URL
https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk
Subversion Repositories open8_urisc
[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [bfd/] [po/] [es.po] - Rev 161
Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log
# Mensajes en español para bfd 2.20.90.# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the binutils package.# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n""Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n""POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n""PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:47-0500\n""Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n""Language-Team: Spanish <es@li.org>\n""Language: es\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: aout-adobe.c:127msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"msgstr "%B: Tipo de sección desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n"#: aout-cris.c:199#, c-formatmsgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"msgstr "%s: Se exportó un tipo de reubicación inválido: %d"#: aout-cris.c:242msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"msgstr "%B: Se importó un tipo de reubicación inválido: %d"#: aout-cris.c:253msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"msgstr "%B: Se importó un registro de reubicación erróneo: %d"#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611#, c-formatmsgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en el formato de fichero objeto a.out"#: aoutx.h:1577#, c-formatmsgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"msgstr "%s: no se puede representar la sección para el símbolo `%s' en el formato de fichero objeto a.out"#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649msgid "*unknown*"msgstr "*desconocido*"#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"msgstr "%P: %B: tipo de reubicación inesperado\n"#: aoutx.h:5364#, c-formatmsgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"msgstr "%s: no se admite el enlace reubicable de %s a %s"#: archive.c:2125msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: se reescribe la marca de tiempo\n"# ¡Uff! Si utilizáramos file=archivo, esta traducción sería imposible. cfuga#: archive.c:2416msgid "Reading archive file mod timestamp"msgstr "Se lee la marca de tiempo modificada del fichero en el archivo"#: archive.c:2440msgid "Writing updated armap timestamp"msgstr "Se escribe la marca de tiempo actualizada de armap"#: bfd.c:395msgid "No error"msgstr "No hay error"#: bfd.c:396msgid "System call error"msgstr "Error en la llamada al sistema"#: bfd.c:397msgid "Invalid bfd target"msgstr "Objetivo bfd inválido"#: bfd.c:398msgid "File in wrong format"msgstr "Fichero en formato erróneo"#: bfd.c:399msgid "Archive object file in wrong format"msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato erróneo"#: bfd.c:400msgid "Invalid operation"msgstr "Operación inválida"#: bfd.c:401msgid "Memory exhausted"msgstr "Memoria agotada"#: bfd.c:402msgid "No symbols"msgstr "No hay símbolos"#: bfd.c:403msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"msgstr "El archivo no tiene índice; ejecute ranlib para agregar uno"#: bfd.c:404msgid "No more archived files"msgstr "No hay más ficheros archivados"#: bfd.c:405msgid "Malformed archive"msgstr "Archivo malformado"#: bfd.c:406msgid "File format not recognized"msgstr "No se reconoce el formato del fichero"#: bfd.c:407msgid "File format is ambiguous"msgstr "El formato del fichero es ambiguo"#: bfd.c:408msgid "Section has no contents"msgstr "La sección no tiene contenido"#: bfd.c:409msgid "Nonrepresentable section on output"msgstr "Sección no representable en la salida"#: bfd.c:410msgid "Symbol needs debug section which does not exist"msgstr "Un símbolo requiere de una sección de depuración, la cual no existe"#: bfd.c:411msgid "Bad value"msgstr "Valor erróneo"#: bfd.c:412msgid "File truncated"msgstr "Fichero truncado"#: bfd.c:413msgid "File too big"msgstr "El fichero es demasiado grande"#: bfd.c:414#, c-formatmsgid "Error reading %s: %s"msgstr "Error al leer %s: %s"#: bfd.c:415msgid "#<Invalid error code>"msgstr "#<Código de error inválido>"#: bfd.c:939#, c-formatmsgid "BFD %s assertion fail %s:%d"msgstr "falló la aseveración BFD %s %s:%d"#: bfd.c:951#, c-formatmsgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d en %s\n"#: bfd.c:955#, c-formatmsgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d\n"#: bfd.c:957msgid "Please report this bug.\n"msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"#: bfdwin.c:206#, c-formatmsgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n"#: bfdwin.c:209#, c-formatmsgid "not mapping: env var not set\n"msgstr "no se mapea: no se estableció la variable de ambiente\n"#: binary.c:271#, c-formatmsgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."msgstr "Aviso: Se escribe la sección `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx."#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842#: elf64-ia64.c:842msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"msgstr "%P%F: --relax y -r no se pueden usar juntos\n"#: cache.c:226msgid "reopening %B: %s\n"msgstr "se reabre %B: %s\n"#: coff-alpha.c:491msgid """%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."msgstr """%B: No se pueden manejar binarios Alpha comprimidos.\n"" Use las opciones del compilador, o objZ, para generar binarios sin comprimir."#: coff-alpha.c:648msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocida/no admitida"#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003msgid "GP relative relocation used when GP not defined"msgstr "se usó una reubicación relativa a GP cuando GP no estaba definido"#: coff-alpha.c:1502msgid "using multiple gp values"msgstr "se usan valores múltiples de gp"#: coff-alpha.c:1561msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELHIGH"#: coff-alpha.c:1568msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELLOW"#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582msgid "%B: unknown relocation type %d"msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido"#: coff-arm.c:1038#, c-formatmsgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"#: coff-arm.c:1067#, c-formatmsgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501#, c-formatmsgid """%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"" first occurrence: %B: arm call to thumb"msgstr """%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"" primer suceso: %B: llamada arm a thumb"#: coff-arm.c:1459#, c-formatmsgid """%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"" consider relinking with --support-old-code enabled"msgstr """%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"" primer suceso: %B: llamada thumb a arm\n"" considere reenlazar con --support-old-code activado"#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"msgstr "%B: dirección de reubicación 0x%lx errónea en la sección `%A'"#: coff-arm.c:2079msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"msgstr "%B: índice de símbolos ilegal en la reubicación: %d"#: coff-arm.c:2210#, c-formatmsgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d, mientras que %B está compilado para APCS-%d"#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105#, c-formatmsgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %B los pasa en registros enteros"#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109#, c-formatmsgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros enteros, mientras que %B los pasa en registros de coma flotante"#: coff-arm.c:2243#, c-formatmsgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"msgstr "error: %B está compilado como código independiente de posición, mientras que el objetivo %B es de posición absoluta"#: coff-arm.c:2246#, c-formatmsgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"msgstr "error: %B está compilado como código de posición absoluta, mientras que el objetivo %B es independiente de posición"#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174#, c-formatmsgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"msgstr "Aviso: %B admite interoperabilidad, mientras que %B no"#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180#, c-formatmsgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"msgstr "Aviso: %B no admite interoperabilidad, mientras que %B sí"#: coff-arm.c:2301#, c-formatmsgid "private flags = %x:"msgstr "opciones privadas = %x:"#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492#, c-formatmsgid " [floats passed in float registers]"msgstr "[números de coma flotante pasados en registros de coma flotante]"#: coff-arm.c:2311#, c-formatmsgid " [floats passed in integer registers]"msgstr "[números de coma flotante pasados en registros enteros]"#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495#, c-formatmsgid " [position independent]"msgstr "[independiente de posición]"#: coff-arm.c:2316#, c-formatmsgid " [absolute position]"msgstr "[posición absoluta]"#: coff-arm.c:2320#, c-formatmsgid " [interworking flag not initialised]"msgstr "[no se inicializó la opción de interoperabilidad]"#: coff-arm.c:2322#, c-formatmsgid " [interworking supported]"msgstr "[admite interoperabilidad]"#: coff-arm.c:2324#, c-formatmsgid " [interworking not supported]"msgstr "[no admite interoperabilidad]"#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520#, c-formatmsgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"msgstr "Aviso: No se establece la opción de interoperabilidad de %B ya que se había especificado con anterioridad como no interoperable"#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524#, c-formatmsgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperabilidad de %B debido a una petición externa"#: coff-h8300.c:1122#, c-formatmsgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"msgstr "no se puede manejar la reubicación R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s"#: coff-i860.c:147#, c-formatmsgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"msgstr "La reubicación `%s' aún no está implementada\n"#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones"#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"msgstr "convención de llamada incierta para un símbolo que no es COFF"#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672msgid "unsupported reloc type"msgstr "no se admite el tipo de reubicación"#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832msgid "GP relative relocation when _gp not defined"msgstr "reubicación relativa a GP cuando _gp no está definido"#: coff-or32.c:229msgid "Unrecognized reloc"msgstr "No se reconoce la reubicación"#: coff-rs6000.c:2794#, c-formatmsgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"msgstr "%s: no se admite el tipo de reubicación 0x%02x"#: coff-rs6000.c:2887#, c-formatmsgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"msgstr "%s: reubicación de TOC en 0x%x al símbolo `%s' sin entrada TOC"#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene smclas %d que no se reconoce"#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458#, c-formatmsgid "Unrecognized reloc type 0x%x"msgstr "No se reconoce el tipo de reubicación 0x%x"#: coff-tic4x.c:240#, c-formatmsgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"msgstr "%s: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones"#: coff-w65.c:367#, c-formatmsgid "ignoring reloc %s\n"msgstr "se descarta la reubicación %s\n"#: coffcode.h:973msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"msgstr "%B: aviso: el símbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de sección '%s'"#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'#. variable as this will allow some .sys files generate by#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.#: coffcode.h:1197msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"msgstr "%B: Aviso: Se descarta la opción de sección IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la sección %s"#: coffcode.h:1264msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"msgstr "%B (%s): Se descarta la opción de sección %s (0x%x)"#: coffcode.h:2390#, c-formatmsgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"msgstr "No se reconoce el id de objetivo COFF TI '0x%x'"#: coffcode.h:2704msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"msgstr "%B: reubicación contra un índice de símbolo que no existe: %ld"#: coffcode.h:3262msgid "%B: too many sections (%d)"msgstr "%B: Demasiadas secciones (%d)"#: coffcode.h:3676msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"msgstr "%B: sección %s: desbordamiento de tabla de cadenas en el desplazamiento %ld"#: coffcode.h:4481msgid "%B: warning: line number table read failed"msgstr "%B: aviso: falló la lectura de tabla de números de línea"#: coffcode.h:4511msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en los números de línea"#: coffcode.h:4525msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"msgstr "%B: aviso: información de números de línea duplicada para `%s'"#: coffcode.h:4916msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"msgstr "%B: No se reconoce la clase de almacenamiento %d para %s símbolo `%s'"#: coffcode.h:5042msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"msgstr "aviso: %B: el símbolo local `%s' no tiene sección"#: coffcode.h:5186msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"msgstr "%B: tipo de reubicación %d ilegal en la dirección 0x%lx"#: coffgen.c:1573msgid "%B: bad string table size %lu"msgstr "%B: tamaño de tabla de cadenas %lu erróneo"#: cofflink.c:524 elflink.c:4339msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B"#: cofflink.c:2321msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"msgstr "%B: reubicaciones en la sección `%A', pero no tiene contenido"#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826#, c-formatmsgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicación: 0x%lx > 0xffff"#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812#, c-formatmsgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff"#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"msgstr "error: %B está compilado para el EP9312, mientras que %B está compilado para XScale"#: cpu-arm.c:333#, c-formatmsgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"msgstr "aviso: no se puede actualizar el contenido de la sección %s en %s"#: dwarf2.c:490#, c-formatmsgid "Dwarf Error: Can't find %s section."msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección %s."#: dwarf2.c:518#, c-formatmsgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento (%lu) es mayor que o igual que el tamaño de %s (%lu)."#: dwarf2.c:940#, c-formatmsgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM sin manejar o inválido: %u."#: dwarf2.c:1191msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta (número de fichero erróneo)."#: dwarf2.c:1443#, c-formatmsgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."msgstr "Error de Dwarf: .debug_line versión %d sin manejar."#: dwarf2.c:1465msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."msgstr "Error de Dwarf: Máximo de operaciones por instrucción inválido."#: dwarf2.c:1652msgid "Dwarf Error: mangled line number section."msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta."#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382#, c-formatmsgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el número de abreviatura %u."#: dwarf2.c:2343#, c-formatmsgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."msgstr "Error de Dwarf: se encontró la versión de dwarf '%u', este lector solamente maneja información de las versiones 2, 3 y 4."#: dwarf2.c:2350#, c-formatmsgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."msgstr "Error de Dwarf: se encontró el tamaño de dirección '%u', este lector no puede manejar tamaños más grandes que '%u'."#: dwarf2.c:2373#, c-formatmsgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."msgstr "Error de Dwarf: Número de abreviación erróneo: %u."#: ecoff.c:1237#, c-formatmsgid "Unknown basic type %d"msgstr "Tipo básico %d desconocido"#: ecoff.c:1494#, c-formatmsgid """\n"" End+1 symbol: %ld"msgstr """\n"" Símbolo final+1: %ld"#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504#, c-formatmsgid """\n"" First symbol: %ld"msgstr """\n"" Primer símbolo: %ld"#: ecoff.c:1516#, c-formatmsgid """\n"" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"msgstr """\n"" Símbolo final+1: %-7ld Tipo: %s"#: ecoff.c:1523#, c-formatmsgid """\n"" Local symbol: %ld"msgstr """\n"" Símbolo local: %ld"#: ecoff.c:1531#, c-formatmsgid """\n"" struct; End+1 symbol: %ld"msgstr """\n"" struct; símbolo final+1: %ld"#: ecoff.c:1536#, c-formatmsgid """\n"" union; End+1 symbol: %ld"msgstr """\n"" union; símbolo final+1: %ld"#: ecoff.c:1541#, c-formatmsgid """\n"" enum; End+1 symbol: %ld"msgstr """\n"" enum; símbolo final+1: %ld"#: ecoff.c:1547#, c-formatmsgid """\n"" Type: %s"msgstr """\n"" Tipo: %s"#: elf-attrs.c:569msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"msgstr "error: %B: El objeto tiene contenido específico del vendedor que se debe procesar con la cadena de compilación '%s'"#: elf-attrs.c:578msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"msgstr "error: %B: La etiqueta de objeto '%d, %s' es incompatible con la etiqueta '%d, %s'"#: elf-eh-frame.c:913msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"msgstr "%P: error en %B(%A); no se creará la tabla .eh_frame_hdr.\n"#: elf-eh-frame.c:1165msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"msgstr "%P: la codificación fde en %B(%A) previene la creación de la tabla .eh_frame_hdr.\n"#: elf-ifunc.c:179msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"msgstr "%F%P: el símbolo STT_GNU_IFUNC dinámico `%s' con igualdad de puntero en `%B' no se puede usar al hacer un ejecutable; recompile con -fPIE y reenlace con -pie\n"#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522msgid "internal error: out of range error"msgstr "error interno: error fuera de rango"#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526#: elfxx-mips.c:9186msgid "internal error: unsupported relocation error"msgstr "error interno: no se admite el error de reubicación"#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050msgid "internal error: dangerous error"msgstr "error interno: error peligroso"#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534msgid "internal error: unknown error"msgstr "error interno: error desconocido"#: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604#: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"#: elf-m10300.c:1569msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"msgstr "error: tipo de reubicación inapropiada para la biblioteca compartida (¿olvidó -fpic?)"#: elf-m10300.c:1572msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"msgstr "error interno: se usó un tipo de reubicación sospechosa en la biblioteca compartida"#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652#: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104#, c-formatmsgid "dynamic variable `%s' is zero size"msgstr "la variable dinámica `%s' es de tamaño cero"#: elf.c:334msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"msgstr "%B: desplazamiento de cadena inválido %u >= %lu para la sección `%s'"#: elf.c:446msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"msgstr "%B el número de símbolo %lu hace referencia a la sección inexistente SHT_SYMTAB_SHNDX"#: elf.c:602msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"msgstr "%B: Campo de tamaño corrupto en el encabezado de la sección de grupo: 0x%lx"#: elf.c:638msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"msgstr "%B: entrada SHT_GROUP inválida"#: elf.c:708msgid "%B: no group info for section %A"msgstr "%B: no hay información de grupo para la sección %A"#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%A'"#: elf.c:756msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"msgstr "%B: sh_link [%d] en la sección `%A', es incorrecto"#: elf.c:791msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"msgstr "%B: sección [%d] desconocida `%s' en el grupo [%s]"#: elf.c:1041msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"msgstr "%B: no se puede inicializar el estado comprimido de la sección %s"#: elf.c:1050msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"msgstr "%B: no se puede inicializar el estado descomprimido de la sección %s"#: elf.c:1158#, c-formatmsgid """\n""Program Header:\n"msgstr """\n""Encabezado del Programa:\n"#: elf.c:1200#, c-formatmsgid """\n""Dynamic Section:\n"msgstr """\n""Sección Dinámica:\n"#: elf.c:1336#, c-formatmsgid """\n""Version definitions:\n"msgstr """\n""Definiciones de versión:\n"#: elf.c:1361#, c-formatmsgid """\n""Version References:\n"msgstr """\n""Referencias de versión:\n"#: elf.c:1366#, c-formatmsgid " required from %s:\n"msgstr " se requere desde %s:\n"#: elf.c:1773msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"msgstr "%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)"#: elf.c:1943msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica alojada de la aplicación `%s' [0x%8x]"#: elf.c:1955msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de procesador `%s' [0x%8x]"#: elf.c:1966msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de SO `%s' [0x%8x]"#: elf.c:1976msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección `%s' [0x%8x]"#: elf.c:2603#, c-formatmsgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"msgstr "aviso: el tipo de la sección `%A' cambió a PROGBITS"#: elf.c:3047msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección descartada `%A' de `%B'"#: elf.c:3070msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección eliminada `%A' de `%B'"#: elf.c:4480msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"msgstr "%B: La primera sección en el segmento PT_DYNAMIC no es la sección .dynamic"#: elf.c:4507msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N"#: elf.c:4594msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"msgstr "%B: la sección %A lma %#lx se ajusta a %#lx"#: elf.c:4713msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d"#: elf.c:4761msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"msgstr "%B: aviso: la sección asignada `%s' no está en el segmento"#: elf.c:5257msgid "%B: symbol `%s' required but not present"msgstr "%B: se requiere el símbolo `%s' pero no está presente"#: elf.c:5595msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"msgstr "%B: aviso: Se detectó un segmento cargable vacío, ¿ esto es intencional ?