URL
https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk
Subversion Repositories open8_urisc
[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [binutils/] [po/] [fr.po] - Rev 291
Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log
# translation of binutils to French# Messages français pour GNU concernant binutils.# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the binutils package.# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.## Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2011.msgid ""msgstr """Project-Id-Version: binutils-2.21.53\n""Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n""POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n""PO-Revision-Date: 2011-09-23 14:54+0200\n""Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n""Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n""Language: fr\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n""X-Generator: Lokalize 1.2\n"#: addr2line.c:81#, c-formatmsgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"#: addr2line.c:82#, c-formatmsgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"#: addr2line.c:83#, c-formatmsgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"#: addr2line.c:84#, c-formatmsgid """ The options are:\n"" @<file> Read options from <file>\n"" -a --addresses Show addresses\n"" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"" -i --inlines Unwind inlined functions\n"" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"" -s --basenames Strip directory names\n"" -f --functions Show function names\n"" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"" -h --help Display this information\n"" -v --version Display the program's version\n""\n"msgstr """Les options sont:\n"" @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"" -a --addresses Montrer les adresses\n"" -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"" -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"" -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"" -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"" -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"" -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"" -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"" -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"" -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n""\n"#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938#: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611#: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653#: windmc.c:228 windres.c:695#, c-formatmsgid "Report bugs to %s\n"msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"#: addr2line.c:271#, c-formatmsgid " at "msgstr " à "#: addr2line.c:296#, c-formatmsgid " (inlined by) "msgstr " (en ligne par) "#: addr2line.c:329#, c-formatmsgid "%s: cannot get addresses from archive"msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"#: addr2line.c:346#, c-formatmsgid "%s: cannot find section %s"msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure: %s"#: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423#, c-formatmsgid "unknown demangling style `%s'"msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"#: ar.c:238#, c-formatmsgid "no entry %s in archive\n"msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"#: ar.c:254#, c-formatmsgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"#: ar.c:260#, c-formatmsgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"#: ar.c:266#, c-formatmsgid " %s -M [<mri-script]\n"msgstr " %s -M [<script-mri]\n"#: ar.c:267#, c-formatmsgid " commands:\n"msgstr " commandes:\n"#: ar.c:268#, c-formatmsgid " d - delete file(s) from the archive\n"msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"#: ar.c:269#, c-formatmsgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"#: ar.c:270#, c-formatmsgid " p - print file(s) found in the archive\n"msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"#: ar.c:271#, c-formatmsgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"#: ar.c:272#, c-formatmsgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"#: ar.c:273#, c-formatmsgid " s - act as ranlib\n"msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"#: ar.c:274#, c-formatmsgid " t - display contents of archive\n"msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"#: ar.c:275#, c-formatmsgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"#: ar.c:276#, c-formatmsgid " command specific modifiers:\n"msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"#: ar.c:277#, c-formatmsgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"#: ar.c:278#, c-formatmsgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"#: ar.c:279#, c-formatmsgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"#: ar.c:280#, c-formatmsgid " [N] - use instance [count] of name\n"msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"#: ar.c:281#, c-formatmsgid " [f] - truncate inserted file names\n"msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"#: ar.c:282#, c-formatmsgid " [P] - use full path names when matching\n"msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"#: ar.c:283#, c-formatmsgid " [o] - preserve original dates\n"msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"#: ar.c:284#, c-formatmsgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"#: ar.c:285#, c-formatmsgid " generic modifiers:\n"msgstr " modificateurs génériques:\n"#: ar.c:286#, c-formatmsgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"#: ar.c:287#, c-formatmsgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"#: ar.c:288#, c-formatmsgid " [S] - do not build a symbol table\n"msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"#: ar.c:289#, c-formatmsgid " [T] - make a thin archive\n"msgstr " [T] - créer une archive légère\n"#: ar.c:290#, c-formatmsgid " [v] - be verbose\n"msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"#: ar.c:291#, c-formatmsgid " [V] - display the version number\n"msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"#: ar.c:292#, c-formatmsgid " @<file> - read options from <file>\n"msgstr " @<fichier_def> lire les options à partir du <fichier>\n"#: ar.c:293#, c-formatmsgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"#: ar.c:295#, c-formatmsgid " optional:\n"msgstr " les options sont:\n"#: ar.c:296#, c-formatmsgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"msgstr " -plugin <p> - charge le plugin spécifié\n"#: ar.c:317#, c-formatmsgid "Usage: %s [options] archive\n"msgstr "Usage: %s [options] archive\n"#: ar.c:318#, c-formatmsgid " Generate an index to speed access to archives\n"msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"#: ar.c:319#, c-formatmsgid """ The options are:\n"" @<file> Read options from <file>\n"msgstr """ Les options sont:\n"" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"#: ar.c:322#, c-formatmsgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"msgstr " --plugin <nom> Utilise le plugin spécifié\n"#: ar.c:325#, c-formatmsgid """ -t Update the archive's symbol map timestamp\n"" -h --help Print this help message\n"" -v --version Print version information\n"msgstr """ -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"#: ar.c:449msgid "two different operation options specified"msgstr "deux operations différentes spécifiées"#: ar.c:538 nm.c:1639#, c-formatmsgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"msgstr "désolé - ce programme a été construit sans support pour les plugins\n"#: ar.c:693msgid "no operation specified"msgstr "aucune opération spécifiée"#: ar.c:696msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."#: ar.c:699msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."#: ar.c:707msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."#: ar.c:710msgid "Value for `N' must be positive."msgstr "La valeur de « N » doit être positive."#: ar.c:724msgid "`x' cannot be used on thin archives."msgstr "«x» ne peut pas être utilisé avec des archives légères."#: ar.c:765#, c-formatmsgid "internal error -- this option not implemented"msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"#: ar.c:834#, c-formatmsgid "creating %s"msgstr "création de %s"#: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055#, c-formatmsgid "internal stat error on %s"msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"#: ar.c:902 ar.c:970#, c-formatmsgid "%s is not a valid archive"msgstr "%s n'est pas une archive valide"#: ar.c:1171#, c-formatmsgid "No member named `%s'\n"msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"#: ar.c:1221#, c-formatmsgid "no entry %s in archive %s!"msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"#: ar.c:1360#, c-formatmsgid "%s: no archive map to update"msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"#: arsup.c:89#, c-formatmsgid "No entry %s in archive.\n"msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"#: arsup.c:114#, c-formatmsgid "Can't open file %s\n"msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"#: arsup.c:164#, c-formatmsgid "%s: Can't open output archive %s\n"msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"#: arsup.c:181#, c-formatmsgid "%s: Can't open input archive %s\n"msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"#: arsup.c:190#, c-formatmsgid "%s: file %s is not an archive\n"msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"#: arsup.c:230#, c-formatmsgid "%s: no output archive specified yet\n"msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416#, c-formatmsgid "%s: no open output archive\n"msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397#, c-formatmsgid "%s: can't open file %s\n"msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474#, c-formatmsgid "%s: can't find module file %s\n"msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"#: arsup.c:425#, c-formatmsgid "Current open archive is %s\n"msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"#: arsup.c:449#, c-formatmsgid "%s: no open archive\n"msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"#: binemul.c:39#, c-formatmsgid " No emulation specific options\n"msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"#. Macros for common output.#: binemul.h:49#, c-formatmsgid " emulation options: \n"msgstr " Options d'émulation: \n"#: bucomm.c:163#, c-formatmsgid "can't set BFD default target to `%s': %s"msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"#: bucomm.c:175#, c-formatmsgid "%s: Matching formats:"msgstr "%s: formats concordant:"#: bucomm.c:190#, c-formatmsgid "Supported targets:"msgstr "Cibles supportés:"#: bucomm.c:192#, c-formatmsgid "%s: supported targets:"msgstr "%s: cibles supportés:"#: bucomm.c:210#, c-formatmsgid "Supported architectures:"msgstr "Architectures supportées:"#: bucomm.c:212#, c-formatmsgid "%s: supported architectures:"msgstr "%s: architectures supportées:"#: bucomm.c:407#, c-formatmsgid "BFD header file version %s\n"msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"#: bucomm.c:559#, c-formatmsgid "%s: bad number: %s"msgstr "%s: mauvais numéro: %s"#: bucomm.c:576 strings.c:409#, c-formatmsgid "'%s': No such file"msgstr "'%s': pas de fichier comme tel"#: bucomm.c:578 strings.c:411#, c-formatmsgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"msgstr "Attention: ne peut localiser « %s ». Raison: %s"#: bucomm.c:582#, c-formatmsgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"msgstr "Attention: « %s » n'est pas un fichier ordinaire"#: bucomm.c:584#, c-formatmsgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"msgstr "Attention: « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"#: coffdump.c:107#, c-formatmsgid "#lines %d "msgstr "# de lignes %d "#: coffdump.c:461 sysdump.c:646#, c-formatmsgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"#: coffdump.c:462#, c-formatmsgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"#: coffdump.c:463#, c-formatmsgid """ The options are:\n"" @<file> Read options from <file>\n"" -h --help Display this information\n"" -v --version Display the program's version\n""\n"msgstr """Les options sont:\n"" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n""\n"#: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710msgid "no input file specified"msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281#, c-formatmsgid "Report bugs to %s.\n"msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"#: debug.c:648msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"#: debug.c:727msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"#: debug.c:781msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"#: debug.c:833msgid "debug_record_parameter: no current function"msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"#: debug.c:865msgid "debug_end_function: no current function"msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"#: debug.c:871msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"#: debug.c:899msgid "debug_start_block: no current block"msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"#: debug.c:935msgid "debug_end_block: no current block"msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"#: debug.c:942msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"#: debug.c:965msgid "debug_record_line: no current unit"msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"#. FIXME#: debug.c:1018msgid "debug_start_common_block: not implemented"msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"#. FIXME#: debug.c:1029msgid "debug_end_common_block: not implemented"msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"#. FIXME.#: debug.c:1113msgid "debug_record_label: not implemented"msgstr "debug_record_label: pas implanté"#: debug.c:1135msgid "debug_record_variable: no current file"msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"#: debug.c:1663msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"#: debug.c:1840msgid "debug_name_type: no current file"msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"#: debug.c:1885msgid "debug_tag_type: no current file"msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"#: debug.c:1893msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"#: debug.c:1930#, c-formatmsgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"#: debug.c:1952msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"#: debug.c:2055#, c-formatmsgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"#: debug.c:2482msgid "debug_write_type: illegal type encountered"msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959#, c-formatmsgid "Internal error: Unknown machine type: %d"msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"#: dlltool.c:1000#, c-formatmsgid "Can't open def file: %s"msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"#: dlltool.c:1005#, c-formatmsgid "Processing def file: %s"msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"#: dlltool.c:1009msgid "Processed def file"msgstr "Traitement complété du fichier de définition"#: dlltool.c:1033#, c-formatmsgid "Syntax error in def file %s:%d"msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"#: dlltool.c:1070#, c-formatmsgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."msgstr "%s: composants du chemin ont été éliminé du nom de l'imiage '%s'."#: dlltool.c:1088#, c-formatmsgid "NAME: %s base: %x"msgstr "NOM: %s base: %x"#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112msgid "Can't have LIBRARY and NAME"msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"#: dlltool.c:1109#, c-formatmsgid "LIBRARY: %s base: %x"msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"#: dlltool.c:1354 resrc.c:293#, c-formatmsgid "wait: %s"msgstr "en attente: %s"#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298#, c-formatmsgid "subprocess got fatal signal %d"msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305#, c-formatmsgid "%s exited with status %d"msgstr "%s a terminé avec le statut %d"#: dlltool.c:1396#, c-formatmsgid "Sucking in info from %s section in %s"msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"#: dlltool.c:1536#, c-formatmsgid "Excluding symbol: %s"msgstr "Exclusion de symbole: %s"#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023#, c-formatmsgid "%s: no symbols"msgstr "%s: aucun symbole"#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.#: dlltool.c:1662#, c-formatmsgid "Done reading %s"msgstr "Lecture complétée %s"#: dlltool.c:1672#, c-formatmsgid "Unable to open object file: %s: %s"msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s: %s"#: dlltool.c:1675#, c-formatmsgid "Scanning object file %s"msgstr "Scrutation du fichier objet %s"#: dlltool.c:1690#, c-formatmsgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"#: dlltool.c:1792msgid "Adding exports to output file"msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"#: dlltool.c:1844msgid "Added exports to output file"msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"#: dlltool.c:1986#, c-formatmsgid "Generating export file: %s"msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"#: dlltool.c:1991#, c-formatmsgid "Unable to open temporary assembler file: %s"msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"#: dlltool.c:1994#, c-formatmsgid "Opened temporary file: %s"msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"#: dlltool.c:2171msgid "failed to read the number of entries from base file"msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"#: dlltool.c:2219msgid "Generated exports file"msgstr "Fichier d'exports généré"#: dlltool.c:2428#, c-formatmsgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s: %s"#: dlltool.c:2432#, c-formatmsgid "Creating stub file: %s"msgstr "Création du fichier stub: %s"#: dlltool.c:2894#, c-formatmsgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s: %s"#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984#, c-formatmsgid "failed to open temporary head file: %s"msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050#, c-formatmsgid "failed to open temporary head file: %s: %s"msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête: %s: %s"#: dlltool.c:3064#, c-formatmsgid "failed to open temporary tail file: %s"msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"#: dlltool.c:3121#, c-formatmsgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue: %s: %s"#: dlltool.c:3143#, c-formatmsgid "Can't create .lib file: %s: %s"msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s: %s"#: dlltool.c:3147#, c-formatmsgid "Creating library file: %s"msgstr "Création du fichier de librairie: %s"#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245#, c-formatmsgid "cannot delete %s: %s"msgstr "ne peut détruire %s: %s"#: dlltool.c:3250msgid "Created lib file"msgstr "Fichier de libraire créé"#: dlltool.c:3462#, c-formatmsgid "Can't open .lib file: %s: %s"msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s: %s"#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492#, c-formatmsgid "%s is not a library"msgstr "%s n'est pas une archive"#: dlltool.c:3510#, c-formatmsgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"msgstr "La librairie d'importation «%s» spécifie deux DLL ou plus"#: dlltool.c:3521#, c-formatmsgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour «%s» (pas une librairie d'importation ?)"