OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [bfd/] [po/] [ja.po] - Rev 148

Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log

# Japanese message for bfd
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 22:18+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nulurals=1; plural=0;\n"

#: aout-adobe.c:127
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%B: a.out.adobe ファイルに不明なセクション型があります: %x\n"

#: aout-cris.c:199
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: エクスポートされた再配置型が無効です: %d"

#: aout-cris.c:242
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%B: インポートされた再配置型が無効です: %d"

#: aout-cris.c:253
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%B: インポートされた再配置レコードが誤っています: %d"

#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではセクション `%s' を表現できません"

#: aoutx.h:1577
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではシンボル `%s' 用のセクションを表現できません"

#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
msgid "*unknown*"
msgstr "*不明*"

#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "%P: %B: 予期しない再配置タイプです\n"

#: aoutx.h:5364
#, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: %s から %s への再配置可能リンクはサポートされていません"

#: archive.c:2125
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "警告: 書庫への書き込みが遅れました: タイムスタンプを書き換えます\n"

#: archive.c:2416
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "書庫ファイルの更新日時を読み込んでいます"

#: archive.c:2440
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "更新された armap 日時を書き込み中です"

#: bfd.c:395
msgid "No error"
msgstr "エラーはありません"

#: bfd.c:396
msgid "System call error"
msgstr "システムコールエラー"

#: bfd.c:397
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "無効な bfd ターゲットです"

#: bfd.c:398
msgid "File in wrong format"
msgstr "誤った形式のファイルです"

#: bfd.c:399
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "誤った形式のオブジェクトファイル書庫です"

#: bfd.c:400
msgid "Invalid operation"
msgstr "無効な操作です"

#: bfd.c:401
msgid "Memory exhausted"
msgstr "メモリを使い果たしました"

#: bfd.c:402
msgid "No symbols"
msgstr "シンボルがありません"

#: bfd.c:403
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "書庫に索引がありません。追加するために ranlib を実行してください"

#: bfd.c:404
msgid "No more archived files"
msgstr "これ以上書庫ファイルはありません"

#: bfd.c:405
msgid "Malformed archive"
msgstr "不正な形式の書庫です"

#: bfd.c:406
msgid "File format not recognized"
msgstr "ファイル形式が認識できません"

#: bfd.c:407
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "ファイル形式が曖昧です"

#: bfd.c:408
msgid "Section has no contents"
msgstr "セクションに内容がありません"

#: bfd.c:409
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "出力に対応するセクションがありません"

#: bfd.c:410
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "存在していないデバッグセクションをシンボルが必要としています"

#: bfd.c:411
msgid "Bad value"
msgstr "不正な値です"

#: bfd.c:412
msgid "File truncated"
msgstr "ファイルが途切れています"

#: bfd.c:413
msgid "File too big"
msgstr "ファイルが大きすぎます"

#: bfd.c:414
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s を読み込み中にエラーが発生しました: %s"

#: bfd.c:415
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<不適切なエラーコード>"

#: bfd.c:939
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD %s アサーション失敗 %s:%d"

#: bfd.c:951
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "BFD %1$s 内部エラー。 %4$s 内 %3$d 行 %2$s で中止しました\n"

#: bfd.c:955
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "BFD %1$s 内部エラー。%3$d 行 %2$s で中止しました\n"

#: bfd.c:957
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "このバグを報告してください。\n"

#: bfdwin.c:206
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "マップしません: データ=%lx マップ済=%d\n"

#: bfdwin.c:209
#, c-format
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "マップしません: 環境変数が設定されていません\n"

#: binary.c:271
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "警告: セクション `%s' で巨大な (例: 負数) ファイルオフセット 0x%lx への書き込みです"

#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
#: elf64-ia64.c:842
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax および -r は同時に使用できません\n"

#: cache.c:226
msgid "reopening %B: %s\n"
msgstr "%B を再オープンしています: %s\n"

#: coff-alpha.c:491
msgid ""
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
msgstr ""
"%B: 圧縮された Alpha バイナリを扱うことができません。\n"
"   コンパイラのフラグまたは objZ で非圧縮のバイナリを作成してください。"

#: coff-alpha.c:648
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgstr "%B: 不明/サポートされない再配置型 %d です"

#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "GP が未定義の時に GP 関連再配置が使われました"

#: coff-alpha.c:1502
msgid "using multiple gp values"
msgstr "複数の gp 値を使用しています"

#: coff-alpha.c:1561
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELHIGH"

#: coff-alpha.c:1568
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELLOW"

#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です"

#: coff-arm.c:1038
#, c-format
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%1$B: `%3$s' に対する Thumb 糊 '%2$s' が見つかりません"

#: coff-arm.c:1067
#, c-format
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%1$B: `%3$s' に対する ARM 糊 '%2$s' が見つかりません"

#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効になっていません。\n"
"  最初の出現箇所: %B: Thumb を呼び出す ARM 命令"

#: coff-arm.c:1459
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr ""
"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効になっていません。\n"
"  最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令\n"
"  --support-old-code を有効にして再リンクすることを検討してください"

#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%1$B: セクション `%3$A' 内に誤った再配置アドレス 0x%2$lx があります"

#: coff-arm.c:2079
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%B: 再配置内のシンボル索引が不正です: %d"

#: coff-arm.c:2210
#, c-format
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は APCS-%d に対してコンパイルされています"

#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgstr "エラー: %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を整数レジスタに渡しています"

#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgstr "エラー: %B は浮動小数を整数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しています"

#: coff-arm.c:2243
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
msgstr "エラー: %B は位置非依存コードとしてコンパイルされているにも関わらず、ターゲット %B は絶対位置コードになっています"

#: coff-arm.c:2246
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgstr "エラー: %B は絶対位置コードとしてコンパイルされているにもかかわらず、ターゲット %B は位置非依存コードになっています"

#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
#, c-format
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr "警告: %B は ARM/Thumb 命令相互利用をサポートしているにもかかわらず、 %B はサポートしていません"

#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
#, c-format
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr "警告: %B は ARM/Thumb 命令相互利用をサポートしていないにもかかわらず、 %B はサポートしています"

#: coff-arm.c:2301
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "private フラグ = %x:"

#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [浮動小数が浮動小数レジスタに渡されました]"

#: coff-arm.c:2311
#, c-format
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [浮動小数が整数レジスタに渡されました]"

#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgstr " [位置非依存]"

#: coff-arm.c:2316
#, c-format
msgid " [absolute position]"
msgstr " [絶対位置]"

#: coff-arm.c:2320
#, c-format
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用のフラグは初期化されていません]"

#: coff-arm.c:2322
#, c-format
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用がサポートされています]"

#: coff-arm.c:2324
#, c-format
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用はサポートされていません]"

#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "警告: ARM/Thumb 命令相互利用をしないように既に指定されているため、 %B の ARM/Thumb 命令相互利用フラグを設定しません"

#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr "警告: 要求外のため %s の ARM/Thumb 命令相互利用フラグをクリアします"

#: coff-h8300.c:1122
#, c-format
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "%s 出力を利用している時には R_MEM_INDIRECT 再配置を扱えません"

#: coff-i860.c:147
#, c-format
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません\n"

#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります"

#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "非 COFF シンボルに対する呼び出し規約が不確定です"

#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "サポートされていない再配置型です"

#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"

#: coff-or32.c:229
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "認識できない再配置です"

#: coff-rs6000.c:2794
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: 再配置型 0x%02x はサポートされていません"

#: coff-rs6000.c:2887
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: TOC 再配置(0x%x, シンボル `%s') に TOC エントリがありません"

#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: シンボル `%s' は認識できない smclas %d を持っています"

#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "認識できない再配置型 0x%x です"

#: coff-tic4x.c:240
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります"

#: coff-w65.c:367
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "再配置 %s を無視しています\n"

#: coffcode.h:973
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%B: 警告: COMDAT シンボル '%s' はセクション名 '%s' に適合しません"

#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1197
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr "%B: 警告: セクション %s 内の IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED セクションフラグを無視しています"

#: coffcode.h:1264
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): セクションフラグ %s (0x%x) を無視しました"

#: coffcode.h:2390
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "TI COFF ターゲット id '0x%x' を認識できません"

#: coffcode.h:2704
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr "%B: 存在しないシンボル索引に対する再配置です: %ld"

#: coffcode.h:3262
msgid "%B: too many sections (%d)"
msgstr "%B: セクションが多すぎます (%d)"

#: coffcode.h:3676
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%B: セクション %s: オフセット %ld で文字列表が溢れました"

#: coffcode.h:4481
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: 警告: 行番号表の読み込みに失敗しました"

#: coffcode.h:4511
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: 警告: 無効なシンボル索引 %ld が行番号中にあります"

#: coffcode.h:4525
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: 警告: `%s' に対する行番号情報が重複しています"

#: coffcode.h:4916
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%1$B: %3$s シンボル `%4$s' に対する認識できない記憶域クラス %2$d です"

#: coffcode.h:5042
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "警告: %B: 局所シンボル `%s' がセクションを持っていません"

#: coffcode.h:5186
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: 不正な再配置型 %d がアドレス 0x%lx にあります"

#: coffgen.c:1573
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%s: 文字列表サイズ %lu が誤っています"

#: cofflink.c:524 elflink.c:4339
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "警告: %4$B 内でシンボル `%1$s' の型が %2$d から %3$d に変更されました"

#: cofflink.c:2321
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: セクション `%A' に再配置領域がありますが、中身がありません"

#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: 再配置領域が溢れました: 0x%lx > 0xffff"

#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: 警告: %s: 行番号が溢れました: 0x%lx > 0xffff"

#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
msgstr "エラー: %B は EP9312 に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は XScale に対してコンパイルされています"

#: cpu-arm.c:333
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgstr "警告: %2$s 内にある %1$s セクションの内容を更新できません"

#: dwarf2.c:490
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
msgstr "Dwarf エラー: %s セクションが見つかりません。"

#: dwarf2.c:518
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
msgstr "Dwarf エラー: オフセット (%lu) が %s のサイズ (%lu) 以上です。"

#: dwarf2.c:940
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgstr "Dwarf エラー: 無効または扱えない FORM 値です: %u"

#: dwarf2.c:1191
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました(不正なファイル番号)。"

#: dwarf2.c:1443
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
msgstr "Dwarf エラー: .debug_line バージョン %d を扱えませんでした。"

#: dwarf2.c:1465
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
msgstr "Dwarf エラー: 無効な命令ごとの最大操作数です。"

#: dwarf2.c:1652
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました。"

#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Dwarf エラー: abbrev 番号 %u が見つかりませんでした。"

#: dwarf2.c:2343
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
msgstr "Dwarf エラー: dwarf バージョン '%u' が見つかりましたが、この処理系はバージョン 2, 3 および 4 の情報しか読み込めません。"

#: dwarf2.c:2350
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Dwarf エラー: アドレスサイズ '%u' が見つかりましたが、この処理系はサイズ '%u' より大きいサイズを扱えません。"