\n"#: elf.c:6622#, c-formatmsgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"msgstr "No se puede encontrar la sección de salida equivalente para el símbolo '%s' de la sección '%s'"#: elf.c:7611msgid "%B: unsupported relocation type %s"msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %s"#: elf32-arm.c:3183msgid """%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"msgstr """%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"" primer suceso: %B: llamada Thumb a ARM"#: elf32-arm.c:3226msgid """%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"msgstr """%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"" primer suceso: %B: llamada ARM a Thumb"#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807#, c-formatmsgid "%s: cannot create stub entry %s"msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s"#: elf32-arm.c:4923#, c-formatmsgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"msgstr "no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"#: elf32-arm.c:4959#, c-formatmsgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"msgstr "no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"#: elf32-arm.c:5485msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."msgstr "%B: las imágenes BE8 sólo son válidas en modo big-endian."#. Give a warning, but do as the user requests anyway.#: elf32-arm.c:5715msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"msgstr "%B: aviso: no se necesita la alternativa para evitar la errata del VFP11 seleccionado para la arquitectura objetivo"#: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"msgstr "%B: no se puede encontrar la chapa de VFP11 `%s'"#: elf32-arm.c:6327#, c-formatmsgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."msgstr "Tipo de reubicación TARGET2 '%s' inválido."#: elf32-arm.c:6411msgid """%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"" first occurrence: %B: thumb call to arm"msgstr """%s(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"" primer suceso: %B: llamada thumb a arm"#: elf32-arm.c:7130msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."msgstr "\\%B: Aviso: La instrucción Arm BLX apunta a la función Arm '%s'."#: elf32-arm.c:7541msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."msgstr "%B: Aviso: La instrucción Thumb BLX apunta a la función thumb '%s'."#: elf32-arm.c:8223msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"#: elf32-arm.c:8438msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"msgstr "%B(%A+0x%lx): Sólo se permiten las instrucciones ADD o SUB en las reubicaciones de grupo ALU"#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"msgstr "%B(%A+0x%lx): Desborde al dividirse 0x%lx para la reubicación de grupo %s"#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra la sección SEC_MERGE"#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo TLS %s"#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo %s que no es TLS"#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632msgid "out of range"msgstr "fuera de rango"#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636msgid "unsupported relocation"msgstr "no se admite la reubicación"#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644msgid "unknown error"msgstr "error desconocido"#: elf32-arm.c:9569msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación en %B porque se ha enlazado con él código no interoperable en %B"#: elf32-arm.c:9663msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"msgstr "%B: Atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido"#: elf32-arm.c:9671msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"msgstr "Aviso: %B: Atributo de objeto EABI %d desconocido"#: elf32-arm.c:9852msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"msgstr "error: %B: Arquitectura de CPU desconocida"#: elf32-arm.c:9890msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"msgstr "error: %B: Arquitecturas de CPU en conflicto %d/%d"#: elf32-arm.c:9942msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"msgstr "Error: %B tiene al mismo tiempo los atributos Tag_MPextension_use actuales y antiguos"#: elf32-arm.c:9967msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no"#: elf32-arm.c:10112msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"msgstr "error: %B: no se pueden mezclar los atributos de virtualización con %B"#: elf32-arm.c:10138msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"msgstr "error: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c"#: elf32-arm.c:10239msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"msgstr "Aviso: %B: Configuración de plataformas en conflicto"#: elf32-arm.c:10248msgid "error: %B: Conflicting use of R9"msgstr "error: %B: Uso en conflicto de R9"#: elf32-arm.c:10260msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"msgstr "error: %B: El direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9"#: elf32-arm.c:10273msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"msgstr "aviso: %B usa wchar_t de %u bytes aunque la salida usa wchar_t de %u bytes; el uso de valores wchar_t entre objetos puede fallar"#: elf32-arm.c:10304msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"msgstr "aviso: %B usa enums %s aunque la salida usa enums %s; el uso de valores enum entre objetos puede fallar"#: elf32-arm.c:10316msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro iWMMXt, mientras que %B no"#: elf32-arm.c:10333msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"msgstr "error: no coincide el formato fp16 entre %B y %B"#: elf32-arm.c:10357msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"msgstr "no coincide el uso de DIV entre %B y %B"#: elf32-arm.c:10376msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"msgstr "%B tiene al mismo tiempo los atributos actuales y antiguos de Tag_MPextension"#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field#. containing valid data.#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.#: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528#: elfxx-mips.c:12842#, c-formatmsgid "private flags = %lx:"msgstr "opciones privadas = %lx:"#: elf32-arm.c:10477#, c-formatmsgid " [interworking enabled]"msgstr " [interoperabilidad activada]"#: elf32-arm.c:10485#, c-formatmsgid " [VFP float format]"msgstr " [formato de coma flotante VFP]"#: elf32-arm.c:10487#, c-formatmsgid " [Maverick float format]"msgstr " [formato de coma flotante Maverick]"#: elf32-arm.c:10489#, c-formatmsgid " [FPA float format]"msgstr " [formato de coma flotante FPA]"#: elf32-arm.c:10498#, c-formatmsgid " [new ABI]"msgstr " [ABI nuevo]"#: elf32-arm.c:10501#, c-formatmsgid " [old ABI]"msgstr " [ABI antiguo]"#: elf32-arm.c:10504#, c-formatmsgid " [software FP]"msgstr " [FP por software]"#: elf32-arm.c:10513#, c-formatmsgid " [Version1 EABI]"msgstr " [EABI Version1]"#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527#, c-formatmsgid " [sorted symbol table]"msgstr " [tabla de símbolos ordenados]"#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529#, c-formatmsgid " [unsorted symbol table]"msgstr " [tabla de símbolos sin ordenar]"#: elf32-arm.c:10524#, c-formatmsgid " [Version2 EABI]"msgstr " [EABI Version2]"#: elf32-arm.c:10532#, c-formatmsgid " [dynamic symbols use segment index]"msgstr " [los símbolos dinámicos utilizan índices de segmento]"#: elf32-arm.c:10535#, c-formatmsgid " [mapping symbols precede others]"msgstr " [el mapeo de símbolos precede a otros]"#: elf32-arm.c:10542#, c-formatmsgid " [Version3 EABI]"msgstr " [EABI Version3]"#: elf32-arm.c:10546#, c-formatmsgid " [Version4 EABI]"msgstr " [EABI Version4]"#: elf32-arm.c:10550#, c-formatmsgid " [Version5 EABI]"msgstr " [EABI Version5]"#: elf32-arm.c:10553#, c-formatmsgid " [BE8]"msgstr " [BE8]"#: elf32-arm.c:10556#, c-formatmsgid " [LE8]"msgstr " [LE8]"#: elf32-arm.c:10562#, c-formatmsgid " <EABI version unrecognised>"msgstr " <no se reconoce la versión de EABI>"#: elf32-arm.c:10569#, c-formatmsgid " [relocatable executable]"msgstr " [ejecutable reubicable]"#: elf32-arm.c:10572#, c-formatmsgid " [has entry point]"msgstr " [tiene punto de entrada]"#: elf32-arm.c:10577#, c-formatmsgid "<Unrecognised flag bits set>"msgstr "<No se reconoce el conjunto de bits de opción>"#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370msgid "%B: bad symbol index: %d"msgstr "%B: índice de símbolos erróneo: %d"#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra `%s' cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"#: elf32-arm.c:11948#, c-formatmsgid "Errors encountered processing file %s"msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"#: elf32-arm.c:13334msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 se aloja en una ubicación insegura"#. There's not much we can do apart from complain if this#. happens.#: elf32-arm.c:13361msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 está fuera de rango (el fichero de entrada es demasiado grande)"#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"msgstr "%B: error: la chapa VFP11 está fuera de rango"#: elf32-arm.c:14002msgid "error: %B is already in final BE8 format"msgstr "error: %B ya está en el formato BE8 final"#: elf32-arm.c:14078msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"msgstr "error: El objeto fuente %B tiene EABI versión %d, pero el objetivo %B tiene EABI versión %d"#: elf32-arm.c:14094msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d"#: elf32-arm.c:14119msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"msgstr "error: %B utiliza instrucciones VFP, mientras que %B no"#: elf32-arm.c:14123msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"msgstr "error: %B utiliza instrucciones FPA, mientras que %B no"#: elf32-arm.c:14133msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"msgstr "error: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no"#: elf32-arm.c:14137msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"msgstr "error: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B sí"#: elf32-arm.c:14156msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"msgstr "error: %B utiliza FP de software, mientras que %B utiliza FP de hardware"#: elf32-arm.c:14160msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"msgstr "error: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software"#: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617#: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949#: elf64-mmix.c:1530msgid "internal error: dangerous relocation"msgstr "error interno: reubicación peligrosa"#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175msgid "%B: cannot create stub entry %s"msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s"#: elf32-bfin.c:1575msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': error %d"#: elf32-bfin.c:2707msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"msgstr "%B: la reubicación en `%A+0x%x' referencía al símbolo `%s' con adición que no es cero"#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901msgid "relocation references symbol not defined in the module"msgstr "la reubicación referencía un símbolo que no está definido en el módulo"#: elf32-bfin.c:2818msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759msgid "cannot emit fixups in read-only section"msgstr "no se pueden emitir composturas en la sección de sólo lectura"#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"msgstr "no se pueden emitir reubicaciones dinámicas en la sección de sólo lectura"#: elf32-bfin.c:2940msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"#: elf32-bfin.c:3105msgid "relocations between different segments are not supported"msgstr "no se admiten las reubicaciones entre segmentos diferentes"#: elf32-bfin.c:3106msgid "warning: relocation references a different segment"msgstr "aviso: la reubicación referencía un segmento diferente"#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406msgid "%B: unsupported relocation type %i"msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %i"#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814#, c-formatmsgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto que no es fdpic en un ejecutable fdpic"#: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818#, c-formatmsgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto fdpic en un ejecutable que no es fdpic"#: elf32-cris.c:1172msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"msgstr "%B, sección %A: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"#: elf32-cris.c:1234msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"msgstr "%B, sección %A: No hay PLT ni GOT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'"#: elf32-cris.c:1236msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"msgstr "%B, sección %A: No hay PLT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'"#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718#: elf32-cris.c:1871msgid "[whose name is lost]"msgstr "[cuyo nombre está perdido]"#: elf32-cris.c:1361msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo local"#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo `%s'"#: elf32-cris.c:1395msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"msgstr "%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el símbolo global: `%s'"#: elf32-cris.c:1411msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s sin GOT creado"#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.#: elf32-cris.c:1626msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s tiene una referencia sin definir a `%s', ¿tal vez una confusión en la declaración?"#: elf32-cris.c:1998msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"msgstr "%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el símbolo: `%s' el cual se define fuera del programa, ¿tal vez una confusión en la declaración?"#: elf32-cris.c:2051msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"msgstr "(demasiadas variables globales para -fpic: recompile con -fPIC)"#: elf32-cris.c:2058msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"msgstr "(datos thread-local demasiado grandes para -fpic o -msmall-tls: recompile con -fPIC o -mno-small-tls)"#: elf32-cris.c:3248msgid """%B, section %A:\n"" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"msgstr """%B, sección %A:\n"" el objeto %s compatible con v10/v32 no debe contener una reubicación PIC"#: elf32-cris.c:3353msgid """%B, section %A:\n"" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"msgstr """%B, sección %A:\n"" la reubicación %s no es válida en un objeto compartido; es una confusión de opción típica, recompile con -fPIC"#: elf32-cris.c:3567msgid """%B, section %A:\n"" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"msgstr """%B, sección %A:\n"" la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"#: elf32-cris.c:3992msgid """%B, section `%A', to symbol `%s':\n"" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"msgstr """%B, sección `%A', para el símbolo `%s':\n"" la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"#: elf32-cris.c:4111msgid "Unexpected machine number"msgstr "Número de máquina inesperado"#: elf32-cris.c:4165#, c-formatmsgid " [symbols have a _ prefix]"msgstr " [los símbolos tiene un prefijo _]"#: elf32-cris.c:4168#, c-formatmsgid " [v10 and v32]"msgstr " [v10 y v32]"#: elf32-cris.c:4171#, c-formatmsgid " [v32]"msgstr " [v32]"#: elf32-cris.c:4216msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"msgstr "%B: se usan símbolos con prefijo _, pero se escribe el fichero con símbolos sin prefijo"#: elf32-cris.c:4217msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"msgstr "%B: se usan símbolos sin prefijo, pero se escribe el fichero con símbolos con prefijo _"#: elf32-cris.c:4236msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"msgstr "%B contiene código CRIS v32, incompatible con objetos previos"#: elf32-cris.c:4238msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"msgstr "%B contiene código que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos"#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658msgid "relocation requires zero addend"msgstr "la reubicación requiere una adición cero"#: elf32-frv.c:2888msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"msgstr "%B(%A+0x%x): la reubicación a `%s+%x' tal vez causó el error anterior"#: elf32-frv.c:2977msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"msgstr "no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF a una instrucción call"#: elf32-frv.c:3019msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucción lddi"#: elf32-frv.c:3090msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucción sethi"#: elf32-frv.c:3127msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucción setlo o setlos"#: elf32-frv.c:3175msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucción ldd"#: elf32-frv.c:3259msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"msgstr "no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucción calll"#: elf32-frv.c:3314msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucción ldi"#: elf32-frv.c:3344msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucción sethi"#: elf32-frv.c:3373msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucción setlo o setlos"#: elf32-frv.c:3404msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucción ld"#: elf32-frv.c:3449msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucción sethi"#: elf32-frv.c:3476msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucción setlo o setlos"#: elf32-frv.c:3597msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"msgstr "R_FRV_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"#: elf32-frv.c:3717msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': %s"#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980msgid "relocation references a different segment"msgstr "la reubicación referencía un segmento diferente"#: elf32-frv.c:6728#, c-formatmsgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos que usan reubicaciones que no son pic"#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807#, c-formatmsgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos compilados con %s"#: elf32-frv.c:6793#, c-formatmsgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aquéllos de los módulos previos (0x%lx)"#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576#: elf32-rx.c:2925#, c-formatmsgid "private flags = 0x%lx:"msgstr "opciones privadas = 0x%lx:"#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"msgstr "%B: Reubicaciones en ELF genérico (EM: %d)"#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections"#: elf32-hppa.c:1284msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"#: elf32-hppa.c:2803msgid "%B: duplicate export stub %s"msgstr "%B: cabo de exportación %s duplicado"#: elf32-hppa.c:3449msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"msgstr "%B(%A+0x%lx): la compostura %s para la insn 0x%x no se admite en un enlazado que no es compartido"#: elf32-hppa.c:4296msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede manejar %s para %s"#: elf32-hppa.c:4608msgid ".got section not immediately after .plt section"msgstr "la sección .got no está inmediatamente después de la sección .plt"#. Unknown relocation.