#: dlltool.c:3745#, c-formatmsgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"#: dlltool.c:3751#, c-formatmsgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"#: dlltool.c:3856msgid "Processing definitions"msgstr "Traitement des définitions"#: dlltool.c:3888msgid "Processed definitions"msgstr "Définitions traitées"#. xgetext:c-format#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483#, c-formatmsgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"#. xgetext:c-format#: dlltool.c:3897#, c-formatmsgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"#: dlltool.c:3898#, c-formatmsgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"#: dlltool.c:3899#, c-formatmsgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"#: dlltool.c:3900#, c-formatmsgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"#: dlltool.c:3901#, c-formatmsgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une librairie d'importation différée.\n"#: dlltool.c:3902#, c-formatmsgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"#: dlltool.c:3903#, c-formatmsgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"#: dlltool.c:3904#, c-formatmsgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"#: dlltool.c:3905#, c-formatmsgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"#: dlltool.c:3906#, c-formatmsgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"#: dlltool.c:3907#, c-formatmsgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"#: dlltool.c:3908#, c-formatmsgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"#: dlltool.c:3909#, c-formatmsgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"#: dlltool.c:3910#, c-formatmsgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"#: dlltool.c:3911#, c-formatmsgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"#: dlltool.c:3912#, c-formatmsgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"#: dlltool.c:3913#, c-formatmsgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"#: dlltool.c:3914#, c-formatmsgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"#: dlltool.c:3915#, c-formatmsgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"msgstr " --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"#: dlltool.c:3916#, c-formatmsgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"#: dlltool.c:3917#, c-formatmsgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"#: dlltool.c:3918#, c-formatmsgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"#: dlltool.c:3919#, c-formatmsgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"#: dlltool.c:3920#, c-formatmsgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> ajouter des aliases avec <préfixe>.\n"#: dlltool.c:3921#, c-formatmsgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"#: dlltool.c:3922#, c-formatmsgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"#: dlltool.c:3923#, c-formatmsgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"#: dlltool.c:3924#, c-formatmsgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"#: dlltool.c:3925#, c-formatmsgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"#: dlltool.c:3926#, c-formatmsgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"#: dlltool.c:3927#, c-formatmsgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"#: dlltool.c:3928#, c-formatmsgid " -v --verbose Be verbose.\n"msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"#: dlltool.c:3929#, c-formatmsgid " -V --version Display the program version.\n"msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"#: dlltool.c:3930#, c-formatmsgid " -h --help Display this information.\n"msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"#: dlltool.c:3931#, c-formatmsgid " @<file> Read options from <file>.\n"msgstr " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"#: dlltool.c:3933#, c-formatmsgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"#: dlltool.c:3934#, c-formatmsgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"#: dlltool.c:3935#, c-formatmsgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"#: dlltool.c:4082#, c-formatmsgid "Path components stripped from dllname, '%s'."msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom dll '%s'."#: dlltool.c:4130#, c-formatmsgid "Unable to open base-file: %s"msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"#: dlltool.c:4165#, c-formatmsgid "Machine '%s' not supported"msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"#: dlltool.c:4245#, c-formatmsgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté par «delayimport»."#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213#, c-formatmsgid "Tried file: %s"msgstr "Essai avec le fichier: %s"#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220#, c-formatmsgid "Using file: %s"msgstr "Utilisation du fichier: %s"#: dllwrap.c:303#, c-formatmsgid "Keeping temporary base file %s"msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"#: dllwrap.c:305#, c-formatmsgid "Deleting temporary base file %s"msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"#: dllwrap.c:319#, c-formatmsgid "Keeping temporary exp file %s"msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"#: dllwrap.c:321#, c-formatmsgid "Deleting temporary exp file %s"msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"#: dllwrap.c:334#, c-formatmsgid "Keeping temporary def file %s"msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"#: dllwrap.c:336#, c-formatmsgid "Deleting temporary def file %s"msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"#: dllwrap.c:484#, c-formatmsgid " Generic options:\n"msgstr " Option génériques:\n"#: dllwrap.c:485#, c-formatmsgid " @<file> Read options from <file>\n"msgstr " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"#: dllwrap.c:486#, c-formatmsgid " --quiet, -q Work quietly\n"msgstr " --quiet, -q travailler silencieusement\n"#: dllwrap.c:487#, c-formatmsgid " --verbose, -v Verbose\n"msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"#: dllwrap.c:488#, c-formatmsgid " --version Print dllwrap version\n"msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"#: dllwrap.c:489#, c-formatmsgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"#: dllwrap.c:490#, c-formatmsgid " Options for %s:\n"msgstr " Options pour %s:\n"#: dllwrap.c:491#, c-formatmsgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"#: dllwrap.c:492#, c-formatmsgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"#: dllwrap.c:493#, c-formatmsgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"#: dllwrap.c:494#, c-formatmsgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"#: dllwrap.c:495#, c-formatmsgid " --image-base <base> Specify image base address\n"msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"#: dllwrap.c:496#, c-formatmsgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"#: dllwrap.c:497#, c-formatmsgid " --dry-run Show what needs to be run\n"msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"#: dllwrap.c:498#, c-formatmsgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"#: dllwrap.c:499#, c-formatmsgid " Options passed to DLLTOOL:\n"msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"#: dllwrap.c:500#, c-formatmsgid " --machine <machine>\n"msgstr " --machine <machine>\n"#: dllwrap.c:501#, c-formatmsgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"#: dllwrap.c:502#, c-formatmsgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"#: dllwrap.c:503#, c-formatmsgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"#: dllwrap.c:504#, c-formatmsgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"#: dllwrap.c:505#, c-formatmsgid " --def <deffile> Name input .def file\n"msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"#: dllwrap.c:506#, c-formatmsgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"#: dllwrap.c:507#, c-formatmsgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"#: dllwrap.c:508#, c-formatmsgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"#: dllwrap.c:509#, c-formatmsgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"#: dllwrap.c:510#, c-formatmsgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"#: dllwrap.c:511#, c-formatmsgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"#: dllwrap.c:512#, c-formatmsgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"#: dllwrap.c:513#, c-formatmsgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"#: dllwrap.c:514#, c-formatmsgid " -U Add underscores to .lib\n"msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"#: dllwrap.c:515#, c-formatmsgid " -k Kill @<n> from exported names\n"msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"#: dllwrap.c:516#, c-formatmsgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"#: dllwrap.c:517#, c-formatmsgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"#: dllwrap.c:518#, c-formatmsgid " --nodelete Keep temp files.\n"msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"#: dllwrap.c:519#, c-formatmsgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"#: dllwrap.c:520#, c-formatmsgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"#: dllwrap.c:521#, c-formatmsgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"#: dllwrap.c:805msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"#: dllwrap.c:834msgid """no export definition file provided.\n""Creating one, but that may not be what you want"msgstr """aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n""Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."#: dllwrap.c:1023#, c-formatmsgid "DLLTOOL name : %s\n"msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"#: dllwrap.c:1024#, c-formatmsgid "DLLTOOL options : %s\n"msgstr "OUTILDLL options : %s\n"#: dllwrap.c:1025#, c-formatmsgid "DRIVER name : %s\n"msgstr "PILOTE name : %s\n"#: dllwrap.c:1026#, c-formatmsgid "DRIVER options : %s\n"msgstr "PILOTE options : %s\n"#: dwarf.c:256 dwarf.c:3019msgid "badly formed extended line op encountered!\n"msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"#: dwarf.c:263#, c-formatmsgid " Extended opcode %d: "msgstr " Code op étendu %d: "#: dwarf.c:268#, c-formatmsgid """End of Sequence\n""\n"msgstr """Fin de séquence\n""\n"#: dwarf.c:274#, c-formatmsgid "set Address to 0x%s\n"msgstr "initialisé l'adresse à 0x%s\n"#: dwarf.c:280#, c-formatmsgid " define new File Table entry\n"msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"#: dwarf.c:281 dwarf.c:2548#, c-formatmsgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"#: dwarf.c:295#, c-formatmsgid "set Discriminator to %s\n"msgstr "initialise le « Discriminator » à %s\n"#: dwarf.c:356#, c-formatmsgid "(%s"msgstr "(%s"#: dwarf.c:360#, c-formatmsgid ",%s"msgstr ",%s"#: dwarf.c:364#, c-formatmsgid ",%s)\n"msgstr ",%s)\n"#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to#. the limited range of the unsigned char data type used#. for op_code.#. && op_code <= DW_LNE_hi_user#: dwarf.c:387#, c-formatmsgid "user defined: "msgstr "défini par l'usager: "#: dwarf.c:389#, c-formatmsgid "UNKNOWN: "msgstr "UNKNOWN: "#: dwarf.c:390#, c-formatmsgid "length %d ["msgstr "longueur %d ["#: dwarf.c:407msgid "<no .debug_str section>"msgstr "<aucune section .debug_str>"#: dwarf.c:413#, c-formatmsgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand: %s\n"#: dwarf.c:415msgid "<offset is too big>"msgstr "<décalage trop grand>"#: dwarf.c:655#, c-formatmsgid "Unknown TAG value: %lx"msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"#: dwarf.c:696#, c-formatmsgid "Unknown FORM value: %lx"msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"#: dwarf.c:705#, c-formatmsgid " %s byte block: "msgstr " %s bloc d'octets: "#: dwarf.c:1050#, c-formatmsgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"#: dwarf.c:1122#, c-formatmsgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"#: dwarf.c:1229#, c-formatmsgid "(User defined location op)"msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"#: dwarf.c:1231#, c-formatmsgid "(Unknown location op)"msgstr "(Op de localisation inconnu)"#: dwarf.c:1278msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"#: dwarf.c:1384msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"#: dwarf.c:1434#, c-formatmsgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%s): %s"#: dwarf.c:1459#, c-formatmsgid "Unrecognized form: %lu\n"msgstr "Forme non reconnue: %lu\n"#: dwarf.c:1552#, c-formatmsgid "(not inlined)"msgstr "(pas en ligne)"#: dwarf.c:1555#, c-formatmsgid "(inlined)"msgstr "(en ligne)"#: dwarf.c:1558#, c-formatmsgid "(declared as inline but ignored)"msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"#: dwarf.c:1561#, c-formatmsgid "(declared as inline and inlined)"msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"#: dwarf.c:1564#, c-formatmsgid " (Unknown inline attribute value: %s)"msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnue: %s)"#: dwarf.c:1735#, c-formatmsgid "(location list)"msgstr "(liste de localisation)"#: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722#, c-formatmsgid " [without DW_AT_frame_base]"msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"#: dwarf.c:1771#, c-formatmsgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"msgstr "L'offset %s utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset %lx est trop grand.\n"#: dwarf.c:1971#, c-formatmsgid "Unknown AT value: %lx"msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"#: dwarf.c:2042#, c-formatmsgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"msgstr "La longueur réservée (0x%s) a été trouvée dans la section %s\n"#: dwarf.c:2054#, c-formatmsgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"msgstr "Longueur d'unité corrompue (0x%s) dans la section %s\n"#: dwarf.c:2062#, c-formatmsgid "No comp units in %s section ?"msgstr "Pas d'unités de comptabilisation dans la section %s ?"#: dwarf.c:2071#, c-formatmsgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"msgstr "Pas asses de mémoire pour les infos dans un tableau de mise au point de %u entrées"#: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588#: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024#, c-formatmsgid """Contents of the %s section:\n""\n"msgstr """Contenue de la section %s:\n""\n"#: dwarf.c:2088#, c-formatmsgid "Unable to locate %s section!\n"msgstr "Incapable de localiser la section %s!\n"#: dwarf.c:2169#, c-formatmsgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"msgstr " Unité de compilation @ décalée de 0x%s:\n"#: dwarf.c:2171#, c-formatmsgid " Length: 0x%s (%s)\n"msgstr " Longueur: 0x%s (%s)\n"#: dwarf.c:2174#, c-formatmsgid " Version: %d\n"msgstr " Version: %d\n"#: dwarf.c:2175#, c-formatmsgid " Abbrev Offset: %s\n"msgstr " Décalage abrégé: %s\n"#: dwarf.c:2177#, c-formatmsgid " Pointer Size: %d\n"msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"#: dwarf.c:2181#, c-formatmsgid " Signature: "msgstr " Signature: "#: dwarf.c:2185#, c-formatmsgid " Type Offset: 0x%s\n"msgstr " Offset de type: 0x%s\n"#: dwarf.c:2193#, c-formatmsgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"msgstr "L'information de debug est corrompue, la longueur du CU à %s s'étend au delà de la fin de la section (longueur = %s)\n"#: dwarf.c:2206#, c-formatmsgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"msgstr "CU à l'offset %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté: %d.\n"#: dwarf.c:2217#, c-formatmsgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"msgstr "L'information de debug est corrompue, l'offset «abbrev» (%lx) est plus grand que la taille de la section «abbrev» (%lx)\n"#: dwarf.c:2267#, c-formatmsgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"msgstr "Mauvais marqueur «end-of-siblings» détecté à l'offset %lx dans la section .debug_info\n"#: dwarf.c:2271msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs «end-of-siblings»\n"#: dwarf.c:2290#, c-formatmsgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu"#: dwarf.c:2294#, c-formatmsgid " <%d><%lx>: ...\n"msgstr " <%d><%lx>: ...\n"#: dwarf.c:2313#, c-formatmsgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"msgstr "DIE à l'offset %lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"#: dwarf.c:2415#, c-formatmsgid """Raw dump of debug contents of section %s:\n""\n"msgstr """Vidange du contenu de débug de la section %s:\n""\n"#: dwarf.c:2453#, c-formatmsgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"msgstr "L'information de la section %s semble corrompue - la section est trop petite\n"#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3 et 4 de DWARF est actuellement supportée.\n"#: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"#: dwarf.c:2498#, c-formatmsgid " Offset: 0x%lx\n"msgstr " Offset: 0x%lx\n"#: dwarf.c:2499#, c-formatmsgid " Length: %ld\n"msgstr " Longueur: %ld\n"#: dwarf.c:2500#, c-formatmsgid " DWARF Version: %d\n"msgstr " Version DWARF: %d\n"#: dwarf.c:2501#, c-formatmsgid " Prologue Length: %d\n"msgstr " Longueur du prologue: %d\n"#: dwarf.c:2502#, c-formatmsgid " Minimum Instruction Length: %d\n"msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"#: dwarf.c:2504#, c-formatmsgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"#: dwarf.c:2505#, c-formatmsgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"#: dwarf.c:2506#, c-formatmsgid " Line Base: %d\n"msgstr " Ligne de base: %d\n"#: dwarf.c:2507#, c-formatmsgid " Line Range: %d\n"msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"#: dwarf.c:2508#, c-formatmsgid " Opcode Base: %d\n"msgstr " Code op Base: %d\n"#: dwarf.c:2517#, c-formatmsgid """\n"" Opcodes:\n"msgstr """\n"" Codes op:\n"#: dwarf.c:2520#, c-formatmsgid " Opcode %d has %d args\n"msgstr " Code op %d a %d arguments\n"#: dwarf.c:2526#, c-formatmsgid """\n"" The Directory Table is empty.\n"msgstr """\n"" La table des répertoires est vide.\n"#: dwarf.c:2529#, c-formatmsgid """\n"" The Directory Table:\n"msgstr """\n"" La table des répertoire:\n"#: dwarf.c:2544#, c-formatmsgid """\n"" The File Name Table is empty.\n"msgstr """\n"" La talbe des noms de fichiers est vide.\n"#: dwarf.c:2547#, c-formatmsgid """\n"" The File Name Table:\n"msgstr """\n"" La table des noms de fichiers:\n"#. Now display the statements.