#: dwarf2.c:2373
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Dwarf エラー: 不正な abbrev 番号です: %u"

#: ecoff.c:1237
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "基本型 %d が不明です"

#: ecoff.c:1494
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      End+1 シンボル: %ld"

#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      最初のシンボル: %ld"

#: ecoff.c:1516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
msgstr ""
"\n"
"      End+1 シンボル: %-7ld   タイプ:  %s"

#: ecoff.c:1523
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      局所シンボル: %ld"

#: ecoff.c:1531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      struct; End+1 シンボル: %ld"

#: ecoff.c:1536
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      union; End+1 シンボル: %ld"

#: ecoff.c:1541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      enum; End+1 シンボル: %ld"

#: ecoff.c:1547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      Type: %s"
msgstr ""
"\n"
"      型: %s"

#: elf-attrs.c:569
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
msgstr "エラー: %B: オブジェクトにはベンダ固有の内容があり '%s' ツール群で処理されなければいけません"

#: elf-attrs.c:578
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
msgstr "エラー: %B: オブジェクトタグ '%d, %s' はタグ '%d, %s' と互換性がありません"

#: elf-eh-frame.c:913
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
msgstr "%P: %B(%A) 内にエラーが発生しました。.eh_frame_hdr 表は作成されません。\n"

#: elf-eh-frame.c:1165
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgstr "%P: %B(%A) 内の fde エンコードは .eh_frame_hdr 表の作成を阻害します。\n"

#: elf-ifunc.c:179
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgstr ""

#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"

#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
#: elfxx-mips.c:9186
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"

#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "内部エラー: 危険なエラー"

#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "内部エラー: 不明なエラー"

#: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%1$B(%2$A+0x%3$lx): シンボル `%5$s' に対する解決できない %4$s 再配置です"

#: elf-m10300.c:1569
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "エラー: 共有ライブラリに対する不適切な再配置型です (-fpic を忘れていませんか?)"

#: elf-m10300.c:1572
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "内部エラー: 共有ライブラリ内に疑問の残る再配置型が使用されています"

#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
#: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "動的変数 `%s' のサイズが 0 です"

#: elf.c:334
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%1$B: `%4$s' に対する無効な文字列オフセット %2$u >= %3$lu です"

#: elf.c:446
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "%B シンボル番号 %lu が存在しない SHT_SYMTAB_SHNDX セクションを参照しています"

#: elf.c:602
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
msgstr "%B: グループセクションヘッダ内に壊れたサイズフィールドがあります: 0x%lx"

#: elf.c:638
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%B: 無効な SHT_GROUP エントリです"

#: elf.c:708
msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "%B: セクション %A にグループ情報がありません"

#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%B: 警告: セクション `%A' に対する sh_link が設定されていません"

#: elf.c:756
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgstr "%1$B: セクション `%2$A' 内の sh_link [%d] に誤りがあります"

#: elf.c:791
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgstr "%1$B: グループ [%4$s] 内に不明な [%2$d] セクション `%3$s' があります"

#: elf.c:1041
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
msgstr "%B: セクション %s に対する圧縮状態を初期化できません"

#: elf.c:1050
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
msgstr "%B: セクション %s に対する伸張状態を初期化できません"

#: elf.c:1158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"プログラムヘッダ:\n"

#: elf.c:1200
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"動的セクション:\n"

#: elf.c:1336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"バージョン定義:\n"

#: elf.c:1361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"バージョン参照:\n"

#: elf.c:1366
#, c-format
msgid "  required from %s:\n"
msgstr "  %s からの要求:\n"

#: elf.c:1773
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%1$B: 再配置セクション %3$s に対する無効なリンク %2$lu です (索引 %4$u)"

#: elf.c:1943
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: 割り当て済みのアプリケーション固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"

#: elf.c:1955
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: プロセッサ固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"

#: elf.c:1966
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: OS 固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"

#: elf.c:1976
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: セクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"

#: elf.c:2603
#, c-format
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgstr "警告: セクション `%A' の型が PROGBITS に変更されました"

#: elf.c:3047
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgstr "%1$B: セクション `%2$A' の sh_link が `%4$B' の破棄されたセクション `%3$A' を指しています"

#: elf.c:3070
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgstr "%1$B: セクション `%2$A' の sh_link が `%4$B' の削除されたセクション `%3$A' を指しています"

#: elf.c:4480
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%B: PT_DYNAMIC セグメントの最初のセクションが .dynamic セクションではありません"

#: elf.c:4507
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%B: プログラムヘッダ用の空間が不十分です。-N を付けてリンクしてみてください"

#: elf.c:4594
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
msgstr ""

#: elf.c:4713
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%B: セクション `%A' をセグメント %d 内で割り当てることができません"

#: elf.c:4761
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%B: 警告: 割り当て済みのセクション `%s' がセグメント内にありません"

#: elf.c:5257
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%B: シンボル `%s' が要求されましたが存在しません"

#: elf.c:5595
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%B: 警告: 空のロード可能セグメントが検出されました。これは意図したものですか?\n"

#: elf.c:6622
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"

#: elf.c:7611
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %s です"

#: elf32-arm.c:3183
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
msgstr ""
"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
"  最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令"

#: elf32-arm.c:3226
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
msgstr ""
"%B(%s):  警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
"  最初の出現箇所: %B: Thumb を呼び出す ARM 命令"

#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: スタブエントリ %s を作成できません"

#: elf32-arm.c:4923
#, c-format
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgstr "'%2$s' に対する Thumb 糊 '%1$s' が見つかりません"

#: elf32-arm.c:4959
#, c-format
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgstr "'%2$s' に対する  ARM 糊 '%1$s' が見つかりません"

#: elf32-arm.c:5485
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: BE8 イメージはビッグエンディアンモードでのみ有効です"

#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#: elf32-arm.c:5715
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr ""

#: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr ""

#: elf32-arm.c:6327
#, c-format
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "無効な TARGET2 再配置型 '%s' です。"

#: elf32-arm.c:6411
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
msgstr ""
"%B(%s):  警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
"  最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令"

#: elf32-arm.c:7130
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "\\%B: 警告: ARM の BLX 命令が ARM 関数 '%s' を指しています。"

#: elf32-arm.c:7541
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%B: 警告: Thumb の BLX 命令が Thumb 関数 '%s' を指しています。"

#: elf32-arm.c:8223
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 再配置は共有オブジェクト内では許可されていません"

#: elf32-arm.c:8438
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ALU グループ再配置に対しては ADD または SUB 命令のみ許可されています"

#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgstr ""

#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): SEC_MERGE セクションに対する %s 再配置です"

#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s が TLS シンボル %s と併せて使用されました"

#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s が TLS ではないシンボル %s と併せて使用されました"

#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
msgid "out of range"
msgstr "範囲外"

#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
msgid "unsupported relocation"
msgstr "サポートされていない再配置"

#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
msgid "unknown error"
msgstr "不明なエラー"

#: elf32-arm.c:9569
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgstr ""

#: elf32-arm.c:9663
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: 不明な必須 EABI オブジェクト属性 %d です"

#: elf32-arm.c:9671
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "警告: %B: 不明なEABI オブジェクト属性 %d です"

#: elf32-arm.c:9852
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgstr "エラー: %B: 不明な CPU アーキテクチャです"

#: elf32-arm.c:9890
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "エラー: %B: CPU アーキテクチャ %d/%d が競合しています"

#: elf32-arm.c:9942
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr ""

#: elf32-arm.c:9967
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr ""

#: elf32-arm.c:10112
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
msgstr ""

#: elf32-arm.c:10138
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "エラー: %B: アーキテクチャプロファイル %c/%c が競合しています"

#: elf32-arm.c:10239
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "警告: %B: プラットフォーム設定が競合しています"

#: elf32-arm.c:10248
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "エラー: %B: R9 の使用が競合しています"

#: elf32-arm.c:10260
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr ""

#: elf32-arm.c:10273
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr ""

#: elf32-arm.c:10304
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr ""

#: elf32-arm.c:10316
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "エラー: %B は iWMMXt レジスタ引数を使用していますが、 %B は使用していません"

#: elf32-arm.c:10333
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgstr "エラー: fp16 の形式が %B と %B の間で一致しません"

#: elf32-arm.c:10357
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
msgstr "DIV の使用法が %B と %B の間で一致しません"

#: elf32-arm.c:10376
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr ""

#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
#: elfxx-mips.c:12842
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "private フラグ = %lx:"

#: elf32-arm.c:10477
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用は有効]"

#: elf32-arm.c:10485
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [VFP 浮動小数形式]"

#: elf32-arm.c:10487
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [Maverick 浮動小数形式]"

#: elf32-arm.c:10489
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [FPA 浮動小数形式]"

#: elf32-arm.c:10498
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgstr " [新 ABI]"

#: elf32-arm.c:10501
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgstr " [旧 ABI]"

#: elf32-arm.c:10504
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgstr " [ソフトウェア浮動小数点]"

#: elf32-arm.c:10513
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [バージョン 1 EABI]"

#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [ソート済シンボル表]"

#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [未ソートシンボル表]"

#: elf32-arm.c:10524
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [バージョン 2 EABI]"

#: elf32-arm.c:10532
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr ""

#: elf32-arm.c:10535
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr ""

#: elf32-arm.c:10542
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [バージョン 3 EABI]"

#: elf32-arm.c:10546
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [バージョン 4 EABI]"

#: elf32-arm.c:10550
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [バージョン 5 EABI]"

#: elf32-arm.c:10553
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"

#: elf32-arm.c:10556
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"

#: elf32-arm.c:10562
#, c-format
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <EABI バージョンを認識できません>"

#: elf32-arm.c:10569
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [再配置可能実行ファイル]"

#: elf32-arm.c:10572
#, c-format
msgid " [has entry point]"
msgstr " [エントリポイントを持っています]"

#: elf32-arm.c:10577
#, c-format
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<フラグビットセットを認識できません>"

#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: シンボル索引に誤りがあります: %d"

#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%1$B: `%3$s' に対する再配置 %2$s は共有オブジェクト作成時には使用できません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください。"

#: elf32-arm.c:11948
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "ファイル %s を処理中にエラーが発生しました"

#: elf32-arm.c:13334
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr ""

#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
#: elf32-arm.c:13361
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr ""

#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr ""

#: elf32-arm.c:14002
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgstr "エラー: %B は既に最終 BE8 形式です"

#: elf32-arm.c:14078
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgstr "エラー: ソースオブジェクト %B は EABI バージョン %d ですが、ターゲット %B は EABI バージョン %d です"

#: elf32-arm.c:14094
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされています。一方ターゲット %B は APCS-%d を使用しています"

#: elf32-arm.c:14119
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "error: %B は VFP 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"

#: elf32-arm.c:14123
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "エラー: %B は FPA 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"

#: elf32-arm.c:14133
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "エラー: %B は Maverick 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"

#: elf32-arm.c:14137
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "エラー: %B は Maverick 命令を使用していません。一方 %B は使用しています"