#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234msgid "%B: invalid relocation type %d"msgstr "%B: tipo de reubicación %d inválido"#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"msgstr "%B: falló la transición TLS de %s para %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'"#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780#: elfxx-sparc.c:3076msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' no es manejada por %s"#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo local de hilo"#: elf32-i386.c:2910msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"msgstr "%B: no se reconoce la dirección de reubicación (0x%lx) en la sección `%A'"#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174msgid "hidden symbol"msgstr "símbolo oculto"#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177msgid "internal symbol"msgstr "símbolo interno"#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180msgid "protected symbol"msgstr "símbolo protegido"#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183msgid "symbol"msgstr "símbolo"#: elf32-i386.c:3331msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra %s indefinida `%s' cuando se hace un objeto compartido"#: elf32-i386.c:3341msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206#, c-formatmsgid "discarded output section: `%A'"msgstr "se descarta la sección de salida: `%A'"#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."msgstr "relajador ip2k: tabla switch sin información completa de reubicación de coincidencias."#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."msgstr "relajador ip2k: encabezado de tabla switch corrupto."#: elf32-ip2k.c:1292#, c-formatmsgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."msgstr "enlazador ip2k: falta la instrucción de página en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."#: elf32-ip2k.c:1308#, c-formatmsgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."msgstr "enlazador ip2k: instrucción de página redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."#. Only if it's not an unresolved symbol.#: elf32-ip2k.c:1475msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"msgstr "no se admite la reubicación entre espacios de direcciones datos/insn"#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819#, c-formatmsgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)"#: elf32-lm32.c:706msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"msgstr "reubicación relativa al puntero global cuando _gp no está definido"#: elf32-lm32.c:761msgid "global pointer relative address out of range"msgstr "dirección relativa al puntero global fuera de rango"#: elf32-lm32.c:1057msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"msgstr "error interno: addend debe ser cero para R_LM32_16_GOT"#: elf32-m32r.c:1453msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"msgstr "reubicación SDA cuando _SDA_BASE_ no está definido"#: elf32-m32r.c:3048msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"msgstr "%B: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%A)"#: elf32-m32r.c:3576msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"msgstr "%B: El conjunto de instrucciones no coincide con módulos previos"#: elf32-m32r.c:3597#, c-formatmsgid "private flags = %lx"msgstr "opciones privadas = %lx"#: elf32-m32r.c:3602#, c-formatmsgid ": m32r instructions"msgstr ": instrucciones m32r"#: elf32-m32r.c:3603#, c-formatmsgid ": m32rx instructions"msgstr ": instrucciones m32rx"#: elf32-m32r.c:3604#, c-formatmsgid ": m32r2 instructions"msgstr ": instrucciones m32r2"#: elf32-m68hc1x.c:1050#, c-formatmsgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"msgstr "El referenciar al símbolo far `%s' usando una reubicación incorrecta puede resultar en una ejecución incorrecta"#: elf32-m68hc1x.c:1073#, c-formatmsgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"msgstr "la dirección almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no está en el mismo banco que la dirección almacenada actual [%lx:%04lx] (%lx)"#: elf32-m68hc1x.c:1092#, c-formatmsgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"msgstr "referencia a una dirección almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de direcciones en %04lx"#: elf32-m68hc1x.c:1225msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con enteros de 16-bit (-mshort) y otros con enteros de 32-bit"#: elf32-m68hc1x.c:1232msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con dobles de 32-bit (-fshort-double) y otros con dobles de 64-bit"#: elf32-m68hc1x.c:1241msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para HC12"#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)"#: elf32-m68hc1x.c:1285#, c-formatmsgid "[abi=32-bit int, "msgstr "[abi=int de 32-bit, "#: elf32-m68hc1x.c:1287#, c-formatmsgid "[abi=16-bit int, "msgstr "[abi=int de 16-bit, "#: elf32-m68hc1x.c:1290#, c-formatmsgid "64-bit double, "msgstr "doble de 64-bit, "#: elf32-m68hc1x.c:1292#, c-formatmsgid "32-bit double, "msgstr "doble de 32-bit, "#: elf32-m68hc1x.c:1295#, c-formatmsgid "cpu=HC11]"msgstr "cpu=HC11]"#: elf32-m68hc1x.c:1297#, c-formatmsgid "cpu=HCS12]"msgstr "cpu=HCS12]"#: elf32-m68hc1x.c:1299#, c-formatmsgid "cpu=HC12]"msgstr "cpu=HC12]"#: elf32-m68hc1x.c:1302#, c-formatmsgid " [memory=bank-model]"msgstr " [memoria=modelo de bancos]"#: elf32-m68hc1x.c:1304#, c-formatmsgid " [memory=flat]"msgstr " [memoria=plana]"#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307msgid "unknown"msgstr "desconocido"#: elf32-m68k.c:1714msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"msgstr "%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8-bit > %d"#: elf32-m68k.c:1720msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"msgstr "%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8 o 16-bit > %d"#: elf32-m68k.c:3959msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_68K_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"msgstr "%B: Actualmente no se admite la reubicación %s (%d).\n"#: elf32-mcore.c:428msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"msgstr "%B: Tipo de reubicación %d desconocido\n"#: elf32-mep.c:647msgid "%B and %B are for different cores"msgstr "%B y %B son para núcleos diferentes"#: elf32-mep.c:664msgid "%B and %B are for different configurations"msgstr "%B y %B son para configuraciones diferentes"#: elf32-mep.c:701#, c-formatmsgid "private flags = 0x%lx"msgstr "opciones privadas = 0x%lx"#: elf32-microblaze.c:742#, c-formatmsgid "%s: unknown relocation type %d"msgstr "%s: tipo de reubicación %d desconocido"#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912#, c-formatmsgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%s)"#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?"#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601msgid "%B: bad relocation section name `%s'"msgstr "%B: nombre de sección de reubicación `%s' erróneo"#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888msgid "literal relocation occurs for an external symbol"msgstr "la reubicación literal sucede para un símbolo externo"#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127#: elfn32-mips.c:1929msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"msgstr "la reubicación relativa a gp de 32bits sucede para un símbolo externo"#: elf32-ppc.c:1739#, c-formatmsgid "generic linker can't handle %s"msgstr "el enlazador genérico no puede manejar %s"#: elf32-ppc.c:2180msgid "corrupt %s section in %B"msgstr "sección %s corrupta en %B"#: elf32-ppc.c:2199msgid "unable to read in %s section from %B"msgstr "no se puede leer en la sección %s desde %B"#: elf32-ppc.c:2240msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"msgstr "aviso: no se puede establecer el tamaño de la sección %s en %B"#: elf32-ppc.c:2290msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva sección APUinfo."#: elf32-ppc.c:2309msgid "failed to compute new APUinfo section."msgstr "no se puede calcular la nueva sección APUinfo."#: elf32-ppc.c:2312msgid "failed to install new APUinfo section."msgstr "no se puede instalar la nueva sección APUinfo."#: elf32-ppc.c:3358msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido"#. It does not make sense to have a procedure linkage#. table entry for a local symbol.#: elf32-ppc.c:3702msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra un símbolo local"#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard, %B usa coma flotante soft"#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard de doble precisión, %B usa coma flotante hard de precisión simple"#: elf32-ppc.c:4055msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"msgstr "Aviso: %B usa coma flotante soft, %B usa coma flotante hard de precisión simple"#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"msgstr "Aviso: %B usa la ABI de coma flotante desconocida %d"#: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector desconocida %d"#: elf32-ppc.c:4116msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector \"%s\", %B usa \"%s\""#: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"msgstr "Aviso: %B usa r3/r4 para devoluciones de estructura small, %B usa memoria"#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"msgstr "Aviso: %B usa la convención de devolución de estructura small %d"#: elf32-ppc.c:4197msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"msgstr "%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con módulos compilados de forma normal"#: elf32-ppc.c:4205msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"msgstr "%B: compilado de forma normal y enlazado con módulos compilados con -mrelocatable"#: elf32-ppc.c:4293msgid "Using bss-plt due to %B"msgstr "Se usa bss-plt debido a %B"#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido para el símbolo %s"#: elf32-ppc.c:7453msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"msgstr "%B(%A+0x%lx): adición que no es cero en la reubicación %s contra `%s'"#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admite la reubicación %s para la función indirecta %s"#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"msgstr "%B: el objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección de salida errónea (%s)"#: elf32-ppc.c:8030msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."msgstr "%B: la reubicación %s aún no se admite para el símbolo %s."#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra `%s': error %d"#: elf32-ppc.c:8629#, c-formatmsgid "%s not defined in linker created %s"msgstr "no se definió %s en el %s creado por el enlazador"#: elf32-rx.c:544msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "msgstr "%B:%A: Aviso: reubicación Red Hat obsoleta"#: elf32-rx.c:1086msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"msgstr "Aviso: reubicación RX_SYM con un símbolo desconocido"#: elf32-rx.c:1251msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"msgstr "%B(%A): error: llamada a la función sin definir '%s'"#: elf32-rx.c:1265msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"msgstr "%B(%A): aviso: acceso sin alinear al símbolo '%s' en el área de datos small"#: elf32-rx.c:1269msgid "%B(%A): internal error: out of range error"msgstr "%B(%A): error interno: error fuera de rango"#: elf32-rx.c:1273msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"msgstr "%B(%A): error interno: no se admite el error de reubicación"#: elf32-rx.c:1277msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"msgstr "%B(%A): error interno: reubicación peligrosa"#: elf32-rx.c:1281msgid "%B(%A): internal error: unknown error"msgstr "%B(%A): error interno: error desconocido"#: elf32-rx.c:2928#, c-formatmsgid " [64-bit doubles]"msgstr " [dobles de 64-bit]"#: elf32-rx.c:2930#, c-formatmsgid " [dsp]"msgstr " [dsp]"#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucción inválida para la reubicación TLS %s"#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323msgid "not enough GOT space for local GOT entries"msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales"#: elf32-score.c:2744msgid "address not word align"msgstr "la dirección no está alineada a word"#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634#, c-formatmsgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"msgstr "%s: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s"#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"msgstr "%B: la reubicación CALL15 en 0x%lx no es contra un símbolo global"#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806#, c-formatmsgid " [pic]"msgstr " [pic]"#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810#, c-formatmsgid " [fix dep]"msgstr " [fix dep]"#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros PIC con ficheros que no son PIC"#: elf32-sh-symbian.c:130msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"msgstr "%B: la directiva IMPORT AS para %s oculta un IMPORT AS previo"#: elf32-sh-symbian.c:383msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"msgstr "%B: No se reconoce la orden .directive: %s"#: elf32-sh-symbian.c:503msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"msgstr "%B: Falló al agregar el símbolo renombrado %s"#: elf32-sh.c:568msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES erróneo"#: elf32-sh.c:580msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES señala al insn 0x%x que no se reconoce"#: elf32-sh.c:597msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES erróneo"#: elf32-sh.c:612msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación esperada"#: elf32-sh.c:640msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"msgstr "%B: 0x%lx: aviso: símbolo en una sección inesperada"#: elf32-sh.c:766msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación COUNT esperada"#: elf32-sh.c:775msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"msgstr "%B: 0x%lx: aviso: cuenta errónea"#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"msgstr "%B: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicación durante la relajación"#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un símbolo local"#: elf32-sh.c:4304msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"msgstr "%B: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificación sin alineación para la reubicación de soporte de relajamiento"#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"msgstr "%B: 0x%lx: fatal: reubicación %s sin alineación 0x%lx"#: elf32-sh.c:4366msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHA %d no está en el rango -32..32"#: elf32-sh.c:4380msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHL %d no está en el rango -32..32"#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"msgstr "%B(%A+0x%lx): no se pueden emitir composturas para `%s' en la sección de sólo lectura"#: elf32-sh.c:5101msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra el símbolo externo \"%s\""#: elf32-sh.c:5574#, c-formatmsgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"msgstr "%X%C: la reubicación de \"%s\" referencía un segmento diferente\n"#: elf32-sh.c:5580#, c-formatmsgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"msgstr "%C: aviso: la reubicación de \"%s\" referencía un segmento diferente\n"#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo FDPIC"#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo FDPIC y un símbolo local de hilo"#: elf32-sh.c:6393msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"msgstr "%B: Reubicación de descriptor de función con adición que no es cero"#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"msgstr "%B: el código de ejecución local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos"#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314#, c-formatmsgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"msgstr "%s: compilado como un objeto de 32-bit y %s es de 64-bit"#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317#, c-formatmsgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit"#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319#, c-formatmsgid "%s: object size does not match that of target %s"msgstr "%s: el tamaño del objeto no coincide con el tamaño del objetivo %s"#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833#, c-formatmsgid "%s: encountered datalabel symbol in input"msgstr "%s: se encontró un símbolo datalabel en la entrada"#: elf32-sh64.c:528msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"msgstr "No coincide PTB: una dirección SHmedia (bit 0 == 1)"#: elf32-sh64.c:531msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"msgstr "No coincide PTA: una dirección SHcompact (bit 0 == 0)"#: elf32-sh64.c:549#, c-formatmsgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"msgstr "%s: error de GAS: insn PTB inesperada con R_SH_PT_16"#: elf32-sh64.c:598msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"msgstr "%B: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %p\n"#: elf32-sh64.c:674#, c-formatmsgid "%s: could not write out added .cranges entries"msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges agregadas"#: elf32-sh64.c:734#, c-formatmsgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges ordenadas"#: elf32-sparc.c:89msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"msgstr "%B: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit"#: elf32-sparc.c:102msgid "%B: linking little endian files with big endian files"msgstr "%B: se enlazan ficheros little endian con ficheros big endian"#: elf32-spu.c:719msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no inicia en una línea de caché.\n"#: elf32-spu.c:727msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A es más grande que una línea de caché.\n"#: elf32-spu.c:747msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no está en el área de caché.\n"#: elf32-spu.c:787msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"msgstr "%X%P: las secciones de sobreescritura %A y %A no inician en la misma dirección.\n"#: elf32-spu.c:1011msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"msgstr "aviso: se llama al símbolo %s que no es función, definido en %B"#: elf32-spu.c:1361msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) difiere del análisis (%u)\n"#: elf32-spu.c:1880msgid "%B is not allowed to define %s"msgstr "%B no tiene permitido definir %s"#: elf32-spu.c:1888#, c-formatmsgid "you are not allowed to define %s in a script"msgstr "no se le permite definir %s en un guión"#: elf32-spu.c:1922#, c-formatmsgid "%s in overlay section"msgstr "%s en la sección de sobreescritura"#: elf32-spu.c:1951msgid "overlay stub relocation overflow"msgstr "desbordamiento de la reubicación de cabo de sobreescritura"#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327msgid "stubs don't match calculated size"msgstr "los cabos no coinciden con el tamaño calculado"#: elf32-spu.c:2542#, c-formatmsgid "warning: %s overlaps %s\n"msgstr "aviso: %s sobreescribe %s\n"#: elf32-spu.c:2558#, c-formatmsgid "warning: %s exceeds section size\n"msgstr "aviso: %s excede el tamaño de la sección\n"#: elf32-spu.c:2589msgid "%A:0x%v not found in function table\n"msgstr "%A:0x%v no se encuentra en la tabla de función\n"#: elf32-spu.c:2729msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"msgstr "%B(%A+0x%v): se llama a la sección %B(%A) que no es de código, análisis incompleto\n"#: elf32-spu.c:3297#, c-formatmsgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"msgstr "El análisis de pila descartará la llamada de %s a %s\n"#: elf32-spu.c:3988msgid " %s: 0x%v\n"msgstr " %s: 0x%v\n"#: elf32-spu.c:3989msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"#: elf32-spu.c:3994msgid " calls:\n"msgstr " llama:\n"#: elf32-spu.c:4002#, c-formatmsgid " %s%s %s\n"msgstr " %s%s %s\n"#: elf32-spu.c:4307#, c-formatmsgid "%s duplicated in %s\n"msgstr "%s duplicado en %s\n"#: elf32-spu.c:4311#, c-formatmsgid "%s duplicated\n"msgstr "%s duplicado\n"#: elf32-spu.c:4318msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"msgstr "perdón, no se admiten ficheros objeto duplicados en el guión de sobreescritura automática\n"#: elf32-spu.c:4359msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"msgstr "eltamaño 0x%v que no es de sobreescritura mas el tamaño de sobreescritura máximo de 0x%v excede el almacenamiento local\n"#: elf32-spu.c:4514msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"msgstr "%B:%A%s excede el tamaño de sobreescritura\n"#: elf32-spu.c:4676msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"msgstr "Tamaño de la pila para los nodos raíz del grafo de llamadas.\n"#: elf32-spu.c:4677msgid """\n""Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"msgstr """\n""Tamaño de la pila para funciones. Anotaciones: '*' max de pila, 't' llamada cola\n"#: elf32-spu.c:4687msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"msgstr "La pila máxima requerida es 0x%v\n"#: elf32-spu.c:4778msgid "fatal error while creating .fixup"msgstr "error fatal al crear .fixup"#: elf32-spu.c:5006msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"msgstr "%B(%s+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"#: elf32-tic6x.c:1539msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"msgstr "%B: reubicación relativa a SB pero _c6xabi_DSBT_BASE no está definido"#. Shared libraries and exception handling support not#. implemented.