#: dwarf.c:2577#, c-formatmsgid """\n"" Line Number Statements:\n"msgstr """\n"" Numéro de ligne des déclarations:\n"#: dwarf.c:2596#, c-formatmsgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"msgstr " Op code spécial %d: devance l'Adresse par %s à 0x%s"#: dwarf.c:2610#, c-formatmsgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"msgstr " Op code spécial %d: devance l'Adresse par %s à 0x%s[%d]"#: dwarf.c:2618#, c-formatmsgid " and Line by %s to %d\n"msgstr " et Ligne par %s à %d\n"#: dwarf.c:2628#, c-formatmsgid " Copy\n"msgstr " Copie\n"#: dwarf.c:2638#, c-formatmsgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s\n"#: dwarf.c:2651#, c-formatmsgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s[%d]\n"#: dwarf.c:2662#, c-formatmsgid " Advance Line by %s to %d\n"msgstr " Avancer la ligne de %s à %d\n"#: dwarf.c:2670#, c-formatmsgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %s dans la table des noms de fichiers\n"#: dwarf.c:2678#, c-formatmsgid " Set column to %s\n"msgstr " Initialiser la colonne à %s\n"#: dwarf.c:2686#, c-formatmsgid " Set is_stmt to %s\n"msgstr " Initialisé is_stmt avec %s\n"#: dwarf.c:2691#, c-formatmsgid " Set basic block\n"msgstr " Initialisé le bloc de base\n"#: dwarf.c:2701#, c-formatmsgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"msgstr " Avancer le compteur PC par une constante de %s à 0x%s\n"#: dwarf.c:2714#, c-formatmsgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"msgstr " Avancer le compteur PC par une constante de %s à 0x%s[%d]\n"#: dwarf.c:2726#, c-formatmsgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %s à 0x%s\n"#: dwarf.c:2732#, c-formatmsgid " Set prologue_end to true\n"msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"#: dwarf.c:2736#, c-formatmsgid " Set epilogue_begin to true\n"msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"#: dwarf.c:2742#, c-formatmsgid " Set ISA to %s\n"msgstr " Initialiser ISA à %s\n"#: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160#, c-formatmsgid " Unknown opcode %d with operands: "msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"#: dwarf.c:2780#, c-formatmsgid """Decoded dump of debug contents of section %s:\n""\n"msgstr """Vidange du contenu de débug de la section %s:\n""\n"#: dwarf.c:2821msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"#: dwarf.c:2953#, c-formatmsgid "CU: %s:\n"msgstr "CU: %s:\n"#: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964#, c-formatmsgid "File name Line number Starting address\n"msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début\n"#: dwarf.c:2959#, c-formatmsgid "CU: %s/%s:\n"msgstr "CU: %s/%s:\n"#: dwarf.c:3051#, c-formatmsgid "UNKNOWN: length %d\n"msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"#: dwarf.c:3156#, c-formatmsgid " Set ISA to %lu\n"msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"#: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872#, c-formatmsgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"msgstr "L'offset «.debug_info» de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"#: dwarf.c:3336msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"#: dwarf.c:3343#, c-formatmsgid " Length: %ld\n"msgstr " Longueur: %ld\n"#: dwarf.c:3345#, c-formatmsgid " Version: %d\n"msgstr " Version: %d\n"#: dwarf.c:3347#, c-formatmsgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"#: dwarf.c:3349#, c-formatmsgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"#: dwarf.c:3352#, c-formatmsgid """\n"" Offset\tName\n"msgstr """\n"" Décalage\tNom\n"#: dwarf.c:3403#, c-formatmsgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"#: dwarf.c:3409#, c-formatmsgid " DW_MACINFO_end_file\n"msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"#: dwarf.c:3417#, c-formatmsgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"#: dwarf.c:3426#, c-formatmsgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"#: dwarf.c:3438#, c-formatmsgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"#: dwarf.c:3467#, c-formatmsgid " Number TAG\n"msgstr " Numéro d'étiquette\n"#: dwarf.c:3476msgid "has children"msgstr "a des rejetons"#: dwarf.c:3476msgid "no children"msgstr "aucun rejeton"#: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981#, c-formatmsgid """\n""The %s section is empty.\n"msgstr """\n""La section %s est vide.\n"#: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987#, c-formatmsgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"msgstr "Incapable de charger/décoder la section «.debug_info», donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"#: dwarf.c:3577msgid "No location lists in .debug_info section!\n"msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info!\n"#: dwarf.c:3582#, c-formatmsgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à 0x%s\n"#: dwarf.c:3589#, c-formatmsgid " Offset Begin End Expression\n"msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"#: dwarf.c:3638#, c-formatmsgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"#: dwarf.c:3642#, c-formatmsgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"#: dwarf.c:3650#, c-formatmsgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"#: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704#, c-formatmsgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"msgstr "La liste de localisation débutan à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"#: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075#, c-formatmsgid "<End of list>\n"msgstr "<Fin de liste>\n"#: dwarf.c:3688#, c-formatmsgid "(base address)\n"msgstr "(adresse de départ)\n"#: dwarf.c:3725msgid " (start == end)"msgstr " (début == fin)"#: dwarf.c:3727msgid " (start > end)"msgstr " (début > fin)"#: dwarf.c:3737#, c-formatmsgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"msgstr "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"#: dwarf.c:3883msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"#: dwarf.c:3887#, c-formatmsgid " Length: %ld\n"msgstr " Longueur %ld\n"#: dwarf.c:3889#, c-formatmsgid " Version: %d\n"msgstr " Version: %d\n"#: dwarf.c:3890#, c-formatmsgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"#: dwarf.c:3892#, c-formatmsgid " Pointer Size: %d\n"msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"#: dwarf.c:3893#, c-formatmsgid " Segment Size: %d\n"msgstr " Taille des segments: %d\n"#: dwarf.c:3902msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"#: dwarf.c:3907#, c-formatmsgid """\n"" Address Length\n"msgstr """\n"" Adresse Longueur\n"#: dwarf.c:3909#, c-formatmsgid """\n"" Address Length\n"msgstr """\n"" Adresse Longueur\n"#: dwarf.c:3997msgid "No range lists in .debug_info section!\n"msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info!\n"#: dwarf.c:4021#, c-formatmsgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"#: dwarf.c:4025#, c-formatmsgid " Offset Begin End\n"msgstr " Décalage Début Fin\n"#: dwarf.c:4046#, c-formatmsgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"#: dwarf.c:4050#, c-formatmsgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"#: dwarf.c:4093msgid "(start == end)"msgstr "(début == fin)"#: dwarf.c:4095msgid "(start > end)"msgstr "(début > fin)"#: dwarf.c:4347msgid "bad register: "msgstr "mauvais registre: "#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.#: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159#, c-formatmsgid "Contents of the %s section:\n"msgstr "Contenu de la section %s:\n"#: dwarf.c:5120#, c-formatmsgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"#: dwarf.c:5122#, c-formatmsgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"msgstr "numéro d'instruction «Dwarf Call Frame» non supporté ou inconnu: %#x\n"#: dwarf.c:5163#, c-formatmsgid "Truncated header in the %s section.\n"msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"#: dwarf.c:5168#, c-formatmsgid "Version %ld\n"msgstr "Version %ld\n"#: dwarf.c:5175msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"msgstr "Les données de la table d'adresse à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"#: dwarf.c:5178msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"#: dwarf.c:5183#, c-formatmsgid "Unsupported version %lu.\n"msgstr "Version %lu non supportée.\n"#: dwarf.c:5199#, c-formatmsgid "Corrupt header in the %s section.\n"msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"#: dwarf.c:5214#, c-formatmsgid """\n""CU table:\n"msgstr """\n""Table CU:\n"#: dwarf.c:5220#, c-formatmsgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"#: dwarf.c:5225#, c-formatmsgid """\n""TU table:\n"msgstr """\n""Table TU:\n"#: dwarf.c:5232#, c-formatmsgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "#: dwarf.c:5239#, c-formatmsgid """\n""Address table:\n"msgstr """\n""Table d'adresses:\n"#: dwarf.c:5248#, c-formatmsgid "%lu\n"msgstr "%lu\n"#: dwarf.c:5251#, c-formatmsgid """\n""Symbol table:\n"msgstr """\n""Table des symboles:\n"#: dwarf.c:5285#, c-formatmsgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"#: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491#, c-formatmsgid "Unrecognized debug option '%s'\n"msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"#: elfcomm.c:39#, c-formatmsgid "%s: Error: "msgstr "%s: ERREUR: "#: elfcomm.c:50#, c-formatmsgid "%s: Warning: "msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216#, c-formatmsgid "Unhandled data length: %d\n"msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951#: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939#: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797#: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674#: readelf.c:11866 readelf.c:12685msgid "Out of memory\n"msgstr "Mémoire épuisée\n"#: elfcomm.c:312#, c-formatmsgid "%s: failed to seek to first archive header\n"msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169#, c-formatmsgid "%s: failed to read archive header\n"msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"#: elfcomm.c:347#, c-formatmsgid "%s: the archive index is empty\n"msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381#, c-formatmsgid "%s: failed to read archive index\n"msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"#: elfcomm.c:365#, c-formatmsgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir %ld entrées mais l'en-tête est trop petit\n"#: elfcomm.c:373msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"#: elfcomm.c:392msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"#: elfcomm.c:405#, c-formatmsgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symbole\n"#: elfcomm.c:413msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"#: elfcomm.c:419#, c-formatmsgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"#: elfcomm.c:428#, c-formatmsgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"#: elfcomm.c:440#, c-formatmsgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"#: elfcomm.c:446#, c-formatmsgid "%s has no archive index\n"msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"#: elfcomm.c:457msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"#: elfcomm.c:465#, c-formatmsgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"#: elfcomm.c:605#, c-formatmsgid "%s: failed to seek to next file name\n"msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175#, c-formatmsgid "%s: did not find a valid archive header\n"msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"#: elfedit.c:73#, c-formatmsgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF - ne commence pas par les octets magiques\n"#: elfedit.c:81#, c-formatmsgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"msgstr "%s: EI_VERSION non supportée: %d n'est pas %d\n"#: elfedit.c:97#, c-formatmsgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"msgstr "%s: EI_CLASS sans correspondance: %d n'est pas %d\n"#: elfedit.c:108#, c-formatmsgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"msgstr "%s: e_machine sans correspondance: %d n'est pas %d\n"#: elfedit.c:119#, c-formatmsgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"msgstr "%s: e_type sans correspondance: %d n'est pas %d\n"#: elfedit.c:130#, c-formatmsgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance: %d n'est pas %d\n"#: elfedit.c:163#, c-formatmsgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF: %s\n"#: elfedit.c:196#, c-formatmsgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"msgstr "EI_CLASS non supportée: %d\n"#: elfedit.c:229msgid """This executable has been built without support for a\n""64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"msgstr """Cet exécutable a été construit sans support pour des\n""types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"#: elfedit.c:270#, c-formatmsgid "%s: Failed to read ELF header\n"msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"#: elfedit.c:277#, c-formatmsgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"#: elfedit.c:331 readelf.c:13161#, c-formatmsgid "%s: failed to seek to next archive header\n"msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198#, c-formatmsgid "%s: bad archive file name\n"msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"#: elfedit.c:391 elfedit.c:483#, c-formatmsgid "Input file '%s' is not readable\n"msgstr "Fichier d'entrée «%s» illisible.\n"#: elfedit.c:415#, c-formatmsgid "%s: failed to seek to archive member\n"msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"#: elfedit.c:454 readelf.c:13284#, c-formatmsgid "'%s': No such file\n"msgstr "'%s': pas de fichier comme tel\n"#: elfedit.c:456 readelf.c:13286#, c-formatmsgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"msgstr "Ne peut retrouver '%s'. Message d'erreur système: %s\n"#: elfedit.c:463 readelf.c:13293#, c-formatmsgid "'%s' is not an ordinary file\n"msgstr "'%s' n'est pas un fichier ordinaire\n"#: elfedit.c:489 readelf.c:13306#, c-formatmsgid "%s: Failed to read file's magic number\n"msgstr "%s: échec de lecture du numéro magique du fichier\n"#: elfedit.c:547#, c-formatmsgid "Unknown OSABI: %s\n"msgstr "OSABI inconnu: %s\n"#: elfedit.c:566#, c-formatmsgid "Unknown machine type: %s\n"msgstr "Type de machine inconnu: %s\n"#: elfedit.c:584#, c-formatmsgid "Unknown machine type: %d\n"msgstr "Type de machine inconnu: %d\n"#: elfedit.c:603#, c-formatmsgid "Unknown type: %s\n"msgstr "Type inconnu: %s\n"#: elfedit.c:634#, c-formatmsgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"#: elfedit.c:636#, c-formatmsgid " Update the ELF header of ELF files\n"msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"#: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585#, c-formatmsgid " The options are:\n"msgstr " Les options sont:\n"#: elfedit.c:638#, c-formatmsgid """ --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"" -h --help Display this information\n"" -v --version Display the version number of %s\n"msgstr """ --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"" --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"" --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"" --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"" --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"" --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"" -h --help Afficher ces informations\n"" -v --version Afficher la version de %s\n"#: emul_aix.c:45#, c-formatmsgid " [-g] - 32 bit small archive\n"msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"#: emul_aix.c:46#, c-formatmsgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"#: emul_aix.c:47#, c-formatmsgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"#: emul_aix.c:48#, c-formatmsgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"#: ieee.c:311msgid "unexpected end of debugging information"msgstr "fin inattendue des informations de débug"#: ieee.c:398msgid "invalid number"msgstr "numéro invalide"#: ieee.c:451msgid "invalid string length"msgstr "longueur de chaîne invalide"#: ieee.c:506 ieee.c:547msgid "expression stack overflow"msgstr "débordement de pile de l'expression"#: ieee.c:526msgid "unsupported IEEE expression operator"msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"#: ieee.c:541msgid "unknown section"msgstr "section inconnue"#: ieee.c:562msgid "expression stack underflow"msgstr "sous dépilage de l'expression"#: ieee.c:576msgid "expression stack mismatch"msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"#: ieee.c:613msgid "unknown builtin type"msgstr "type de construit interne inconnu"#: ieee.c:758msgid "BCD float type not supported"msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"#: ieee.c:895msgid "unexpected number"msgstr "numéro inattendu"#: ieee.c:902msgid "unexpected record type"msgstr "type d'enregistrement inattendu"#: ieee.c:935msgid "blocks left on stack at end"msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"#: ieee.c:1208msgid "unknown BB type"msgstr "type BB inconnu"#: ieee.c:1217msgid "stack overflow"msgstr "débordement de la pile"#: ieee.c:1240msgid "stack underflow"msgstr "sous dépilage de la pile"#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120msgid "illegal variable index"msgstr "variable d'index illégale"#: ieee.c:1400msgid "illegal type index"msgstr "type d'index illégal"#: ieee.c:1410 ieee.c:1447msgid "unknown TY code"msgstr "code TY inconnu"#: ieee.c:1429msgid "undefined variable in TY"msgstr "variable non définie dans TY"#. Pascal file name. FIXME.#: ieee.c:1841msgid "Pascal file name not supported"msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"#: ieee.c:1889msgid "unsupported qualifier"msgstr "qualificateur non supporté"#: ieee.c:2158msgid "undefined variable in ATN"msgstr "variable non définie dans ATN"#: ieee.c:2201msgid "unknown ATN type"msgstr "type ATN inconnu"#. Reserved for FORTRAN common.#: ieee.c:2323msgid "unsupported ATN11"msgstr "ATN11 non supporté"#. We have no way to record this information. FIXME.#: ieee.c:2350msgid "unsupported ATN12"msgstr "ATN2 non supporté"#: ieee.c:2410msgid "unexpected string in C++ misc"msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"#: ieee.c:2423msgid "bad misc record"msgstr "mauvais enregistrement misc"#: ieee.c:2464msgid "unrecognized C++ misc record"msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"#: ieee.c:2579msgid "undefined C++ object"msgstr "objet indéfini en C++"#: ieee.c:2613msgid "unrecognized C++ object spec"msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"#: ieee.c:2649msgid "unsupported C++ object type"msgstr "type d'objet non supporté en C++"#: ieee.c:2659msgid "C++ base class not defined"msgstr "classe de base non définie en C++"#: ieee.c:2671 ieee.c:2776msgid "C++ object has no fields"msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"#: ieee.c:2690msgid "C++ base class not found in container"msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"#: ieee.c:2797msgid "C++ data member not found in container"msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"#: ieee.c:2838 ieee.c:2988msgid "unknown C++ visibility"msgstr "visibilité C++ inconnue"#: ieee.c:2872msgid "bad C++ field bit pos or size"msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"#: ieee.c:2964msgid "bad type for C++ method function"msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"#: ieee.c:2974msgid "no type information for C++ method function"msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"#: ieee.c:3013msgid "C++ static virtual method"msgstr "méthode statique virtuelle en C++"#: ieee.c:3108msgid "unrecognized C++ object overhead spec"msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"#: ieee.c:3147msgid "undefined C++ vtable"msgstr "vtable non définie en C++"#: ieee.c:3216msgid "C++ default values not in a function"msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"#: ieee.c:3256msgid "unrecognized C++ default type"msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"#: ieee.c:3287msgid "reference parameter is not a pointer"msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"#: ieee.c:3370msgid "unrecognized C++ reference type"msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"#: ieee.c:3452msgid "C++ reference not found"msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"#: ieee.c:3460msgid "C++ reference is not pointer"msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"#: ieee.c:3486 ieee.c:3494msgid "missing required ASN"msgstr "ASN requis est absent"#: ieee.c:3521 ieee.c:3529msgid "missing required ATN65"msgstr "ATN65 requis est absent"#: ieee.c:3543msgid "bad ATN65 record"msgstr "mauvais enregistrement ATN65"#: ieee.c:4171#, c-formatmsgid "IEEE numeric overflow: 0x"msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"#: ieee.c:4215#, c-formatmsgid "IEEE string length overflow: %u\n"msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"#: ieee.c:5213#, c-formatmsgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"#: ieee.c:5247#, c-formatmsgid "IEEE unsupported float type size %u\n"msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"#: ieee.c:5281#, c-formatmsgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"#: mclex.c:241msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824msgid "input and output files must be different"msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"#: nlmconv.c:321msgid "input file named both on command line and with INPUT"msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"#: nlmconv.c:330msgid "no input file"msgstr "aucun fichier d'entrée"#: nlmconv.c:360msgid "no name for output file"msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"#: nlmconv.c:374msgid "warning: input and output formats are not compatible"msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"#: nlmconv.c:404msgid "make .bss section"msgstr "générer la section .bss"#: nlmconv.c:414msgid "make .nlmsections section"msgstr "générer la section .nlmsections"#: nlmconv.c:442msgid "set .bss vma"msgstr "initialiser le vma de la section .bss"#: nlmconv.c:449msgid "set .data size"msgstr "initialiser la taille de la section .data"#: nlmconv.c:629#, c-formatmsgid "warning: symbol %s imported but not in import list"msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"#: nlmconv.c:649msgid "set start address"msgstr "initialiser l'adresse de départ"#: nlmconv.c:698#, c-formatmsgid "warning: START procedure %s not defined"msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"#: nlmconv.c:700#, c-formatmsgid "warning: EXIT procedure %s not defined"msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"#: nlmconv.c:702#, c-formatmsgid "warning: CHECK procedure %s not defined"msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908msgid "custom section"msgstr "section « custom »"#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937msgid "help section"msgstr "section d'aide"#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955msgid "message section"msgstr "section message"#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988msgid "module section"msgstr "section module"#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004msgid "rpc section"msgstr "section rpc"#. There is no place to record this information.