#: elf32-arm.c:14156
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "エラー: %B はソフトウェア浮動小数点を使用しています。一方 %B はハードウェア浮動小数点を使用しています"

#: elf32-arm.c:14160
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "エラー: %B はハードウェア浮動小数点を使用しています。一方 %B はソフトウェア浮動小数点を使用しています"

#: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
#: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
#: elf64-mmix.c:1530
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"

#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: スタブエントリ %s を作成できません"

#: elf32-bfin.c:1575
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): シンボル `%s' に対する解決できない再配置です"

#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): `%s' に対する再配置: エラー %d"

#: elf32-bfin.c:2707
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr ""

#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "再配置がモジュール内で定義されていないシンボルを参照しています"

#: elf32-bfin.c:2818
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr ""

#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "読み込み専用セクション内で修正を行うことができません"

#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "読み込み専用セクション内で動的再配置を行うことができません"

#: elf32-bfin.c:2940
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr ""

#: elf32-bfin.c:3105
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "異なるセグメント間の再配置はサポートされていません"

#: elf32-bfin.c:3106
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "警告: 再配置が異なるセグメントを参照しています"

#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %i です"

#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
#, c-format
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: fdpic 実行ファイル内に非 fdpic オブジェクトをリンクすることはできません"

#: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
#, c-format
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: 非 fdpic 実行ファイル内に fdpic オブジェクトをリンクすることはできません"

#: elf32-cris.c:1172
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%1$B セクション %2$A: シンボル `%4$s' に対する解決できない再配置 %3$s です"

#: elf32-cris.c:1234
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr ""

#: elf32-cris.c:1236
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr ""

#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
#: elf32-cris.c:1871
msgid "[whose name is lost]"
msgstr ""

#: elf32-cris.c:1361
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgstr ""

#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgstr ""

#: elf32-cris.c:1395
#, fuzzy
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"

#: elf32-cris.c:1411
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgstr ""

#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
#: elf32-cris.c:1626
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
msgstr ""

#: elf32-cris.c:1998
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgstr ""

#: elf32-cris.c:2051
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgstr ""

#: elf32-cris.c:2058
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
msgstr ""

#: elf32-cris.c:3248
msgid ""
"%B, section %A:\n"
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
msgstr ""

#: elf32-cris.c:3353
#, fuzzy
msgid ""
"%B, section %A:\n"
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"

#: elf32-cris.c:3567
#, fuzzy
msgid ""
"%B, section %A:\n"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使うべきではありません -- -fPIC をつけて再コンパイルしてください"

#: elf32-cris.c:3992
#, fuzzy
msgid ""
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使うべきではありません -- -fPIC をつけて再コンパイルしてください"

#: elf32-cris.c:4111
msgid "Unexpected machine number"
msgstr "予期しないマシン番号です"

#: elf32-cris.c:4165
#, c-format
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [ _ 接頭辞つきシンボル]"

#: elf32-cris.c:4168
#, c-format
msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 および v32]"

#: elf32-cris.c:4171
#, c-format
msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"

#: elf32-cris.c:4216
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%B: _ 接頭辞付きシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞無しシンボルとして書き込みます"

#: elf32-cris.c:4217
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%B: _ 接頭辞無しシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞付きシンボルとして書き込みます"

#: elf32-cris.c:4236
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B には CRIS v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません"

#: elf32-cris.c:4238
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B には非-CRIS-v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません"

#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr ""

#: elf32-frv.c:2888
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
msgstr ""

#: elf32-frv.c:2977
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF は call 命令に適用されません"

#: elf32-frv.c:3019
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 は lddi 命令に適用されません"

#: elf32-frv.c:3090
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI は sethi 命令に適用されません"

#: elf32-frv.c:3127
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO は setlo または setlos 命令に適用されません"

#: elf32-frv.c:3175
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX は ldd 命令に適用されません"

#: elf32-frv.c:3259
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX は calll 命令に適用されません"

#: elf32-frv.c:3314
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 は ldi 命令に適用されません"

#: elf32-frv.c:3344
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI は sethi 命令に適用されません"

#: elf32-frv.c:3373
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO は setlo または setlos 命令に適用されません"

#: elf32-frv.c:3404
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX は ld 命令に適用されません"

#: elf32-frv.c:3449
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI は sethi 命令に適用されません"

#: elf32-frv.c:3476
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO は setlo または setlos 命令に適用されません"

#: elf32-frv.c:3597
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr ""

#: elf32-frv.c:3717
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr ""

#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): `%s' に対する再配置: %s"

#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
msgid "relocation references a different segment"
msgstr ""

#: elf32-frv.c:6728
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr ""

#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr ""

#: elf32-frv.c:6793
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr ""

#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
#: elf32-rx.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "private フラグ = %lx:"

#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr ""

#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
#, fuzzy
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s に届きません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしてください"

#: elf32-hppa.c:1284
#, fuzzy
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"

#: elf32-hppa.c:2803
#, fuzzy
msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgstr "%s: export スタブ %s が重複しています"

#: elf32-hppa.c:3449
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
msgstr ""

#: elf32-hppa.c:4296
#, fuzzy
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"

#: elf32-hppa.c:4608
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr ".got セクションが .plt セクションの直後にありません"

#. Unknown relocation.
#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%B: 無効な再配置型 %d です"

#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgstr ""

#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
#: elfxx-sparc.c:3076
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgstr ""

#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"

#: elf32-i386.c:2910
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgstr "%1$B: セクション `%3$A' に認識できない再配置 (0x%2$x) があります"

#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
msgid "hidden symbol"
msgstr "隠されたシンボル"

#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
msgid "internal symbol"
msgstr "内部シンボル"

#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
msgid "protected symbol"
msgstr "保護されたシンボル"

#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
msgid "symbol"
msgstr "シンボル"

#: elf32-i386.c:3331
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr ""

#: elf32-i386.c:3341
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr ""

#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
#, fuzzy, c-format
msgid "discarded output section: `%A'"
msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"

#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr ""

#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr ""

#: elf32-ip2k.c:1292
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr ""

#: elf32-ip2k.c:1308
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr ""

#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf32-ip2k.c:1475
#, fuzzy
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "%s: サポートされていない再配置タイプ %s です"

#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"

#: elf32-lm32.c:706
#, fuzzy
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"

#: elf32-lm32.c:761
msgid "global pointer relative address out of range"
msgstr ""

#: elf32-lm32.c:1057
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
msgstr ""

#: elf32-m32r.c:1453
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "_SDA_BASE_ が未定義の時点での SDA 再配置です"

#: elf32-m32r.c:3048
#, fuzzy
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"

#: elf32-m32r.c:3576
#, fuzzy
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%s: 命令セットが以前のモジュールと適合しません"

#: elf32-m32r.c:3597
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "private フラグ = %lx"

#: elf32-m32r.c:3602
#, c-format
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": m32r 命令"

#: elf32-m32r.c:3603
#, c-format
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": m32rx 命令"

#: elf32-m32r.c:3604
#, c-format
msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": m32r2 命令"

#: elf32-m68hc1x.c:1050
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr ""

#: elf32-m68hc1x.c:1073
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr ""

#: elf32-m68hc1x.c:1092
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr ""

#: elf32-m68hc1x.c:1225
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr ""

#: elf32-m68hc1x.c:1232
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr ""

#: elf32-m68hc1x.c:1241
#, fuzzy
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "エラー: %s は APCS-%d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s が APCS-%d 用にコンパイルされました"

#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
#, fuzzy
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"

#: elf32-m68hc1x.c:1285
#, c-format
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-ビット整数, "

#: elf32-m68hc1x.c:1287
#, c-format
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-ビット整数, "

#: elf32-m68hc1x.c:1290
#, c-format
msgid "64-bit double, "
msgstr "64-ビット倍精度浮動小数, "

#: elf32-m68hc1x.c:1292
#, c-format
msgid "32-bit double, "
msgstr "32-ビット倍精度浮動小数, "

#: elf32-m68hc1x.c:1295
#, c-format
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "cpu=HC11]"

#: elf32-m68hc1x.c:1297
#, c-format
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "cpu=HCS12]"

#: elf32-m68hc1x.c:1299
#, c-format
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "cpu=HC12]"

#: elf32-m68hc1x.c:1302
#, c-format
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr ""

#: elf32-m68hc1x.c:1304
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgstr ""

#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
msgid "unknown"
msgstr "不明"

#: elf32-m68k.c:1714
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgstr ""

#: elf32-m68k.c:1720
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgstr ""

#: elf32-m68k.c:3959
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr ""

#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%B: 再配置 %s (%d) は現在のところサポートされていません。\n"

#: elf32-mcore.c:428
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です\n"

#: elf32-mep.c:647
msgid "%B and %B are for different cores"
msgstr "%B および %B は異なるコアに対するものです"

#: elf32-mep.c:664
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgstr "%B および %B は異なる設定に対するものです"

#: elf32-mep.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "private フラグ = 0x%lx"

#: elf32-microblaze.c:742
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: 再配置型 %d が不明です"

#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"

#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%B: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"

#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
#, fuzzy
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"

#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
#, fuzzy
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"

#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
#: elfn32-mips.c:1929
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"

#: elf32-ppc.c:1739
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:2180
msgid "corrupt %s section in %B"
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:2199
#, fuzzy
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgstr "%s 用の再配置セクションを見つけられません"

#: elf32-ppc.c:2240
#, fuzzy
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"

#: elf32-ppc.c:2290
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:2309
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:2312
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:3358
#, fuzzy
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"

#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
#: elf32-ppc.c:3702
#, fuzzy
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"

#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:4055
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:4116
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:4197
#, fuzzy
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%s: -mrelocatable を付けてコンパイルされたものと普通にコンパイルされたモジュールとをリンクしました"

#: elf32-ppc.c:4205
#, fuzzy
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%s: 普通にコンパイルされたものと -mrelocatable を付けてコンパイルされたモジュールとをリンクしました"

#: elf32-ppc.c:4293
msgid "Using bss-plt due to %B"
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
#, fuzzy
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"

#: elf32-ppc.c:7453
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
#, fuzzy
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%s: ターゲット %s (%s再配置) が間違った出力セクション (%s) にあります"

#: elf32-ppc.c:8030
#, fuzzy
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"

#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
msgstr ""

#: elf32-ppc.c:8629
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not defined in linker created %s"
msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"

#: elf32-rx.c:544
#, fuzzy
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの再配置領域を見つけられません"

#: elf32-rx.c:1086
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr ""

#: elf32-rx.c:1251
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
msgstr ""

#: elf32-rx.c:1265
#, fuzzy
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"

#: elf32-rx.c:1269
#, fuzzy
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"

#: elf32-rx.c:1273
#, fuzzy
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"

#: elf32-rx.c:1277
#, fuzzy
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"

#: elf32-rx.c:1281
#, fuzzy
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
msgstr "内部エラー: 不明なエラー"

#: elf32-rx.c:2928
#, fuzzy, c-format
msgid " [64-bit doubles]"
msgstr "64-ビット倍精度浮動小数, "