#: elf32-tic6x.c:1554msgid "%B: relocation type %d not implemented"msgstr "%B: el tipo de reubicación %d aún no está implementado"#: elf32-tic6x.c:1640msgid "dangerous relocation"msgstr "reubicación peligrosa"#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"msgstr "error: %B requiere más alineación de pila que la que %B preserva"#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_alignment desconocido en %B"#: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_align_expected desconocido en %B"#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"msgstr "error: %B requiere más alineación de matriz que la que %B preserva"#: elf32-tic6x.c:1870msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"msgstr "aviso: %B y %B difieren en tamaño wchar_t"#: elf32-tic6x.c:1888msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"msgstr "aviso: %B y %B difieren en si el código está compilado para DSBT"#: elf32-tic6x.c:1898msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de datos dependiente de posición"#: elf32-tic6x.c:1908msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de código dependiente de posición"#: elf32-v850.c:173#, c-formatmsgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"msgstr "La variable `%s' no puede ocupar múltiples regiones de datos small"#: elf32-v850.c:176#, c-formatmsgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos small, zero, y tiny"#: elf32-v850.c:179#, c-formatmsgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos small y zero"#: elf32-v850.c:182#, c-formatmsgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos small y tiny"#: elf32-v850.c:185#, c-formatmsgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos zero y tiny"#: elf32-v850.c:483#, c-formatmsgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"msgstr "FALLO para encontrar la reubicación HI16 previa\n"#: elf32-v850.c:2155msgid "could not locate special linker symbol __gp"msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __gp"#: elf32-v850.c:2159msgid "could not locate special linker symbol __ep"msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __ep"#: elf32-v850.c:2163msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __ctbp"#: elf32-v850.c:2341msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"msgstr "%B: No coincide la arquitectura con los módulos previos"#. xgettext:c-format.#: elf32-v850.c:2360#, c-formatmsgid "private flags = %lx: "msgstr "opciones privadas = %lx: "#: elf32-v850.c:2365#, c-formatmsgid "v850 architecture"msgstr "arquitectura v850"#: elf32-v850.c:2366#, c-formatmsgid "v850e architecture"msgstr "arquitectura v850e"#: elf32-v850.c:2367#, c-formatmsgid "v850e1 architecture"msgstr "arquitectura v850e1"#: elf32-v850.c:2368#, c-formatmsgid "v850e2 architecture"msgstr "arquitectura v850e2"#: elf32-v850.c:2369#, c-formatmsgid "v850e2v3 architecture"msgstr "arquitectura v850e2v3"#: elf32-vax.c:531#, c-formatmsgid " [nonpic]"msgstr " [no pic]"#: elf32-vax.c:534#, c-formatmsgid " [d-float]"msgstr " [flotante-d]"#: elf32-vax.c:537#, c-formatmsgid " [g-float]"msgstr " [flotante-g]"#: elf32-vax.c:654#, c-formatmsgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"msgstr "%s: aviso: la adición GOT de %ld a `%s' no coincide con la adición previa GOT de %ld"#: elf32-vax.c:1587#, c-formatmsgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"msgstr "%s: aviso: se descarta la adición PLT de %d a `%s' de la sección %s"#: elf32-vax.c:1714#, c-formatmsgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"msgstr "%s: aviso: reubicación %s contra el símbolo `%s' de la sección %s"#: elf32-vax.c:1720#, c-formatmsgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"msgstr "%s: aviso: reubicación %s a 0x%x de la sección %s"#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861msgid "non-zero addend in @fptr reloc"msgstr "adición que no es cero en la reubicación @fptr"#: elf32-xtensa.c:918msgid "%B(%A): invalid property table"msgstr "%B(%A): tabla de propiedades inválida"#: elf32-xtensa.c:2780msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"msgstr "%B(%A+0x%lx): desplazamiento de reubicación fuera de rango (tamaño=0x%x)"#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980msgid "dynamic relocation in read-only section"msgstr "reubicación dinámica en la sección de sólo lectura"#: elf32-xtensa.c:2956msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"msgstr "reubicación TLS inválida sin secciones dinámicas"#: elf32-xtensa.c:3173msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"msgstr "inconsistencia interna en el tamaño de la sección .got.loc"#: elf32-xtensa.c:3486msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"msgstr "%B: tipo de máquina incompatible. La salida es 0x%x. La entrada es 0x%x"#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"msgstr "Falló el intento de convertir L32R/CALLX a CALL"#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción; posible falta de coincidencia de la configuración"#: elf32-xtensa.c:7265msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción para la reubicación XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posible falta de coincidencia de la configuración"#: elf32-xtensa.c:9024msgid "invalid relocation address"msgstr "dirección de reubicación inválida"#: elf32-xtensa.c:9073msgid "overflow after relaxation"msgstr "desbordamiento después de la relajación"#: elf32-xtensa.c:10205msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"msgstr "%B(%A+0x%lx): compostura inesperada para la reubicación %s"#: elf64-alpha.c:460msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"msgstr "la reubicación GPDISP no encontró las instrucciones ldah y lda"#: elf64-alpha.c:2408msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tamaño %d)"#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"msgstr "%B: reubicación relativa a gp contra el símbolo dinámico %s"#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo dinámico %s"#: elf64-alpha.c:4370msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"msgstr "%B: cambio en gp: BRSGP %s"#: elf64-alpha.c:4395msgid "<unknown>"msgstr "<desconocido>"#: elf64-alpha.c:4400msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"msgstr "%B: reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"#: elf64-alpha.c:4452msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"msgstr "%B: reubicación dinámica sin manejar contra %s"#: elf64-alpha.c:4484msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo débil sin definir %s"#: elf64-alpha.c:4544msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"msgstr "%B: reubicación relativa a dtp contra el símbolo dinámico %s"#: elf64-alpha.c:4567msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"msgstr "%B: reubicación relativa a tp contra el símbolo dinámico %s"#: elf64-hppa.c:2101#, c-formatmsgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"msgstr "la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld"#: elf64-hppa.c:3299msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s"#: elf64-mmix.c:1177#, c-formatmsgid """%s: Internal inconsistency error for value for\n"" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"msgstr """%s: Error de inconsistencia interna para el valor para\n"" un registro global colocado por el enlazador: enlazado: 0x%lx%08lx != relajado: 0x%lx%08lx\n"#: elf64-mmix.c:1607#, c-formatmsgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"msgstr "%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un símbolo de registro: (desconocido) en %s"#: elf64-mmix.c:1612#, c-formatmsgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"msgstr "%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un símbolo de registro: %s en %s"#: elf64-mmix.c:1656#, c-formatmsgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"msgstr "%s: reubicación de registro contra un símbolo que no es registro: (desconocido) en %s"#: elf64-mmix.c:1661#, c-formatmsgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"msgstr "%s: reubicación de registro contra un símbolo que no es registro: %s en %s"#: elf64-mmix.c:1698#, c-formatmsgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"msgstr "%s: la directiva LOCAL sólo es válida con un registro o un valor absoluto"#: elf64-mmix.c:1726#, c-formatmsgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."msgstr "%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local. El primer registro global es $%ld."#: elf64-mmix.c:2190#, c-formatmsgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"msgstr "%s: Error: definición múltiple de `%s'; el inicio de %s está definido en un fichero enlazado con anterioridad\n"#: elf64-mmix.c:2248msgid "Register section has contents\n"msgstr "La sección de registros no tiene contenido\n"#: elf64-mmix.c:2440#, c-formatmsgid """Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"" Please report this bug."msgstr """Inconsistencia interna: %u restante != %u máximo.\n"" Por favor reporte este bicho."#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"msgstr "%B: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian"#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"msgstr "%B: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian"#: elf64-ppc.c:6473#, c-formatmsgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"msgstr "la reubicación de copia contra `%s' requiere de enlazado plt flojo; evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc"#: elf64-ppc.c:6901msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"msgstr "cuenta errónea de la reubicación dinámica de %B, sección %A"#: elf64-ppc.c:6985msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd"#: elf64-ppc.c:6994msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"msgstr "%B: tipo de reubicación %u inesperado en la sección .opd"#: elf64-ppc.c:7015msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"msgstr "%B: símbolo `%s' sin definir en la sección .opd"#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392#, c-formatmsgid "%s defined on removed toc entry"msgstr "se definió %s en la entrada toc eliminada"#: elf64-ppc.c:9459#, c-formatmsgid "long branch stub `%s' offset overflow"msgstr "desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificación long `%s'"#: elf64-ppc.c:9518#, c-formatmsgid "can't find branch stub `%s'"msgstr "no se puede encontrar la ramificación de cabo `%s'"#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716#, c-formatmsgid "linkage table error against `%s'"msgstr "error de la tabla de enlazado contra `%s'"#: elf64-ppc.c:9886#, c-formatmsgid "can't build branch stub `%s'"msgstr "no se puede construir la ramificación de cabos `%s'"#: elf64-ppc.c:10684msgid "%B section %A exceeds stub group size"msgstr "%B sección %A excede el tamaño de grupo de cabos"#: elf64-ppc.c:11339#, c-formatmsgid """linker stubs in %u group%s\n"" branch %lu\n"" toc adjust %lu\n"" long branch %lu\n"" long toc adj %lu\n"" plt call %lu"msgstr """cabos de enlazador en %u grupo%s\n"" rama %lu\n"" ajuste toc %lu\n"" rama long %lu\n"" ajuste toc long %lu\n"" llamada plt %lu"#: elf64-ppc.c:12190msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admiten los TOCs múltiples automáticos, utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc"#: elf64-ppc.c:12198msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"msgstr "%B(%A+0x%lx): la optimización de llamada hermana a `%s' no permite TOCs múltiples automáticos; recompile con -mminimal-toc ó -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa"#: elf64-ppc.c:12919msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."msgstr "%B: no se admite la reubicación %s para el símbolo %s."#: elf64-ppc.c:13096msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"msgstr "%B: error: la reubicación %s no es un múltiplo de %d"#: elf64-sh64.c:1682#, c-formatmsgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"msgstr "%s: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %08x\n"#: elf64-sparc.c:444msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"msgstr "%B: Solamente los registros %%g[2367] se pueden declarar utilizando STT_REGISTER"#: elf64-sparc.c:464msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"msgstr "El registro %%g%d se usó de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B"#: elf64-sparc.c:487msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B"#: elf64-sparc.c:532msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B"#: elf64-sparc.c:684msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"msgstr "%B: se enlaza código específico de UltraSPARC con código específico de HAL"#: elf64-x86-64.c:1360msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"msgstr "%B: se accedió a '%s' como un símbolo normal y como un símbolo local de hilo"#: elf64-x86-64.c:2801msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' con adición que no es cero: %d"#: elf64-x86-64.c:3073msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"#: elf64-x86-64.c:3184msgid "; recompile with -fPIC"msgstr "; recompile con -fPIC"#: elf64-x86-64.c:3189msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"#: elf64-x86-64.c:3191msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s sin definir `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"#: elfcode.h:826#, c-formatmsgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"msgstr "aviso: %s tiene un índice de tablas de cadenas corrupto - se descarta"#: elfcode.h:1236#, c-formatmsgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"msgstr "%s: la cuenta de versión (%ld) no coincide con la cuenta de símbolos (%ld)"#: elfcode.h:1476#, c-formatmsgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un índice de símbolo %ld inválido"#: elfcore.h:312msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."msgstr "Aviso: se truncó %B: se esperaba el tamaño de fichero core >= %lu, se encontró: %lu."#: elflink.c:1119msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"msgstr "%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A"#: elflink.c:1123msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la referencia que no es TLS en %B"#: elflink.c:1127msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"msgstr "%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la referencia que no es TLS en %B"#: elflink.c:1131msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A"#: elflink.c:1763msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"msgstr "%B: redefinición inesperada del símbolo con versión indirecta `%s'"#: elflink.c:2076msgid "%B: version node not found for symbol %s"msgstr "%B: no se encuentra la versión del nodo para el símbolo %s"#: elflink.c:2166msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"msgstr "%B: índice de símbolos de reubicación inválido (0x%lx >= 0x%lx) erróneo para el desplazamiento 0x%lx en la sección `%A'"#: elflink.c:2177msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"msgstr "%B: índice de símbolos que no es cero (0x%lx) para el desplazamiento 0x%lx) en la sección `%A' cuando el fichero objeto no tiene tabla de símbolos"#: elflink.c:2367msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"msgstr "%B: el tamaño de reubicación no coincide en %B sección %A"#: elflink.c:2662#, c-formatmsgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"msgstr "aviso: el tipo y tamaño del símbolo dinámico `%s' no están definidos"#: elflink.c:3418msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"msgstr "%P: se encontró código máquina ELF alternativo (%d) en %B, se espera %d\n"#: elflink.c:4050msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"msgstr "%B: %s: versión %u inválida (máximo %d)"#: elflink.c:4086msgid "%B: %s: invalid needed version %d"msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida"#: elflink.c:4285msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo común `%s' en %B es más grande que la alineación (%u) de su sección %A"#: elflink.c:4291msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo `%s' en %B es más pequeña que %u en %B"#: elflink.c:4306msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"msgstr "Aviso: el tamaño del símbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B"#: elflink.c:4472msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"msgstr "%B: referencia sin definir al símbolo '%s'"#: elflink.c:4475msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"msgstr "nota: se define '%s' en DSO %B así que se tratará de agregarlo a la línea de órdenes del enlazador"#: elflink.c:5779#, c-formatmsgid "%s: undefined version: %s"msgstr "%s: versión sin definir: %s"#: elflink.c:5847msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"msgstr "%B: no se permite la sección .preinit_array en DSO"#: elflink.c:7598#, c-formatmsgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"msgstr "referencia %s sin definir en el símbolo complejo: %s"#: elflink.c:7752#, c-formatmsgid "unknown operator '%c' in complex symbol"msgstr "operador desconocido '%c' en el símbolo complejo"#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaños diferentes"#: elflink.c:8122 elflink.c:8176msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaño desconocido"#: elflink.c:8227msgid "Not enough memory to sort relocations"msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones"#: elflink.c:8420msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"msgstr "%B: Demasiadas secciones: %d (>= %d)"#: elflink.c:8663msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"msgstr "%B: el símbolo %s `%s' en %B está referenciado por DSO"#: elflink.c:8754msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %A para la sección de entrada %A"#: elflink.c:8874msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"msgstr "%B: el símbolo %s `%s' no está definido"#: elflink.c:9428msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"msgstr "error: %B contiene una reubicación (0x%s) para la sección %A que refiere a un símbolo global que no existe"#: elflink.c:9494msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"msgstr "%X`%s' referido en la sección `%A' de %B: se definió en la sección descartada `%A' de %B\n"#: elflink.c:10141msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas [`%A' en %B] como desordenadas [`%A' en %B]"#: elflink.c:10146#, c-formatmsgid "%A has both ordered and unordered sections"msgstr "%A tiene secciones tanto ordenadas como desordenadas"#: elflink.c:10992 elflink.c:11036msgid "%B: could not find output section %s"msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %s"#: elflink.c:10997#, c-formatmsgid "warning: %s section has zero size"msgstr "aviso: la sección %s es de tamaño cero"#: elflink.c:11102msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"msgstr "%P: aviso: se crea un DT_TEXTREL en un objeto compartido.\n"#: elflink.c:11289msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"msgstr "%P%X: no se pueden leer símbolos: %E\n"#: elflink.c:11638msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"msgstr "Se elimina la sección sin uso '%s' en el fichero '%B'"#: elflink.c:11850msgid "Warning: gc-sections option ignored"msgstr "Aviso: se descarta la opción gc-sections"#: elflink.c:12399msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"msgstr "%B: se descarta la sección duplicada `%A'"#: elflink.c:12406 elflink.c:12413msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"msgstr "%B: la sección duplicada `%A' tiene tamaño diferente"#: elflink.c:12421 elflink.c:12426msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"msgstr "%B: aviso: no se puede leer el contenido de la sección `%A'"#: elflink.c:12430msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' tiene contenido diferente"#: elflink.c:12531 linker.c:3138msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"#: elfxx-mips.c:1220msgid "static procedure (no name)"msgstr "procedimiento estático (sin nombre)"#: elfxx-mips.c:5623msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."msgstr "%B: %A+0x%lx: No se permiten los saltos directos entre modos ISA; considere recompilar con el entrelazado activado."