#: nlmconv.c:834#, c-formatmsgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023msgid "shared section"msgstr "section partagée"#: nlmconv.c:863msgid "warning: No version number given"msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018#, c-formatmsgid "%s: read: %s"msgstr "%s: lu: %s"#: nlmconv.c:925msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"#: nlmconv.c:1101#, c-formatmsgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"#: nlmconv.c:1102#, c-formatmsgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"#: nlmconv.c:1103#, c-formatmsgid """ The options are:\n"" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"" @<file> Read options from <file>.\n"" -h --help Display this information\n"" -v --version Display the program's version\n"msgstr """Les options sont:\n"" -I --input-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"" -O --output-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"" -T --header-file=<fichier> lire les informations NLM du <fichier>\n"" -l --linker=<lien> utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"" -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"#: nlmconv.c:1144#, c-formatmsgid "support not compiled in for %s"msgstr "soutien non compilé pour %s"#: nlmconv.c:1181msgid "make section"msgstr "section make"#: nlmconv.c:1195msgid "set section size"msgstr "initialisation de la taille de la section"#: nlmconv.c:1201msgid "set section alignment"msgstr "initialisation de l'alignement de la section"#: nlmconv.c:1205msgid "set section flags"msgstr "initialisation des fanions de la section"#: nlmconv.c:1216msgid "set .nlmsections size"msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319msgid "set .nlmsection contents"msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"#: nlmconv.c:1796msgid "stub section sizes"msgstr "taille de la section stub"#: nlmconv.c:1843msgid "writing stub"msgstr "écriture du stub"#: nlmconv.c:1927#, c-formatmsgid "unresolved PC relative reloc against %s"msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"#: nlmconv.c:1991#, c-formatmsgid "overflow when adjusting relocation against %s"msgstr "débordement lors du réadressage de %s"#: nlmconv.c:2118#, c-formatmsgid "%s: execution of %s failed: "msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"#: nlmconv.c:2133#, c-formatmsgid "Execution of %s failed"msgstr "Échec d'exécution de %s"#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650#, c-formatmsgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"#: nm.c:226#, c-formatmsgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"#: nm.c:227#, c-formatmsgid """ The options are:\n"" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"" -B Same as --format=bsd\n"" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"" or `gnat'\n"" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"" --defined-only Display only defined symbols\n"" -e (ignored)\n"" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"" -g, --extern-only Display only external symbols\n"" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"" line number for each symbol\n"" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"" -o Same as -A\n"" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"" -P, --portability Same as --format=posix\n"" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"msgstr """Les options sont:\n"" -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"" -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"" -B Identique à --format=bsd\n"" -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"" du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"" (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 », «java» ou «gnat»\n"" --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"" -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"" --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"" -e (ignoré)\n"" -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"" « sysv » ou « posix ».\n"" -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"" -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"" et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"" -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"" -o Identique à -A\n"" -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"" -P, --portability Identique à --format=posix\n"" -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"#: nm.c:250#, c-formatmsgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"msgstr " --plugin NOM Charge le plugin spécifié\n"#: nm.c:253#, c-formatmsgid """ -S, --print-size Print size of defined symbols\n"" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"" --size-sort Sort symbols by size\n"" --special-syms Include special symbols in the output\n"" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"" -X 32_64 (ignored)\n"" @FILE Read options from FILE\n"" -h, --help Display this information\n"" -V, --version Display this program's version number\n""\n"msgstr """ -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"" -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"" --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"" --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"" --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"" -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"" --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"" -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"" -X 32_64 (ignoré)\n"" @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"" -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"" -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n""\n"#: nm.c:301#, c-formatmsgid "%s: invalid radix"msgstr "%s: base numérique invalide"#: nm.c:325#, c-formatmsgid "%s: invalid output format"msgstr "%s: format de sortie invalide"#: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591#, c-formatmsgid "<processor specific>: %d"msgstr "<spécificités du processor>: %d"#: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609#, c-formatmsgid "<OS specific>: %d"msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"#: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612#, c-formatmsgid "<unknown>: %d"msgstr "<inconnu>: %d"#: nm.c:390#, c-formatmsgid """\n""Archive index:\n"msgstr """\n""Indexe de l'archive:\n"#: nm.c:1254#, c-formatmsgid """\n""\n""Undefined symbols from %s:\n""\n"msgstr """\n""\n""Symboles indéfinis dans %s:\n""\n"#: nm.c:1256#, c-formatmsgid """\n""\n""Symbols from %s:\n""\n"msgstr """\n""\n""Symboles de %s:\n""\n"#: nm.c:1258 nm.c:1309#, c-formatmsgid """Name Value Class Type Size Line Section\n""\n"msgstr """Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n""\n"#: nm.c:1261 nm.c:1312#, c-formatmsgid """Name Value Class Type Size Line Section\n""\n"msgstr """Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n""\n"#: nm.c:1305#, c-formatmsgid """\n""\n""Undefined symbols from %s[%s]:\n""\n"msgstr """\n""\n""Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n""\n"#: nm.c:1307#, c-formatmsgid """\n""\n""Symbols from %s[%s]:\n""\n"msgstr """\n""\n""Symboles de %s[%s]:\n""\n"#: nm.c:1399#, c-formatmsgid "Print width has not been initialized (%d)"msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"#: nm.c:1627msgid "Only -X 32_64 is supported"msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"#: nm.c:1656msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"#: nm.c:1657msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."#: nm.c:1685#, c-formatmsgid "data size %ld"msgstr "taille des donnée %ld"#: objcopy.c:473 srconv.c:1732#, c-formatmsgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"#: objcopy.c:474#, c-formatmsgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"#: objcopy.c:476#, c-formatmsgid """ -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"" --debugging Convert debugging information, if possible\n"" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"" --strip-unneeded-symbol <name>\n"" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"" relocations\n"" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"" Add <incr> to the start address\n"" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"" Change the LMA of section <name> by <val>\n"" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"" Change the VMA of section <name> by <val>\n"" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"" Warn if a named section does not exist\n"" --set-section-flags <name>=<flags>\n"" Set section <name>'s properties to <flags>\n"" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"" Handle long section names in Coff objects.\n"" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"" listed in <file>\n"" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"" --strip-unneeded-symbols <file>\n"" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"" in <file>\n"" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"" --writable-text Mark the output text as writable\n"" --readonly-text Make the output text write protected\n"" --pure Mark the output file as demand paged\n"" --impure Mark the output file as impure\n"" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"" Add <prefix> to start of every allocatable\n"" section name\n"" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"" <commit>\n"" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"" <commit>\n"" --subsystem <name>[:<version>]\n"" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"" -v --verbose List all object files modified\n"" @<file> Read options from <file>\n"" -V --version Display this program's version number\n"" -h --help Display this output\n"" --info List object formats & architectures supported\n"msgstr """ -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"" -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"" -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"" -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"" --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"" -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"" -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"" --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"" -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"" -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"" -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"" --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"" -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"" --strip-unneeded-symbol <name>\n"" Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"" nécessaire au réadressage\n"" --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"" --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"" -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"" --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"" --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"" -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"" --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"" -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"" -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"" --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"" -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"" -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"" -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"" -i --interleave [<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"" --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"" -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"" --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"" --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"" --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"" {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"" Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"" {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"" Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"" Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"" --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"" Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"" --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"" Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"" Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"" --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"" Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"" --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"" --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"" Traite les noms de section longs dans les objets Coff\n"" --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"" --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"" --reverse-bytes=<num> Inverse <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"" --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"" Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"" --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"" listées dans <fichier>\n"" --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"" --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"" --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"" --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"" --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés dans <fichier>\n"" --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"" --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"" --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"" --keep-global-symbols <fichier>\n"" -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"" --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"" --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"" --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"" --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"" --pure Marquer le fichier de sortie comme «demand paged»\n"" --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"" --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"" --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"" --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"" Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"" allouable\n"" --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"" --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"" <commit>\n"" --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"" --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"" --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"" <commit>\n"" --subsystem <nom>[:<version>]\n"" Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"" --compress-debug-sections Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"" --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"" -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"" --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"#: objcopy.c:583#, c-formatmsgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"#: objcopy.c:584#, c-formatmsgid " Removes symbols and sections from files\n"msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"#: objcopy.c:586#, c-formatmsgid """ -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"" -v --verbose List all object files modified\n"" -V --version Display this program's version number\n"" -h --help Display this output\n"" --info List object formats & architectures supported\n"" -o <file> Place stripped output into <file>\n"msgstr """ -I --input-target <nombfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"" -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"" -F --target <nombfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"" -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"" -R --remove-section=<nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"" -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"" -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"" --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire au réadressage\n"" --only-keep-debug retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"" -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"" -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"" --keep-file-symbols ne pas retirer les symbole(s) de fichier\n"" -w --wildcard permettre tous les symboles dans la comparaison\n"" -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"" -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"" -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"" --info lister le format des objets et les architectures supportés\n"" -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"#: objcopy.c:659#, c-formatmsgid "unrecognized section flag `%s'"msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"#: objcopy.c:660#, c-formatmsgid "supported flags: %s"msgstr "fanions supportés: %s"#: objcopy.c:761#, c-formatmsgid "cannot open '%s': %s"msgstr "ne peut ouvrir: « %s »: %s"#: objcopy.c:764 objcopy.c:3392#, c-formatmsgid "%s: fread failed"msgstr "%s: fread en échec"#: objcopy.c:837#, c-formatmsgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"msgstr "%s:%d: rebus ignoré trouvé sur la ligne"#: objcopy.c:1128#, c-formatmsgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"msgstr "le symbole «%s» n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"#: objcopy.c:1211#, c-formatmsgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"#: objcopy.c:1215#, c-formatmsgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"#: objcopy.c:1243#, c-formatmsgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"#: objcopy.c:1321#, c-formatmsgid "%s:%d: garbage found at end of line"msgstr "%s:%d: rebus à la fin de la ligne"#: objcopy.c:1324#, c-formatmsgid "%s:%d: missing new symbol name"msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"#: objcopy.c:1334#, c-formatmsgid "%s:%d: premature end of file"msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"#: objcopy.c:1360#, c-formatmsgid "stat returns negative size for `%s'"msgstr "stat() a retourné une taille négative for « %s »"#: objcopy.c:1372#, c-formatmsgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"#: objcopy.c:1429msgid "Unable to change endianness of input file(s)"msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"#: objcopy.c:1438#, c-formatmsgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"#: objcopy.c:1487#, c-formatmsgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."msgstr "Le fichier d'entrée «%s» ignore les paramètres de l'architecture binaire."