#: elf32-rx.c:2930
#, c-format
msgid " [dsp]"
msgstr ""

#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr ""

#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "局所 GOT エントリ用の GOT 空間が不十分です"

#: elf32-score.c:2744
#, fuzzy
msgid "address not word align"
msgstr "再配置領域が適切にアラインされていません"

#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"

#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
#, fuzzy
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"

#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
#, c-format
msgid " [pic]"
msgstr ""

#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
#, c-format
msgid " [fix dep]"
msgstr ""

#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
#, fuzzy
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%s: PIC ファイルに非 PIC ファイルをリンクしようとしました"

#: elf32-sh-symbian.c:130
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
msgstr ""

#: elf32-sh-symbian.c:383
#, fuzzy
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgstr "%s: import タイプを認識できません -- %x"

#: elf32-sh-symbian.c:503
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgstr ""

#: elf32-sh.c:568
#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES オフセットが不正です"

#: elf32-sh.c:580
#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES が認識できない命令 0x%x を指しています"

#: elf32-sh.c:597
#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES load オフセットが不正です"

#: elf32-sh.c:612
#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの再配置領域を見つけられません"

#: elf32-sh.c:640
#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: シンボルが予期せぬセクションにあります"

#: elf32-sh.c:766
#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの COUNT 再配置領域を見つけられません"

#: elf32-sh.c:775
#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: count が不正です"

#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%s: 0x%lx: 致命的: relax 中に再配置領域がオーバーフローしました"

#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr ""

#: elf32-sh.c:4304
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr ""

#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgstr ""

#: elf32-sh.c:4366
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
msgstr ""

#: elf32-sh.c:4380
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
msgstr ""

#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
#, fuzzy
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"

#: elf32-sh.c:5101
#, fuzzy
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"

#: elf32-sh.c:5574
#, fuzzy, c-format
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"

#: elf32-sh.c:5580
#, fuzzy, c-format
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"

#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
#, fuzzy
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"

#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
#, fuzzy
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"

#: elf32-sh.c:6393
#, fuzzy
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr ""
"\n"
"関数記述子は開始アドレスに位置しています: %04lx\n"

#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
#, fuzzy
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"

#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"

#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"

#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr ""

#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr ""

#: elf32-sh64.c:528
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr ""

#: elf32-sh64.c:531
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr ""

#: elf32-sh64.c:549
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr ""

#: elf32-sh64.c:598
#, fuzzy
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
msgstr "%s: 不正な再配置タイプ %d がアドレス 0x%lx で見つかりました"

#: elf32-sh64.c:674
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr ""

#: elf32-sh64.c:734
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr ""

#: elf32-sparc.c:89
#, fuzzy
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"

#: elf32-sparc.c:102
#, fuzzy
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%s: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしようとしています"

#: elf32-spu.c:719
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:727
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:747
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:787
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:1011
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:1361
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:1880
msgid "%B is not allowed to define %s"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:1888
#, c-format
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:1922
#, c-format
msgid "%s in overlay section"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:1951
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:2542
#, c-format
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:2558
#, c-format
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:2589
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:2729
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:3297
#, c-format
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:3988
msgid "  %s: 0x%v\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:3989
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:3994
msgid "  calls:\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:4002
#, c-format
msgid "   %s%s %s\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:4307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s duplicated in %s\n"
msgstr "%s: export スタブ %s が重複しています"

#: elf32-spu.c:4311
#, c-format
msgid "%s duplicated\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:4318
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:4359
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:4514
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:4676
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:4677
msgid ""
"\n"
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:4687
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:4778
msgid "fatal error while creating .fixup"
msgstr ""

#: elf32-spu.c:5006
#, fuzzy
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"

#: elf32-tic6x.c:1539
#, fuzzy
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"

#. Shared libraries and exception handling support not
#. implemented.
#: elf32-tic6x.c:1554
#, fuzzy
msgid "%B: relocation type %d not implemented"
msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません\n"

#: elf32-tic6x.c:1640
#, fuzzy
msgid "dangerous relocation"
msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"

#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
msgstr ""

#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
msgstr ""

#: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
msgstr ""

#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
msgstr ""

#: elf32-tic6x.c:1870
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
msgstr ""

#: elf32-tic6x.c:1888
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
msgstr ""

#: elf32-tic6x.c:1898
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
msgstr ""

#: elf32-tic6x.c:1908
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
msgstr ""

#: elf32-v850.c:173
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "変数 `%s' は複数の small データ領域を占有することができません"

#: elf32-v850.c:176
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "変数 `%s' は small, zero 及び tiny データ領域の内一つにのみ置くことができます"

#: elf32-v850.c:179
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "変数 `%s' を small と zero データ領域へ同時に置くことはできません"

#: elf32-v850.c:182
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "変数 `%s' を small と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"

#: elf32-v850.c:185
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "変数 `%s' は zero と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"

#: elf32-v850.c:483
#, c-format
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "以前の HI16 再配置を見つけられませんでした\n"

#: elf32-v850.c:2155
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "特殊リンカシンボル __gp の位置を特定できませんでした"

#: elf32-v850.c:2159
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "特殊リンカシンボル __ep の位置を特定できませんでした"

#: elf32-v850.c:2163
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "特殊リンカシンボル __ctbp の位置を特定できませんでした"

#: elf32-v850.c:2341
#, fuzzy
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%s: 以前のモジュールとアーキテクチャが一致しません"

#. xgettext:c-format.
#: elf32-v850.c:2360
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "private フラグ = %lx: "

#: elf32-v850.c:2365
#, c-format
msgid "v850 architecture"
msgstr "v850 アーキテクチャ"

#: elf32-v850.c:2366
#, c-format
msgid "v850e architecture"
msgstr "v850e アーキテクチャ"

#: elf32-v850.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "v850e1 architecture"
msgstr "v850e アーキテクチャ"

#: elf32-v850.c:2368
#, fuzzy, c-format
msgid "v850e2 architecture"
msgstr "v850e アーキテクチャ"

#: elf32-v850.c:2369
#, fuzzy, c-format
msgid "v850e2v3 architecture"
msgstr "v850e アーキテクチャ"

#: elf32-vax.c:531
#, c-format
msgid " [nonpic]"
msgstr ""

#: elf32-vax.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid " [d-float]"
msgstr "浮動小数"

#: elf32-vax.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid " [g-float]"
msgstr "浮動小数"

#: elf32-vax.c:654
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr ""

#: elf32-vax.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"

#: elf32-vax.c:1714
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"

#: elf32-vax.c:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"

#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr ""

#: elf32-xtensa.c:918
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgstr ""

#: elf32-xtensa.c:2780
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
msgstr ""

#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
#, fuzzy
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"

#: elf32-xtensa.c:2956
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
msgstr ""

#: elf32-xtensa.c:3173
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr ""

#: elf32-xtensa.c:3486
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
msgstr ""

#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr ""

#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgstr ""

#: elf32-xtensa.c:7265
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgstr ""

#: elf32-xtensa.c:9024
#, fuzzy
msgid "invalid relocation address"
msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"

#: elf32-xtensa.c:9073
msgid "overflow after relaxation"
msgstr ""

#: elf32-xtensa.c:10205
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
msgstr ""

#: elf64-alpha.c:460
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP 再配置が ldah と lda 命令を見つけませんでした"

#: elf64-alpha.c:2408
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%B: .got サブセグメントが 64K を超えています (サイズ %d)"

#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
#, fuzzy
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"

#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
#, fuzzy
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"

#: elf64-alpha.c:4370
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgstr ""

#: elf64-alpha.c:4395
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "*不 明*"

#: elf64-alpha.c:4400
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr ""

#: elf64-alpha.c:4452
#, fuzzy
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"

#: elf64-alpha.c:4484
#, fuzzy
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"

#: elf64-alpha.c:4544
#, fuzzy
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"

#: elf64-alpha.c:4567
#, fuzzy
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"

#: elf64-hppa.c:2101
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr ""

#: elf64-hppa.c:3299
#, fuzzy
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"

#: elf64-mmix.c:1177
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""

#: elf64-mmix.c:1607
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr ""

#: elf64-mmix.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"

#: elf64-mmix.c:1656
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr ""

#: elf64-mmix.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"

#: elf64-mmix.c:1698
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr ""

#: elf64-mmix.c:1726
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
msgstr ""

#: elf64-mmix.c:2190
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr ""

#: elf64-mmix.c:2248
#, fuzzy
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "セクションに内容がありません"

#: elf64-mmix.c:2440
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
"  Please report this bug."
msgstr ""

#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
#, fuzzy
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%s: ビッグエンディアンシステム用にコンパイルされ、ターゲットがリトルエンディアンです"

#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
#, fuzzy
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%s: リトルエンディアンシステム用にコンパイルされ、ターゲットがビッグエンディアンです。"

#: elf64-ppc.c:6473
#, c-format
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
msgstr ""

#: elf64-ppc.c:6901
#, fuzzy
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"

#: elf64-ppc.c:6985
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr ""

#: elf64-ppc.c:6994
#, fuzzy
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%s: external 部分にある ATN タイプ %d というのはあり得ません"

#: elf64-ppc.c:7015
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr ""

#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
#, c-format
msgid "%s defined on removed toc entry"
msgstr ""

#: elf64-ppc.c:9459
#, c-format
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
msgstr ""

#: elf64-ppc.c:9518
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr ""

#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgstr ""

#: elf64-ppc.c:9886
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr ""

#: elf64-ppc.c:10684
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgstr ""

#: elf64-ppc.c:11339
#, c-format
msgid ""
"linker stubs in %u group%s\n"
"  branch       %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
"  long branch  %lu\n"
"  long toc adj %lu\n"
"  plt call     %lu"
msgstr ""

#: elf64-ppc.c:12190
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
msgstr ""

#: elf64-ppc.c:12198
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
msgstr ""

#: elf64-ppc.c:12919
#, fuzzy
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"

#: elf64-ppc.c:13096
#, fuzzy
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"

#: elf64-sh64.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: 不正な再配置タイプ %d がアドレス 0x%lx で見つかりました"

#: elf64-sparc.c:444
#, fuzzy
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%s: STT_REGISTER を使うと宣言できるのはレジスタ %%g[2367] だけです"

#: elf64-sparc.c:464
#, fuzzy
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgstr "レジスタ %%g%d は矛盾して使われました: 以前の宣言は %s で %s、%s で %s と再定義されました"

#: elf64-sparc.c:487
#, fuzzy
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgstr "シンボル `%s' は異なる型を持っています: %s で REGISTER, ですが %s と %s で定義されています"

#: elf64-sparc.c:532
#, fuzzy
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgstr "シンボル `%s' は異なる型をもっています: 以前は %s, %s では REGISTER"

#: elf64-sparc.c:684
#, fuzzy
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%s: UltraSPARC 特有のコードと HAL 特有のコードとをリンクしようとしています"

#: elf64-x86-64.c:1360
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr ""

