Line 1... |
Line 1... |
# Irish translations for opcodes.
|
# Irish translations for opcodes.
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
# This file is distributed under the same license as the opcodes package.
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
# Kevin Patrick Scannell , 2005, 2006, 2007.
|
# Kevin Patrick Scannell , 2005, 2006, 2007, 2008.
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Project-Id-Version: opcodes 2.17.90\n"
|
"Project-Id-Version: opcodes 2.18.90\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-05 09:17+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:42-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 18:42-0500\n"
|
"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
|
"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
|
"Language-Team: Irish \n"
|
"Language-Team: Irish \n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
Line 50... |
Line 50... |
#: arc-opc.c:594 arc-opc.c:645 arc-opc.c:673
|
#: arc-opc.c:594 arc-opc.c:645 arc-opc.c:673
|
msgid "too many long constants"
|
msgid "too many long constants"
|
msgstr "an iomarca tairiseach fada"
|
msgstr "an iomarca tairiseach fada"
|
|
|
#: arc-opc.c:668
|
#: arc-opc.c:668
|
msgid "to many shimms in load"
|
msgid "too many shimms in load"
|
msgstr "an iomarca shimmeanna le linn luchtaithe"
|
msgstr "an iomarca shimmeanna le linn luchtaithe"
|
|
|
#. Do we have a limm already?
|
#. Do we have a limm already?
|
#: arc-opc.c:781
|
#: arc-opc.c:781
|
msgid "impossible store"
|
msgid "impossible store"
|
Line 122... |
Line 122... |
#: arm-dis.c:3826
|
#: arm-dis.c:3826
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n"
|
msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n"
|
msgstr "Rogha anaithnid dídhíolamóra: %s\n"
|
msgstr "Rogha anaithnid dídhíolamóra: %s\n"
|
|
|
#: arm-dis.c:4226
|
#: arm-dis.c:4238
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
|
"The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
|
"the -M switch:\n"
|
"the -M switch:\n"
|
Line 194... |
Line 194... |
msgid "Register list is not valid"
|
msgid "Register list is not valid"
|
msgstr "Níl liosta na dtaibhle bailí"
|
msgstr "Níl liosta na dtaibhle bailí"
|
|
|
#: fr30-asm.c:310 frv-asm.c:1263 ip2k-asm.c:511 iq2000-asm.c:459
|
#: fr30-asm.c:310 frv-asm.c:1263 ip2k-asm.c:511 iq2000-asm.c:459
|
#: m32c-asm.c:1589 m32r-asm.c:328 mep-asm.c:1001 mt-asm.c:595
|
#: m32c-asm.c:1589 m32r-asm.c:328 mep-asm.c:1001 mt-asm.c:595
|
#: openrisc-asm.c:241 xc16x-asm.c:375 xstormy16-asm.c:276
|
#: openrisc-asm.c:241 xc16x-asm.c:376 xstormy16-asm.c:276
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n"
|
msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n"
|
msgstr "Réimse anaithnid %d le linn parsála.\n"
|
msgstr "Réimse anaithnid %d le linn parsála.\n"
|
|
|
#: fr30-asm.c:361 frv-asm.c:1314 ip2k-asm.c:562 iq2000-asm.c:510
|
#: fr30-asm.c:361 frv-asm.c:1314 ip2k-asm.c:562 iq2000-asm.c:510
|
#: m32c-asm.c:1640 m32r-asm.c:379 mep-asm.c:1052 mt-asm.c:646
|
#: m32c-asm.c:1640 m32r-asm.c:379 mep-asm.c:1052 mt-asm.c:646
|
#: openrisc-asm.c:292 xc16x-asm.c:426 xstormy16-asm.c:327
|
#: openrisc-asm.c:292 xc16x-asm.c:427 xstormy16-asm.c:327
|
msgid "missing mnemonic in syntax string"
|
msgid "missing mnemonic in syntax string"
|
msgstr "cuimhneolaíoch ar iarraidh i dteaghrán comhréire"
|
msgstr "neamónach ar iarraidh i dteaghrán comhréire"
|
|
|
#. We couldn't parse it.
|
#. We couldn't parse it.