#: objcopy.c:1495#, c-formatmsgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"#: objcopy.c:1498#, c-formatmsgid "Output file cannot represent architecture `%s'"msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"#: objcopy.c:1561#, c-formatmsgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignment de la section (0x%s)"#: objcopy.c:1620#, c-formatmsgid "can't add section '%s'"msgstr "ne peut créer la section « %s »"#: objcopy.c:1634#, c-formatmsgid "can't create section `%s'"msgstr "ne peut créer la section « %s »"#: objcopy.c:1680#, c-formatmsgid "cannot create debug link section `%s'"msgstr "ne peut créer la section de débug «%s»"#: objcopy.c:1773msgid "Can't fill gap after section"msgstr "ne peut remplir le vide après la section"#: objcopy.c:1797msgid "can't add padding"msgstr "ne peut ajouter de remplissage"#: objcopy.c:1888#, c-formatmsgid "cannot fill debug link section `%s'"msgstr "ne peut remplir la section de débug «%s»"#: objcopy.c:1951msgid "error copying private BFD data"msgstr "erreur de copie des données privées BFD"#: objcopy.c:1962#, c-formatmsgid "this target does not support %lu alternative machine codes"msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"#: objcopy.c:1966msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"#: objcopy.c:1970msgid "ignoring the alternative value"msgstr "ignore la valeur alternative"#: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038#, c-formatmsgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"#: objcopy.c:2068msgid "Unable to recognise the format of file"msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"#: objcopy.c:2195#, c-formatmsgid "error: the input file '%s' is empty"msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"#: objcopy.c:2339#, c-formatmsgid "Multiple renames of section %s"msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"#: objcopy.c:2390msgid "error in private header data"msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"#: objcopy.c:2468msgid "failed to create output section"msgstr "incapable de créer la section de sortie"#: objcopy.c:2482msgid "failed to set size"msgstr "incapable d'initialiser la taille"#: objcopy.c:2496msgid "failed to set vma"msgstr "incapable d'initialiser le vma"#: objcopy.c:2521msgid "failed to set alignment"msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"#: objcopy.c:2555msgid "failed to copy private data"msgstr "erreur de copie des données privées"#: objcopy.c:2637msgid "relocation count is negative"msgstr "le compteur de relocation est négatif"#. User must pad the section up in order to do this.#: objcopy.c:2698#, c-formatmsgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"msgstr "ne peut pas inverser les octets: la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"#: objcopy.c:2884msgid "can't create debugging section"msgstr "ne peut créer la section de débug"#: objcopy.c:2897msgid "can't set debugging section contents"msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"#: objcopy.c:2905#, c-formatmsgid "don't know how to write debugging information for %s"msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"#: objcopy.c:3048msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"#: objcopy.c:3120#, c-formatmsgid "%s: bad version in PE subsystem"msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"#: objcopy.c:3150#, c-formatmsgid "unknown PE subsystem: %s"msgstr "sous-système PE inconnu: %s"#: objcopy.c:3212msgid "byte number must be non-negative"msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"#: objcopy.c:3218#, c-formatmsgid "architecture %s unknown"msgstr "architecture %s inconnue"#: objcopy.c:3226msgid "interleave must be positive"msgstr "l'intercalage doit être positif"#: objcopy.c:3235msgid "interleave width must be positive"msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"#: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263#, c-formatmsgid "%s both copied and removed"msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"#: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605#: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629#, c-formatmsgid "bad format for %s"msgstr "mauvais format pour %s"#: objcopy.c:3374#, c-formatmsgid "cannot open: %s: %s"msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"#: objcopy.c:3519#, c-formatmsgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"#: objcopy.c:3680#, c-formatmsgid "unknown long section names option '%s'"msgstr "option de noms de section longs inconnue «%s»"#: objcopy.c:3698msgid "unable to parse alternative machine code"msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"#: objcopy.c:3743msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"msgstr "Le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"#: objcopy.c:3746#, c-formatmsgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"#: objcopy.c:3761#, c-formatmsgid "%s: invalid reserve value for --heap"msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"#: objcopy.c:3767#, c-formatmsgid "%s: invalid commit value for --heap"msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"#: objcopy.c:3792#, c-formatmsgid "%s: invalid reserve value for --stack"msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"#: objcopy.c:3798#, c-formatmsgid "%s: invalid commit value for --stack"msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"#: objcopy.c:3827msgid "interleave start byte must be set with --byte"msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"#: objcopy.c:3830msgid "byte number must be less than interleave"msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"#: objcopy.c:3833msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"#: objcopy.c:3860#, c-formatmsgid "unknown input EFI target: %s"msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"#: objcopy.c:3891#, c-formatmsgid "unknown output EFI target: %s"msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"#: objcopy.c:3904#, c-formatmsgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Message d'erreur système: %s"#: objcopy.c:3916#, c-formatmsgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de «%s» (erreur : %s)"#: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958#, c-formatmsgid "%s %s%c0x%s never used"msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"#: objdump.c:201#, c-formatmsgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"#: objdump.c:202#, c-formatmsgid " Display information from object <file(s)>.\n"msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"#: objdump.c:203#, c-formatmsgid " At least one of the following switches must be given:\n"msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"#: objdump.c:204#, c-formatmsgid """ -a, --archive-headers Display archive header information\n"" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"" -g, --debugging Display debug information in object file\n"" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"" Display DWARF info in the file\n"" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"" @<file> Read options from <file>\n"" -v, --version Display this program's version number\n"" -i, --info List object formats and architectures supported\n"" -H, --help Display this information\n"msgstr """ -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"" -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"" -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"" -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"" -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"" -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"" -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"" -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"" -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"" -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections voulues\n"" -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"" -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"" -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"" -W[lLiaprmfFsoRt] ou\n"" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"" Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"" -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"" -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"" -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"" -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"" -v, --version Afficher la version du logiciel\n"" -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"" -H, --help Afficher cette information\n"#: objdump.c:236#, c-formatmsgid """\n"" The following switches are optional:\n"msgstr """\n"" Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"#: objdump.c:237#, c-formatmsgid """ -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"" or `gnat'\n"" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"msgstr """ -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"" -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"" -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"" -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au désassembleur\n"" -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"" -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"" --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"" -I, --include=RÉPERTOIRE ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"" -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"" -F, --file-offsets inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"" -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"" Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"" « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"" ou « gnat »\n"" -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"" -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"" --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"" --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"" --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"" --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"" --insn-width=LARGEUR afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"" --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"" --special-syms inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"" --prefix=PRÉFIXE ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"" --prefix-strip=NIVEAU supprimer des répertoires au début de -S\n"#: objdump.c:263#, c-formatmsgid """ --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"" or deeper\n""\n"msgstr """ --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"" --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n""\n"#: objdump.c:275#, c-formatmsgid """\n""Options supported for -P/--private switch:\n"msgstr """\n""Options supportées par -P/--private:\n"#: objdump.c:426#, c-formatmsgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"msgstr "section «%s» mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"#: objdump.c:530#, c-formatmsgid "Sections:\n"msgstr "Sections:\n"#: objdump.c:533 objdump.c:537#, c-formatmsgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"#: objdump.c:539#, c-formatmsgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"#: objdump.c:543#, c-formatmsgid " Flags"msgstr " Fanions"#: objdump.c:586#, c-formatmsgid "%s: not a dynamic object"msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"#: objdump.c:1012 objdump.c:1036#, c-formatmsgid " (File Offset: 0x%lx)"msgstr " (Offset dans le fichier: 0x%lx)"#: objdump.c:1662#, c-formatmsgid "disassemble_fn returned length %d"msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"#: objdump.c:1967#, c-formatmsgid """\n""Disassembly of section %s:\n"msgstr """\n""Déassemblage de la section %s:\n"#: objdump.c:2143#, c-formatmsgid "can't use supplied machine %s"msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"#: objdump.c:2162#, c-formatmsgid "can't disassemble for architecture %s\n"msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"#: objdump.c:2242 objdump.c:2265#, c-formatmsgid """\n""Can't get contents for section '%s'.\n"msgstr """\n""Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"#: objdump.c:2406#, c-formatmsgid """No %s section present\n""\n"msgstr """Aucune section %s présente\n""\n"#: objdump.c:2415#, c-formatmsgid "reading %s section of %s failed: %s"msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée: %s"#: objdump.c:2459#, c-formatmsgid """Contents of %s section:\n""\n"msgstr """Contenu de la section %s:\n""\n"#: objdump.c:2590#, c-formatmsgid "architecture: %s, "msgstr "architecture: %s, "#: objdump.c:2593#, c-formatmsgid "flags 0x%08x:\n"msgstr "fanions 0x%08x:\n"#: objdump.c:2607#, c-formatmsgid """\n""start address 0x"msgstr """\n""adresse de départ 0x"#: objdump.c:2633msgid "option -P/--private not supported by this file"msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"#: objdump.c:2657#, c-formatmsgid "target specific dump '%s' not supported"msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"#: objdump.c:2721#, c-formatmsgid "Contents of section %s:"msgstr "Contenu de la section %s:"#: objdump.c:2723#, c-formatmsgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"#: objdump.c:2729msgid "Reading section failed"msgstr "Lecture de la section a échouée"#: objdump.c:2832#, c-formatmsgid "no symbols\n"msgstr "aucun symbole\n"#: objdump.c:2839#, c-formatmsgid "no information for symbol number %ld\n"msgstr "pas d'information pour le symbol numéro %ld\n"#: objdump.c:2842#, c-formatmsgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"#: objdump.c:3163#, c-formatmsgid """\n""%s: file format %s\n"msgstr """\n""%s: format de fichier %s\n"#: objdump.c:3223#, c-formatmsgid "%s: printing debugging information failed"msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"#: objdump.c:3327#, c-formatmsgid "In archive %s:\n"msgstr "Dans l'archive %s:\n"#: objdump.c:3438msgid "error: the start address should be before the end address"msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"#: objdump.c:3443msgid "error: the stop address should be after the start address"msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"#: objdump.c:3455msgid "error: prefix strip must be non-negative"msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"#: objdump.c:3460msgid "error: instruction width must be positive"msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"#: objdump.c:3469msgid "unrecognized -E option"msgstr "option -E non reconnue"#: objdump.c:3480#, c-formatmsgid "unrecognized --endian type `%s'"msgstr "type non reconnu --endian « %s »"#: od-xcoff.c:75#, c-formatmsgid """For XCOFF files:\n"" header Display the file header\n"" aout Display the auxiliary header\n"" sections Display the section headers\n"" syms Display the symbols table\n"" relocs Display the relocation entries\n"" lineno Display the line number entries\n"" loader Display loader section\n"" except Display exception table\n"" typchk Display type-check section\n"" traceback Display traceback tags\n"" toc Display toc symbols\n"msgstr """Pour les fichiers XCOFF:\n"" header Afficher l'en-tête du fichier\n"" aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"" sections Afficher l'en-tête de section\n"" syms Afficher la table des symboles\n"" relocs Afficher les entrées de réadressage\n"" lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"" loader Afficher la section du chargeur\n"" except Afficher la table des exceptions\n"" typchk Afficher la section de contrôle du type\n"" traceback Afficher les balises traceback\n"" toc Afficher la table des matières des symboles\n"#: od-xcoff.c:416#, c-formatmsgid " nbr sections: %d\n"msgstr " nombre de sections: %d\n"#: od-xcoff.c:417#, c-formatmsgid " time and date: 0x%08x - "msgstr " heure et date: 0x%08x - "#: od-xcoff.c:419#, c-formatmsgid "not set\n"msgstr "non définie\n"#: od-xcoff.c:426#, c-formatmsgid " symbols off: 0x%08x\n"msgstr " off symboles: 0x%08x\n"#: od-xcoff.c:427#, c-formatmsgid " nbr symbols: %d\n"msgstr " nombre de symboles: %d\n"#: od-xcoff.c:428#, c-formatmsgid " opt hdr sz: %d\n"msgstr " taille en-tête option: %d\n"#: od-xcoff.c:429#, c-formatmsgid " flags: 0x%04x "msgstr " fanions: 0x%04x "#: od-xcoff.c:443#, c-formatmsgid "Auxiliary header:\n"msgstr "En-tête auxiliaire:\n"#: od-xcoff.c:446#, c-formatmsgid " No aux header\n"msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"#: od-xcoff.c:451#, c-formatmsgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"#: od-xcoff.c:457msgid "cannot read auxhdr"msgstr "impossible de lire auxhdr"#: od-xcoff.c:462#, c-formatmsgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"#: od-xcoff.c:463#, c-formatmsgid " o_vstamp: 0x%04x\n"msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"#: od-xcoff.c:465#, c-formatmsgid " o_tsize: 0x%08x\n"msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"#: od-xcoff.c:467#, c-formatmsgid " o_dsize: 0x%08x\n"msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"#: od-xcoff.c:469#, c-formatmsgid " o_entry: 0x%08x\n"msgstr " o_entry: 0x%08x\n"#: od-xcoff.c:471#, c-formatmsgid " o_text_start: 0x%08x\n"msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"#: od-xcoff.c:473#, c-formatmsgid " o_data_start: 0x%08x\n"msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"#: od-xcoff.c:477#, c-formatmsgid " o_toc: 0x%08x\n"msgstr " o_toc: 0x%08x\n"#: od-xcoff.c:479#, c-formatmsgid " o_snentry: 0x%04x\n"msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"#: od-xcoff.c:481#, c-formatmsgid " o_sntext: 0x%04x\n"msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"#: od-xcoff.c:483#, c-formatmsgid " o_sndata: 0x%04x\n"msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"#: od-xcoff.c:485#, c-formatmsgid " o_sntoc: 0x%04x\n"msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"#: od-xcoff.c:487#, c-formatmsgid " o_snloader: 0x%04x\n"msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"#: od-xcoff.c:489#, c-formatmsgid " o_snbss: 0x%04x\n"msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"#: od-xcoff.c:491#, c-formatmsgid " o_algntext: %u\n"msgstr " o_algntext: %u\n"#: od-xcoff.c:493#, c-formatmsgid " o_algndata: %u\n"msgstr " o_algndata: %u\n"#: od-xcoff.c:495#, c-formatmsgid " o_modtype: 0x%04x"msgstr " o_modtype: 0x%04x"#: od-xcoff.c:500#, c-formatmsgid " o_cputype: 0x%04x\n"msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"#: od-xcoff.c:502#, c-formatmsgid " o_maxstack: 0x%08x\n"msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"#: od-xcoff.c:504#, c-formatmsgid " o_maxdata: 0x%08x\n"msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"#: od-xcoff.c:507#, c-formatmsgid " o_debugger: 0x%08x\n"msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"#: od-xcoff.c:521#, c-formatmsgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"#: od-xcoff.c:526#, c-formatmsgid " No section header\n"msgstr " Pas d'en-tête de section\n"#: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598msgid "cannot read section header"msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"#: od-xcoff.c:534#, c-formatmsgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"#: od-xcoff.c:546#, c-formatmsgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"#: od-xcoff.c:557#, c-formatmsgid " Flags: %08x "msgstr " Fanions: %08x "#: od-xcoff.c:565#, c-formatmsgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"msgstr "débordement - nreloc: %u, nlnno: %u\n"#: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974msgid "cannot read section headers"msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"#: od-xcoff.c:650msgid "cannot read strings table len"msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"#: od-xcoff.c:664msgid "cannot read strings table"msgstr "impossible de lire la table des chaînes"#: od-xcoff.c:672msgid "cannot read symbol table"msgstr "impossible de lire la table des symboles"#: od-xcoff.c:687msgid "cannot read symbol entry"msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"#: od-xcoff.c:722msgid "cannot read symbol aux entry"msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"#: od-xcoff.c:744#, c-formatmsgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"#: od-xcoff.c:749#, c-formatmsgid """:\n"" No symbols\n"msgstr """:\n"" Aucun symbole\n"#: od-xcoff.c:755#, c-formatmsgid " (no strings):\n"msgstr " (aucune chaîne):\n"#: od-xcoff.c:757#, c-formatmsgid " (strings size: %08x):\n"msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"#: od-xcoff.c:770#, c-formatmsgid " # sc value section type aux name/off\n"msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"#: od-xcoff.c:821#, c-formatmsgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"#: od-xcoff.c:827#, c-formatmsgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"#. Function aux entry.