#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"msgstr "%B: Aviso: el tamaño de opción `%s' %u erróneo es más pequeño que su encabezado"#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"msgstr "%B: Aviso: no se puede determinar la función objetivo para la sección de cabo `%s'"#: elfxx-mips.c:7508msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"msgstr "%B: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s"#: elfxx-mips.c:7548msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"msgstr "%B: no se esperaba la reubicación GOT en 0x%lx en ejecutables"#: elfxx-mips.c:7670msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"msgstr "%B: la reubicación CALL16 en 0x%lx no es contra un símbolo global"#: elfxx-mips.c:8365#, c-formatmsgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"msgstr "reubicaciones que no son dinámicas se refieren al símbolo dinámico %s"#: elfxx-mips.c:9068msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"msgstr "%B: No se puede encontrar una reubicación LO16 coincidente contra `%s' para %s en 0x%lx en la sección `%A'"#: elfxx-mips.c:9207msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"msgstr "la sección small-data excede los 64KB; disminuya el límite de tamaño de small-data (vea la opción -G)"#: elfxx-mips.c:12027#, c-formatmsgid "%s: illegal section name `%s'"msgstr "%s: nombre de sección `%s' ilegal"#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mdouble-float"#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"#: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"msgstr "Aviso: %B usa -mdouble-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"#: elfxx-mips.c:12521msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"msgstr "%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulación seleccionada"#: elfxx-mips.c:12532msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulación seleccionada"#: elfxx-mips.c:12613msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi"#: elfxx-mips.c:12630msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"msgstr "%B: se enlaza código de 32-bit con código de 64-bit"#: elfxx-mips.c:12658msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"msgstr "%B: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"#: elfxx-mips.c:12681msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"msgstr "%B: no coincide ABI: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"#: elfxx-mips.c:12845#, c-formatmsgid " [abi=O32]"msgstr " [abi=O32]"#: elfxx-mips.c:12847#, c-formatmsgid " [abi=O64]"msgstr " [abi=O64]"#: elfxx-mips.c:12849#, c-formatmsgid " [abi=EABI32]"msgstr " [abi=EABI32]"#: elfxx-mips.c:12851#, c-formatmsgid " [abi=EABI64]"msgstr " [abi=EABI64]"#: elfxx-mips.c:12853#, c-formatmsgid " [abi unknown]"msgstr " [abi desconocido]"#: elfxx-mips.c:12855#, c-formatmsgid " [abi=N32]"msgstr " [abi=N32]"#: elfxx-mips.c:12857#, c-formatmsgid " [abi=64]"msgstr " [abi=64]"#: elfxx-mips.c:12859#, c-formatmsgid " [no abi set]"msgstr " [no hay conjunto abi]"#: elfxx-mips.c:12880#, c-formatmsgid " [unknown ISA]"msgstr " [ISA desconocido]"#: elfxx-mips.c:12891#, c-formatmsgid " [not 32bitmode]"msgstr " [no es modo 32bit]"#: elfxx-sparc.c:595#, c-formatmsgid "invalid relocation type %d"msgstr "tipo de reubicación %d inválido"#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452#, c-formatmsgid "Output file requires shared library `%s'\n"msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s'\n"#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460#, c-formatmsgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n"#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700#, c-formatmsgid "Symbol %s not defined for fixups\n"msgstr "El símbolo %s no está definido para composturas\n"#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724msgid "Warning: fixup count mismatch\n"msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n"#: ieee.c:159#, c-formatmsgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, máximo 65535)"#: ieee.c:286#, c-formatmsgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"msgstr "%s: no se reconoce el símbolo `%s' opciones 0x%x"#: ieee.c:792msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"msgstr "%B: grabación ATI %u sin implementar para el símbolo %u"#: ieee.c:816msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"msgstr "%B: tipo ATN %d inesperado en la parte externa"#: ieee.c:838msgid "%B: unexpected type after ATN"msgstr "%B: tipo inesperado después de ATN"#: ihex.c:230msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"msgstr "%B:%d: carácter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel"#: ihex.c:337msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"msgstr "%B:%u: suma de comprobación errónea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)"#: ihex.c:392msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"msgstr "%B:%u: longitud de registro de dirección extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"#: ihex.c:409msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"msgstr "%B:%u: longitud de dirección de inicio extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"#: ihex.c:426msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"msgstr "%B:%u: longitud de registro de dirección lineal extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"#: ihex.c:443msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"msgstr "%B:%u: longitud de dirección de inicio lineal extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"#: ihex.c:460msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"msgstr "%B:%u: no se reconoce el tipo ihex %u en el fichero Hexadecimal de Intel"#: ihex.c:579msgid "%B: internal error in ihex_read_section"msgstr "%B: error interno en ihex_read_section"#: ihex.c:613msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"msgstr "%B: longitud de sección errónea en ihex_read_section"#: ihex.c:826#, c-formatmsgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"msgstr "%s: la dirección 0x%s está fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel"#: libbfd.c:863msgid "%B: unable to get decompressed section %A"msgstr "%B: no se puede obtener la sección %A descomprimida"#: libbfd.c:1027#, c-formatmsgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto en %s línea %d en %s\n"#: libbfd.c:1030#, c-formatmsgid "Deprecated %s called\n"msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto\n"#: linker.c:1911msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"msgstr "%B: el símbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo"#: linker.c:2778#, c-formatmsgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"msgstr "Se intentó hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s"#: linker.c:3105msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"msgstr "%B: aviso: se descarta la sección duplicada `%A'\n"#: linker.c:3119msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' es de tamaño diferente\n"#: mach-o.c:3403msgid "Mach-O header:\n"msgstr "encabezado de Mach-O:\n"#: mach-o.c:3404#, c-formatmsgid " magic : %08lx\n"msgstr " magic : %08lx\n"#: mach-o.c:3405#, c-formatmsgid " cputype : %08lx (%s)\n"msgstr " tipocpu : %08lx (%s)\n"#: mach-o.c:3407#, c-formatmsgid " cpusubtype: %08lx\n"msgstr " subtipocpu: %08lx\n"#: mach-o.c:3408#, c-formatmsgid " filetype : %08lx (%s)\n"msgstr " tipofich : %08lx (%s)\n"#: mach-o.c:3411#, c-formatmsgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"msgstr " nordenes : %08lx (%lu)\n"#: mach-o.c:3412#, c-formatmsgid " sizeofcmds: %08lx\n"msgstr " tamordenes: %08lx\n"#: mach-o.c:3413#, c-formatmsgid " flags : %08lx ("msgstr " opciones : %08lx ("#: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652msgid ")\n"msgstr ")\n"#: mach-o.c:3416#, c-formatmsgid " reserved : %08x\n"msgstr " reservado : %08x\n"#: mach-o.c:3426msgid "Segments and Sections:\n"msgstr "Segmentos y Secciones:\n"#: mach-o.c:3427msgid " #: Segment name Section name Address\n"msgstr " #: Nombre segmento Nombre sección Dirección\n"#: merge.c:832#, c-formatmsgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"msgstr "%s: acceso más allá del final de la sección mezclada (%ld)"#: mmo.c:456#, c-formatmsgid "%s: No core to allocate section name %s\n"msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de sección %s\n"#: mmo.c:531#, c-formatmsgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"msgstr "%s: No hay core para asignar un símbolo de %d bytes de longitud\n"#: mmo.c:1187#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"msgstr "%s: fichero mmo inválido: el valor de iniciación para $255 no es `Main'\n"#: mmo.c:1332#, c-formatmsgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"msgstr "%s: no se admite la secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X después del nombre de símbolo que inicia con `%s'\n"#: mmo.c:1565#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"msgstr "%s: fichero mmo inválido: no se admite el código de operación-l `%d'\n"#: mmo.c:1575#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para lop_quote\n"#: mmo.c:1611#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para lop_loc\n"#: mmo.c:1657#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para lop_fixo\n"#: mmo.c:1696#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para lop_fixrx\n"#: mmo.c:1705#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 16 ó z = 24, se obtuvo z = %d para lop_fixrx\n"#: mmo.c:1728#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"msgstr "%s: fichero mmo inválido: el byte inicial del operando word debe ser 0 ó 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n"#: mmo.c:1751#, c-formatmsgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"msgstr "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el número de fichero %d, %d bytes\n"#: mmo.c:1771#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"msgstr "%s: fichero mmo inválido: el número de fichero %d `%s' ya se había introducido como `%s'\n"#: mmo.c:1784#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"msgstr "%s: fichero mmo inválido: no se especificó un nombre de fichero para el número %d antes de utilizarse\n"#: mmo.c:1890#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"msgstr "%s: fichero mmo inválido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, z: %d\n"#: mmo.c:1926#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"msgstr "%s: fichero mmo inválido: lop_end no es el último elemento en el fichero\n"#: mmo.c:1939#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"msgstr "%s: fichero mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al número de tetras del lop_stab precedente (%ld)\n"#: mmo.c:2649#, c-formatmsgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"#: mmo.c:2889#, c-formatmsgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"msgstr "%s: Definición de símbolo errónea: `Main' se estableció como %s en lugar de la dirección de inicio %s\n"#: mmo.c:2981#, c-formatmsgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"msgstr "%s: aviso: la tabla de símbolos es demasiado grande para mmo, es más grande que 65535 words de 32-bit: %d. Sólo se emitirá `Main'.\n"#: mmo.c:3026#, c-formatmsgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"msgstr "%s: error interno, la tabla de símbolos cambió de tamaño de %d a %d words\n"#: mmo.c:3078#, c-formatmsgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"msgstr "%s: error interno, la sección interna de registros %s tiene contenido\n"#: mmo.c:3129#, c-formatmsgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de sección 0\n"#: mmo.c:3135#, c-formatmsgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de sección %ld\n"#: mmo.c:3140#, c-formatmsgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"msgstr "%s: dirección de inicio inválida para los registros inicializados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n"#: oasys.c:882#, c-formatmsgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en oasys"#: osf-core.c:140#, c-formatmsgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"msgstr "Tipo de sección de fichero núcleo OSF/1 %d sin manejar\n"#: pe-mips.c:607msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"msgstr "%B: `ld -r' no se admite con objetos PE MIPS\n"#. OK, at this point the following variables are set up:#. src = VMA of the memory we're fixing up#. mem = pointer to memory we're fixing up#. val = VMA of what we need to refer to.#: pe-mips.c:719msgid "%B: unimplemented %s\n"msgstr "%B: %s sin implementar\n"#: pe-mips.c:745msgid "%B: jump too far away\n"msgstr "%B: salto demasiado lejos\n"#: pe-mips.c:771msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"msgstr "%B: pair/reflo erróneo después de refhi\n"#: pei-x86_64.c:444#, c-formatmsgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"msgstr "aviso: el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801#, c-formatmsgid """\n""The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"msgstr """\n""La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la sección .pdata)\n"#: pei-x86_64.c:450#, c-formatmsgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"msgstr "vma:\t\t\tDireccInicio\t DireccFin \t InformaciónDesenvuelta\n"#. XXX code yet to be written.#: peicode.h:751msgid "%B: Unhandled import type; %x"msgstr "%B: Tipo de importación sin manejar; %x"#: peicode.h:756msgid "%B: Unrecognised import type; %x"msgstr "%B: No se reconocer el tipo de importación; %x"#: peicode.h:770msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"msgstr "%B: No se reconoce el tipo de nombre de importación; %x"#: peicode.h:1162msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"msgstr "%B: No se reconoce el tipo de máquina (0x%x) en el archivo de Formato de Importación de Bibliotecas"#: peicode.h:1174msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"msgstr "%B: Se reconoce el tipo de máquina (0x%x) pero no se maneja en el archivo de Formato de Importación de Bibliotecas"#: peicode.h:1192msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"msgstr "%B: el tamaño del campo es cero en el encabezado del Formato de Importación de Bibliotecas"#: peicode.h:1223msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."msgstr "%B: cadena que no termina en null en el fichero objeto ILF."#: ppcboot.c:414#, c-formatmsgid """\n""ppcboot header:\n"msgstr """\n""encabezado de ppcboot:\n"#: ppcboot.c:415#, c-formatmsgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"#: ppcboot.c:417#, c-formatmsgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"msgstr "Longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"#: ppcboot.c:421#, c-formatmsgid "Flag field = 0x%.2x\n"msgstr "Campo de opciones = 0x%.2x\n"#: ppcboot.c:427#, c-formatmsgid "Partition name = \"%s\"\n"msgstr "Nombre de la partición = \"%s\"\n"#: ppcboot.c:446#, c-formatmsgid """\n""Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"msgstr """\n""Partición[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"#: ppcboot.c:452#, c-formatmsgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"msgstr "Partición[%d] fin = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"#: ppcboot.c:458#, c-formatmsgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"msgstr "Partición[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"#: ppcboot.c:460#, c-formatmsgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"msgstr "Partición[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"#: som.c:5471#, c-formatmsgid """\n""Exec Auxiliary Header\n"msgstr """\n""Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"#: som.c:5776msgid "som_sizeof_headers unimplemented"msgstr "som_sizeof_headers sin implementar"#: srec.c:261msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"msgstr "%B:%d: Carácter `%s' inesperado en el fichero S-record\n"#: srec.c:567 srec.c:600msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"msgstr "%B:%d: Suma de comprobación errónea en el fichero S-record\n"#: stabs.c:279msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."msgstr "%B(%A+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena índice inválida."#: syms.c:1079msgid "Unsupported .stab relocation"msgstr "No se admite la reubicación .stab"#: vms-alpha.c:1287#, c-formatmsgid "Unknown EGSD subtype %d"msgstr "Subtipo de EGSD %d desconocido"#: vms-alpha.c:1318#, c-formatmsgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push"#: vms-alpha.c:1331msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop"#. These names have not yet been added to this switch statement.#: vms-alpha.c:1568#, c-formatmsgid "unknown ETIR command %d"msgstr "orden ETIR %d desconocida"#: vms-alpha.c:1755#, c-formatmsgid "bad section index in %s"msgstr "índice de sección erróneo en %s"#: vms-alpha.c:1768#, c-formatmsgid "unsupported STA cmd %s"msgstr "no se admite la orden STA %s"#. Insert field.#. Unsigned shift.#. Rotate.#. Redefine symbol to current location.#. Define a literal.#: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222#, c-formatmsgid "%s: not supported"msgstr "%s: no se admite"#: vms-alpha.c:1950#, c-formatmsgid "%s: not implemented"msgstr "%s: sin implementar"#: vms-alpha.c:2206#, c-formatmsgid "invalid use of %s with contexts"msgstr "uso inválido de %s en contextos"#: vms-alpha.c:2240#, c-formatmsgid "reserved cmd %d"msgstr "orden %d reservada"#: vms-alpha.c:2325msgid "Object module NOT error-free !\n"msgstr "¡ El módulo objeto NO está libre de errores !\n"#: vms-alpha.c:2754#, c-formatmsgid "Symbol %s replaced by %s\n"msgstr "Se reemplazó el símbolo %s por %s\n"#: vms-alpha.c:3757#, c-formatmsgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la sección %s"#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041#, c-formatmsgid "Size error in section %s"msgstr "Error de tamaño en la sección %s"#: vms-alpha.c:3980msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"msgstr "Reubicación ALPHA_R_BSR espuria"#: vms-alpha.c:4028#, c-formatmsgid "Unhandled relocation %s"msgstr "Reubicación %s sin manejar"#: vms-alpha.c:4318#, c-formatmsgid "unknown source command %d"msgstr "orden fuente %d desconocida"#: vms-alpha.c:4379msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR sin implementar"#: vms-alpha.c:4385msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W sin implementar"#: vms-alpha.c:4391msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR sin implementar"#: vms-alpha.c:4397msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE sin implementar"#: vms-alpha.c:4403msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"msgstr "DST__K_END_STMT_MODE sin implementar"#: vms-alpha.c:4430msgid "DST__K_SET_PC not implemented"msgstr "DST__K_SET_PC sin implementar"#: vms-alpha.c:4436msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"msgstr "DST__K_SET_PC_W sin implementar"#: vms-alpha.c:4442msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"msgstr "DST__K_SET_PC_L sin implementar"#: vms-alpha.c:4448msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"msgstr "DST__K_SET_STMTNUM sin implementar"#: vms-alpha.c:4491#, c-formatmsgid "unknown line command %d"msgstr "orden de línea %d desconocida"#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019#, c-formatmsgid "Unknown reloc %s + %s"msgstr "Reubicación %s + %s desconocida"#: vms-alpha.c:5074#, c-formatmsgid "Unknown reloc %s"msgstr "Reubicación %s desconocida"#: vms-alpha.c:5087msgid "Invalid section index in ETIR"msgstr "Índice de sección inválido en ETIR"#: vms-alpha.c:5134#, c-formatmsgid "Unknown symbol in command %s"msgstr "Símbolo desconocido en la orden %s"#: vms-alpha.c:5649#, c-formatmsgid " EMH %u (len=%u): "msgstr " EMH %u (lon=%u): "#: vms-alpha.c:5658#, c-formatmsgid "Module header\n"msgstr "Encabezado de módulo\n"#: vms-alpha.c:5659#, c-formatmsgid " structure level: %u\n"msgstr " nivel estruct : %u\n"#: vms-alpha.c:5660#, c-formatmsgid " max record size: %u\n"msgstr " tam reg máximo : %u\n"#: vms-alpha.c:5663#, c-formatmsgid " module name : %.*s\n"msgstr " nombre módulo : %.*s\n"#: vms-alpha.c:5665#, c-formatmsgid " module version : %.*s\n"msgstr " versión módulo : %.*s\n"#: vms-alpha.c:5667#, c-formatmsgid " compile date : %.17s\n"msgstr " fecha compil : %.17s\n"#: vms-alpha.c:5672#, c-formatmsgid "Language Processor Name\n"msgstr "Nombre de Procesador de Lenguaje\n"#: vms-alpha.c:5673#, c-formatmsgid " language name: %.*s\n"msgstr " nombre lenguaje: %.*s\n"#: vms-alpha.c:5680#, c-formatmsgid "Source Files Header\n"msgstr "Encabezado de Ficheros Fuente\n"#: vms-alpha.c:5681#, c-formatmsgid " file: %.*s\n"msgstr " fichero: %.*s\n"#: vms-alpha.c:5688#, c-formatmsgid "Title Text Header\n"msgstr "Encabezado de Texto de Título\n"#: vms-alpha.c:5689#, c-formatmsgid " title: %.*s\n"msgstr " título: %.*s\n"#: vms-alpha.c:5696#, c-formatmsgid "Copyright Header\n"msgstr "Encabezado de Copyright\n"#: vms-alpha.c:5697#, c-formatmsgid " copyright: %.*s\n"msgstr " copyright: %.