#: elf64-x86-64.c:2801
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgstr ""

#: elf64-x86-64.c:3073
#, fuzzy
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"

#: elf64-x86-64.c:3184
#, fuzzy
msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"

#: elf64-x86-64.c:3189
#, fuzzy
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"

#: elf64-x86-64.c:3191
#, fuzzy
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"

#: elfcode.h:826
#, c-format
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr ""

#: elfcode.h:1236
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: バージョンカウント (%ld) がシンボルカウント (%ld) と一致しません"

#: elfcode.h:1476
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr ""

#: elfcore.h:312
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
msgstr ""

#: elflink.c:1119
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr ""

#: elflink.c:1123
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr ""

#: elflink.c:1127
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr ""

#: elflink.c:1131
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr ""

#: elflink.c:1763
#, fuzzy
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%s: 警告: `%s' の再定義はあり得ないことです"

#: elflink.c:2076
#, fuzzy
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"

#: elflink.c:2166
#, fuzzy
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"

#: elflink.c:2177
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
msgstr ""

#: elflink.c:2367
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgstr ""

#: elflink.c:2662
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "警告: 動的シンボル `%s' の型とサイズが定義されていません"

#: elflink.c:3418
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgstr ""

#: elflink.c:4050
#, fuzzy
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%s: %s: 不適切なバージョン %u (最大 %d)"

#: elflink.c:4086
#, fuzzy
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%s: %s: 必要とされるバージョン %d が不適切です"

#: elflink.c:4285
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgstr ""

#: elflink.c:4291
#, fuzzy
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"

#: elflink.c:4306
#, fuzzy
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"

#: elflink.c:4472
#, fuzzy
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"

#: elflink.c:4475
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
msgstr ""

#: elflink.c:5779
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"

#: elflink.c:5847
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr ""

#: elflink.c:7598
#, fuzzy, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"

#: elflink.c:7752
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr ""

#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr ""

#: elflink.c:8122 elflink.c:8176
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr ""

#: elflink.c:8227
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr ""

#: elflink.c:8420
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgstr ""

#: elflink.c:8663
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr ""

#: elflink.c:8754
#, fuzzy
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"

#: elflink.c:8874
#, fuzzy
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%s: クラス %d シンボル `%s' に補助エントリがありません"

#: elflink.c:9428
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgstr ""

#: elflink.c:9494
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
msgstr ""

#: elflink.c:10141
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgstr ""

#: elflink.c:10146
#, c-format
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgstr ""

#: elflink.c:10992 elflink.c:11036
msgid "%B: could not find output section %s"
msgstr "%B: 出力セクション %s が見つかりませんでした"

#: elflink.c:10997
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "警告: %s セクションのサイズが 0 です"

#: elflink.c:11102
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgstr "%P: 警告: 共有オブジェクト内に DT_TEXTREL を作成しています\n"

#: elflink.c:11289
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: シンボルを読み込めません: %E\n"

#: elflink.c:11638
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgstr "ファイル '%2$B' 内の使用されないセクション '%1$s' を削除しています"

#: elflink.c:11850
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgstr "警告: gc-sections オプションは無視されました"

#: elflink.c:12399
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
msgstr "%B: 重複したセクション `%A' を無視しています"

#: elflink.c:12406 elflink.c:12413
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgstr "%B: 重複したセクション `%A' が異なるサイズです"

#: elflink.c:12421 elflink.c:12426
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgstr "%B: 警告: セクション `%A' の中身を読み込めません"

#: elflink.c:12430
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgstr "%B: 警告: 重複したセクション `%A' の中身が異なります"

#: elflink.c:12531 linker.c:3138
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"

#: elfxx-mips.c:1220
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "静的プロシージャ(名前無し)"

#: elfxx-mips.c:5623
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
msgstr ""

#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr ""

#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgstr ""

#: elfxx-mips.c:7508
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%B: セクション %s に対するおかしな再配置が検出されました"

#: elfxx-mips.c:7548
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgstr ""

#: elfxx-mips.c:7670
#, fuzzy
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"

#: elfxx-mips.c:8365
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr ""

#: elfxx-mips.c:9068
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgstr ""

#: elfxx-mips.c:9207
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr ""

#: elfxx-mips.c:12027
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"

#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
msgstr ""

#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr ""

#: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr ""

#: elfxx-mips.c:12521
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr ""

#: elfxx-mips.c:12532
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr ""

#: elfxx-mips.c:12613
#, fuzzy
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"

#: elfxx-mips.c:12630
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr ""

#: elfxx-mips.c:12658
#, fuzzy
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%s: ABI が一致しません -- %s モジュールを以前の %s モジュールとリンクしようとしました"

#: elfxx-mips.c:12681
#, fuzzy
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%s: ABI が一致しません -- %s モジュールを以前の %s モジュールとリンクしようとしました"

#: elfxx-mips.c:12845
#, c-format
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"

#: elfxx-mips.c:12847
#, c-format
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"

#: elfxx-mips.c:12849
#, c-format
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"

#: elfxx-mips.c:12851
#, c-format
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"

#: elfxx-mips.c:12853
#, c-format
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi unknown]"

#: elfxx-mips.c:12855
#, c-format
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"

#: elfxx-mips.c:12857
#, c-format
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"

#: elfxx-mips.c:12859
#, c-format
msgid " [no abi set]"
msgstr " [abi がセットされていません]"

#: elfxx-mips.c:12880
#, c-format
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [不明な ISA]"

#: elfxx-mips.c:12891
#, c-format
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [非 32 ビットモード]"

#: elfxx-sparc.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid relocation type %d"
msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"

#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s' を必要としています\n"

#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s.so.%s' を必要としています\n"

#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "シンボル %s は fixup 用に定義されていません\n"

#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "警告: fixup カウントが一致しません\n"

#: ieee.c:159
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: 文字列が長すぎます (%d 文字, 最大 65535)"

#: ieee.c:286
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: シンボル `%s' フラグ 0x%x を認識できません"

#: ieee.c:792
#, fuzzy
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%s: ATI レコード %u (シンボル %u 用) は実装されていません"

#: ieee.c:816
#, fuzzy
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%s: external 部分にある ATN タイプ %d というのはあり得ません"

#: ieee.c:838
#, fuzzy
msgid "%B: unexpected type after ATN"
msgstr "%s: ATN の後ろにあり得ないタイプがあります"

#: ihex.c:230
#, fuzzy
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルとしてあり得ない文字 `%s' があります\n"

#: ihex.c:337
#, fuzzy
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルのチェックサムが不正です (%u の筈が %u です)"

#: ihex.c:392
#, fuzzy
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: 拡張アドレスレコード長が Intel Hex ファイルとしては不正です"

#: ihex.c:409
#, fuzzy
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: 拡張開始アドレス長が Intel Hex ファイルとしては不正です"

#: ihex.c:426
#, fuzzy
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: 拡張リニアアドレスレコード長が Intel Hex ファイルとして不正です"

#: ihex.c:443
#, fuzzy
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: 拡張リニア開始アドレス帳が Intel Hex ファイルとしては不正です"

#: ihex.c:460
#, fuzzy
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルの ihex タイプ %u を認識できません\n"

#: ihex.c:579
#, fuzzy
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%s: ihex_read_section 内で内部エラー"

#: ihex.c:613
#, fuzzy
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%s: ihex_read_section 内で不正なセクション長があります"

#: ihex.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr "%s: アドレス 0x%s は Intel Hex ファイルの範囲を超えています"

#: libbfd.c:863
#, fuzzy
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
msgstr "Dwarf エラー: %s セクションを伸張できません。"

#: libbfd.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "BFD 内部エラー。%s の %d 行目 %s で中断しました\n"

#: libbfd.c:1030
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr ""

#: linker.c:1911
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr ""

#: linker.c:2778
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "入力 %s と出力 %s とを再配置可能リンクしようとしました"

#: linker.c:3105
#, fuzzy
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgstr "%s: 0x%lx: 警告: シンボルが予期せぬセクションにあります"

#: linker.c:3119
#, fuzzy
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"

#: mach-o.c:3403
#, fuzzy
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr ""
"\n"
"ppcboot ヘッダ:\n"

#: mach-o.c:3404
#, c-format
msgid " magic     : %08lx\n"
msgstr ""

#: mach-o.c:3405
#, c-format
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
msgstr ""

#: mach-o.c:3407
#, c-format
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr ""

#: mach-o.c:3408
#, c-format
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
msgstr ""

#: mach-o.c:3411
#, c-format
msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
msgstr ""

#: mach-o.c:3412
#, c-format
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
msgstr ""

#: mach-o.c:3413
#, c-format
msgid " flags     : %08lx ("
msgstr ""

#: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
msgid ")\n"
msgstr ""

#: mach-o.c:3416
#, c-format
msgid " reserved  : %08x\n"
msgstr ""

#: mach-o.c:3426
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr ""

#: mach-o.c:3427
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
msgstr ""

#: merge.c:832
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
msgstr ""

#: mmo.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"

#: mmo.c:531
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr ""

#: mmo.c:1187
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr ""

#: mmo.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr ""

#: mmo.c:1565
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr ""

#: mmo.c:1575
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr ""

#: mmo.c:1611
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr ""

#: mmo.c:1657
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr ""

#: mmo.c:1696
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr ""

#: mmo.c:1705
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr ""

#: mmo.c:1728
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr ""

#: mmo.c:1751
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr ""

#: mmo.c:1771
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr ""

#: mmo.c:1784
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr ""

#: mmo.c:1890
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr ""

#: mmo.c:1926
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr ""

#: mmo.c:1939
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr ""

#: mmo.c:2649
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr ""

#: mmo.c:2889
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr ""

#: mmo.c:2981
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr ""

#: mmo.c:3026
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "警告: シンボル `%s' の型は %d から %d に変更されました (%s 内)"

#: mmo.c:3078
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: ihex_read_section 内で内部エラー"

#: mmo.c:3129
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr ""

#: mmo.c:3135
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr ""

#: mmo.c:3140
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""

#: oasys.c:882
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: oasys ではセクション `%s' を表現できません"

#: osf-core.c:140
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "OSF/1 コアファイルセクションタイプ %d は取り扱われませんでした\n"

#: pe-mips.c:607
#, fuzzy
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%s: `ld -r' を PE MIPS objects と共に使う事はサポートされていません\n"

#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to.
#: pe-mips.c:719
#, fuzzy
msgid "%B: unimplemented %s\n"
msgstr "%s: 未実装の %s です\n"

#: pe-mips.c:745
#, fuzzy
msgid "%B: jump too far away\n"
msgstr "%s: ジャンプ先が遠すぎます\n"

#: pe-mips.c:771
#, fuzzy
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%s: 不正な pair/reflo が refhi の後ろにあります\n"

#: pei-x86_64.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"

#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"関数テーブル (.pdata セクションの内容を解釈)\n"

#: pei-x86_64.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス    終了アドレス      Unwind 情報\n"

#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:751
#, fuzzy
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"