|
#: fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:500 fr30-asm.c:587 fr30-asm.c:688 frv-asm.c:1449
|
#: fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:500 fr30-asm.c:587 fr30-asm.c:688 frv-asm.c:1449
|
#: frv-asm.c:1453 frv-asm.c:1540 frv-asm.c:1641 ip2k-asm.c:697 ip2k-asm.c:701
|
#: frv-asm.c:1453 frv-asm.c:1540 frv-asm.c:1641 ip2k-asm.c:697 ip2k-asm.c:701
|
#: ip2k-asm.c:788 ip2k-asm.c:889 iq2000-asm.c:645 iq2000-asm.c:649
|
#: ip2k-asm.c:788 ip2k-asm.c:889 iq2000-asm.c:645 iq2000-asm.c:649
|
#: iq2000-asm.c:736 iq2000-asm.c:837 m32c-asm.c:1775 m32c-asm.c:1779
|
#: iq2000-asm.c:736 iq2000-asm.c:837 m32c-asm.c:1775 m32c-asm.c:1779
|
#: m32c-asm.c:1866 m32c-asm.c:1967 m32r-asm.c:514 m32r-asm.c:518
|
#: m32c-asm.c:1866 m32c-asm.c:1967 m32r-asm.c:514 m32r-asm.c:518
|
#: m32r-asm.c:605 m32r-asm.c:706 mep-asm.c:1187 mep-asm.c:1191 mep-asm.c:1278
|
#: m32r-asm.c:605 m32r-asm.c:706 mep-asm.c:1187 mep-asm.c:1191 mep-asm.c:1278
|
#: mep-asm.c:1379 mt-asm.c:781 mt-asm.c:785 mt-asm.c:872 mt-asm.c:973
|
#: mep-asm.c:1379 mt-asm.c:781 mt-asm.c:785 mt-asm.c:872 mt-asm.c:973
|
#: openrisc-asm.c:427 openrisc-asm.c:431 openrisc-asm.c:518 openrisc-asm.c:619
|
#: openrisc-asm.c:427 openrisc-asm.c:431 openrisc-asm.c:518 openrisc-asm.c:619
|
#: xc16x-asm.c:561 xc16x-asm.c:565 xc16x-asm.c:652 xc16x-asm.c:753
|
#: xc16x-asm.c:562 xc16x-asm.c:566 xc16x-asm.c:653 xc16x-asm.c:754
|
#: xstormy16-asm.c:462 xstormy16-asm.c:466 xstormy16-asm.c:553
|
#: xstormy16-asm.c:462 xstormy16-asm.c:466 xstormy16-asm.c:553
|
#: xstormy16-asm.c:654
|
#: xstormy16-asm.c:654
|
msgid "unrecognized instruction"
|
msgid "unrecognized instruction"
|
msgstr "treoir anaithnid"
|
msgstr "treoir anaithnid"
|
|
|
#: fr30-asm.c:543 frv-asm.c:1496 ip2k-asm.c:744 iq2000-asm.c:692
|
#: fr30-asm.c:543 frv-asm.c:1496 ip2k-asm.c:744 iq2000-asm.c:692
|
#: m32c-asm.c:1822 m32r-asm.c:561 mep-asm.c:1234 mt-asm.c:828
|
#: m32c-asm.c:1822 m32r-asm.c:561 mep-asm.c:1234 mt-asm.c:828
|
#: openrisc-asm.c:474 xc16x-asm.c:608 xstormy16-asm.c:509
|
#: openrisc-asm.c:474 xc16x-asm.c:609 xstormy16-asm.c:509
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
|
msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
|
msgstr "earráid chomhréire (bhíothas ag súil le `%c', fuarthas `%c')"
|
msgstr "earráid chomhréire (bhíothas ag súil le `%c', fuarthas `%c')"
|
|
|
#: fr30-asm.c:553 frv-asm.c:1506 ip2k-asm.c:754 iq2000-asm.c:702
|
#: fr30-asm.c:553 frv-asm.c:1506 ip2k-asm.c:754 iq2000-asm.c:702
|
#: m32c-asm.c:1832 m32r-asm.c:571 mep-asm.c:1244 mt-asm.c:838
|
#: m32c-asm.c:1832 m32r-asm.c:571 mep-asm.c:1244 mt-asm.c:838
|
#: openrisc-asm.c:484 xc16x-asm.c:618 xstormy16-asm.c:519
|
#: openrisc-asm.c:484 xc16x-asm.c:619 xstormy16-asm.c:519
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
|
msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
|
msgstr "earráid chomhréire (bhíothas ag súil le `%c', fuarthas deireadh na treorach)"
|
msgstr "earráid chomhréire (bhíothas ag súil le `%c', fuarthas deireadh na treorach)"
|
|
|
#: fr30-asm.c:581 frv-asm.c:1534 ip2k-asm.c:782 iq2000-asm.c:730
|
#: fr30-asm.c:581 frv-asm.c:1534 ip2k-asm.c:782 iq2000-asm.c:730
|
#: m32c-asm.c:1860 m32r-asm.c:599 mep-asm.c:1272 mt-asm.c:866
|
#: m32c-asm.c:1860 m32r-asm.c:599 mep-asm.c:1272 mt-asm.c:866
|
#: openrisc-asm.c:512 xc16x-asm.c:646 xstormy16-asm.c:547
|
#: openrisc-asm.c:512 xc16x-asm.c:647 xstormy16-asm.c:547
|
msgid "junk at end of line"
|
msgid "junk at end of line"
|
msgstr "bruscar ag deireadh na líne"
|
msgstr "bruscar ag deireadh na líne"
|
|
|
#: fr30-asm.c:687 frv-asm.c:1640 ip2k-asm.c:888 iq2000-asm.c:836
|
#: fr30-asm.c:687 frv-asm.c:1640 ip2k-asm.c:888 iq2000-asm.c:836
|
#: m32c-asm.c:1966 m32r-asm.c:705 mep-asm.c:1378 mt-asm.c:972
|
#: m32c-asm.c:1966 m32r-asm.c:705 mep-asm.c:1378 mt-asm.c:972
|
#: openrisc-asm.c:618 xc16x-asm.c:752 xstormy16-asm.c:653
|
#: openrisc-asm.c:618 xc16x-asm.c:753 xstormy16-asm.c:653
|
msgid "unrecognized form of instruction"
|
msgid "unrecognized form of instruction"
|
msgstr "foirm anaithnid de threoir"
|
msgstr "foirm anaithnid de threoir"
|
|
|