#: od-xcoff.c:837#, c-formatmsgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"#: od-xcoff.c:856#, c-formatmsgid " scnsym: %-8u"msgstr " scnsym: %-8u"#: od-xcoff.c:858#, c-formatmsgid " scnlen: %08x"msgstr " scnlen: %08x"#: od-xcoff.c:859#, c-formatmsgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"#: od-xcoff.c:863#, c-formatmsgid " typ: "msgstr " typ: "#: od-xcoff.c:865#, c-formatmsgid " cl: "msgstr " cl: "#: od-xcoff.c:878#, c-formatmsgid " ftype: %02x "msgstr " ftype: %02x "#: od-xcoff.c:881#, c-formatmsgid "fname: %.14s"msgstr "fname: %.14s"#: od-xcoff.c:887#, c-formatmsgid " %s"msgstr " %s"#: od-xcoff.c:889#, c-formatmsgid "offset: %08x"msgstr "offset: %08x"#: od-xcoff.c:896#, c-formatmsgid " lnno: %u\n"msgstr " lnno: %u\n"#: od-xcoff.c:931#, c-formatmsgid "Relocations for %s (%u)\n"msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"#: od-xcoff.c:934msgid "cannot read relocations"msgstr "ne peut lire les réadressages"#: od-xcoff.c:937#, c-formatmsgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n"#: od-xcoff.c:946msgid "cannot read relocation entry"msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"#: od-xcoff.c:950#, c-formatmsgid "%08x %c %c %-2u "msgstr "%08x %c %c %-2u "#: od-xcoff.c:986#, c-formatmsgid "Line numbers for %s (%u)\n"msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"#: od-xcoff.c:989msgid "cannot read line numbers"msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"#: od-xcoff.c:992#, c-formatmsgid "lineno symndx/paddr\n"msgstr "numligne symndx/paddr\n"#: od-xcoff.c:1000msgid "cannot read line number entry"msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"#: od-xcoff.c:1004#, c-formatmsgid " %-6u "msgstr " %-6u "#: od-xcoff.c:1043#, c-formatmsgid "no .loader section in file\n"msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"#: od-xcoff.c:1049#, c-formatmsgid "section .loader is too short\n"msgstr "la section .loader est trop courte\n"#: od-xcoff.c:1056#, c-formatmsgid "Loader header:\n"msgstr "En-tête du chargeur:\n"#: od-xcoff.c:1058#, c-formatmsgid " version: %u\n"msgstr " version: %u\n"#: od-xcoff.c:1061#, c-formatmsgid " Unhandled version\n"msgstr "Version non supportée\n"#: od-xcoff.c:1066#, c-formatmsgid " nbr symbols: %u\n"msgstr " nombre de symboles: %u\n"#: od-xcoff.c:1068#, c-formatmsgid " nbr relocs: %u\n"msgstr " nombre réadressages: %u\n"#: od-xcoff.c:1069#, c-formatmsgid " import strtab len: %u\n"msgstr " longueur import strtab: %u\n"#: od-xcoff.c:1072#, c-formatmsgid " nbr import files: %u\n"msgstr " nombre fichiers import: %u\n"#: od-xcoff.c:1074#, c-formatmsgid " import file off: %u\n"msgstr " offset fichier import: %u\n"#: od-xcoff.c:1076#, c-formatmsgid " string table len: %u\n"msgstr " longueur table chaînes: %u\n"#: od-xcoff.c:1078#, c-formatmsgid " string table off: %u\n"msgstr " offset table chaînes: %u\n"#: od-xcoff.c:1081#, c-formatmsgid "Dynamic symbols:\n"msgstr "Symboles dynamiques:\n"#: od-xcoff.c:1082#, c-formatmsgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n"#: od-xcoff.c:1087#, c-formatmsgid " %4u %08x %3u "msgstr " %4u %08x %3u "#: od-xcoff.c:1100#, c-formatmsgid " %3u %3u "msgstr " %3u %3u "#: od-xcoff.c:1109#, c-formatmsgid "(bad offset: %u)"msgstr "(mauvais offset: %u)"#: od-xcoff.c:1116#, c-formatmsgid "Dynamic relocs:\n"msgstr "Réadressages dynamiques:\n"#: od-xcoff.c:1117#, c-formatmsgid " vaddr sec sz typ sym\n"msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"#: od-xcoff.c:1129#, c-formatmsgid " %08x %3u %c%c %2u "msgstr " %08x %3u %c%c %2u "#: od-xcoff.c:1140#, c-formatmsgid ".text"msgstr ".text"#: od-xcoff.c:1143#, c-formatmsgid ".data"msgstr ".data"#: od-xcoff.c:1146#, c-formatmsgid ".bss"msgstr ".bss"#: od-xcoff.c:1149#, c-formatmsgid "%u"msgstr "%u"#: od-xcoff.c:1155#, c-formatmsgid "Import files:\n"msgstr "Fichiers import:\n"#: od-xcoff.c:1187#, c-formatmsgid "no .except section in file\n"msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"#: od-xcoff.c:1195#, c-formatmsgid "Exception table:\n"msgstr "Table des exceptions:\n"#: od-xcoff.c:1196#, c-formatmsgid "lang reason sym/addr\n"msgstr "lang raison sym/adr\n"#: od-xcoff.c:1204#, c-formatmsgid " %02x %02x "msgstr " %02x %02x "#: od-xcoff.c:1209#, c-formatmsgid "@%08x"msgstr "@%08x"#: od-xcoff.c:1229#, c-formatmsgid "no .typchk section in file\n"msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"#: od-xcoff.c:1236#, c-formatmsgid "Type-check section:\n"msgstr "Section de contrôle de type:\n"#: od-xcoff.c:1237#, c-formatmsgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n"#: od-xcoff.c:1282#, c-formatmsgid " address beyond section size\n"msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"#: od-xcoff.c:1292#, c-formatmsgid " tags at %08x\n"msgstr " balises à %08x\n"#: od-xcoff.c:1299#, c-formatmsgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"#: od-xcoff.c:1306#, c-formatmsgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"#: od-xcoff.c:1312#, c-formatmsgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"#: od-xcoff.c:1318#, c-formatmsgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"#: od-xcoff.c:1324#, c-formatmsgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"#: od-xcoff.c:1337#, c-formatmsgid " parminfo: 0x%08x\n"msgstr " parminfo: 0x%08x\n"#: od-xcoff.c:1348#, c-formatmsgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"msgstr " tb_offset: 0x%08x (début=0x%08x)\n"#: od-xcoff.c:1359#, c-formatmsgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"#: od-xcoff.c:1370#, c-formatmsgid " number of CTL anchors: %u\n"msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"#: od-xcoff.c:1375#, c-formatmsgid " CTL[%u]: %08x\n"msgstr " CTL[%u]: %08x\n"#: od-xcoff.c:1389#, c-formatmsgid " Name (len: %u): "msgstr " Nom (long: %u): "#: od-xcoff.c:1392#, c-formatmsgid "[truncated]\n"msgstr "[tronqué]\n"#: od-xcoff.c:1407#, c-formatmsgid " alloca reg: %u\n"msgstr " alloca reg: %u\n"#: od-xcoff.c:1411#, c-formatmsgid " (end of tags at %08x)\n"msgstr " (fin des balises à %08x)\n"#: od-xcoff.c:1414#, c-formatmsgid " no tags found\n"msgstr " pas de balise trouvée\n"#: od-xcoff.c:1418#, c-formatmsgid " Truncated .text section\n"msgstr " Section .text tronquée\n"#: od-xcoff.c:1503#, c-formatmsgid "TOC:\n"msgstr "TOC:\n"#: od-xcoff.c:1546#, c-formatmsgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"#: od-xcoff.c:1630msgid "cannot read header"msgstr "ne peut lire l'en-tête"#: od-xcoff.c:1638#, c-formatmsgid "File header:\n"msgstr "En-tête du fichier:\n"#: od-xcoff.c:1639#, c-formatmsgid " magic: 0x%04x (0%04o) "msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "#: od-xcoff.c:1643#, c-formatmsgid "(WRMAGIC: writable text segments)"msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"#: od-xcoff.c:1646#, c-formatmsgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"#: od-xcoff.c:1649#, c-formatmsgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"#: od-xcoff.c:1652#, c-formatmsgid "unknown magic"msgstr "magique inconnue"#: od-xcoff.c:1659#, c-formatmsgid " Unhandled magic\n"msgstr " Magique non supportée\n"#: rclex.c:197msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"#: rdcoff.c:198#, c-formatmsgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699#, c-formatmsgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719#, c-formatmsgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"#: rdcoff.c:786#, c-formatmsgid "%ld: .bf without preceding function"msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"#: rdcoff.c:836#, c-formatmsgid "%ld: unexpected .ef\n"msgstr "%ld: .ef inattendu\n"#: rddbg.c:88#, c-formatmsgid "%s: no recognized debugging information"msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"#: rddbg.c:402#, c-formatmsgid "Last stabs entries before error:\n"msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"#: readelf.c:265msgid "<none>"msgstr "<aucun>"#: readelf.c:266msgid "<no-name>"msgstr "<sans-nom>"#: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195#: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150#: readelf.c:12153msgid "<corrupt>"msgstr "<corrompu>"#: readelf.c:300#, c-formatmsgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"#: readelf.c:315#, c-formatmsgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%lx octets pour %s\n"#: readelf.c:325#, c-formatmsgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"msgstr "Incapable de lire 0x%lx octets de %s\n"#: readelf.c:625msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"#: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773msgid "relocs"msgstr "réadressages"#: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784msgid "out of memory parsing relocs\n"msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"#: readelf.c:889#, c-formatmsgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"#: readelf.c:891#, c-formatmsgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"#: readelf.c:896#, c-formatmsgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"#: readelf.c:898#, c-formatmsgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"#: readelf.c:906#, c-formatmsgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"#: readelf.c:908#, c-formatmsgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"#: readelf.c:913#, c-formatmsgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"#: readelf.c:915#, c-formatmsgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"#: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386#, c-formatmsgid "unrecognized: %-7lx"msgstr "non reconnue: %-7lx"#: readelf.c:1244#, c-formatmsgid "<unknown addend: %lx>"msgstr "<ajout inconnu: %lx>"#: readelf.c:1251#, c-formatmsgid " bad symbol index: %08lx"msgstr " mauvais index de symbole: %08lx"#: readelf.c:1336#, c-formatmsgid "<string table index: %3ld>"msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"#: readelf.c:1338#, c-formatmsgid "<corrupt string table index: %3ld>"msgstr "<chaîne corrompu de la table index: %3ld>"#: readelf.c:1731#, c-formatmsgid "Processor Specific: %lx"msgstr "Spécificités du processeur: %lx"#: readelf.c:1755#, c-formatmsgid "Operating System specific: %lx"msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"#: readelf.c:1759 readelf.c:2821#, c-formatmsgid "<unknown>: %lx"msgstr "<inconnu>: %lx"#: readelf.c:1772msgid "NONE (None)"msgstr "NONE (Aucun)"#: readelf.c:1773msgid "REL (Relocatable file)"msgstr "REL (Fichier de réadressage)"#: readelf.c:1774msgid "EXEC (Executable file)"msgstr "EXEC (fichier exécutable)"#: readelf.c:1775msgid "DYN (Shared object file)"msgstr "DYN (fichier objet partagé)"#: readelf.c:1776msgid "CORE (Core file)"msgstr "CORE (fichier core)"#: readelf.c:1780#, c-formatmsgid "Processor Specific: (%x)"msgstr "Spécificités du processor: (%x)"#: readelf.c:1782#, c-formatmsgid "OS Specific: (%x)"msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"#: readelf.c:1784 readelf.c:3068#, c-formatmsgid "<unknown>: %x"msgstr "<inconnu>: %x"#: readelf.c:1796msgid "None"msgstr "Aucun"#: readelf.c:1964#, c-formatmsgid "<unknown>: 0x%x"msgstr "<inconnu>: 0x%x"#: readelf.c:2150msgid ", <unknown>"msgstr ", <inconnu>"#: readelf.c:2236 readelf.c:7428msgid "unknown"msgstr "inconnu"#: readelf.c:2237msgid "unknown mac"msgstr "mac inconnue"#: readelf.c:2301msgid ", relocatable"msgstr ", relocalisable"#: readelf.c:2304msgid ", relocatable-lib"msgstr ", relocalisable-lib"#: readelf.c:2327msgid ", unknown v850 architecture variant"msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"#: readelf.c:2384msgid ", unknown CPU"msgstr ", CPU inconnu"#: readelf.c:2399msgid ", unknown ABI"msgstr ", ABI inconnu"#: readelf.c:2419 readelf.c:2453msgid ", unknown ISA"msgstr ", ISA inconnu"#: readelf.c:2626msgid "Standalone App"msgstr "Tache autonome"#: readelf.c:2635msgid "Bare-metal C6000"msgstr "C6000 brut de fonderie"#: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447#, c-formatmsgid "<unknown: %x>"msgstr "<inconnu: %x>"#: readelf.c:3123#, c-formatmsgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"#: readelf.c:3124#, c-formatmsgid " Display information about the contents of ELF format files\n"msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"#: readelf.c:3125#, c-formatmsgid """ Options are:\n"" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"" -h --file-header Display the ELF file header\n"" -l --program-headers Display the program headers\n"" --segments An alias for --program-headers\n"" -S --section-headers Display the sections' header\n"" --sections An alias for --section-headers\n"" -g --section-groups Display the section groups\n"" -t --section-details Display the section details\n"" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"" -s --syms Display the symbol table\n"" --symbols An alias for --syms\n"" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"" -n --notes Display the core notes (if present)\n"" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"" -x --hex-dump=<number|name>\n"" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"" -p --string-dump=<number|name>\n"" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"" -R --relocated-dump=<number|name>\n"" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"msgstr """Les options sont:\n"" -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"" -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"" -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"" --segments Un alias pour --program-headers\n"" -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"" --sections Un alias pour --section-headers\n"" -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"" -t --section-details Afficher les détails de la section\n"" -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"" -s --syms Afficher la table des symboles\n"" --symbols Un alias pour --syms\n"" --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"" -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"" -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"" -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"" -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"" -V --version-info Afficher la version des sections (si présentes)\n"" -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"" -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"" -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"" dynamique lors de l'affichage des symboles\n"" -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"" Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"" -p --string-dump=<numéro|nom>\n"" Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"" -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"" Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets relocalisés\n"" -w[lLiaprmfFsoRt] ou\n"" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"" Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"#: readelf.c:3157#, c-formatmsgid """ --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"" or deeper\n"msgstr """ --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"" --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"#: readelf.c:3162#, c-formatmsgid """ -i --instruction-dump=<number|name>\n"" Disassemble the contents of section <number|name>\n"msgstr """ -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"" déassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"#: readelf.c:3166#, c-formatmsgid """ -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"" @<file> Read options from <file>\n"" -H --help Display this information\n"" -v --version Display the version number of readelf\n"msgstr """ -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"" -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"" -H --help afficher l'aide-mémoire\n"" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"#: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"#: readelf.c:3400#, c-formatmsgid "Invalid option '-%c'\n"msgstr "Option invalide '-%c»\n"#: readelf.c:3415msgid "Nothing to do.\n"msgstr "Rien à faire.