#: peicode.h:756
#, fuzzy
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%s: import タイプを認識できません -- %x"

#: peicode.h:770
#, fuzzy
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%s: import 名前タイプを認識できません -- %x"

#: peicode.h:1162
#, fuzzy
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Import Library Format 書庫内のマシンタイプ (0x%x) を認識できません"

#: peicode.h:1174
#, fuzzy
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Import Library Format 書庫内のマシンタイプ (0x%x) は認識できましたが取り扱われませんでした"

#: peicode.h:1192
#, fuzzy
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%s: Import Library Format ヘッダ内のサイズフィールドがゼロです"

#: peicode.h:1223
#, fuzzy
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%s: ILF オブジェクトファイル内の文字列が null 終端されていません。"

#: ppcboot.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"ppcboot ヘッダ:\n"

#: ppcboot.c:415
#, c-format
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "エントリオフセット  = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:417
#, c-format
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "長さ                = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:421
#, c-format
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
msgstr "フラグフィールド    = 0x%.2x\n"

#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
msgstr "領域名              = \"%s\"\n"

#: ppcboot.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"領域[%d] の開始      = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "領域[%d] の末尾      = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "領域[%d] セクタ = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:460
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "領域[%d] 長さ = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: som.c:5471
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""

#: som.c:5776
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers は未実装です"

#: srec.c:261
#, fuzzy
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%s:%d: `%s' は S-record ファイル内にはあり得ない文字です\n"

#: srec.c:567 srec.c:600
#, fuzzy
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
msgstr "%s:%d: `%s' は S-record ファイル内にはあり得ない文字です\n"

#: stabs.c:279
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr ""

#: syms.c:1079
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr ".stab 再配置はサポートされていません"

#: vms-alpha.c:1287
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
msgstr "不明な gsd/egsd サブタイプ %d です"

#: vms-alpha.c:1318
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "_bfd_vms_push でスタックオーバーフロー(%d)しました"

#: vms-alpha.c:1331
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "_bfd_vms_pop でスタックアンダーフローしました"

#. These names have not yet been added to this switch statement.
#: vms-alpha.c:1568
#, c-format
msgid "unknown ETIR command %d"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:1755
#, fuzzy, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"

#: vms-alpha.c:1768
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "STA cmd %d はサポートされません"

#. Insert field.
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "サポートしていません"

#: vms-alpha.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: 未実装の %s です\n"

#: vms-alpha.c:2206
#, c-format
msgid "invalid use of %s with contexts"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "reserved cmd %d"
msgstr "STA cmd %d は予約済です"

#: vms-alpha.c:2325
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "オブジェクトモジュールがエラーフリーではありません!\n"

#: vms-alpha.c:2754
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "シンボル %s は %s で置き換えられました\n"

#: vms-alpha.c:3757
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC がセクション %s にありますが再配置がありません"

#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
#, fuzzy, c-format
msgid "Size error in section %s"
msgstr "SEC_RELOC がセクション %s にありますが再配置がありません"

#: vms-alpha.c:3980
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:4028
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"

#: vms-alpha.c:4318
#, c-format
msgid "unknown source command %d"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:4379
#, fuzzy
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"

#: vms-alpha.c:4385
#, fuzzy
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"

#: vms-alpha.c:4391
#, fuzzy
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"

#: vms-alpha.c:4397
#, fuzzy
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"

#: vms-alpha.c:4403
#, fuzzy
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"

#: vms-alpha.c:4430
#, fuzzy
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"

#: vms-alpha.c:4436
#, fuzzy
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"

#: vms-alpha.c:4442
#, fuzzy
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: 実装されていません"

#: vms-alpha.c:4448
#, fuzzy
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"

#: vms-alpha.c:4491
#, c-format
msgid "unknown line command %d"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown reloc %s + %s"
msgstr "再配置 %s を無視します\n"

#: vms-alpha.c:5074
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown reloc %s"
msgstr "再配置 %s を無視します\n"

#: vms-alpha.c:5087
#, fuzzy
msgid "Invalid section index in ETIR"
msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"

#: vms-alpha.c:5134
#, c-format
msgid "Unknown symbol in command %s"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5649
#, c-format
msgid "  EMH %u (len=%u): "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5658
#, fuzzy, c-format
msgid "Module header\n"
msgstr ""
"\n"
"ppcboot ヘッダ:\n"

#: vms-alpha.c:5659
#, c-format
msgid "   structure level: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5660
#, c-format
msgid "   max record size: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5663
#, c-format
msgid "   module name    : %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5665
#, fuzzy, c-format
msgid "   module version : %.*s\n"
msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"

#: vms-alpha.c:5667
#, c-format
msgid "   compile date   : %.17s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5672
#, c-format
msgid "Language Processor Name\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5673
#, c-format
msgid "   language name: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5680
#, c-format
msgid "Source Files Header\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5681
#, c-format
msgid "   file: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5688
#, c-format
msgid "Title Text Header\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5689
#, c-format
msgid "   title: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5696
#, c-format
msgid "Copyright Header\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5697
#, c-format
msgid "   copyright: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5703
#, fuzzy, c-format
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"

#: vms-alpha.c:5713
#, c-format
msgid "  EEOM (len=%u):\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5714
#, c-format
msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5716
#, c-format
msgid "   completion code: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5720
#, c-format
msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5721
#, c-format
msgid "   transfer addr psect: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5723
#, c-format
msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5732
msgid " WEAK"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5734
msgid " DEF"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5736
msgid " UNI"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
msgid " REL"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5740
msgid " COMM"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5742
msgid " VECEP"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5744
msgid " NORM"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5746
msgid " QVAL"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5753
msgid " PIC"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5755
msgid " LIB"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5757
msgid " OVR"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5761
msgid " GBL"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5763
msgid " SHR"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5765
msgid " EXE"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5767
msgid " RD"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5769
msgid " WRT"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5771
msgid " VEC"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5773
msgid " NOMOD"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5775
msgid " COM"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5777
msgid " 64B"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5786
#, c-format
msgid "  EGSD (len=%u):\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5798
#, c-format
msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5810
#, fuzzy, c-format
msgid "PSC - Program section definition\n"
msgstr ""
"\n"
"バージョン定義:\n"

#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
#, c-format
msgid "   alignment  : 2**%u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
#, c-format
msgid "   flags      : 0x%04x"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5816
#, c-format
msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
#, fuzzy, c-format
msgid "   name       : %.*s\n"
msgstr "領域名              = \"%s\"\n"

#: vms-alpha.c:5827
#, c-format
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5833
#, c-format
msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5834
#, c-format
msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5836
#, c-format
msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5838
#, fuzzy, c-format
msgid "   name          : %.*s\n"
msgstr "フラグフィールド    = 0x%.2x\n"

#: vms-alpha.c:5851
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
#, c-format
msgid "   flags: 0x%04x"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5855
#, c-format
msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5859
#, c-format
msgid "   code address: 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5861
#, c-format
msgid "   psect index for entry point : %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
#, fuzzy, c-format
msgid "   psect index : %u\n"
msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"

#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
#, fuzzy, c-format
msgid "   name        : %.*s\n"
msgstr "領域名              = \"%s\"\n"

#: vms-alpha.c:5873
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5885
#, c-format
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5886
#, fuzzy, c-format
msgid "   flags         : 0x%08x"
msgstr "フラグフィールド    = 0x%.2x\n"

#: vms-alpha.c:5890
#, c-format
msgid "   id match      : %x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5892
#, c-format
msgid "   error severity: %x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5895
#, c-format
msgid "   entity name   : %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5897
#, c-format
msgid "   object name   : %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5900
#, c-format
msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5903
#, c-format
msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5911
#, c-format
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5915
#, c-format
msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5917
#, fuzzy, c-format
msgid "   entry point: 0x%08x\n"
msgstr " [エントリポイントを持っています]"

#: vms-alpha.c:5919
#, c-format
msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5921
#, fuzzy, c-format
msgid "   psect index: %u\n"
msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"

#: vms-alpha.c:5932
#, fuzzy, c-format
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgstr ""
"\n"
"バージョン定義:\n"

#: vms-alpha.c:5936
#, c-format
msgid "   vector      : 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
#, c-format
msgid "   psect offset: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5951
#, c-format
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5955
#, c-format
msgid "   version mask: 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:5966
#, c-format
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6000
#, c-format
msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6003
#, c-format
msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6007
#, c-format
msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6012
#, c-format
msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6017
#, c-format
msgid "    global name: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6027
#, c-format
msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6042
#, c-format
msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6046
#, c-format
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6050
#, c-format
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6054
#, c-format
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6059
#, c-format
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6060
#, c-format
msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6066
#, c-format
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6069
#, c-format
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6072
#, c-format
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6076
#, c-format
msgid "STO_B (store byte)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6079
#, c-format
msgid "STO_W (store word)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6082
#, c-format
msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6085
#, c-format
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6091
#, c-format
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6098
#, c-format
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6102
#, c-format
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6106
#, c-format
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6109
#, c-format
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6112
#, c-format
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6118
#, c-format
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6125
#, c-format
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6129
#, c-format
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6132
#, c-format
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6135
#, c-format
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6139
#, c-format
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6142
#, c-format
msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6145
#, c-format
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6148
#, c-format
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6151
#, c-format
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6154
#, c-format
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6157
#, c-format
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6160
#, c-format
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6163
#, c-format
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6166
#, c-format
msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6169
#, c-format
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6172
#, c-format
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6175
#, c-format
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6178
#, c-format
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6181
#, c-format
msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6184
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6187
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6191
#, c-format
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6195
#, c-format
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6196
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6199
#, c-format
msgid "   signature: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6202
#, c-format
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6203
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6207
#, c-format
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6208
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6212
#, c-format
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6214
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6221
#, c-format
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6225
#, c-format
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6229
#, c-format
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6233
#, c-format
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6237
#, c-format
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6241
#, c-format
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6245
#, c-format
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6249
#, c-format
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6254
#, c-format
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6258
#, c-format
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6262
#, c-format
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6268
#, c-format
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6272
#, c-format
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6275
#, c-format
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6278
#, c-format
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
#, c-format
msgid "*unhandled*\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
#, c-format
msgid "cannot read GST record length\n"
msgstr ""

#. Ill-formed.
#: vms-alpha.c:6332
#, c-format
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6358
#, c-format
msgid "cannot read GST record header\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6371
#, c-format
msgid " corrupted GST\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6379
#, c-format
msgid "cannot read GST record\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6408
#, fuzzy, c-format
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"

#: vms-alpha.c:6431
#, c-format
msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6444
#, c-format
msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6451
#, c-format
msgid " %08x"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6476
#, c-format
msgid "  image %u (%u entries)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6481
#, c-format
msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6502
#, c-format
msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6509
#, c-format
msgid " 0x%08x"
msgstr ""