#: fr30-asm.c:699 frv-asm.c:1652 ip2k-asm.c:900 iq2000-asm.c:848
|
#: fr30-asm.c:699 frv-asm.c:1652 ip2k-asm.c:900 iq2000-asm.c:848
|
#: m32c-asm.c:1978 m32r-asm.c:717 mep-asm.c:1390 mt-asm.c:984
|
#: m32c-asm.c:1978 m32r-asm.c:717 mep-asm.c:1390 mt-asm.c:984
|
#: openrisc-asm.c:630 xc16x-asm.c:764 xstormy16-asm.c:665
|
#: openrisc-asm.c:630 xc16x-asm.c:765 xstormy16-asm.c:665
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "bad instruction `%.50s...'"
|
msgid "bad instruction `%.50s...'"
|
msgstr "drochthreoir `%.50s...'"
|
msgstr "drochthreoir `%.50s...'"
|
|
|
#: fr30-asm.c:702 frv-asm.c:1655 ip2k-asm.c:903 iq2000-asm.c:851
|
#: fr30-asm.c:702 frv-asm.c:1655 ip2k-asm.c:903 iq2000-asm.c:851
|
#: m32c-asm.c:1981 m32r-asm.c:720 mep-asm.c:1393 mt-asm.c:987
|
#: m32c-asm.c:1981 m32r-asm.c:720 mep-asm.c:1393 mt-asm.c:987
|
#: openrisc-asm.c:633 xc16x-asm.c:767 xstormy16-asm.c:668
|
#: openrisc-asm.c:633 xc16x-asm.c:768 xstormy16-asm.c:668
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "bad instruction `%.50s'"
|
msgid "bad instruction `%.50s'"
|
msgstr "drochthreoir `%.50s'"
|
msgstr "drochthreoir `%.50s'"
|
|
|
#. Default text to print if an instruction isn't recognized.
|
#. Default text to print if an instruction isn't recognized.
|
Line 375... |
Line 375... |
#: h8500-dis.c:324
|
#: h8500-dis.c:324
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%02x\t\t*unknown*"
|
msgid "%02x\t\t*unknown*"
|
msgstr "%02x\t\t*anaithnid*"
|
msgstr "%02x\t\t*anaithnid*"
|
|
|
#: i386-dis.c:3196
|
#: i386-dis.c:9545
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: i386-dis.c:3423
|
#: i386-dis.c:9776
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n"
|
"The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n"
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
Line 391... |
Line 391... |
"\n"
|
"\n"
|
"Tacaítear leis na roghanna dídhíolamóra seo a leanas, atá sainiúil do\n"
|
"Tacaítear leis na roghanna dídhíolamóra seo a leanas, atá sainiúil do\n"
|
"i386/x86-64 agus le húsáid in éineacht leis an rogha -M (ba chóir roghanna\n"
|
"i386/x86-64 agus le húsáid in éineacht leis an rogha -M (ba chóir roghanna\n"
|
"iomadúla a bheith scartha le camóga):\n"
|
"iomadúla a bheith scartha le camóga):\n"
|
|
|
#: i386-dis.c:3427
|
#: i386-dis.c:9780
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
|
msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
|
msgstr " x86-64 Dídhíolaim sa mhód 64-giotán\n"
|
msgstr " x86-64 Dídhíolaim sa mhód 64-giotán\n"
|
|
|
#: i386-dis.c:3428
|
#: i386-dis.c:9781
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
|
msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
|
msgstr " i386 Dídhíolaim sa mhód 32-giotán\n"
|
msgstr " i386 Dídhíolaim sa mhód 32-giotán\n"
|
|
|
#: i386-dis.c:3429
|
#: i386-dis.c:9782
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
|
msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
|
msgstr " i8086 Dídhíolaim sa mhód 16-giotán\n"
|
msgstr " i8086 Dídhíolaim sa mhód 16-giotán\n"
|
|
|
#: i386-dis.c:3430
|
#: i386-dis.c:9783
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
|
msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
|
msgstr " att Taispeáin treoir de réir comhréire AT&T\n"
|
msgstr " att Taispeáin treoir de réir comhréire AT&T\n"
|
|
|
#: i386-dis.c:3431
|
#: i386-dis.c:9784
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
|
msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
|
msgstr " intel Taispeáin treoir de réir comhréire Intel\n"
|
msgstr " intel Taispeáin treoir de réir comhréire Intel\n"
|
|
|
#: i386-dis.c:3432
|
#: i386-dis.c:9785
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" att-mnemonic\n"
|
|
" Display instruction in AT&T mnemonic\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" att-mnemonic\n"
|
|
" Taispeáin treoir de réir neamónach AT&T\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9787
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" intel-mnemonic\n"
|
|
" Display instruction in Intel mnemonic\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" intel-mnemonic\n"
|
|