\n"#: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013msgid "none"msgstr "aucun"#: readelf.c:3444msgid "2's complement, little endian"msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"#: readelf.c:3445msgid "2's complement, big endian"msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"#: readelf.c:3463msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"#: readelf.c:3473#, c-formatmsgid "ELF Header:\n"msgstr "En-tête ELF:\n"#: readelf.c:3474#, c-formatmsgid " Magic: "msgstr " Magique: "#: readelf.c:3478#, c-formatmsgid " Class: %s\n"msgstr " Classe: %s\n"#: readelf.c:3480#, c-formatmsgid " Data: %s\n"msgstr " Données: %s\n"#: readelf.c:3482#, c-formatmsgid " Version: %d %s\n"msgstr " Version: %d %s\n"#: readelf.c:3487#, c-formatmsgid "<unknown: %lx>"msgstr "<inconnu: %lx>"#: readelf.c:3489#, c-formatmsgid " OS/ABI: %s\n"msgstr " OS/ABI: %s\n"#: readelf.c:3491#, c-formatmsgid " ABI Version: %d\n"msgstr " Version ABI: %d\n"#: readelf.c:3493#, c-formatmsgid " Type: %s\n"msgstr " Type: %s\n"#: readelf.c:3495#, c-formatmsgid " Machine: %s\n"msgstr " Machine: %s\n"#: readelf.c:3497#, c-formatmsgid " Version: 0x%lx\n"msgstr " Version: 0x%lx\n"#: readelf.c:3500#, c-formatmsgid " Entry point address: "msgstr " Adresse du point d'entrée: "#: readelf.c:3502#, c-formatmsgid """\n"" Start of program headers: "msgstr """\n"" Début des en-têtes de programme: "#: readelf.c:3504#, c-formatmsgid """ (bytes into file)\n"" Start of section headers: "msgstr """ (octets dans le fichier)\n"" Début des en-têtes de section: "#: readelf.c:3506#, c-formatmsgid " (bytes into file)\n"msgstr " (octets dans le fichier)\n"#: readelf.c:3508#, c-formatmsgid " Flags: 0x%lx%s\n"msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"#: readelf.c:3511#, c-formatmsgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"#: readelf.c:3513#, c-formatmsgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"#: readelf.c:3515#, c-formatmsgid " Number of program headers: %ld"msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld"#: readelf.c:3522#, c-formatmsgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"#: readelf.c:3524#, c-formatmsgid " Number of section headers: %ld"msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"#: readelf.c:3529#, c-formatmsgid " Section header string table index: %ld"msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"#: readelf.c:3536#, c-formatmsgid " <corrupt: out of range>"msgstr " <corrompu: hors limites>"#: readelf.c:3570 readelf.c:3604msgid "program headers"msgstr "En-tête de programme"#: readelf.c:3671msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé - il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme"#: readelf.c:3674#, c-formatmsgid """\n""There are no program headers in this file.\n"msgstr """\n""Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"#: readelf.c:3680#, c-formatmsgid """\n""Elf file type is %s\n"msgstr """\n""Type de fichier ELF est %s\n"#: readelf.c:3681#, c-formatmsgid "Entry point "msgstr "Point d'entrée "#: readelf.c:3683#, c-formatmsgid """\n""There are %d program headers, starting at offset "msgstr """\n""Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"#: readelf.c:3695 readelf.c:3697#, c-formatmsgid """\n""Program Headers:\n"msgstr """\n""En-têtes de programme:\n"#: readelf.c:3701#, c-formatmsgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"#: readelf.c:3704#, c-formatmsgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"#: readelf.c:3708#, c-formatmsgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"#: readelf.c:3710#, c-formatmsgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"#: readelf.c:3803msgid "more than one dynamic segment\n"msgstr "plus d'un segment dynamique\n"#: readelf.c:3822msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"#: readelf.c:3837msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"#: readelf.c:3840msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique.\n"#: readelf.c:3848msgid "Unable to find program interpreter name\n"msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"#: readelf.c:3855msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"#: readelf.c:3859msgid "Unable to read program interpreter name\n"msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"#: readelf.c:3862#, c-formatmsgid """\n"" [Requesting program interpreter: %s]"msgstr """\n"" [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"#: readelf.c:3874#, c-formatmsgid """\n"" Section to Segment mapping:\n"msgstr """\n"" Section à la projection de segement:\n"#: readelf.c:3875#, c-formatmsgid " Segment Sections...\n"msgstr " Sections de segment...\n"#: readelf.c:3911msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"#: readelf.c:3927#, c-formatmsgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"#: readelf.c:3942 readelf.c:3985msgid "section headers"msgstr "En-têtes de section"#: readelf.c:4032 readelf.c:4107msgid "sh_entsize is zero\n"msgstr "sh_entsize est zéro\n"#: readelf.c:4040 readelf.c:4115msgid "Invalid sh_entsize\n"msgstr "sh_entsize incorrect\n"#: readelf.c:4045 readelf.c:4120msgid "symbols"msgstr "symboles"#: readelf.c:4057 readelf.c:4132msgid "symtab shndx"msgstr "symtab shndx"#: readelf.c:4392#, c-formatmsgid "UNKNOWN (%*.*lx)"msgstr "INCONNU (%*.*lx)"#: readelf.c:4414msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé - il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"#: readelf.c:4417#, c-formatmsgid """\n""There are no sections in this file.\n"msgstr """\n""Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"#: readelf.c:4423#, c-formatmsgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"#: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152#: readelf.c:7036 readelf.c:9132msgid "string table"msgstr "table de chaînes"#: readelf.c:4511#, c-formatmsgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"msgstr "La section %d a une sh_entsize %lx invalide (attendait %lx)\n"#: readelf.c:4531msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"#: readelf.c:4544msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"#: readelf.c:4550msgid "dynamic strings"msgstr "chaînes dynamiques"#: readelf.c:4557msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"#: readelf.c:4627#, c-formatmsgid """\n""Section Headers:\n"msgstr """\n""En-têtes de section:\n"#: readelf.c:4629#, c-formatmsgid """\n""Section Header:\n"msgstr """\n""En-têtes de section:\n"#: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657#, c-formatmsgid " [Nr] Name\n"msgstr " [Nr] Nom\n"#: readelf.c:4636#, c-formatmsgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"#: readelf.c:4640#, c-formatmsgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"#: readelf.c:4647#, c-formatmsgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"#: readelf.c:4651#, c-formatmsgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"#: readelf.c:4658#, c-formatmsgid " Type Address Offset Link\n"msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"#: readelf.c:4659#, c-formatmsgid " Size EntSize Info Align\n"msgstr " Taille TaillEntré Info Alignement\n"#: readelf.c:4663#, c-formatmsgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"#: readelf.c:4664#, c-formatmsgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"#: readelf.c:4669#, c-formatmsgid " Flags\n"msgstr " Fanions\n"#: readelf.c:4748#, c-formatmsgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"#: readelf.c:4847#, c-formatmsgid """Key to Flags:\n"" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"msgstr """Clé des fanions:\n"" W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"" I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"" O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"#: readelf.c:4852#, c-formatmsgid """Key to Flags:\n"" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"msgstr """Clé des fanions:\n"" W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"" I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"" O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"#: readelf.c:4874#, c-formatmsgid "[<unknown>: 0x%x] "msgstr "[<inconnu>: 0x%x] "#: readelf.c:4899#, c-formatmsgid """\n""There are no sections to group in this file.\n"msgstr """\n""Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"#: readelf.c:4906msgid "Section headers are not available!\n"msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles!\n"#: readelf.c:4930#, c-formatmsgid """\n""There are no section groups in this file.\n"msgstr """\n""Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"#: readelf.c:4967#, c-formatmsgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe `%s'\n"#: readelf.c:4981#, c-formatmsgid "Corrupt header in group section `%s'\n"msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe «%s»\n"#: readelf.c:4992#, c-formatmsgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe`%s'\n"#: readelf.c:5031msgid "section data"msgstr "données de section"#: readelf.c:5040#, c-formatmsgid """\n""%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"msgstr """\n""%sgroupe section [%5u] «%s» [%s] contient %u sections:\n"#: readelf.c:5043#, c-formatmsgid " [Index] Name\n"msgstr " [Index] Nom\n"#: readelf.c:5057#, c-formatmsgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"#: readelf.c:5066#, c-formatmsgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"#: readelf.c:5079#, c-formatmsgid "section 0 in group section [%5u]\n"msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"#: readelf.c:5146msgid "dynamic section image fixups"msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"#: readelf.c:5158#, c-formatmsgid """\n""Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"msgstr """\n""Embellisement de l'image pour la librairie requise #%d: %s - identation: %lx\n"#: readelf.c:5161#, c-formatmsgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"#: readelf.c:5193msgid "dynamic section image relas"msgstr "relas de l'image de la section dynamique"#: readelf.c:5197#, c-formatmsgid """\n""Image relocs\n"msgstr """\n""Relocalisations d'image\n"#: readelf.c:5199#, c-formatmsgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"#: readelf.c:5254msgid "dynamic string section"msgstr "section de chaînes dynamiques"#: readelf.c:5355#, c-formatmsgid """\n""'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"msgstr """\n""'%s' section de réadressage à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"#: readelf.c:5370#, c-formatmsgid """\n""There are no dynamic relocations in this file.\n"msgstr """\n""Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"#: readelf.c:5394#, c-formatmsgid """\n""Relocation section "msgstr """\n""Section de réadressage "#: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167#, c-formatmsgid "'%s'"msgstr "« %s »"#: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169#, c-formatmsgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"#: readelf.c:5452#, c-formatmsgid """\n""There are no relocations in this file.\n"msgstr """\n""Il n'y a pas de réadressage dans ce fichier.\n"#: readelf.c:5590#, c-formatmsgid "\tUnknown version.\n"msgstr "\tVersion inconnue.\n"#: readelf.c:5643 readelf.c:6016msgid "unwind table"msgstr "table de déroulage"#: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358#, c-formatmsgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"#: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091#, c-formatmsgid """\n""There are no unwind sections in this file.\n"msgstr """\n""Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"#: readelf.c:5810#, c-formatmsgid """\n""Could not find unwind info section for "msgstr """\n""N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "#: readelf.c:5823msgid "unwind info"msgstr "info déroulage"#: readelf.c:5825 readelf.c:6166#, c-formatmsgid """\n""Unwind section "msgstr """\n""Section de déroulage "#: readelf.c:6275msgid "unwind data"msgstr "données déroulage"#: readelf.c:6329#, c-formatmsgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset 0x%lx\n"#: readelf.c:6433#, c-formatmsgid "[Truncated opcode]\n"msgstr "[Opcode tronqué]\n"#: readelf.c:6477 readelf.c:6677#, c-formatmsgid "Refuse to unwind"msgstr "Refus de dérouler"#: readelf.c:6500#, c-formatmsgid " [Reserved]"msgstr " [Réservé]"#: readelf.c:6528#, c-formatmsgid " finish"msgstr " terminé"#: readelf.c:6533 readelf.c:6619#, c-formatmsgid "[Spare]"msgstr "[Réserve]"#: readelf.c:6640 readelf.c:6774#, c-formatmsgid " [unsupported opcode]"msgstr " [opcode non supporté]"#: readelf.c:6666#, c-formatmsgid " 0x%02x "msgstr " 0x%02x "#: readelf.c:6671#, c-formatmsgid " sp = sp + %d"msgstr " sp = sp + %d"#: readelf.c:6724#, c-formatmsgid "pop frame {"msgstr "pop frame {"#: readelf.c:6735msgid "[pad]"msgstr "[pad]"#: readelf.c:6763#, c-formatmsgid "sp = sp + %ld"msgstr "sp = sp + %ld"#: readelf.c:6821#, c-formatmsgid " Personality routine: "msgstr " Routine de personnalité: "#: readelf.c:6839#, c-formatmsgid " [Truncated data]\n"msgstr " [Données tronquées]\n"#: readelf.c:6854#, c-formatmsgid " Compact model %d\n"msgstr " Modèle compact %d\n"#: readelf.c:6890#, c-formatmsgid " Restore stack from frame pointer\n"msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"#: readelf.c:6892#, c-formatmsgid " Stack increment %d\n"msgstr " Incrément de pile %d\n"#: readelf.c:6893#, c-formatmsgid " Registers restored: "msgstr " Registres rétablis: "#: readelf.c:6898#, c-formatmsgid " Return register: %s\n"msgstr " Registre de retour: %s\n"#: readelf.c:6981#, c-formatmsgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant 0x%lx.\n"#: readelf.c:7050#, c-formatmsgid """\n""Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"msgstr """\n""Index de table de déroulage «%s» à l'offset 0x%lx contient %lu entrées:\n"#: readelf.c:7102#, c-formatmsgid "NONE\n"msgstr "AUCUNE\n"#: readelf.c:7128#, c-formatmsgid "Interface Version: %s\n"msgstr "Version de l'interface: %s\n"#: readelf.c:7130#, c-formatmsgid "<corrupt: %ld>\n"msgstr "<corrompu: %ld>\n"#: readelf.c:7143#, c-formatmsgid "Time Stamp: %s\n"msgstr "Horodatage: %s\n"#: readelf.c:7320 readelf.c:7366msgid "dynamic section"msgstr "section dynamique"#: readelf.c:7444#, c-formatmsgid """\n""There is no dynamic section in this file.\n"msgstr """\n""Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"#: readelf.c:7482msgid "Unable to seek to end of file!\n"msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!\n"#: readelf.c:7495msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"#: readelf.c:7530msgid "Unable to seek to end of file\n"msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"#: readelf.c:7537msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"#: readelf.c:7543msgid "dynamic string table"msgstr "table dynamique de chaînes"#: readelf.c:7580msgid "symbol information"msgstr "information de symbole"#: readelf.c:7605#, c-formatmsgid """\n""Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"msgstr """\n""Section dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %u entrées:\n"#: readelf.c:7608#, c-formatmsgid " Tag Type Name/Value\n"msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"#: readelf.c:7644#, c-formatmsgid "Auxiliary library"msgstr "Librairie auxiliaire"#: readelf.c:7648#, c-formatmsgid "Filter library"msgstr "Librairie de filtre"#: readelf.c:7652#, c-formatmsgid "Configuration file"msgstr "Fichier de configuration"#: readelf.c:7656#, c-formatmsgid "Dependency audit library"msgstr "Librairie d'audit des dépendances"#: readelf.c:7660#, c-formatmsgid "Audit library"msgstr "Librairie des audits"#: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734#, c-formatmsgid "Flags:"msgstr "Fanions:"#: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736#, c-formatmsgid " None\n"msgstr "Aucun\n"#: readelf.c:7857#, c-formatmsgid "Shared library: [%s]"msgstr "Librairie partagées: [%s]"#: readelf.c:7860#, c-formatmsgid " program interpreter"msgstr " programme interpréteur"#: readelf.c:7864#, c-formatmsgid "Library soname: [%s]"msgstr "Librairie soname: [%s]"#: readelf.c:7868#, c-formatmsgid "Library rpath: [%s]"msgstr "Librairie rpath: [%s]"#: readelf.c:7872#, c-formatmsgid "Library runpath: [%s]"msgstr "Librairie runpath:[%s]"#: readelf.c:7905#, c-formatmsgid " (bytes)\n"msgstr " (octets)\n"#: readelf.c:7935#, c-formatmsgid "Not needed object: [%s]\n"msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"#: readelf.c:8035msgid "| <unknown>"msgstr " <inconnu>"#: readelf.c:8068#, c-formatmsgid """\n""Version definition section '%s' contains %u entries:\n"msgstr """\n""Section des définitions de version « %s » contient %u entrées:\n"#: readelf.c:8071#, c-formatmsgid " Addr: 0x"msgstr " Adr: 0x"#: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332#, c-formatmsgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n"#: readelf.c:8081msgid "version definition section"msgstr "section de définition de version"#: readelf.c:8114#, c-formatmsgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"#: readelf.c:8117#, c-formatmsgid " Index: %d Cnt: %d "msgstr " Index: %d Compteur: %d "#: readelf.c:8133#, c-formatmsgid "Name: %s\n"msgstr "Nom: %s\n"#: readelf.c:8135#, c-formatmsgid "Name index: %ld\n"msgstr "Nom de l'index: %ld\n"#: readelf.c:8157#, c-formatmsgid " %#06x: Parent %d: %s\n"msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"#: readelf.c:8160#, c-formatmsgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"#: readelf.c:8165#, c-formatmsgid " Version def aux past end of section\n"msgstr " Définition de version «aux» au delà de la fin de la section\n"#: readelf.c:8171#, c-formatmsgid " Version definition past end of section\n"msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"#: readelf.c:8186#, c-formatmsgid """\n""Version needs section '%s' contains %u entries:\n"msgstr """\n""Version nécessitant la section « %s » contenant %u entrées:\n"#: readelf.c:8189#, c-formatmsgid " Addr: 0x"msgstr " Adr: 0x"#: readelf.c:8200msgid "version need section"msgstr "section de version «need»"#: readelf.c:8228#, c-formatmsgid " %#06x: Version: %d"msgstr " %#06x: Version: %d"#: readelf.c:8231#, c-formatmsgid " File: %s"msgstr " Fichier: %s"#: readelf.c:8233#, c-formatmsgid " File: %lx"msgstr " Fichier: %lx"#: readelf.c:8235#, c-formatmsgid " Cnt: %d\n"msgstr " Compteur: %d\n"#: readelf.c:8260#, c-formatmsgid " %#06x: Name: %s"msgstr " %#06x: Nom: %s"#: readelf.c:8263#, c-formatmsgid " %#06x: Name index: %lx"msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"#: readelf.c:8266#, c-formatmsgid " Flags: %s Version: %d\n"msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"#: readelf.c:8278#, c-formatmsgid " Version need aux past end of section\n"msgstr " Version «need aux» au delà de la fin de la section\n"#: readelf.c:8283#, c-formatmsgid " Version need past end of section\n"msgstr " Version «need» au delà de la fin de la section\n"#: readelf.c:8320msgid "version string table"msgstr "table chaîne de version"#: readelf.c:8327#, c-formatmsgid """\n""Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"msgstr """\n""La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"#: readelf.c:8330#, c-formatmsgid " Addr: "msgstr " Adr: "#: readelf.c:8341msgid "version symbol data"msgstr "données de symbole de version"#: readelf.c:8369msgid " 0 (*local*) "msgstr " 0 (*local*) "#: readelf.c:8373msgid " 1 (*global*) "msgstr " 1 (*global*) "#: readelf.c:8386msgid "invalid index into symbol array\n"msgstr "mauvais index dans la table\n"#: readelf.c:8420 readelf.c:9199msgid "version need"msgstr "version «need»"#: readelf.c:8430msgid "version need aux (2)"msgstr "version «need aux» (2)"#: readelf.c:8445 readelf.c:8500msgid "*invalid*"msgstr "*invalide*"#: readelf.c:8475 readelf.c:9264msgid "version def"msgstr "définition de version"#: readelf.c:8495 readelf.c:9279msgid "version def aux"msgstr "définition de version «aux»"#: readelf.c:8529#, c-formatmsgid """\n""No version information found in this file.