*s\n"#: vms-alpha.c:5703#, c-formatmsgid "unhandled emh subtype %u\n"msgstr "subtipo emh %u sin manejar\n"#: vms-alpha.c:5713#, c-formatmsgid " EEOM (len=%u):\n"msgstr " EEOM (lon=%u):\n"#: vms-alpha.c:5714#, c-formatmsgid " number of cond linkage pairs: %u\n"msgstr " número de pares de enlace cond: %u\n"#: vms-alpha.c:5716#, c-formatmsgid " completion code: %u\n"msgstr " código de completado: %u\n"#: vms-alpha.c:5720#, c-formatmsgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"msgstr " ops dirección transf: 0x%02x\n"#: vms-alpha.c:5721#, c-formatmsgid " transfer addr psect: %u\n"msgstr " psect dirección transf: %u\n"#: vms-alpha.c:5723#, c-formatmsgid " transfer address : 0x%08x\n"msgstr " dirección transf : 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:5732msgid " WEAK"msgstr " WEAK"#: vms-alpha.c:5734msgid " DEF"msgstr " DEF"#: vms-alpha.c:5736msgid " UNI"msgstr " UNI"#: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759msgid " REL"msgstr " REL"#: vms-alpha.c:5740msgid " COMM"msgstr " COMM"#: vms-alpha.c:5742msgid " VECEP"msgstr " VECEP"#: vms-alpha.c:5744msgid " NORM"msgstr " NORM"#: vms-alpha.c:5746msgid " QVAL"msgstr " QVAL"#: vms-alpha.c:5753msgid " PIC"msgstr " PIC"#: vms-alpha.c:5755msgid " LIB"msgstr " LIB"#: vms-alpha.c:5757msgid " OVR"msgstr " OVR"#: vms-alpha.c:5761msgid " GBL"msgstr " GBL"#: vms-alpha.c:5763msgid " SHR"msgstr " SHR"#: vms-alpha.c:5765msgid " EXE"msgstr " EXE"#: vms-alpha.c:5767msgid " RD"msgstr " RD"#: vms-alpha.c:5769msgid " WRT"msgstr " WRT"#: vms-alpha.c:5771msgid " VEC"msgstr " VEC"#: vms-alpha.c:5773msgid " NOMOD"msgstr " NOMOD"#: vms-alpha.c:5775msgid " COM"msgstr " COM"#: vms-alpha.c:5777msgid " 64B"msgstr " 64B"#: vms-alpha.c:5786#, c-formatmsgid " EGSD (len=%u):\n"msgstr " EGSD (lon=%u):\n"#: vms-alpha.c:5798#, c-formatmsgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, lon: %u): "#: vms-alpha.c:5810#, c-formatmsgid "PSC - Program section definition\n"msgstr "PSC - Definición de sección de programa\n"#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828#, c-formatmsgid " alignment : 2**%u\n"msgstr " alineación : 2**%u\n"#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829#, c-formatmsgid " flags : 0x%04x"msgstr " opciones : 0x%04x"#: vms-alpha.c:5816#, c-formatmsgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"msgstr " aloj (lon) : %u (0x%08x)\n"#: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923#, c-formatmsgid " name : %.*s\n"msgstr " nombre : %.*s\n"#: vms-alpha.c:5827#, c-formatmsgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"msgstr "SPSC - def sección Programa de Imagen Compartida\n"#: vms-alpha.c:5833#, c-formatmsgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"msgstr " aloj (lon) : %u (0x%08x)\n"#: vms-alpha.c:5834#, c-formatmsgid " image offset : 0x%08x\n"msgstr " despl imagen : 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:5836#, c-formatmsgid " symvec offset : 0x%08x\n"msgstr " despl symvec : 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:5838#, c-formatmsgid " name : %.*s\n"msgstr " name : %.*s\n"#: vms-alpha.c:5851#, c-formatmsgid "SYM - Global symbol definition\n"msgstr "SYM - Definición de símbolo global\n"#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952#, c-formatmsgid " flags: 0x%04x"msgstr " opciones: 0x%04x"#: vms-alpha.c:5855#, c-formatmsgid " psect offset: 0x%08x\n"msgstr " despl psect: 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:5859#, c-formatmsgid " code address: 0x%08x\n"msgstr " dirección código: 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:5861#, c-formatmsgid " psect index for entry point : %u\n"msgstr " índice psect para punto de entrada : %u\n"#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959#, c-formatmsgid " psect index : %u\n"msgstr " índice psect : %u\n"#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961#, c-formatmsgid " name : %.*s\n"msgstr " nombre : %.*s\n"#: vms-alpha.c:5873#, c-formatmsgid "SYM - Global symbol reference\n"msgstr "SYM - Referencia de símbolo global\n"#: vms-alpha.c:5885#, c-formatmsgid "IDC - Ident Consistency check\n"msgstr "IDC - Revisor de Consistencia de Identación\n"#: vms-alpha.c:5886#, c-formatmsgid " flags : 0x%08x"msgstr " opciones : 0x%08x"#: vms-alpha.c:5890#, c-formatmsgid " id match : %x\n"msgstr " coinc id : %x\n"#: vms-alpha.c:5892#, c-formatmsgid " error severity: %x\n"msgstr " severidad err : %x\n"#: vms-alpha.c:5895#, c-formatmsgid " entity name : %.*s\n"msgstr " nombre entidad: %.*s\n"#: vms-alpha.c:5897#, c-formatmsgid " object name : %.*s\n"msgstr " nombre objeto : %.*s\n"#: vms-alpha.c:5900#, c-formatmsgid " binary ident : 0x%08x\n"msgstr " ident binaria : 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:5903#, c-formatmsgid " ascii ident : %.*s\n"msgstr " ident ascii : %.*s\n"#: vms-alpha.c:5911#, c-formatmsgid "SYMG - Universal symbol definition\n"msgstr "SYMG - Definición de símbolo universal\n"#: vms-alpha.c:5915#, c-formatmsgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"msgstr " despl vector símbolo: 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:5917#, c-formatmsgid " entry point: 0x%08x\n"msgstr " punto de entrada: 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:5919#, c-formatmsgid " proc descr : 0x%08x\n"msgstr " descr proc : 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:5921#, c-formatmsgid " psect index: %u\n"msgstr " índice psect: %u\n"#: vms-alpha.c:5932#, c-formatmsgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"msgstr "SYMV - Definición de símbolo vectorizado\n"#: vms-alpha.c:5936#, c-formatmsgid " vector : 0x%08x\n"msgstr " vector : 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957#, c-formatmsgid " psect offset: %u\n"msgstr " despl psect : %u\n"#: vms-alpha.c:5951#, c-formatmsgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"msgstr "SYMM - Definición de símbolo global con versión\n"#: vms-alpha.c:5955#, c-formatmsgid " version mask: 0x%08x\n"msgstr " máscara versión: 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:5966#, c-formatmsgid "unhandled egsd entry type %u\n"msgstr "tipo de entrada egsd %u sin manejar\n"#: vms-alpha.c:6000#, c-formatmsgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"msgstr " índice enlace: %u, insn reemplazo: 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:6003#, c-formatmsgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"msgstr " ind psect 1: %u, despl 1: 0x%08x %08x\n"#: vms-alpha.c:6007#, c-formatmsgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"msgstr " ind psect 2: %u, despl 2: 0x%08x %08x\n"#: vms-alpha.c:6012#, c-formatmsgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"msgstr " ind psect 3: %u, despl 3: 0x%08x %08x\n"#: vms-alpha.c:6017#, c-formatmsgid " global name: %.*s\n"msgstr " nombre global: %.*s\n"#: vms-alpha.c:6027#, c-formatmsgid " %s (len=%u+%u):\n"msgstr " %s (lon=%u+%u):\n"#: vms-alpha.c:6042#, c-formatmsgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "msgstr " (tipo: %3u, tam: 4+%3u): "#: vms-alpha.c:6046#, c-formatmsgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"msgstr "STA_GBL (pila global) %.*s\n"#: vms-alpha.c:6050#, c-formatmsgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"msgstr "STA_LW (pila longword) 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:6054#, c-formatmsgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"msgstr "STA_QW (pila quadword) 0x%08x %08x\n"#: vms-alpha.c:6059#, c-formatmsgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"msgstr "STA_PQ (pila psect base + despl)\n"#: vms-alpha.c:6060#, c-formatmsgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"msgstr " psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n"#: vms-alpha.c:6066#, c-formatmsgid "STA_LI (stack literal)\n"msgstr "STA_LI (pila literal)\n"#: vms-alpha.c:6069#, c-formatmsgid "STA_MOD (stack module)\n"msgstr "STA_MOD (pila módulo)\n"#: vms-alpha.c:6072#, c-formatmsgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"msgstr "STA_CKARG (compara argumentos de procedimientos)\n"#: vms-alpha.c:6076#, c-formatmsgid "STO_B (store byte)\n"msgstr "STO_B (almacena byte)\n"#: vms-alpha.c:6079#, c-formatmsgid "STO_W (store word)\n"msgstr "STO_W (almacena word)\n"#: vms-alpha.c:6082#, c-formatmsgid "STO_LW (store longword)\n"msgstr "STO_LW (almacena longword)\n"#: vms-alpha.c:6085#, c-formatmsgid "STO_QW (store quadword)\n"msgstr "STO_QW (almacena quadword)\n"#: vms-alpha.c:6091#, c-formatmsgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"msgstr "STO_IMMR (almacena inmediato repetido) %u bytes\n"#: vms-alpha.c:6098#, c-formatmsgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"msgstr "STO_GBL (almacena global) %.*s\n"#: vms-alpha.c:6102#, c-formatmsgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"msgstr "STO_CA (almacena direcc código) %.*s\n"#: vms-alpha.c:6106#, c-formatmsgid "STO_RB (store relative branch)\n"msgstr "STO_RB (almacena ramif relativa)\n"#: vms-alpha.c:6109#, c-formatmsgid "STO_AB (store absolute branch)\n"msgstr "STO_AB (almacena ramif absoluta)\n"#: vms-alpha.c:6112#, c-formatmsgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"msgstr "STO_OFF (almacena despl para psect)\n"#: vms-alpha.c:6118#, c-formatmsgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"msgstr "STO_IMM (almacena inmediato) %u bytes\n"#: vms-alpha.c:6125#, c-formatmsgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"msgstr "STO_GBL_LW (almacena global longword) %.*s\n"#: vms-alpha.c:6129#, c-formatmsgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"msgstr "STO_OFF (almacena LP con firma de procedimiento)\n"#: vms-alpha.c:6132#, c-formatmsgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"msgstr "STO_BR_GBL (almacena ramif global) *pend*\n"#: vms-alpha.c:6135#, c-formatmsgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"msgstr "STO_BR_PS (almacena ramif psect + despl) *pend*\n"#: vms-alpha.c:6139#, c-formatmsgid "OPR_NOP (no-operation)\n"msgstr "OPR_NOP (no operación)\n"#: vms-alpha.c:6142#, c-formatmsgid "OPR_ADD (add)\n"msgstr "OPR_ADD (adición)\n"#: vms-alpha.c:6145#, c-formatmsgid "OPR_SUB (substract)\n"msgstr "OPR_SUB (sustracción)\n"#: vms-alpha.c:6148#, c-formatmsgid "OPR_MUL (multiply)\n"msgstr "OPR_MUL (multiplicación)\n"#: vms-alpha.c:6151#, c-formatmsgid "OPR_DIV (divide)\n"msgstr "OPR_DIV (división)\n"#: vms-alpha.c:6154#, c-formatmsgid "OPR_AND (logical and)\n"msgstr "OPR_AND (and lógico)\n"#: vms-alpha.c:6157#, c-formatmsgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"msgstr "OPR_IOR (or lógico inclusivo)\n"#: vms-alpha.c:6160#, c-formatmsgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"msgstr "OPR_EOR (or lógico exclusivo)\n"#: vms-alpha.c:6163#, c-formatmsgid "OPR_NEG (negate)\n"msgstr "OPR_NEG (negación)\n"#: vms-alpha.c:6166#, c-formatmsgid "OPR_COM (complement)\n"msgstr "OPR_COM (complemento)\n"#: vms-alpha.c:6169#, c-formatmsgid "OPR_INSV (insert field)\n"msgstr "OPR_INSV (insertar campo)\n"#: vms-alpha.c:6172#, c-formatmsgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"msgstr "OPR_ASH (despl aritmético)\n"#: vms-alpha.c:6175#, c-formatmsgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"msgstr "OPR_USH (despl sin signo)\n"#: vms-alpha.c:6178#, c-formatmsgid "OPR_ROT (rotate)\n"msgstr "OPR_ROT (rotación)\n"#: vms-alpha.c:6181#, c-formatmsgid "OPR_SEL (select)\n"msgstr "OPR_SEL (selección)\n"#: vms-alpha.c:6184#, c-formatmsgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"msgstr "OPR_REDEF (redefine símbolo a la ubicación actual)\n"#: vms-alpha.c:6187#, c-formatmsgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"msgstr "OPR_REDEF (define una literal)\n"#: vms-alpha.c:6191#, c-formatmsgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"msgstr "STC_LP (almacena par de enlace cond)\n"#: vms-alpha.c:6195#, c-formatmsgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"msgstr "STC_LP_PSB (almacena par de enlace cond + firma)\n"#: vms-alpha.c:6196#, c-formatmsgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"msgstr " índice enlace: %u, procedimiento: %.*s\n"#: vms-alpha.c:6199#, c-formatmsgid " signature: %.*s\n"msgstr " firma: %.*s\n"#: vms-alpha.c:6202#, c-formatmsgid "STC_GBL (store cond global)\n"msgstr "STC_GBL (almacena cond global)\n"#: vms-alpha.c:6203#, c-formatmsgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"msgstr " índice enlace: %u, global: %.*s\n"#: vms-alpha.c:6207#, c-formatmsgid "STC_GCA (store cond code address)\n"msgstr "STC_GCA (almacena dirección de código cond)\n"#: vms-alpha.c:6208#, c-formatmsgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"msgstr " índice enlace: %u, nombre procedimiento: %.*s\n"#: vms-alpha.c:6212#, c-formatmsgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"msgstr "STC_PS (almacena psect cond + despl)\n"#: vms-alpha.c:6214#, c-formatmsgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"msgstr " índice enlace: %u, psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n"#: vms-alpha.c:6221#, c-formatmsgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"msgstr "STC_NOP_GBL (almacena NOP cond en dirección global)\n"#: vms-alpha.c:6225#, c-formatmsgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"msgstr "STC_NOP_PS (almacena NOP cond en psect + despl)\n"#: vms-alpha.c:6229#, c-formatmsgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"msgstr "STC_BSR_GBL (almacena BSR cond en dirección global)\n"#: vms-alpha.c:6233#, c-formatmsgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"msgstr "STC_BSR_PS (almacena BSR cond en psect + despl)\n"#: vms-alpha.c:6237#, c-formatmsgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"msgstr "STC_LDA_GBL (almacena LDA cond en dirección global)\n"#: vms-alpha.c:6241#, c-formatmsgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"msgstr "STC_LDA_PS (almacena LDA cond en psect + despl)\n"#: vms-alpha.c:6245#, c-formatmsgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"msgstr "STC_BOH_GBL (almacena BOH cond en dirección global)\n"#: vms-alpha.c:6249#, c-formatmsgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"msgstr "STC_BOH_PS (almacena BOH cond en psect + despl)\n"#: vms-alpha.c:6254#, c-formatmsgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"msgstr "STC_NBH_GBL (almacena cond o pista en dirección global)\n"#: vms-alpha.c:6258#, c-formatmsgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"msgstr "STC_NBH_PS (almacena cond o pista en psect + despl)\n"#: vms-alpha.c:6262#, c-formatmsgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"msgstr "CTL_SETRB (define base de reubicación)\n"#: vms-alpha.c:6268#, c-formatmsgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"msgstr "CTL_AUGRB (aumenta base de reubicación) %u\n"#: vms-alpha.c:6272#, c-formatmsgid "CTL_DFLOC (define location)\n"msgstr "CTL_DFLOC (define ubicación)\n"#: vms-alpha.c:6275#, c-formatmsgid "CTL_STLOC (set location)\n"msgstr "CTL_STLOC (establece ubicación)\n"#: vms-alpha.c:6278#, c-formatmsgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"msgstr "CTL_STKDL (ubicación definida de pila)\n"#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695#, c-formatmsgid "*unhandled*\n"msgstr "*sin manejar*\n"#: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350#, c-formatmsgid "cannot read GST record length\n"msgstr "no se puede leer la longitud del registro GST\n"#. Ill-formed.#: vms-alpha.c:6332#, c-formatmsgid "cannot find EMH in first GST record\n"msgstr "no se puede encontrar EMH en el primer registro GST\n"#: vms-alpha.c:6358#, c-formatmsgid "cannot read GST record header\n"msgstr "no se puede leer el encabezado del registro GST\n"#: vms-alpha.c:6371#, c-formatmsgid " corrupted GST\n"msgstr " GST corrupto\n"#: vms-alpha.c:6379#, c-formatmsgid "cannot read GST record\n"msgstr "no se puede leer el registro GST\n"#: vms-alpha.c:6408#, c-formatmsgid " unhandled EOBJ record type %u\n"msgstr " tipo de registro EOBJ %u sin manejar\n"#: vms-alpha.c:6431#, c-formatmsgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"msgstr " cuenta bit: %u, direcc base: 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:6444#, c-formatmsgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"msgstr " mapa bit: 0x%08x (cuenta: %u):\n"#: vms-alpha.c:6451#, c-formatmsgid " %08x"msgstr " %08x"#: vms-alpha.c:6476#, c-formatmsgid " image %u (%u entries)\n"msgstr " imagen %u (%u entradas)\n"#: vms-alpha.c:6481#, c-formatmsgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"msgstr " despl: 0x%08x, val: 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:6502#, c-formatmsgid " image %u (%u entries), offsets:\n"msgstr " imagen %u (%u entradas), desplazamientos:\n"#: vms-alpha.c:6509#, c-formatmsgid " 0x%08x"msgstr " 0x%08x"#. 64 bits.#: vms-alpha.c:6631#, c-formatmsgid "64 bits *unhandled*\n"msgstr "64 bits *sin manejar*\n"#: vms-alpha.c:6635#, c-formatmsgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"msgstr "clase: %u, tipod: %u, long: %u, puntero: 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:6646#, c-formatmsgid "non-contiguous array of %s\n"msgstr "matriz no contigua de %s\n"#: vms-alpha.c:6650#, c-formatmsgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"msgstr "dimct: %u, aops: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"#: vms-alpha.c:6654#, c-formatmsgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"msgstr "artam: %u, a0: 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:6658#, c-formatmsgid "Strides:\n"msgstr "Estribos:\n"#: vms-alpha.c:6663#, c-formatmsgid "[%u]: %u\n"msgstr "[%u]: %u\n"#: vms-alpha.c:6668#, c-formatmsgid "Bounds:\n"msgstr "Límites:\n"#: vms-alpha.c:6673#, c-formatmsgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"msgstr "[%u]: Inferior: %u, superior: %u\n"#: vms-alpha.c:6685#, c-formatmsgid "unaligned bit-string of %s\n"msgstr "cadena de bit sin alinear de %s\n"#: vms-alpha.c:6689#, c-formatmsgid "base: %u, pos: %u\n"msgstr "base: %u, pos: %u\n"#: vms-alpha.c:6709#, c-formatmsgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "msgstr "vops: 0x%02x, valor: 0x%08x "#: vms-alpha.c:6715#, c-formatmsgid "(no value)\n"msgstr "(sin valor)\n"#: vms-alpha.c:6718#, c-formatmsgid "(not active)\n"msgstr "(no activo)\n"#: vms-alpha.c:6721#, c-formatmsgid "(not allocated)\n"msgstr "(sin ubicar)\n"#: vms-alpha.c:6724#, c-formatmsgid "(descriptor)\n"msgstr "(descriptor)\n"#: vms-alpha.c:6728#, c-formatmsgid "(trailing value)\n"msgstr "(valor restante)\n"#: vms-alpha.c:6731#, c-formatmsgid "(value spec follows)\n"msgstr "(valor spec a continuación)\n"#: vms-alpha.c:6734#, c-formatmsgid "(at bit offset %u)\n"msgstr "(en el despl de bit %u)\n"#: vms-alpha.c:6737#, c-formatmsgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, género: "#: vms-alpha.c:6744msgid "literal"msgstr "literal"#: vms-alpha.c:6747msgid "address"msgstr "dirección"#: vms-alpha.c:6750msgid "desc"msgstr "desc"#: vms-alpha.c:6753msgid "reg"msgstr "reg"#: vms-alpha.c:6828#, c-formatmsgid "Debug symbol table:\n"msgstr "Tabla de símbolos de depuración:\n"#: vms-alpha.c:6839#, c-formatmsgid "cannot read DST header\n"msgstr "no se puede leer el encabezado DST\n"#: vms-alpha.c:6844#, c-formatmsgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "msgstr " tipo: %3u, lon: %3u (en 0x%08x): "#: vms-alpha.c:6858#, c-formatmsgid "cannot read DST symbol\n"msgstr "no se puede leer el símbolo DST\n"#: vms-alpha.c:6901#, c-formatmsgid "standard data: %s\n"msgstr "datos estándar: %s\n"#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988#, c-formatmsgid " name: %.*s\n"msgstr " nombre: %.*s\n"#: vms-alpha.c:6911#, c-formatmsgid "modbeg\n"msgstr "modini\n"#: vms-alpha.c:6912#, c-formatmsgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"msgstr " ops: %d, lenguaje: %u, mayor: %u, menor: %u\n"#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184#, c-formatmsgid " module name: %.*s\n"msgstr " nom módulo : %.*s\n"#: vms-alpha.c:6921#, c-formatmsgid " compiler : %.*s\n"msgstr " compilador : %.*s\n"#: vms-alpha.c:6926#, c-formatmsgid "modend\n"msgstr "modfin\n"#: vms-alpha.c:6933msgid "rtnbeg\n"msgstr "rtnini\n"#: vms-alpha.c:6934#, c-formatmsgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"msgstr " ops: %u, dirección: 0x%08x, direcc-pd: 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:6939#, c-formatmsgid " routine name: %.*s\n"msgstr " nom rutina : %.*s\n"#: vms-alpha.c:6947#, c-formatmsgid "rtnend: size 0x%08x\n"msgstr "rtnfin: tam 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:6955#, c-formatmsgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"msgstr "prolog: dirección bkpt 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:6963#, c-formatmsgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"msgstr "epilog: ops: %u, cuenta: %u\n"#: vms-alpha.c:6972#, c-formatmsgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"msgstr "blkini: dirección: 0x%08x, nombre: %.*s\n"#: vms-alpha.c:6981#, c-formatmsgid "blkend: size: 0x%08x\n"msgstr "blkfin: tam: 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:6987#, c-formatmsgid "typspec (len: %u)\n"msgstr "espectip (lon: %u)\n"#: vms-alpha.c:6994#, c-formatmsgid "septyp, name: %.*s\n"msgstr "septip, nombre: %.*s\n"#: vms-alpha.c:7003#, c-formatmsgid "recbeg: name: %.*s\n"msgstr "recini: nombre: %.*s\n"#: vms-alpha.c:7010#, c-formatmsgid "recend\n"msgstr "recfin\n"#: vms-alpha.c:7013#, c-formatmsgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"msgstr "enuini, lon: %u, nombre: %.