" Taispeáin treoir de réir neamónach Intel\n"
|
|
|
|
#: i386-dis.c:9789
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
|
msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
|
msgstr " addr64 Glac le seoltaí 64-giotán\n"
|
msgstr " addr64 Glac le seoltaí 64-giotán\n"
|
|
|
#: i386-dis.c:3433
|
#: i386-dis.c:9790
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
|
msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
|
msgstr " addr32 Glac le seoltaí 32-giotán\n"
|
msgstr " addr32 Glac le seoltaí 32-giotán\n"
|
|
|
#: i386-dis.c:3434
|
#: i386-dis.c:9791
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
|
msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
|
msgstr " addr16 Glac le seoltaí 16-giotán\n"
|
msgstr " addr16 Glac le seoltaí 16-giotán\n"
|
|
|
#: i386-dis.c:3435
|
#: i386-dis.c:9792
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
|
msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
|
msgstr " data32 Glac le sonraí 32-giotán\n"
|
msgstr " data32 Glac le sonraí 32-giotán\n"
|
|
|
#: i386-dis.c:3436
|
#: i386-dis.c:9793
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
|
msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
|
msgstr " data16 Glac le sonraí 16-giotán\n"
|
msgstr " data16 Glac le sonraí 16-giotán\n"
|
|
|
#: i386-dis.c:3437
|
#: i386-dis.c:9794
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
|
msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
|
msgstr " suffix Taispeáin iarmhír threorach i gcomhréir AT&T i gcónaí\n"
|
msgstr " suffix Taispeáin iarmhír threorach i gcomhréir AT&T i gcónaí\n"
|
|
|
#: i386-gen.c:42 ia64-gen.c:307
|
#: i386-gen.c:411 ia64-gen.c:307
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Error: "
|
msgid "%s: Error: "
|
msgstr "%s: Earráid: "
|
msgstr "%s: Earráid: "
|
|
|
#: i386-gen.c:109
|
#: i386-gen.c:510
|
msgid "can't find i386-opc.tbl for reading\n"
|
#, c-format
|
msgstr "ní féidir i386-opc.tbl a aimsiú chun é a léamh\n"
|
msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %d: Réimse anaithnid giotán: %s\n"
|
#: i386-gen.c:260
|
|
msgid "can't find i386-reg.tbl for reading\n"
|
#: i386-gen.c:674
|
msgstr "ní féidir i386-reg.tbl a aimsiú chun é a léamh\n"
|
#, c-format
|
|
msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n"
|
|
msgstr "ní féidir i386-opc.tbl a aimsiú chun é a léamh, errno = %s\n"
|
|
|
#: i386-gen.c:386 ia64-gen.c:2841
|
#: i386-gen.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n"
|
|
msgstr "ní féidir i386-reg.tbl a aimsiú chun é a léamh, errno = %s\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n"
|
|
msgstr "ní féidir i386-init.h a chruthú, errno = %s\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:1032 ia64-gen.c:2850
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
|
msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
|
msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athrú go \"%s\", errno = %s\n"
|
msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athrú go \"%s\", errno = %s\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n"
|
|
msgstr "%d giotán neamhúsáidte i i386_cpu_flags.\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n"
|
|
msgstr "%d giotán neamhúsáidte i i386_operand_type.\n"
|
|
|
|
#: i386-gen.c:1060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n"
|
|
msgstr "ní féidir i386-tbl.h a chruthú, errno = %s\n"
|
|
|
#: ia64-gen.c:320
|
#: ia64-gen.c:320
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Warning: "
|
msgid "%s: Warning: "
|
msgstr "%s: Rabhadh: "
|
msgstr "%s: Rabhadh: "
|
|
|
Line 502... |
Line 547... |
#: ia64-gen.c:1254
|
#: ia64-gen.c:1254
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
|
msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
|
msgstr "nóta %d á fhorscríobh le nóta %d (IC:%s)\n"
|
msgstr "nóta %d á fhorscríobh le nóta %d (IC:%s)\n"
|
|
|
#: ia64-gen.c:1455
|
#: ia64-gen.c:1459
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
|
msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
|
msgstr "níl fhios agam conas a shonraítear spleáchas %% %s\n"
|
msgstr "níl a fhios agam conas a shonraítear spleáchas %% %s\n"