#. 64 bits.
#: vms-alpha.c:6631
#, c-format
msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6635
#, c-format
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6646
#, c-format
msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6650
#, c-format
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6654
#, c-format
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6658
#, c-format
msgid "Strides:\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6663
#, c-format
msgid "[%u]: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6668
#, c-format
msgid "Bounds:\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6673
#, c-format
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6685
#, c-format
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6689
#, c-format
msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6709
#, c-format
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6715
#, fuzzy, c-format
msgid "(no value)\n"
msgstr "不正な値です"

#: vms-alpha.c:6718
#, c-format
msgid "(not active)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6721
#, c-format
msgid "(not allocated)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6724
#, c-format
msgid "(descriptor)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6728
#, c-format
msgid "(trailing value)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6731
#, c-format
msgid "(value spec follows)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6734
#, c-format
msgid "(at bit offset %u)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6737
#, c-format
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6744
msgid "literal"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6747
#, fuzzy
msgid "address"
msgstr "テーブルアドレス\n"

#: vms-alpha.c:6750
#, fuzzy
msgid "desc"
msgstr "サポートしています"

#: vms-alpha.c:6753
msgid "reg"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6828
#, c-format
msgid "Debug symbol table:\n"
msgstr "デバッグシンボル表:\n"

#: vms-alpha.c:6839
#, c-format
msgid "cannot read DST header\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6844
#, c-format
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6858
#, c-format
msgid "cannot read DST symbol\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6901
#, c-format
msgid "standard data: %s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
#, fuzzy, c-format
msgid "    name: %.*s\n"
msgstr ""
"\n"
"      型: %s"

#: vms-alpha.c:6911
#, c-format
msgid "modbeg\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6912
#, c-format
msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
#, c-format
msgid "   module name: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6921
#, c-format
msgid "   compiler   : %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6926
#, c-format
msgid "modend\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6933
msgid "rtnbeg\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6934
#, c-format
msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6939
#, c-format
msgid "    routine name: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6947
#, c-format
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6955
#, c-format
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6963
#, c-format
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6972
#, c-format
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6981
#, c-format
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6987
#, c-format
msgid "typspec (len: %u)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:6994
#, c-format
msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7003
#, c-format
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7010
#, c-format
msgid "recend\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7013
#, c-format
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7017
#, c-format
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7021
#, c-format
msgid "enumend\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7038
#, c-format
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7040
#, c-format
msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7050
#, c-format
msgid "line num  (len: %u)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7067
#, c-format
msgid "delta_pc_w %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7074
#, c-format
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7080
#, c-format
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7086
#, c-format
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7092
#, c-format
msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7097
#, c-format
msgid "set_line_num_b %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7102
#, c-format
msgid "set_line_num_l %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7107
#, c-format
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7111
#, c-format
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7116
#, c-format
msgid "term(b): 0x%02x"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7118
#, c-format
msgid "        pc: 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7123
#, c-format
msgid "term_w: 0x%04x"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7125
#, c-format
msgid "    pc: 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7131
#, c-format
msgid "delta pc +%-4d"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7134
#, c-format
msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7139
#, c-format
msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7154
#, c-format
msgid "source (len: %u)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7168
#, c-format
msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7172
#, c-format
msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7181
#, c-format
msgid "   filename   : %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7190
#, c-format
msgid "   setfile %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
#, c-format
msgid "   setrec %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
#, c-format
msgid "   setlnum %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
#, c-format
msgid "   deflines %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7224
#, c-format
msgid "   formfeed\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7228
#, c-format
msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7240
#, fuzzy, c-format
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"

#: vms-alpha.c:7272
#, c-format
msgid "cannot read EIHD\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7275
#, c-format
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7278
#, c-format
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7286
msgid "executable"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7289
msgid "linkable image"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7295
#, c-format
msgid " image type: %u (%s)"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7301
msgid "native"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7304
msgid "CLI"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7310
#, c-format
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7316
#, c-format
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7320
#, c-format
msgid " fixup info rva: "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7322
#, c-format
msgid ", symbol vector rva: "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7325
#, c-format
msgid ""
"\n"
" version array off: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7329
#, c-format
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7335
#, fuzzy, c-format
msgid " linker flags: %08x:"
msgstr "private フラグ = %x:"

#: vms-alpha.c:7365
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7371
#, c-format
msgid " BPAGE: %u"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7377
#, c-format
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7380
#, c-format
msgid ", alias: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7388
#, c-format
msgid "system version array information:\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7392
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7402
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7405
#, c-format
msgid "   %02u "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7409
msgid "BASE_IMAGE       "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7412
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7415
msgid "IO               "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7418
msgid "FILES_VOLUMES    "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7421
msgid "PROCESS_SCHED    "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7424
msgid "SYSGEN           "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7427
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7430
msgid "LOGICAL_NAMES    "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7433
msgid "SECURITY         "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7436
msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7439
msgid "NETWORKS         "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7442
msgid "COUNTERS         "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7445
msgid "STABLE           "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7448
msgid "MISC             "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7451
msgid "CPU              "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7454
msgid "VOLATILE         "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7457
msgid "SHELL            "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7460
msgid "POSIX            "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7463
msgid "MULTI_PROCESSING "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7466
msgid "GALAXY           "
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7469
#, fuzzy
msgid "*unknown*        "
msgstr "*不明*"

#: vms-alpha.c:7472
#, c-format
msgid ": %u.%u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
#, c-format
msgid "cannot read EIHA\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7488
#, c-format
msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7490
#, c-format
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7493
#, c-format
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7496
#, c-format
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7499
#, c-format
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7502
#, c-format
msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7513
#, c-format
msgid "cannot read EIHI\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7516
#, c-format
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7519
#, fuzzy, c-format
msgid " image name       : %.*s\n"
msgstr "領域名              = \"%s\"\n"

#: vms-alpha.c:7521
#, fuzzy, c-format
msgid " link time        : %s\n"
msgstr "領域名              = \"%s\"\n"

#: vms-alpha.c:7523
#, c-format
msgid " image ident      : %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7525
#, c-format
msgid " linker ident     : %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7527
#, c-format
msgid " image build ident: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7537
#, c-format
msgid "cannot read EIHS\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7540
#, c-format
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7545
#, c-format
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7549
#, c-format
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7553
#, c-format
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7566
#, c-format
msgid "cannot read EISD\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7576
#, c-format
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7583
#, c-format
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7588
#, fuzzy, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr "private フラグ = 0x%lx"

#: vms-alpha.c:7625
#, c-format
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7631
msgid "NORMAL"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7634
msgid "SHRFXD"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7637
msgid "PRVFXD"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7640
msgid "SHRPIC"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7643
msgid "PRVPIC"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7646
msgid "USRSTACK"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7654
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7664
#, c-format
msgid "cannot read DMT\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7668
#, c-format
msgid "Debug module table:\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7677
#, c-format
msgid "cannot read DMT header\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7682
#, c-format
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7692
#, c-format
msgid "cannot read DMT psect\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7695
#, c-format
msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7708
#, c-format
msgid "cannot read DST\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7718
#, c-format
msgid "cannot read GST\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7722
#, c-format
msgid "Global symbol table:\n"
msgstr "大域シンボル表:\n"

#: vms-alpha.c:7750
#, c-format
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7753
#, c-format
msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7756
#, c-format
msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7759
#, c-format
msgid "  size : %u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7761
#, c-format
msgid "  flags: 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7765
#, c-format
msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7769
#, c-format
msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7773
#, c-format
msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7776
#, c-format
msgid "  chgprtoff : %5u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7779
#, c-format
msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7781
#, c-format
msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7784
#, c-format
msgid "  base_va : 0x%08x\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7786
#, c-format
msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7794
#, c-format
msgid " Shareable images:\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7798
#, c-format
msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7805
#, fuzzy, c-format
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"

#: vms-alpha.c:7810
#, c-format
msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7815
#, c-format
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7820
#, c-format
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7825
#, fuzzy, c-format
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgstr ""
"\n"
"バージョン参照:\n"

#: vms-alpha.c:7830
#, c-format
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7839
#, c-format
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgstr ""

#: vms-alpha.c:7844
#, c-format
msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr ""

#. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
#. how to do it for debug infos.
#: vms-alpha.c:8676
#, fuzzy
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgstr "%s: %s から %s への再配置可能リンクはサポートされていません"

#: vms-alpha.c:8746
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
msgstr ""

#: vms-lib.c:1421
#, c-format
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
msgstr ""

#: vms-misc.c:360
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted がゼロバイトで呼び出されました"

#: vms-misc.c:365
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted 呼び出し時のバイト数が大きすぎます"

#: xcofflink.c:836
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: XCOFF が XCOFF 出力生成時以外にオブジェクトを共有しました"

#: xcofflink.c:857
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: 動的オブジェクトに .loader セクションがありません"

#: xcofflink.c:1415
#, fuzzy
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%s: `%s' は行番号を持ちますが、セクションを囲い込んでいません"

#: xcofflink.c:1467
#, fuzzy
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%s: クラス %d シンボル `%s' に補助エントリがありません"

#: xcofflink.c:1489
#, fuzzy
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%s: シンボル `%s' が認識できない csect タイプ %d を持っています"

#: xcofflink.c:1501
#, fuzzy
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%s: 不正 XTY_ER シンボル `%s': クラス %d scnum %d scnlen %d"

#: xcofflink.c:1530
#, fuzzy
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%s: XMC_TC0 シンボル `%s' は class %d scnlen %d です"

#: xcofflink.c:1676
#, fuzzy
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%s: csect `%s' がセクションの囲みの中にありません"

#: xcofflink.c:1783
#, fuzzy
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%s: XTY_LD `%s' を置き違えています"

#: xcofflink.c:2102
#, fuzzy
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%s: 再配置 %s:%d が csect 内にありません"

#: xcofflink.c:3186
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: そのようなシンボルはありません"

#: xcofflink.c:3291
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "警告: 未定義シンボル `%s' を export しようとしています"

#: xcofflink.c:3673
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr ""

#: xcofflink.c:4052
#, fuzzy
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s: ローダ再配置が認識できないセクション `%s' にあります"

#: xcofflink.c:4063
#, fuzzy
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%s: `%s' がローダ再配置にありますがローダシンボルではありません"

#: xcofflink.c:4079
#, fuzzy
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"

#: xcofflink.c:5097
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "TOC オーバーフロー: 0x%lx > 0x10000 -- コンパイル時に -mminimal-toc を試しましょう"

#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgstr ""

#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
#, fuzzy
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"

#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr ""

#: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr ""

#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr ""

#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
#, fuzzy
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"

#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr ""

#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr ""

#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr ""

#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
#, fuzzy
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"

#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
#, fuzzy
msgid "unsupported reloc"
msgstr "サポートされていない再配置タイプです"

#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgstr ""

#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr ""

#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr ""

#: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
#, fuzzy
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%s: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしようとしています"

#: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
#, fuzzy
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"

#: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
#, fuzzy
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"

#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
#, fuzzy
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"

#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: 行番号がオーバーフローしました: 0x%lx > 0xffff"