*s\n"#: vms-alpha.c:7017#, c-formatmsgid "enumelt, name: %.*s\n"msgstr "enufin, nombre: %.*s\n"#: vms-alpha.c:7021#, c-formatmsgid "enumend\n"msgstr "enufin\n"#: vms-alpha.c:7038#, c-formatmsgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"msgstr "rango discontinuo (nbr: %u)\n"#: vms-alpha.c:7040#, c-formatmsgid " address: 0x%08x, size: %u\n"msgstr " dirección: 0x%08x, tamaño: %u\n"#: vms-alpha.c:7050#, c-formatmsgid "line num (len: %u)\n"msgstr "num línea (lon: %u)\n"#: vms-alpha.c:7067#, c-formatmsgid "delta_pc_w %u\n"msgstr "delta_pc_w %u\n"#: vms-alpha.c:7074#, c-formatmsgid "incr_linum(b): +%u\n"msgstr "incr_linum(b): +%u\n"#: vms-alpha.c:7080#, c-formatmsgid "incr_linum_w: +%u\n"msgstr "incr_linum_w: +%u\n"#: vms-alpha.c:7086#, c-formatmsgid "incr_linum_l: +%u\n"msgstr "incr_linum_l: +%u\n"#: vms-alpha.c:7092#, c-formatmsgid "set_line_num(w) %u\n"msgstr "set_line_num(w) %u\n"#: vms-alpha.c:7097#, c-formatmsgid "set_line_num_b %u\n"msgstr "set_line_num_b %u\n"#: vms-alpha.c:7102#, c-formatmsgid "set_line_num_l %u\n"msgstr "set_line_num_l %u\n"#: vms-alpha.c:7107#, c-formatmsgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:7111#, c-formatmsgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"#: vms-alpha.c:7116#, c-formatmsgid "term(b): 0x%02x"msgstr "term(b): 0x%02x"#: vms-alpha.c:7118#, c-formatmsgid " pc: 0x%08x\n"msgstr " pc: 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:7123#, c-formatmsgid "term_w: 0x%04x"msgstr "term_w: 0x%04x"#: vms-alpha.c:7125#, c-formatmsgid " pc: 0x%08x\n"msgstr " pc: 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:7131#, c-formatmsgid "delta pc +%-4d"msgstr "delta pc +%-4d"#: vms-alpha.c:7134#, c-formatmsgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"msgstr " pc: 0x%08x línea: %5u\n"#: vms-alpha.c:7139#, c-formatmsgid " *unhandled* cmd %u\n"msgstr " *sin manejar* ord %u\n"#: vms-alpha.c:7154#, c-formatmsgid "source (len: %u)\n"msgstr "fuente (lon: %u)\n"#: vms-alpha.c:7168#, c-formatmsgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"msgstr " declfich: lon: %u, ops: %u, fichid: %u\n"#: vms-alpha.c:7172#, c-formatmsgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"#: vms-alpha.c:7181#, c-formatmsgid " filename : %.*s\n"msgstr " nomfichero : %.*s\n"#: vms-alpha.c:7190#, c-formatmsgid " setfile %u\n"msgstr " setfile %u\n"#: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200#, c-formatmsgid " setrec %u\n"msgstr " setrect %u\n"#: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210#, c-formatmsgid " setlnum %u\n"msgstr " setlnum %u\n"#: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220#, c-formatmsgid " deflines %u\n"msgstr " deflines %u\n"#: vms-alpha.c:7224#, c-formatmsgid " formfeed\n"msgstr " alimforma\n"#: vms-alpha.c:7228#, c-formatmsgid " *unhandled* cmd %u\n"msgstr " *sin manejar* ord %u\n"#: vms-alpha.c:7240#, c-formatmsgid "*unhandled* dst type %u\n"msgstr "tipo dst %u *sin manejar*\n"#: vms-alpha.c:7272#, c-formatmsgid "cannot read EIHD\n"msgstr "no se puede leer EIHD\n"#: vms-alpha.c:7275#, c-formatmsgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"msgstr "EIHD: (tamaño: %u, bloques nbr: %u)\n"#: vms-alpha.c:7278#, c-formatmsgid " majorid: %u, minorid: %u\n"msgstr " idmayor: %u, idmenor: %u\n"#: vms-alpha.c:7286msgid "executable"msgstr "ejecutable"#: vms-alpha.c:7289msgid "linkable image"msgstr "imagen enlazable"#: vms-alpha.c:7295#, c-formatmsgid " image type: %u (%s)"msgstr " tipo imagen: %u (%s)"#: vms-alpha.c:7301msgid "native"msgstr "nativa"#: vms-alpha.c:7304msgid "CLI"msgstr "CLI"#: vms-alpha.c:7310#, c-formatmsgid ", subtype: %u (%s)\n"msgstr ", subtipo: %u (%s)\n"#: vms-alpha.c:7316#, c-formatmsgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"msgstr " despls: isd: %u, activ: %u, simdep: %u, idimg: %u, parche: %u\n"#: vms-alpha.c:7320#, c-formatmsgid " fixup info rva: "msgstr " info compos rva: "#: vms-alpha.c:7322#, c-formatmsgid ", symbol vector rva: "msgstr " vector símbolo rva: "#: vms-alpha.c:7325#, c-formatmsgid """\n"" version array off: %u\n"msgstr """\n"" matriz versión despl: %u\n"#: vms-alpha.c:7329#, c-formatmsgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"msgstr " cuenta I/O img: %u, canales nbr: %u, pri req: %08x%08x\n"#: vms-alpha.c:7335#, c-formatmsgid " linker flags: %08x:"msgstr " opciones de enlazador: %08x:"#: vms-alpha.c:7365#, c-formatmsgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"msgstr " ident: 0x%08x, versis: 0x%08x, ctrl coinc: %u, tam_vectsim: %u\n"#: vms-alpha.c:7371#, c-formatmsgid " BPAGE: %u"msgstr " BPAGE: %u"#: vms-alpha.c:7377#, c-formatmsgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"msgstr ", ext comp despl: %u, no_opt desp psect: %u"#: vms-alpha.c:7380#, c-formatmsgid ", alias: %u\n"msgstr ", alias: %u\n"#: vms-alpha.c:7388#, c-formatmsgid "system version array information:\n"msgstr "información de matriz de versión de sistema:\n"#: vms-alpha.c:7392#, c-formatmsgid "cannot read EIHVN header\n"msgstr "no se puede leer el encabezado EIHVN\n"#: vms-alpha.c:7402#, c-formatmsgid "cannot read EIHVN version\n"msgstr "no se puede leer la versión EIHVN\n"#: vms-alpha.c:7405#, c-formatmsgid " %02u "msgstr " %02u "#: vms-alpha.c:7409msgid "BASE_IMAGE "msgstr "IMAGEN_BASE "#: vms-alpha.c:7412msgid "MEMORY_MANAGEMENT"msgstr "ADMIN_MEMORIA"#: vms-alpha.c:7415msgid "IO "msgstr "ES "#: vms-alpha.c:7418msgid "FILES_VOLUMES "msgstr "VOL_FICHEROS "#: vms-alpha.c:7421msgid "PROCESS_SCHED "msgstr "CALEND_PROCESOS "#: vms-alpha.c:7424msgid "SYSGEN "msgstr "GENSIS "#: vms-alpha.c:7427msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "msgstr "ADMBLOQ_CLUSTERS "#: vms-alpha.c:7430msgid "LOGICAL_NAMES "msgstr "NOMBRES_LOGICOS "#: vms-alpha.c:7433msgid "SECURITY "msgstr "SEGURIDAD "#: vms-alpha.c:7436msgid "IMAGE_ACTIVATOR "msgstr "ACTIVADOR_IMAGEN "#: vms-alpha.c:7439msgid "NETWORKS "msgstr "REDES "#: vms-alpha.c:7442msgid "COUNTERS "msgstr "CONTADORES "#: vms-alpha.c:7445msgid "STABLE "msgstr "ESTABLE "#: vms-alpha.c:7448msgid "MISC "msgstr "MISC "#: vms-alpha.c:7451msgid "CPU "msgstr "CPU "#: vms-alpha.c:7454msgid "VOLATILE "msgstr "VOLÁTIL "#: vms-alpha.c:7457msgid "SHELL "msgstr "SHELL "#: vms-alpha.c:7460msgid "POSIX "msgstr "POSIX "#: vms-alpha.c:7463msgid "MULTI_PROCESSING "msgstr "MULTI_PROCESAM "#: vms-alpha.c:7466msgid "GALAXY "msgstr "GALAXIA "#: vms-alpha.c:7469msgid "*unknown* "msgstr "*desconocido* "#: vms-alpha.c:7472#, c-formatmsgid ": %u.%u\n"msgstr ": %u.%u\n"#: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744#, c-formatmsgid "cannot read EIHA\n"msgstr "no se puede leer EIHA\n"#: vms-alpha.c:7488#, c-formatmsgid "Image activation: (size=%u)\n"msgstr "Activa imagen : (tamaño=%u)\n"#: vms-alpha.c:7490#, c-formatmsgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"msgstr " Primera direcc: 0x%08x 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:7493#, c-formatmsgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"msgstr " Segunda direcc: 0x%08x 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:7496#, c-formatmsgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"msgstr " Tercera direcc: 0x%08x 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:7499#, c-formatmsgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"msgstr " Cuarta direcc : 0x%08x 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:7502#, c-formatmsgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"msgstr " Imagen compar : 0x%08x 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:7513#, c-formatmsgid "cannot read EIHI\n"msgstr "no se puede leer EIHI\n"#: vms-alpha.c:7516#, c-formatmsgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"msgstr "Identificación de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n"#: vms-alpha.c:7519#, c-formatmsgid " image name : %.*s\n"msgstr " nombre de imagen : %.*s\n"#: vms-alpha.c:7521#, c-formatmsgid " link time : %s\n"msgstr " hora enlazado : %s\n"#: vms-alpha.c:7523#, c-formatmsgid " image ident : %.*s\n"msgstr " ident imagen : %.*s\n"#: vms-alpha.c:7525#, c-formatmsgid " linker ident : %.*s\n"msgstr " ident enlazador : %.*s\n"#: vms-alpha.c:7527#, c-formatmsgid " image build ident: %.*s\n"msgstr " ident const imagen: %.*s\n"#: vms-alpha.c:7537#, c-formatmsgid "cannot read EIHS\n"msgstr "no se puede leer EIHS\n"#: vms-alpha.c:7540#, c-formatmsgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"msgstr "Símbolo de imagen y tabla de depuración: (mayor: %u, menor %u)\n"#: vms-alpha.c:7545#, c-formatmsgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"msgstr " tabla de símbolos de depuración : vbn: %u, tam: %u (0x%x)\n"#: vms-alpha.c:7549#, c-formatmsgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"msgstr " tabla de símbolos globales : vbn: %u, registros: %u\n"#: vms-alpha.c:7553#, c-formatmsgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"msgstr " tabla de módulo de depuración : vbn: %u, tam: %u\n"#: vms-alpha.c:7566#, c-formatmsgid "cannot read EISD\n"msgstr "no se puede leer EISD\n"#: vms-alpha.c:7576#, c-formatmsgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"msgstr "Descriptor de sección de imagen: (mayor: %u, menor: %u, tam: %u, despl: %u)\n"#: vms-alpha.c:7583#, c-formatmsgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"msgstr " sección: base: 0x%08x%08x tam: 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:7588#, c-formatmsgid " flags: 0x%04x"msgstr " opciones: %04x"#: vms-alpha.c:7625#, c-formatmsgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("msgstr " vbn: %u, pfc: %u, coincctl: %u tipo: %u ("#: vms-alpha.c:7631msgid "NORMAL"msgstr "NORMAL"#: vms-alpha.c:7634msgid "SHRFXD"msgstr "SHRFXD"#: vms-alpha.c:7637msgid "PRVFXD"msgstr "PRVFXD"#: vms-alpha.c:7640msgid "SHRPIC"msgstr "SHRPIC"#: vms-alpha.c:7643msgid "PRVPIC"msgstr "PRVPIC"#: vms-alpha.c:7646msgid "USRSTACK"msgstr "USRSTACK"#: vms-alpha.c:7654#, c-formatmsgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"msgstr " ident: 0x%08x, nombre: %.*s\n"#: vms-alpha.c:7664#, c-formatmsgid "cannot read DMT\n"msgstr "no se puede leer DMT\n"#: vms-alpha.c:7668#, c-formatmsgid "Debug module table:\n"msgstr "Tabla de módulos de depuración\n"#: vms-alpha.c:7677#, c-formatmsgid "cannot read DMT header\n"msgstr "no se puede leer el encabezado DMT\n"#: vms-alpha.c:7682#, c-formatmsgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"msgstr " despl módulo: 0x%08x, tam: 0x%08x, (%u psects)\n"#: vms-alpha.c:7692#, c-formatmsgid "cannot read DMT psect\n"msgstr "no se puede leer el psect DMT\n"#: vms-alpha.c:7695#, c-formatmsgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"msgstr " psect inicio: 0x%08x, long: %u\n"#: vms-alpha.c:7708#, c-formatmsgid "cannot read DST\n"msgstr "no se puede leer DST\n"#: vms-alpha.c:7718#, c-formatmsgid "cannot read GST\n"msgstr "no se puede leer GST\n"#: vms-alpha.c:7722#, c-formatmsgid "Global symbol table:\n"msgstr "Tabla de símbolos global:\n"#: vms-alpha.c:7750#, c-formatmsgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"msgstr "Compostura de activador de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n"#: vms-alpha.c:7753#, c-formatmsgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"msgstr " iafenl : 0x%08x %08x\n"#: vms-alpha.c:7756#, c-formatmsgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"msgstr " compenl : 0x%08x %08x\n"#: vms-alpha.c:7759#, c-formatmsgid " size : %u\n"msgstr " tam : %u\n"#: vms-alpha.c:7761#, c-formatmsgid " flags: 0x%08x\n"msgstr " ops : 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:7765#, c-formatmsgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"#: vms-alpha.c:7769#, c-formatmsgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"#: vms-alpha.c:7773#, c-formatmsgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"#: vms-alpha.c:7776#, c-formatmsgid " chgprtoff : %5u\n"msgstr " chgprtoff : %5u\n"#: vms-alpha.c:7779#, c-formatmsgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"#: vms-alpha.c:7781#, c-formatmsgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"#: vms-alpha.c:7784#, c-formatmsgid " base_va : 0x%08x\n"msgstr " base_va : 0x%08x\n"#: vms-alpha.c:7786#, c-formatmsgid " lppsbfixoff: %5u\n"msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"#: vms-alpha.c:7794#, c-formatmsgid " Shareable images:\n"msgstr " Imágenes compartibles:\n"#: vms-alpha.c:7798#, c-formatmsgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"msgstr " %u: tam: %u, opts: 0x%02x, nombre: %.*s\n"#: vms-alpha.c:7805#, c-formatmsgid " quad-word relocation fixups:\n"msgstr " composturas de reubicación quad-word:\n"#: vms-alpha.c:7810#, c-formatmsgid " long-word relocation fixups:\n"msgstr " composturas de reubicación long-word:\n"#: vms-alpha.c:7815#, c-formatmsgid " quad-word .address reference fixups:\n"msgstr " composturas de referencia .address quad-word:\n"#: vms-alpha.c:7820#, c-formatmsgid " long-word .address reference fixups:\n"msgstr " composturas de referencia .address long-word:\n"#: vms-alpha.c:7825#, c-formatmsgid " Code Address Reference Fixups:\n"msgstr " Composturas de Referencias de Dirección de Código:\n"#: vms-alpha.c:7830#, c-formatmsgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"msgstr " Composturas de Referencias de Pares de Enlazado\n"#: vms-alpha.c:7839#, c-formatmsgid " Change Protection (%u entries):\n"msgstr " Cambiar Protección (%u entradas):\n"#: vms-alpha.c:7844#, c-formatmsgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "msgstr " base: 0x%08x %08x, tam: 0x%08x, prot: 0x%08x "#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious#. how to do it for debug infos.#: vms-alpha.c:8676msgid "%P: relocatable link is not supported\n"msgstr "%P: no se admite el enlace reubicable\n"#: vms-alpha.c:8746msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"msgstr "%P: puntos de entrada múltiples: en los módulos %B y %B\n"#: vms-lib.c:1421#, c-formatmsgid "could not open shared image '%s' from '%s'"msgstr "no se puede abrir la imagen compartida '%s' desde '%s'"#: vms-misc.c:360msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con cero bytes"#: vms-misc.c:365msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes"#: xcofflink.c:836#, c-formatmsgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF"#: xcofflink.c:857#, c-formatmsgid "%s: dynamic object with no .loader section"msgstr "%s: objeto dinámico sin sección .loader"#: xcofflink.c:1415msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"msgstr "%B: `%s' tiene números de línea pero no una sección contenedora"#: xcofflink.c:1467msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"msgstr "%B: clase %d símbolo `%s' no tiene entradas auxiliares"#: xcofflink.c:1489msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene un tipo csect %d que no se reconoce"#: xcofflink.c:1501msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"msgstr "%B: símbolo XTY_ER `%s' erróneo: clase %d scnum %d scnlen %d"#: xcofflink.c:1530msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"msgstr "%B: símbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d"#: xcofflink.c:1676msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"msgstr "%B: csect `%s' no está contenido en una sección"#: xcofflink.c:1783msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"msgstr "%B: XTY_LD `%s' mal ubicado"#: xcofflink.c:2102msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"msgstr "%B: la reubicación %s:%d no está en csect"#: xcofflink.c:3186#, c-formatmsgid "%s: no such symbol"msgstr "%s: no hay tal símbolo"#: xcofflink.c:3291#, c-formatmsgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"msgstr "aviso: se intenta exportar el símbolo sin definir `%s'"#: xcofflink.c:3673msgid "error: undefined symbol __rtinit"msgstr "error: símbolo __rtinit sin definir"#: xcofflink.c:4052msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección `%s' que no se reconoce"#: xcofflink.c:4063msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"msgstr "%B: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador"#: xcofflink.c:4079msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección de sólo lectura %A"#: xcofflink.c:5097#, c-formatmsgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar"#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la sección `%A'. Por favor use brl o ramificación indirecta."#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809msgid "@pltoff reloc against local symbol"msgstr "reubicación @pltoff contra un símbolo local"#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430#, c-formatmsgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)"#: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441#, c-formatmsgid "%s: __gp does not cover short data segment"msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short"#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"msgstr "%B: código que no es pic con reubicación imm contra el símbolo dinámico %s"#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"msgstr "%B: reubicación @gprel contra el símbolo dinámico %s"#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"msgstr "%B: se enlaza código que no es pic en un ejecutable independiente de posición"#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"msgstr "%B: ramificación @internal al símbolo dinámico %s"#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"msgstr "%B: compostura de especulación al símbolo dinámico %s"#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"msgstr "%B: reubicación @pcrel contra el símbolo dinámico %s"#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176msgid "unsupported reloc"msgstr "no se admite la reubicación"#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."msgstr "%B: falta la sección TLS para la reubicación %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'."#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la sección `%A' con tamaño 0x%lx (> 0x1000000)."#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"msgstr "%B: se enlaza deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura"#: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"msgstr "%B: se enlazan ficheros big-endian con ficheros little-endian"#: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"msgstr "%B: se enlazan ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit"#: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"msgstr "%B: se enlazan ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante"#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"msgstr "%B: se enlazan ficheros de pic automático con ficheros sin pic automático"#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002#, c-formatmsgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"msgstr "%s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff"#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"msgstr "Directorio de Exportación [.edata (o donde quiera que se encuentre)]"#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030msgid "Import Directory [parts of .idata]"msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]"#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031msgid "Resource Directory [.rsrc]"msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]"#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032msgid "Exception Directory [.pdata]"msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]"#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033msgid "Security Directory"msgstr "Directorio de Seguridad"#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"msgstr "Directorio de Reubicación Base [.reloc]"#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035msgid "Debug Directory"msgstr "Directorio de Depuración"#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036msgid "Description Directory"msgstr "Directorio de Descripciones"#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037msgid "Special Directory"msgstr "Directorio Especial"#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038msgid "Thread Storage Directory [.tls]"msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]"#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039msgid "Load Configuration Directory"msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones"#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040msgid "Bound Import Directory"msgstr "Directorio de Importación de Relaciones"#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041msgid "Import Address Table Directory"msgstr "Directorio de Tablas de Direcciones de Importación"#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042msgid "Delay Import Directory"msgstr "Directorio de Retardo de Importación"#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043msgid "CLR Runtime Header"msgstr "Encabezado de Tiempo de Ejecución CLR"#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044msgid "Reserved"msgstr "Reservado"#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104#, c-formatmsgid """\n""There is an import table, but the section containing it could not be found\n"msgstr """\n""Hay una tabla de importación, pero no se puede encontrar la sección que la contiene\n"#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109#, c-formatmsgid """\n""There is an import table in %s at 0x%lx\n"msgstr """\n""Hay una tabla de importación en %s en 0x%lx\n"#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151#, c-formatmsgid """\n""Function descriptor located at the start address: %04lx\n"msgstr """\n""Se localizó el descriptor de función en la dirección de inicio: %04lx\n"#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154#, c-formatmsgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"msgstr "\tcódigo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n"#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162#, c-formatmsgid """\n""No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"msgstr """\n""¡No está la sección reldata! No se decodificó el descriptor de función.