|
|
|
#: ia64-gen.c:1477
|
#: ia64-gen.c:1481
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
|
msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
|
msgstr "Níl fhios agam conas a shonraítear spleáchas # %s\n"
|
msgstr "Níl a fhios agam conas a shonraítear spleáchas # %s\n"
|
|
|
#: ia64-gen.c:1516
|
#: ia64-gen.c:1520
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
|
msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
|
msgstr "níl teirminéil ná fo-aicmí ag IC:%s [%s]\n"
|
msgstr "níl teirminéil ná fo-aicmí ag IC:%s [%s]\n"
|
|
|
#: ia64-gen.c:1519
|
#: ia64-gen.c:1523
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
|
msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
|
msgstr "níl teirminéil ná fo-aicmí ag IC:%s\n"
|
msgstr "níl teirminéil ná fo-aicmí ag IC:%s\n"
|
|
|
#: ia64-gen.c:1528
|
#: ia64-gen.c:1532
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
|
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
|
msgstr "níl aon insn mapáilte go díreach go IC teirminéalach %s [%s]"
|
msgstr "níl aon insn mapáilte go díreach go IC teirminéalach %s [%s]"
|
|
|
#: ia64-gen.c:1531
|
#: ia64-gen.c:1535
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
|
msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
|
msgstr "níl aon insn mapáilte go díreach go IC teirminéalach %s\n"
|
msgstr "níl aon insn mapáilte go díreach go IC teirminéalach %s\n"
|
|
|
#: ia64-gen.c:1542
|
#: ia64-gen.c:1546
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "class %s is defined but not used\n"
|
msgid "class %s is defined but not used\n"
|
msgstr "sainmhíníodh an aicme %s, ach níor baineadh úsáid as\n"
|
msgstr "sainmhíníodh an aicme %s, ach níor baineadh úsáid as\n"
|
|
|
#: ia64-gen.c:1553
|
#: ia64-gen.c:1559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n"
|
|
msgstr "Rabhadh: níl aon tástálacha ag rsrc %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: ia64-gen.c:1562
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks%s\n"
|
msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n"
|
msgstr "Rabhadh: níl aon srian ar an acmhainn %s (%s)%s\n"
|
msgstr "Rabhadh: níl aon tástálacha ná clárúcháin ag rsrc %s (%s)\n"
|
|
|
#: ia64-gen.c:1557
|
#: ia64-gen.c:1566
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
|
msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
|
msgstr "níl aon tabhall ag acmhainn %s (%s)\n"
|
msgstr "níl aon tabhall ag acmhainn %s (%s)\n"
|
|
|
#: ia64-gen.c:2469
|
#: ia64-gen.c:2478
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
msgstr "Nóta IC %d sa chód oibríochta %s (IC:%s) i gcoinbhleacht le hacmhainn %s nóta %d\n"
|
msgstr "Nóta IC %d sa chód oibríochta %s (IC:%s) i gcoinbhleacht le hacmhainn %s nóta %d\n"
|
|
|
#: ia64-gen.c:2497
|
#: ia64-gen.c:2506
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
|
msgstr "Nóta IC %d le haghaidh cóid oibríochta %s (IC:%s) i gcoinbhleacht le hacmhainn %s nóta %d\n"
|
msgstr "Nóta IC %d le haghaidh cóid oibríochta %s (IC:%s) i gcoinbhleacht le hacmhainn %s nóta %d\n"
|
|
|
#: ia64-gen.c:2511
|
#: ia64-gen.c:2520
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
|
msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
|
msgstr "níl aicme ar bith ag cód oibríochta %s (oibrinn %d %d %d)\n"
|
msgstr "níl aicme ar bith ag cód oibríochta %s (oibrinn %d %d %d)\n"
|
|
|
#. We've been passed a w. Return with an error message so that
|
#. We've been passed a w. Return with an error message so that
|
Line 738... |
Line 788... |
#: mep-asm.c:299 mep-asm.c:455
|
#: mep-asm.c:299 mep-asm.c:455
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "invalid %function() here"
|
msgid "invalid %function() here"
|
msgstr "%function() neamhbhailí anseo"
|
msgstr "%function() neamhbhailí anseo"
|
|
|
#: mips-dis.c:745
|
#: mips-dis.c:781
|
msgid "# internal error, incomplete extension sequence (+)"
|
msgid "# internal error, incomplete extension sequence (+)"
|
msgstr "# earráid inmheánach, seicheamh neamhiomlán sínte (+)"
|
msgstr "# earráid inmheánach, seicheamh neamhiomlán sínte (+)"
|
|
|
#: mips-dis.c:852
