \n"
 
 
 
#~ msgid "Archive member included"
#~ msgid "Archive member included"
#~ msgstr "Membre d'archive inclus"
#~ msgstr "Membre d'archive inclus"
 
 
#~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
#~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
#~ msgstr "Ne pas fusionner les section orphelines avec le même nom"
#~ msgstr "Ne pas fusionner les section orphelines avec le même nom"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.