\n"#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167#, c-formatmsgid """\n""The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"msgstr """\n""Las Tablas de Importación (se interpretaron los contenidos de la sección %s)\n"#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170#, c-formatmsgid """ vma: Hint Time Forward DLL First\n"" Table Stamp Chain Name Thunk\n"msgstr """ vma: Pista Fecha Adelante DLL Primero\n"" Tabla Estampa Cadena Nombre Thunk\n"#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218#, c-formatmsgid """\n""\tDLL Name: %s\n"msgstr """\n""\tNombre de la DLL: %s\n"#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229#, c-formatmsgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"msgstr "\tvma: Pista/Ord Nombre-Miembro Unido-A\n"#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254#, c-formatmsgid """\n""There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"msgstr """\n""Hay un thunk inicial, pero no se puede encontrar la sección que lo contiene\n"#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415#, c-formatmsgid """\n""There is an export table, but the section containing it could not be found\n"msgstr """\n""Hay una tabla de exportación, pero no se puede encontrar la sección que la contiene\n"#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424#, c-formatmsgid """\n""There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"msgstr """\n""Hay una tabla de exportación en %s, pero no cabe en esa sección\n"#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430#, c-formatmsgid """\n""There is an export table in %s at 0x%lx\n"msgstr """\n""Hay una tabla de exportación en %s en 0x%lx\n"#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458#, c-formatmsgid """\n""The Export Tables (interpreted %s section contents)\n""\n"msgstr """\n""Las Tablas de Exportación (se interpretaron los contenidos de la sección %s)\n""\n"#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462#, c-formatmsgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"msgstr "Opciones de Exportación \t\t\t%lx\n"#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465#, c-formatmsgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n"#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468#, c-formatmsgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n"#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471#, c-formatmsgid "Name \t\t\t\t"msgstr "Nombre \t\t\t\t"#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477#, c-formatmsgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n"#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480#, c-formatmsgid "Number in:\n"msgstr "Número en:\n"#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483#, c-formatmsgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t%08lx\n"#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487#, c-formatmsgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"msgstr "\tTabla [Nombre Puntero/Ordinal]\t%08lx\n"#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490#, c-formatmsgid "Table Addresses\n"msgstr "Direcciones de la Tabla\n"#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493#, c-formatmsgid "\tExport Address Table \t\t"msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t"#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498#, c-formatmsgid "\tName Pointer Table \t\t"msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t"# continuar aqui#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503#, c-formatmsgid "\tOrdinal Table \t\t\t"msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t"#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517#, c-formatmsgid """\n""Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"msgstr """\n""Tabla de Exportación de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n"#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536msgid "Forwarder RVA"msgstr "RVA Adelantador"#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547msgid "Export RVA"msgstr "RVA Exportador"#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554#, c-formatmsgid """\n""[Ordinal/Name Pointer] Table\n"msgstr """\n""Tabla [Puntero a Ordinal/Nombre]\n"#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614#: pex64igen.c:1797#, c-formatmsgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621#, c-formatmsgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"msgstr " vma:\t\t\tDirección Inicio Dirección Fin Información Desenvuelta\n"#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623#, c-formatmsgid """ vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"msgstr """ vma:\t\tInicio Fin EH EH FinPrólogo Excepción\n"" \t\tDirecc Direcc Asa Datos Dirección Máscara\n"#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697#, c-formatmsgid " Register save millicode"msgstr " Registro para guardar milicódigo"#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700#, c-formatmsgid " Register restore millicode"msgstr " Registro para restaurar milicódigo"#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703#, c-formatmsgid " Glue code sequence"msgstr " Secuencia de código pegamento"#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803#, c-formatmsgid """ vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"msgstr """ vma:\t\tInicio Prólogo Función Opciones Excepción EH\n"" \t\tDirecc Longitud Longitud 32b exc Manejador Datos\n"#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929#, c-formatmsgid """\n""\n""PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"msgstr """\n""\n""Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la sección .reloc)\n"#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958#, c-formatmsgid """\n""Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"msgstr """\n""Dirección Virtual: %08lx Tamaño del trozo %ld (0x%lx) Número de composturas %ld\n"#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971#, c-formatmsgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"msgstr "\treubicación %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to#. emulate it here.#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010#, c-formatmsgid """\n""Characteristics 0x%x\n"msgstr """\n""Características 0x%x\n"#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$2"#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$4"#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[12] porque falta .idata$5"#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque falta .idata$6"#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque falta .idata$6"#: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"#~ msgstr "No se Puede Convertir en un Salto Corto"#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"#~ msgstr "Excede el Rango de Salto Largo"#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"#~ msgstr "La dirección Absoluta Excede el Rango de 16 bit"#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"#~ msgstr "La dirección Absoluta Excede el Rango de 8 bit"#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"#~ msgstr "No se reconoce el Tipo de Reubicación"#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"#~ msgstr "sección %s corrupta o vacía en %B"#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"#~ msgstr "%s: DSO inválido para la definición del símbolo `%s'"#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal"#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"#~ msgstr "bfd_make_section (%s) falló"#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) falló"#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"#~ msgstr "No coincide el tamaño de la sección %s=%lx, %s=%lx"#~ msgid "failed to enter %s"#~ msgstr "falló la introducción de %s"#~ msgid "No Mem !"#~ msgstr "¡ No hay Memoria !"#~ msgid "reserved STO cmd %d"#~ msgstr "orden STO %d reservada"#~ msgid "reserved OPR cmd %d"#~ msgstr "orden OPR %d reservada"#~ msgid "reserved CTL cmd %d"#~ msgstr "orden CTL %d reservada"#~ msgid "reserved STC cmd %d"#~ msgstr "orden STC %d reservada"#~ msgid "stack-from-image not implemented"#~ msgstr "pila-desde-imagen sin implementar"#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"#~ msgstr "pila-máscara-entrada no está completamente implementado"#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"#~ msgstr "PASSMECH no está completamente implementado"#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"#~ msgstr "pila-símbolo-local no está completamente implementado"#~ msgid "stack-literal not fully implemented"#~ msgstr "pila-literal no está completamente implementado"#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"#~ msgstr "pila-símbolo-local-máscara-punto-entrada no está completamente implementado"#~ msgid "%s: not fully implemented"#~ msgstr "%s: no está completamente implementado"#~ msgid "obj code %d not found"#~ msgstr "no se encontró el código objeto %d"#~ msgid "Reloc size error in section %s"#~ msgstr "Error del tamaño de reubicación en la sección %s"#~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"#~ msgstr "ERROR: %B: Etiqueta de objeto '%s' incompatible:%d"#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"#~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"#~ msgstr "%B: Inconsistencia interna; no se encuentra la sección de reubicación %s"#~ msgid "Could not find relocation section for %s"#~ msgstr "No se puede encontrar la sección de reubicación para %s"#~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"#~ msgstr "%B desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones R_68K_GOT80 Y R_68K_GOT160 > %d"#~ msgid "%A link_order not found\n"#~ msgstr "no se encontró link_order %A\n"#~ msgid "%s: no symbol \"%s\""#~ msgstr "%s: no existe el símbolo \"%s\""#~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"#~ msgstr "%s: reubicación del cargador en la sección `%s' no reconocida"#~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"#~ msgstr "%s: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador"#~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%lu) es más grande o igual que el tamaño de .debug_str (%lu)."#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección .debug_abbrev."#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%lu) es más grande o igual que el tamaño de .debug_abbrev (%lu)."#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan sección .debug_ranges."#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"#~ msgstr "ERROR: %B: Definiciones en conflicto de wchar_t"#~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"#~ msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_PC32 contra la función protegida `%' cuando se hace un objeto compartido"#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"#~ msgstr "ERROR: %B: Tamaños de enum en conflicto"#~ msgid "Division by zero. "#~ msgstr "División por cero. "#~ msgid " [cpu32]"#~ msgstr " [cpu32]"#~ msgid " [m68000]"#~ msgstr " [m68000]"#~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"#~ msgstr "No se admite enlazar objetos mips16 en el formato %s"#~ msgid ".glink and .plt too far apart"#~ msgstr ".glink y .plt están demasiado alejados"#~ msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"#~ msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u asignados, %u necesarios)"#~ msgid " [mips1]"#~ msgstr " [mips1]"#~ msgid " [mips2]"#~ msgstr " [mips2]"#~ msgid " [mips3]"#~ msgstr " [mips3]"#~ msgid " [mips4]"#~ msgstr " [mips4]"#~ msgid " [mips5]"#~ msgstr " [mips5]"#~ msgid " [mips32]"#~ msgstr " [mips32]"#~ msgid " [mips64]"#~ msgstr " [mips64]"#~ msgid " [mips32r2]"#~ msgstr " [mips32r2]"#~ msgid " [mips64r2]"#~ msgstr " [mips64r2]"#~ msgid " [mdmx]"#~ msgstr " [mdmx]"#~ msgid " [mips16]"#~ msgstr " [mips16]"#~ msgid " [32bitmode]"#~ msgstr " [modo 32bit]"#~ msgid "Missing IHCONST"#~ msgstr "IHCONST faltante"#~ msgid "Missing IHIHALF"#~ msgstr "IHIHALF faltante"#~ msgid "missing IHCONST reloc"#~ msgstr "reubicación IHCONST faltante"#~ msgid "missing IHIHALF reloc"#~ msgstr "reubicación IHIHALF faltante"#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s'"#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicación %d sin resolución contra el símbolo `%s'"#~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"#~ msgstr "%s: aviso: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"#~ msgid "%B(%A): unresolvable relocation against symbol `%s'"#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"#~ msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x"#~ msgstr "El símbolo %s no tiene subsección GOT para el desplazamiento 0x%x"#~ msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d"#~ msgstr "%B: check_relocs: tipo de reubicación %d sin manejar"#~ msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%S'"#~ msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%S'"#~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"#~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb"#~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"#~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada thumb a arm"#~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"#~ msgstr " considere el reenlace con --support-old-code activado"#~ msgid "reloc against unsupported section"#~ msgstr "reubicación contra una sección no admitida"#~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"#~ msgstr "Error: La primera sección en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el segmento inicia en 0x%x"#~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"#~ msgstr "ERROR: %s está compilado para EABI versión %d, mientras que %s está compilado para la versión %d"#~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"#~ msgstr "%s: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"#~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"#~ msgstr "%s: no se debe usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): fijando %s"#~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"#~ msgstr "%s: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"#~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"#~ msgstr "%s: se enlaza código que no es pic en una biblioteca compartida"#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"#~ msgstr "%s: desbordamiento de reubicación 1: 0x%lx > 0xffff"#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"#~ msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido"#~ msgid "v850ea architecture"#~ msgstr "arquitectura v850ea"#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"#~ msgstr "%s: La sección %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes"#~ msgid "Error: out of memory"#~ msgstr "Error: memoria agotada"#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"#~ msgstr "aviso: reubicación contra una sección eliminada; se cambia a ceros"#~ msgid "local symbols in discarded section %s"#~ msgstr "símbolos locales en la sección descartada %s"#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con módulos previos (-mips%d)"#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con módulos previos (%d)"#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"#~ msgstr "%s: reubicación dinámica contra una compostura de especulación"#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"#~ msgstr "%s: compostura de especulación contra un símbolo débil indefinido"#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"#~ msgstr "\tLa Tabla de Importación de Direcciones (se encontró una diferencia)\n"#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"#~ msgstr "\t>>> ¡Se terminaron los miembros IAT!\n"#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"#~ msgstr "\tLa Tabla de Importación de Direcciones es idéntica\n"#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"#~ msgstr "reubicación GP relativa cuando GP no estaba definido"#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"#~ msgstr "%s: ERROR: pasan números de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros"#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"#~ msgstr "%s: ERROR: pasan números de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante"#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s admite interoperabilidad, mientras que %s no."#~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no admite interoperabilidad, mientras que %s sí."# FIXME: Revisar en el código si son abreviaturas comunes, o corresponden a# partes fijas dentro del programa. cfuga#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, núm sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n"#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"#~ msgstr "Aviso: No se activa la opción de interoperación de %s ya que se había especificado como no interoperable"#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"#~ msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación de %s debido a una petición externa"#~ msgid " [APCS-26]"#~ msgstr " [APCS-26]"#~ msgid " [APCS-32]"#~ msgstr " [APCS-32]"#~ msgid "(unknown)"#~ msgstr "(desconocido)"#~ msgid " previously %s in %s"#~ msgstr " previamente %s en %s"#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"#~ msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s"#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no está el símbolo \"%s\""#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no está el símbolo \"%s\""#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: No se admite"#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: No se admite"#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: No se admite"#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: No se admite"#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: No se admite"#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: No se admite"#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: No se admite"#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: no se admite"#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: no se admite"#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: no se admite"#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: no se admite"#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"#~ msgstr "Orden STO %d sin implementar"#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incompleto"#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incompleto"#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incompleto"#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF no se admite"#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT no se admite"#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no está completamente implementado"#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no está completamente implementado"#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no está completamente implementado"#~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"#~ msgstr " vma: Pista Tiempo Adelante DLL Primero\n"#~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"#~ msgstr " \t\tDirección Dirección Manejador Datos Dirección Máscara\n"#~ msgid "integer"#~ msgstr "entero"# FIXME: Revisar el contexto en el código para confirmar esta traducción. cfuga#~ msgid "soft"#~ msgstr "suave"#~ msgid "hard"#~ msgstr "duro"#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"#~ msgstr "Aviso: %s %s interoperatibilidad, mientras que %s %s"#~ msgid "supports"#~ msgstr "admite"#~ msgid "does not"#~ msgstr "no"#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede encontrar la entrada de cabo %s"#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections"#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"#~ msgstr "se crea el símbolo de sección, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, índice = %d, sección 0x%.8lx\n"#~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"#~ msgstr " mientras que el segmento inicia en 0x%x"
Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log