|
#: mips-dis.c:915
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "# internal error, undefined extension sequence (+%c)"
|
msgid "# internal error, undefined extension sequence (+%c)"
|
msgstr "# earráid inmheánach, seicheamh sínte gan sainmhíniú (+%c)"
|
msgstr "# earráid inmheánach, seicheamh sínte gan sainmhíniú (+%c)"
|
|
|
#: mips-dis.c:1211
|
#: mips-dis.c:1274
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "# internal error, undefined modifier(%c)"
|
msgid "# internal error, undefined modifier(%c)"
|
msgstr "# earráid inmheánach, mionathraitheoir gan sainmhíniú(%c)"
|
msgstr "# earráid inmheánach, mionathraitheoir gan sainmhíniú(%c)"
|
|
|
#: mips-dis.c:1818
|
#: mips-dis.c:1881
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)"
|
msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)"
|
msgstr "# earráid inmheánach dídhíolamóra, mionathraitheoir anaithnid (%c)"
|
msgstr "# earráid inmheánach dídhíolamóra, mionathraitheoir anaithnid (%c)"
|
|
|
#: mips-dis.c:2049
|
#: mips-dis.c:2112
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n"
|
"The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n"
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
Line 769... |
Line 819... |
"\n"
|
"\n"
|
"Tacaítear leis na roghanna dídhíolamóra seo a leanas, atá sainiúil do MIPS\n"
|
"Tacaítear leis na roghanna dídhíolamóra seo a leanas, atá sainiúil do MIPS\n"
|
"agus le húsáid in éineacht leis an rogha -M (ba chóir roghanna iomadúla\n"
|
"agus le húsáid in éineacht leis an rogha -M (ba chóir roghanna iomadúla\n"
|
"a bheith scartha le camóga):\n"
|
"a bheith scartha le camóga):\n"
|
|
|
#: mips-dis.c:2053
|
#: mips-dis.c:2116
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" gpr-names=ABI Print GPR names according to specified ABI.\n"
|
" gpr-names=ABI Print GPR names according to specified ABI.\n"
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
" Default: based on binary being disassembled.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" gpr-names=ABI Taispeáin ainmneacha GPR de réir an ABI sonraithe.\n"
|
" gpr-names=ABI Taispeáin ainmneacha GPR de réir an ABI sonraithe.\n"
|
" Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha dídhíolaimithe.\n"
|
" Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha dídhíolaimithe.\n"
|
|
|
#: mips-dis.c:2057
|
#: mips-dis.c:2120
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" fpr-names=ABI Print FPR names according to specified ABI.\n"
|
" fpr-names=ABI Print FPR names according to specified ABI.\n"
|
" Default: numeric.\n"
|
" Default: numeric.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" fpr-names=ABI Taispeáin ainmneacha FPR de réir an ABI sonraithe.\n"
|
" fpr-names=ABI Taispeáin ainmneacha FPR de réir an ABI sonraithe.\n"
|
" Réamhshocrú: uimhriúil.\n"
|
" Réamhshocrú: uimhriúil.\n"
|
|
|
#: mips-dis.c:2061
|
#: mips-dis.c:2124
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n"
|
" cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n"
|
" specified architecture.\n"
|
" specified architecture.\n"
|
Line 804... |
Line 854... |
"\n"
|
"\n"
|
" cp0-names=AILTIREACHT Taispeáin ainmneacha na dtaibhle CP0 de réir na\n"
|
" cp0-names=AILTIREACHT Taispeáin ainmneacha na dtaibhle CP0 de réir na\n"
|
" hailtireachta sonraithe.\n"
|
" hailtireachta sonraithe.\n"
|
" Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha dídhíolaimithe.\n"
|
" Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha dídhíolaimithe.\n"
|
|
|
#: mips-dis.c:2066
|
#: mips-dis.c:2129
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n"
|
" hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n"
|
"\t\t\t architecture.\n"
|
"\t\t\t architecture.\n"
|
Line 817... |
Line 867... |
"\n"
|
"\n"
|
" hwr-names=AILTIREACHT Taispeáin ainmneacha HWR de réir na\n"
|
" hwr-names=AILTIREACHT Taispeáin ainmneacha HWR de réir na\n"
|
" hailtireachta sonraithe.\n"
|
" hailtireachta sonraithe.\n"
|
" Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha dídhíolaimithe.\n"
|
" Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha dídhíolaimithe.\n"
|
|
|