#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Export ディレクトリ [.edata (或いはここまでに見つけた場所)]"

#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Import ディレクトリ [.idata の部分]"

#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "リソースディレクトリ [.rsrc]"

#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "例外ディレクトリ [.pdata]"

#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
msgid "Security Directory"
msgstr "セキュリティディレクトリ"

#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "基本再配置ディレクトリ [.reloc]"

#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
msgid "Debug Directory"
msgstr "デバッグディレクトリ"

#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
msgid "Description Directory"
msgstr "記述子ディレクトリ"

#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
msgid "Special Directory"
msgstr "スペシャルディレクトリ"

#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "スレッド記憶ディレクトリ [.tls]"

#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "ロード設定ディレクトリ"

#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "境界 Import ディレクトリ"

#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "インポートアドレス表ディレクトリ"

#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "遅延インポートディレクトリ"

#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
msgid "CLR Runtime Header"
msgstr ""

#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
msgid "Reserved"
msgstr "予約済"

#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"インポート表がありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"

#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 内の 0x%lx にある import テーブルです\n"

#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"関数記述子は開始アドレスに位置しています: %04lx\n"

#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tコードベース %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"

#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"reldata セクションがありません! 関数記述子がデコードされませんでした。\n"

#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Import テーブル (%s セクションの内容を解釈)\n"

#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
msgstr " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"

#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tDLL 名: %s\n"

#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma:  Hint/Ord メンバ名\n"

#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"import テーブルがありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"

#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"export テーブルがありますが、これを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"

#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
"\n"
"export テーブルがありますが、これを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"

#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"%s の 0x%lx に export テーブルがあります\n"

#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Export テーブル (%s セクションの内容を解釈)\n"
"\n"

#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Export フラグ \t\t\t%lx\n"

#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "時刻/日付スタンプ \t\t%lx\n"

#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"

#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
#, c-format
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "名前 \t\t\t\t"

#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "序数ベース \t\t\t%ld\n"

#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
#, c-format
msgid "Number in:\n"
msgstr "各種の数値:\n"

#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t%08lx\n"

#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\t[名前ポインタ/序数] テーブル\t%08lx\n"

#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
#, c-format
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "テーブルアドレス\n"

#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t"

#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
#, c-format
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\t名前ポインタテーブル \t\t"

#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
#, c-format
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\t序数テーブル \t\t\t"

#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Export アドレステーブル -- 序数ベース %ld\n"

#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "Forwarder RVA"

#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
msgid "Export RVA"
msgstr "Export RVA"

#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"[序数/名前ポインタ] テーブル\n"

#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
#: pex64igen.c:1797
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"

#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
#, c-format
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス    終了アドレス      Unwind 情報\n"

#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
msgstr " vma:\t\t開始     終了     EH       EH       PrologEnd  例外\n"

#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
#, c-format
msgid " Register save millicode"
msgstr " レジスタ保存ミリコード"

#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
#, c-format
msgid " Register restore millicode"
msgstr " レジスタ復元ミリコード"

#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
#, c-format
msgid " Glue code sequence"
msgstr " グルーコード列"

#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
"     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
msgstr ""

#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"PE ファイルベース再配置 (.reloc セクションの内容を解釈)\n"

#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"仮想アドレス: %08lx チャンクサイズ %ld (0x%lx) fixups の個数 %ld\n"

#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\treloc %4d オフセット %4x [%4lx] %s"

#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"固有 0x%x\n"

#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgstr ""

#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgstr ""

#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgstr ""

#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
msgstr ""

#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
msgstr ""

#: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr ""

#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
#~ msgstr "短いジャンプを行うことができません"

#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
#~ msgstr "長いジャンプの範囲を超えています"

#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
#~ msgstr "絶対アドレスが 16 bit の範囲を超えています"

#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
#~ msgstr "絶対アドレスが 8 bit の範囲を超えています"

#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
#~ msgstr "認識できない再配置型です"

#, fuzzy
#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
#~ msgstr "%s: %s+0x%lx: jal ではないスタブルーチンへのジャンプです"

#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
#~ msgstr "bfd_make_section (%s) が失敗しました"

#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました"

#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
#~ msgstr "セクション %s=%lx, %s=%lx でサイズが一致しません"

#~ msgid "failed to enter %s"
#~ msgstr "%s へ入れませんでした"

#~ msgid "No Mem !"
#~ msgstr "メモリがありません!"

#, fuzzy
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
#~ msgstr "STO cmd %d は予約済です"

#, fuzzy
#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
#~ msgstr "OPR cmd %d は予約済です"

#, fuzzy
#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
#~ msgstr "CTL cmd %d は予約済です"

#, fuzzy
#~ msgid "reserved STC cmd %d"
#~ msgstr "STA cmd %d は予約済です"

#, fuzzy
#~ msgid "stack-from-image not implemented"
#~ msgstr "Stack-from-image は実装されていません"

#, fuzzy
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
#~ msgstr "Stack-entry-mask は完全には実装されていません"

#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
#~ msgstr "PASSMECH は完全には実装されていません"

#, fuzzy
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
#~ msgstr "Stack-local-symbol は完全には実装されていません"

#, fuzzy
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
#~ msgstr "Stack-literal は完全には実装されていません"

#, fuzzy
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
#~ msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask は完全には実装されていません"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: not fully implemented"
#~ msgstr "PASSMECH は完全には実装されていません"

#, fuzzy
#~ msgid "obj code %d not found"
#~ msgstr "オブジェクトコード %d が見つかりません"

#, fuzzy
#~ msgid "Reloc size error in section %s"
#~ msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"

#~ msgid "Missing IHCONST"
#~ msgstr "IHCONST を欠いています"

#~ msgid "Missing IHIHALF"
#~ msgstr "IHIHALF を欠いています"

#~ msgid "missing IHCONST reloc"
#~ msgstr "IHCONST 再配置を欠いています"

#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
#~ msgstr "IHIHALF 再配置を欠いています"

#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
#~ msgstr "GP が未定義の時の GP 関連再配置です"

#~ msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
#~ msgstr "  初回発生: %s: arm の thumb 呼び出し"

#~ msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
#~ msgstr "  初回発生: %s: thumb の arm 呼び出し"

#~ msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
#~ msgstr "  --support-old-code を有効にして再リンクすることを考慮してみてください"

#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
#~ msgstr "%s: エラー: 浮動小数レジスタに浮動小数を渡しているにもかかわらず、ターゲット %s が整数レジスタを使っています"

#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
#~ msgstr "%s: エラー: 整数レジスタに浮動小数を渡しているにもかかわらず、ターゲット %s は浮動小数レジスタを使っています"

#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"

#~ msgid "reloc against unsupported section"
#~ msgstr "サポート外のセクションに対する再配置です"

#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
#~ msgstr "Dwarf エラー: .debug_abbrev セクションを見つけられません。"

#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)."
#~ msgstr "Dwarf エラー: abbrev オフセット (%u) が abbrev サイズ (%u) より大きいです。"

#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
#~ msgstr "警告: 非 interworking と既に指定されているため、%s の interwork フラグをセットしません"

#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
#~ msgstr "警告: 要求外のため %s の interwork フラグをクリアします"

#~ msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
#~ msgstr "エラー: %s は EABI バージョン %d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s がバージョン %d 用にコンパイルされました"

#~ msgid "integer"
#~ msgstr "整数"

#~ msgid "soft"
#~ msgstr "ソフト"

#~ msgid "hard"
#~ msgstr "ハード"

#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
#~ msgstr "警告: %s は interworking を%sにもかかわらず、%s が%s"

#~ msgid "supports"
#~ msgstr "サポートしている"

#~ msgid "does not"
#~ msgstr "サポートしていません"

#~ msgid " [APCS-26]"
#~ msgstr " [APCS-26]"

#~ msgid " [APCS-32]"
#~ msgstr " [APCS-32]"

#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): スタブエントリ %s を見つけられません"

#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s を再配置できません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしましょう"

#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s を修復します"

#~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
#~ msgstr "%s 形式への mips16 オブジェクトをリンクすることはサポートされていません"

#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
#~ msgstr "%s: ISA (-mips%d) が以前のモジュール (-mips%d) と一致しません"

#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
#~ msgstr "%s: ISA (%d) が以前のモジュール (%d) と一致しません"

#~ msgid " [mips1]"
#~ msgstr " [mips1]"

#~ msgid " [mips2]"
#~ msgstr " [mips2]"

#~ msgid " [mips3]"
#~ msgstr " [mips3]"

#~ msgid " [mips4]"
#~ msgstr " [mips4]"

#~ msgid " [mips5]"
#~ msgstr " [mips5]"

#~ msgid " [mips32]"
#~ msgstr " [mips32]"

#~ msgid " [mips64]"
#~ msgstr " [mips64]"

#~ msgid " [32bitmode]"
#~ msgstr " [32ビットモード]"

#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
#~ msgstr "%s: スペシャルリンカタイプ %d が不明です"

#~ msgid "v850ea architecture"
#~ msgstr "v850ea アーキテクチャ"

#~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
#~ msgstr "%s: check_relocs: 再配置タイプ %d は取り扱われません"

#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
#~ msgstr "セクションシンボルを作成します, 名前 = %s, 値 = 0x%.8lx, 索引 = %d, セクション = 0x%.8lx\n"

#~ msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
#~ msgstr "%s: プログラムヘッダ用の空間が不十分です (確保済 %u, 要 %u)"

#~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x"
#~ msgstr "エラー: セグメント (%s) の最初のセクションが 0x%x で始まっている"

#~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
#~ msgstr "       にもかかわらず、セグメントが 0x%x で始まっています"

#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, 名前 = %s, シンボル番号 = %d, フラグ = 0x%.8lx%s\n"

#~ msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in"
#~ msgstr "%s: 既にセクション %s は大きすぎて %ld バイトの hole を置けません"

#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
#~ msgstr "%s: 再配置領域がオーバーフローしました 1: 0x%lx > 0xffff"

#~ msgid "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
#~ msgstr "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"

#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
#~ msgstr "\tImport アドレステーブル (差異を発見)\n"

#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
#~ msgstr "\t>>> IAT メンバを追い出しました!\n"

#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
#~ msgstr "\tImport Address Table が全く同じです\n"

#~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
#~ msgstr "     \t\tアドレス アドレス ハンドラ データ   アドレス   マスク\n"

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: シンボル \"%s\" がありません"

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: シンボル \"%s\" がありません"

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: サポートされません"

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: サポートされません"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: サポートされません"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: サポートされません"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: サポートされません"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: サポートされません"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: サポートされません"

#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: サポートされません"

#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: サポートされません"

#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: サポートされません"

#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: サポートされません"

#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
#~ msgstr "STO cmd %d は実装されていません"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH は不完全です"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH は不完全です"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT は不完全です"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF はサポートされません"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT はサポートされません"

#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC は完全には実装されていません"

#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC は完全には実装されていません"

#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL は完全には実装されていません"

Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.