#: mips-dis.c:2071
|
#: mips-dis.c:2134
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" reg-names=ABI Print GPR and FPR names according to\n"
|
" reg-names=ABI Print GPR and FPR names according to\n"
|
" specified ABI.\n"
|
" specified ABI.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" reg-names=ABI Taispeáin ainmneacha GPR agus FPR de réir an\n"
|
" reg-names=ABI Taispeáin ainmneacha GPR agus FPR de réir an\n"
|
" ABI sonraithe.\n"
|
" ABI sonraithe.\n"
|
|
|
#: mips-dis.c:2075
|
#: mips-dis.c:2138
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" reg-names=ARCH Print CP0 register and HWR names according to\n"
|
" reg-names=ARCH Print CP0 register and HWR names according to\n"
|
" specified architecture.\n"
|
" specified architecture.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" reg-names=AILTIREACHT Taispeáin ainmneacha HWR agus ainmneacha na dtaibhle\n"
|
" reg-names=AILTIREACHT Taispeáin ainmneacha HWR agus ainmneacha na dtaibhle\n"
|
" CP0 de réir na hailtireachta sonraithe.\n"
|
" CP0 de réir na hailtireachta sonraithe.\n"
|
|
|
#: mips-dis.c:2079
|
#: mips-dis.c:2142
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" For the options above, the following values are supported for \"ABI\":\n"
|
" For the options above, the following values are supported for \"ABI\":\n"
|
" "
|
" "
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Le haghaidh na roghanna thuas, tacaítear leis na luachanna seo a leanas ar \"ABI\":\n"
|
" Le haghaidh na roghanna thuas, tacaítear leis na luachanna seo a leanas ar \"ABI\":\n"
|
" "
|
" "
|
|
|
#: mips-dis.c:2084 mips-dis.c:2092 mips-dis.c:2094
|
#: mips-dis.c:2147 mips-dis.c:2155 mips-dis.c:2157
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "\n"
|
msgid "\n"
|
msgstr "\n"
|
msgstr "\n"
|
|
|
#: mips-dis.c:2086
|
#: mips-dis.c:2149
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n"
|
" For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n"
|
" "
|
" "
|
Line 894... |
Line 944... |
#: mt-asm.c:149
|
#: mt-asm.c:149
|
msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
|
msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
|
msgstr "Trioblóid An-An-Mhór i parse_imm16!"
|
msgstr "Trioblóid An-An-Mhór i parse_imm16!"
|
|
|
#: mt-asm.c:157
|
#: mt-asm.c:157
|
#, c-format
|
msgid "The percent-operator's operand is not a symbol"
|
msgid "%operator operand is not a symbol"
|
msgstr "ní siombail é oibreann an oibreora céatadáin"
|
msgstr "ní siombail é oibreann an %oibreora\""
|
|
|
|
#: mt-asm.c:395
|
#: mt-asm.c:395
|
msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
|
msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
|
msgstr "oibreann neamhbhailí. ní cheadaítear ach na luachanna 0,1,2."
|
msgstr "oibreann neamhbhailí. ní cheadaítear ach na luachanna 0,1,2."
|
|
|
Line 912... |
Line 961... |
#: ns32k-dis.c:534
|
#: ns32k-dis.c:534
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "$"
|
msgid "$"
|
msgstr "$"
|
msgstr "$"
|
|
|
#: ppc-opc.c:782 ppc-opc.c:810
|
#: ppc-opc.c:862 ppc-opc.c:890
|
msgid "invalid conditional option"
|
msgid "invalid conditional option"
|
msgstr "rogha neamhbhailí choinníollach"
|
msgstr "rogha neamhbhailí choinníollach"
|
|
|
#: ppc-opc.c:812
|
#: ppc-opc.c:892
|
msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
|
msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
|
msgstr "rinneadh iarracht y-giotán a shocrú agus mionathraitheoir + nó - in úsáid"
|
msgstr "rinneadh iarracht y-giotán a shocrú agus mionathraitheoir + nó - in úsáid"
|
|
|
#: ppc-opc.c:844
|
#: ppc-opc.c:924
|
msgid "invalid mask field"
|
msgid "invalid mask field"
|
msgstr "réimse neamhbhailí maisc"
|
msgstr "réimse neamhbhailí maisc"
|
|
|
#: ppc-opc.c:870
|
#: ppc-opc.c:950
|
msgid "ignoring invalid mfcr mask"
|
msgid "ignoring invalid mfcr mask"
|
msgstr "ag déanamh neamhshuim ar mhasc neamhbhailí mfcr"
|
msgstr "ag déanamh neamhshuim ar mhasc neamhbhailí mfcr"
|
|
|
#: ppc-opc.c:920 ppc-opc.c:955
|
#: ppc-opc.c:1000 ppc-opc.c:1035
|
msgid "illegal bitmask"
|
msgid "illegal bitmask"
|
msgstr "giotánmhasc neamhcheadaithe"
|
msgstr "giotánmhasc neamhcheadaithe"
|
|
|
#: ppc-opc.c:1075
|
#: ppc-opc.c:1155
|
msgid "index register in load range"
|
msgid "index register in load range"
|
msgstr "tabhall innéacs i raon luchtaithe"
|
msgstr "tabhall innéacs i raon luchtaithe"
|
|
|
#: ppc-opc.c:1091
|
#: ppc-opc.c:1171
|
msgid "source and target register operands must be different"
|
msgid "source and target register operands must be different"
|
msgstr "caithfidh oibreann an tabhaill fhoinsigh agus oibreann an spriocthabhaill a bheith difriúil"
|
msgstr "caithfidh oibreann an tabhaill fhoinsigh agus oibreann an spriocthabhaill a bheith difriúil"
|
|
|
#: ppc-opc.c:1106
|
#: ppc-opc.c:1186
|
msgid "invalid register operand when updating"
|
msgid "invalid register operand when updating"
|
msgstr "oibreann neamhbhailí tabhaill le linn nuashonraithe"
|
msgstr "oibreann neamhbhailí tabhaill le linn nuashonraithe"
|
|
|
#: ppc-opc.c:1188
|
#: ppc-opc.c:1265
|
msgid "invalid sprg number"
|
msgid "invalid sprg number"
|
msgstr "uimhir neamhbhailí sprg"
|
msgstr "uimhir neamhbhailí sprg"
|
|
|
|
#: s390-dis.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n"
|
|
"with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tacaítear leis na roghanna dídhíolamóra seo a leanas, atá sainiúil do S/390\n"
|
|
"agus le húsáid in éineacht leis an rogha -M (ba chóir roghanna a scaradh\n"
|
|
"le camóga):\n"
|
|
|
|
#: s390-dis.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid " esa Disassemble in ESA architecture mode\n"
|
|
msgstr " esa Dídhíolaim i mód ailtireachta ESA\n"
|
|
|
|
#: s390-dis.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid " zarch Disassemble in z/Architecture mode\n"
|
|
msgstr " zarch Dídhíolaim sa mhód z-Ailtireachta\n"
|
|
|
#: score-dis.c:220 score-dis.c:383
|
#: score-dis.c:220 score-dis.c:383
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: sparc-dis.c:282
|
#: sparc-dis.c:282
|
Line 1031... |
Line 1102... |
|
|
#: v850-opc.c:304
|
#: v850-opc.c:304
|
msgid "immediate value must be even"
|
msgid "immediate value must be even"
|
msgstr "caithfidh luach láithreach a bheith cothrom"
|
msgstr "caithfidh luach láithreach a bheith cothrom"
|
|
|
#: xc16x-asm.c:65
|
#: xc16x-asm.c:66
|
msgid "Missing '#' prefix"
|
msgid "Missing '#' prefix"
|
msgstr "Réimír '#' ar iarraidh"
|
msgstr "Réimír '#' ar iarraidh"
|
|
|
#: xc16x-asm.c:81
|
#: xc16x-asm.c:82
|
msgid "Missing '.' prefix"
|
msgid "Missing '.' prefix"
|
msgstr "Réimír '.' ar iarraidh"
|
msgstr "Réimír '.' ar iarraidh"
|
|
|
#: xc16x-asm.c:97
|
#: xc16x-asm.c:98
|
msgid "Missing 'pof:' prefix"
|
msgid "Missing 'pof:' prefix"
|
msgstr "Réimír 'pof:' ar iarraidh"
|
msgstr "Réimír 'pof:' ar iarraidh"
|
|
|
#: xc16x-asm.c:113
|
#: xc16x-asm.c:114
|
msgid "Missing 'pag:' prefix"
|
msgid "Missing 'pag:' prefix"
|
msgstr "Réimír 'pag:' ar iarraidh"
|
msgstr "Réimír 'pag:' ar iarraidh"
|
|
|
#: xc16x-asm.c:129
|
#: xc16x-asm.c:130
|
msgid "Missing 'sof:' prefix"
|
msgid "Missing 'sof:' prefix"
|
msgstr "Réimír 'sof:' ar iarraidh"
|
msgstr "Réimír 'sof:' ar iarraidh"
|
|
|
#: xc16x-asm.c:145
|
#: xc16x-asm.c:146
|
msgid "Missing 'seg:' prefix"
|
msgid "Missing 'seg:' prefix"
|
msgstr "Réimír 'seg:' ar iarraidh"
|
msgstr "Réimír 'seg:' ar iarraidh"
|
|
|
#: xstormy16-asm.c:71
|
#: xstormy16-asm.c:71
|
msgid "Bad register in preincrement"
|
msgid "Bad register in preincrement"
|
Line 1095... |
Line 1166... |
|
|
#: xstormy16-asm.c:165
|
#: xstormy16-asm.c:165
|
msgid "Syntax error: No trailing ')'"
|
msgid "Syntax error: No trailing ')'"
|
msgstr "Earráid chomhréire: gan ')' chun deiridh"
|
msgstr "Earráid chomhréire: gan ')' chun deiridh"
|
|
|
|
#~ msgid "%operator operand is not a symbol"
|
|
#~ msgstr "ní siombail é oibreann an %oibreora\""
|
|
|
#~ msgid "offset not a multiple of 16"
|
#~ msgid "offset not a multiple of 16"
|
#~ msgstr "ní iolraí de 16 é an fritháireamh"
|
#~ msgstr "ní iolraí de 16 é an fritháireamh"
|
|
|
#~ msgid "offset not a multiple of 2"
|
#~ msgid "offset not a multiple of 2"
|
#~ msgstr "ní cothrom é an fritháireamh"
|
#~ msgstr "ní cothrom é an fritháireamh"
|