\n"msgstr """\n""Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"#: readelf.c:8728#, c-formatmsgid "<other>: %x"msgstr "<autre>: %x"#: readelf.c:8789msgid "Unable to read in dynamic data\n"msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"#: readelf.c:8839#, c-formatmsgid " <corrupt: %14ld>"msgstr " <corrompu: %14ld>"#: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"#: readelf.c:8888 readelf.c:8940msgid "Failed to read in number of buckets\n"msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"#: readelf.c:8894msgid "Failed to read in number of chains\n"msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"#: readelf.c:8996msgid "Failed to determine last chain length\n"msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"#: readelf.c:9040#, c-formatmsgid """\n""Symbol table for image:\n"msgstr """\n""Table de symbole de l'image:\n"#: readelf.c:9042 readelf.c:9060#, c-formatmsgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"#: readelf.c:9044 readelf.c:9062#, c-formatmsgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"#: readelf.c:9058#, c-formatmsgid """\n""Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"msgstr """\n""Table de symbole de l'image «.gnu.hash»:\n"#: readelf.c:9101#, c-formatmsgid """\n""Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"msgstr """\n""Table de symboles «%s» a un sh_entsize à zéro !\n"#: readelf.c:9106#, c-formatmsgid """\n""Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"msgstr """\n""Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"#: readelf.c:9111#, c-formatmsgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"#: readelf.c:9113#, c-formatmsgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"#: readelf.c:9170msgid "version data"msgstr "données de version"#: readelf.c:9212msgid "version need aux (3)"msgstr "version «need aux» (3)"#: readelf.c:9239msgid "bad dynamic symbol\n"msgstr "mauvais symbole dynamique\n"#: readelf.c:9303#, c-formatmsgid """\n""Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"msgstr """\n""L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"#: readelf.c:9315#, c-formatmsgid """\n""Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"msgstr """\n""Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets):\n"#: readelf.c:9317 readelf.c:9387#, c-formatmsgid " Length Number %% of total Coverage\n"msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"#: readelf.c:9385#, c-formatmsgid """\n""Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"msgstr """\n""Histogramme de la longueur de la liste des baquets «.gnu.hash» (total de %lu baquets):\n"#: readelf.c:9451#, c-formatmsgid """\n""Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"msgstr """\n""Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"#: readelf.c:9454#, c-formatmsgid " Num: Name BoundTo Flags\n"msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"#: readelf.c:9463#, c-formatmsgid "<corrupt: %19ld>"msgstr "<corrompu: %19ld>"#: readelf.c:9545msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF"#: readelf.c:9705#, c-formatmsgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"msgstr "Types de réadressages 32 bits inconnus dans les sections DWARF de la machine %d\n"#: readelf.c:10009#, c-formatmsgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"#: readelf.c:10017#, c-formatmsgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide 0x%lx dans la section %s\n"#: readelf.c:10041#, c-formatmsgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans le réadressage %ld de la section %s\n"#: readelf.c:10087#, c-formatmsgid """\n""Assembly dump of section %s\n"msgstr """\n""Vidange de la section assembleur %s\n"#: readelf.c:10108#, c-formatmsgid """\n""Section '%s' has no data to dump.\n"msgstr """\n""La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"#: readelf.c:10114msgid "section contents"msgstr "contenus de la section"#: readelf.c:10133#, c-formatmsgid """\n""String dump of section '%s':\n"msgstr """\n""Vidange textuelle de la section « %s »:\n"#: readelf.c:10151#, c-formatmsgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"msgstr " Note: Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués dans cette vidange.\n"#: readelf.c:10182#, c-formatmsgid " No strings found in this section."msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."#: readelf.c:10204#, c-formatmsgid """\n""Hex dump of section '%s':\n"msgstr """\n""Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"#: readelf.c:10228#, c-formatmsgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"msgstr " NOTE: Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués dans cette vidange.\n"#: readelf.c:10362#, c-formatmsgid "%s section data"msgstr "données de section %s"#: readelf.c:10427#, c-formatmsgid """\n""Section '%s' has no debugging data.\n"msgstr """\n""La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"#. There is no point in dumping the contents of a debugging section#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is#. stripped with the --only-keep-debug command line option.#: readelf.c:10436#, c-formatmsgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"msgstr "la section «%s» a le type NOBITS - son contenu n'est pas fiable.\n"#: readelf.c:10472#, c-formatmsgid "Unrecognized debug section: %s\n"msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"#: readelf.c:10500#, c-formatmsgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"msgstr "La section «%s» n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"#: readelf.c:10541#, c-formatmsgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"#: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070#, c-formatmsgid "None\n"msgstr "Aucun\n"#: readelf.c:10720#, c-formatmsgid "Application\n"msgstr "Application\n"#: readelf.c:10721#, c-formatmsgid "Realtime\n"msgstr "Temps réel\n"#: readelf.c:10722#, c-formatmsgid "Microcontroller\n"msgstr "Microcontrolleur\n"#: readelf.c:10723#, c-formatmsgid "Application or Realtime\n"msgstr "Application on temps réel\n"#: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142#: readelf.c:11217 readelf.c:11238#, c-formatmsgid "8-byte\n"msgstr "8-octet\n"#: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241#, c-formatmsgid "4-byte\n"msgstr "4-octet\n"#: readelf.c:10739 readelf.c:10758#, c-formatmsgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"#: readelf.c:10753#, c-formatmsgid "8-byte, except leaf SP\n"msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"#: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256#, c-formatmsgid "flag = %d, vendor = %s\n"msgstr "fanion = %d, vendeur = %s\n"#: readelf.c:10775#, c-formatmsgid "True\n"msgstr "Vrai\n"#: readelf.c:10904 readelf.c:11008#, c-formatmsgid "Hard or soft float\n"msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"#: readelf.c:10907#, c-formatmsgid "Hard float\n"msgstr "Flottant matériel\n"#: readelf.c:10910 readelf.c:11017#, c-formatmsgid "Soft float\n"msgstr "Flottant logiciel\n"#: readelf.c:10913#, c-formatmsgid "Single-precision hard float\n"msgstr "Flottant matériel simple précision\n"#: readelf.c:10930 readelf.c:10956#, c-formatmsgid "Any\n"msgstr "Au choix\n"#: readelf.c:10933#, c-formatmsgid "Generic\n"msgstr "Générique\n"#: readelf.c:10962#, c-formatmsgid "Memory\n"msgstr "Mémoire\n"#: readelf.c:11011#, c-formatmsgid "Hard float (double precision)\n"msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"#: readelf.c:11014#, c-formatmsgid "Hard float (single precision)\n"msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"#: readelf.c:11020#, c-formatmsgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"msgstr "Flottant matériel (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"#: readelf.c:11103#, c-formatmsgid "Not used\n"msgstr "Pas utilisé\n"#: readelf.c:11106#, c-formatmsgid "2 bytes\n"msgstr "2 octets\n"#: readelf.c:11109#, c-formatmsgid "4 bytes\n"msgstr "4 octets\n"#: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244#, c-formatmsgid "16-byte\n"msgstr "16-octets\n"#: readelf.c:11160#, c-formatmsgid "DSBT addressing not used\n"msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"#: readelf.c:11163#, c-formatmsgid "DSBT addressing used\n"msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"#: readelf.c:11178#, c-formatmsgid "Data addressing position-dependent\n"msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"#: readelf.c:11181#, c-formatmsgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"#: readelf.c:11184#, c-formatmsgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"#: readelf.c:11199#, c-formatmsgid "Code addressing position-dependent\n"msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"#: readelf.c:11202#, c-formatmsgid "Code addressing position-independent\n"msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"#: readelf.c:11308msgid "attributes"msgstr "attributs"#: readelf.c:11329#, c-formatmsgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"msgstr "ERREUR: longueur erronée de section (%d > %d)\n"#: readelf.c:11335#, c-formatmsgid "Attribute Section: %s\n"msgstr "Section d'Attribut: %s\n"#: readelf.c:11360#, c-formatmsgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"msgstr "EREUR: longueur erronée de la sous-section (%d > %d)\n"#: readelf.c:11372#, c-formatmsgid "File Attributes\n"msgstr "Attributs du fichier\n"#: readelf.c:11375#, c-formatmsgid "Section Attributes:"msgstr "Attributs de Section:"#: readelf.c:11378#, c-formatmsgid "Symbol Attributes:"msgstr "Attributs de Symbols:"#: readelf.c:11393#, c-formatmsgid "Unknown tag: %d\n"msgstr "Tag inconnu: %d\n"#. ??? Do something sensible, like dump hex.#: readelf.c:11412#, c-formatmsgid " Unknown section contexts\n"msgstr " Contexte de section inconnu\n"#: readelf.c:11419#, c-formatmsgid "Unknown format '%c'\n"msgstr "Format inconnu « %c »\n"#: readelf.c:11463 readelf.c:11485msgid "<unknown>"msgstr "<inconnu>"#: readelf.c:11580 readelf.c:12102msgid "liblist"msgstr "liblist"#: readelf.c:11583#, c-formatmsgid """\n""Section '.liblist' contains %lu entries:\n"msgstr """\n""La section « .liblist » contient %lu entrées:\n"#: readelf.c:11585msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"msgstr " Librarie Horodatage Checksum Version Fanions\n"#: readelf.c:11611#, c-formatmsgid "<corrupt: %9ld>"msgstr "<corrompu: %9ld>"#: readelf.c:11616msgid " NONE"msgstr " AUCUN"#: readelf.c:11667msgid "options"msgstr "options"#: readelf.c:11698#, c-formatmsgid """\n""Section '%s' contains %d entries:\n"msgstr """\n""Section « %s » contient %d entrées:\n"#: readelf.c:11859msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"#: readelf.c:11876 readelf.c:11891msgid "conflict"msgstr "conflit"#: readelf.c:11901#, c-formatmsgid """\n""Section '.conflict' contains %lu entries:\n"msgstr """\n""La section « .conflict » contient %lu entrées:\n"#: readelf.c:11903msgid " Num: Index Value Name"msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"#: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063#, c-formatmsgid "<corrupt: %14ld>"msgstr "<corrompu: %14ld>"#: readelf.c:11936msgid "GOT"msgstr "TOG"#: readelf.c:11937#, c-formatmsgid """\n""Primary GOT:\n"msgstr """\n""TOG principale:\n"#: readelf.c:11938#, c-formatmsgid " Canonical gp value: "msgstr " Valeur gp canonique: "#: readelf.c:11942 readelf.c:12034#, c-formatmsgid " Reserved entries:\n"msgstr " Entrées réservées:\n"#: readelf.c:11943#, c-formatmsgid " %*s %10s %*s Purpose\n"msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036#: readelf.c:12045msgid "Address"msgstr "Adresse"#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977msgid "Access"msgstr "Accès"#: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036#: readelf.c:12046msgid "Initial"msgstr "Initial"#: readelf.c:11947#, c-formatmsgid " Lazy resolver\n"msgstr " Résolution différée\n"#: readelf.c:11953#, c-formatmsgid " Module pointer (GNU extension)\n"msgstr " Pointer de module (extension GNU)\n"#: readelf.c:11959#, c-formatmsgid " Local entries:\n"msgstr " Entrées locales:\n"#: readelf.c:11975#, c-formatmsgid " Global entries:\n"msgstr " Entrées globales:\n"#: readelf.c:11979 readelf.c:12047msgid "Sym.Val."msgstr "Val.Sym."#: readelf.c:11979 readelf.c:12047msgid "Type"msgstr "Type"#: readelf.c:11979 readelf.c:12047msgid "Ndx"msgstr "Ndx"#: readelf.c:11979 readelf.c:12047msgid "Name"msgstr "Nom"#: readelf.c:12032msgid "PLT GOT"msgstr "PLT TOG"#: readelf.c:12033#, c-formatmsgid """\n""PLT GOT:\n""\n"msgstr """\n""PLT TOG:\n""\n"#: readelf.c:12035#, c-formatmsgid " %*s %*s Purpose\n"msgstr " %*s %*s Purpose\n"#: readelf.c:12038#, c-formatmsgid " PLT lazy resolver\n"msgstr " Solveur différé de la PLT\n"#: readelf.c:12040#, c-formatmsgid " Module pointer\n"msgstr " Pointer du module\n"#: readelf.c:12043#, c-formatmsgid " Entries:\n"msgstr " Entrées:\n"#: readelf.c:12110msgid "liblist string table"msgstr "table de chaînes liblist"#: readelf.c:12121#, c-formatmsgid """\n""Library list section '%s' contains %lu entries:\n"msgstr """\n""Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"#: readelf.c:12125msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"msgstr " Librarie Horodatage Checksum Version Fanions"#: readelf.c:12175msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"#: readelf.c:12177msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"#: readelf.c:12179msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"#: readelf.c:12181msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"#: readelf.c:12183msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"#: readelf.c:12185msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"#: readelf.c:12187msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"#: readelf.c:12189msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"#: readelf.c:12191msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"#: readelf.c:12193msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"#: readelf.c:12195msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"#: readelf.c:12197msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"#: readelf.c:12199msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"#: readelf.c:12201msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"#: readelf.c:12203msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"#: readelf.c:12205msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"#: readelf.c:12207msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"#: readelf.c:12209msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"#: readelf.c:12211msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"#: readelf.c:12213msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"#: readelf.c:12215msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"#: readelf.c:12223msgid "NT_VERSION (version)"msgstr "NT_VERSION (version)"#: readelf.c:12225msgid "NT_ARCH (architecture)"msgstr "NT_ARCH (architecture)"#: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390#: readelf.c:12467#, c-formatmsgid "Unknown note type: (0x%08x)"msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"#: readelf.c:12242msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"#: readelf.c:12244msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"#: readelf.c:12246msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"#: readelf.c:12248msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"#: readelf.c:12266#, c-formatmsgid " Build ID: "msgstr " ID construction: "#: readelf.c:12269 readelf.c:12425#, c-formatmsgid "\n"msgstr "\n"#: readelf.c:12305#, c-formatmsgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"#. NetBSD core "procinfo" structure.#: readelf.c:12322msgid "NetBSD procinfo structure"msgstr "structure proinfo NetBSD"#: readelf.c:12349 readelf.c:12363msgid "PT_GETREGS (reg structure)"msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"#: readelf.c:12351 readelf.c:12365msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"#: readelf.c:12371#, c-formatmsgid "PT_FIRSTMACH+%d"msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"#: readelf.c:12384msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"#: readelf.c:12417#, c-formatmsgid " Provider: %s\n"msgstr " Fournisseur: %s\n"#: readelf.c:12418#, c-formatmsgid " Name: %s\n"msgstr " Nom: %s\n"#: readelf.c:12419#, c-formatmsgid " Location: "msgstr " Emplacement: "#: readelf.c:12421#, c-formatmsgid ", Base: "msgstr ", Base: "#: readelf.c:12423#, c-formatmsgid ", Semaphore: "msgstr ", Semaphore: "#: readelf.c:12426#, c-formatmsgid " Arguments: %s\n"msgstr " Arguments: %s\n"#: readelf.c:12439msgid "NT_VMS_MHD (module header)"msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"#: readelf.c:12441msgid "NT_VMS_LNM (language name)"msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"#: readelf.c:12443msgid "NT_VMS_SRC (source files)"msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"#: readelf.c:12445msgid "NT_VMS_TITLE"msgstr "NT_VMS_TITLE"#: readelf.c:12447msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"#: readelf.c:12449msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"#: readelf.c:12451msgid "NT_VMS_LINKTIME"msgstr "NT_VMS_LINKTIME"#: readelf.c:12453msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"#: readelf.c:12455msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"#: readelf.c:12457msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"#: readelf.c:12459msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"#: readelf.c:12461msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"#: readelf.c:12463msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"#: readelf.c:12465msgid "NT_VMS_PATCHTIME"msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"#: readelf.c:12481#, c-formatmsgid " Creation date : %.17s\n"msgstr " Date création : %.17s\n"#: readelf.c:12482#, c-formatmsgid " Last patch date: %.17s\n"msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"#: readelf.c:12483#, c-formatmsgid " Module name : %s\n"msgstr " Nom du module : %s\n"#: readelf.c:12484#, c-formatmsgid " Module version : %s\n"msgstr " Version du module: %s\n"#: readelf.c:12487#, c-formatmsgid " Invalid size\n"msgstr " Taille invalide\n"#: readelf.c:12490#, c-formatmsgid " Language: %s\n"msgstr " Langage: %s\n"#: readelf.c:12494msgid " FP mode: 0x%016"msgstr " Mode FP: 0x%016"#: readelf.c:12498#, c-formatmsgid " Link time: "msgstr " Heure du lien: "#: readelf.c:12504#, c-formatmsgid " Patch time: "msgstr " Heure correctif: "#: readelf.c:12510#, c-formatmsgid " Major id: %u, minor id: %u\n"msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"#: readelf.c:12513#, c-formatmsgid " Manip date : "msgstr " Date manip : "#: readelf.c:12516msgid """\n"" Link flags : 0x%016"msgstr """\n"" Fanions de lien : 0x%016"#: readelf.c:12519#, c-formatmsgid " Header flags: 0x%08x\n"msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"#: readelf.c:12521#, c-formatmsgid " Image id : %s\n"msgstr " Id image : %s\n"#: readelf.c:12525#, c-formatmsgid " Image name: %s\n"msgstr " Nom image : %s\n"#: readelf.c:12528#, c-formatmsgid " Global symbol table name: %s\n"msgstr " Nom table symboles globale: %s\n"#: readelf.c:12531#, c-formatmsgid " Image id: %s\n"msgstr " Id image: %s\n"#: readelf.c:12534#, c-formatmsgid " Linker id: %s\n"msgstr " Id lieur: %s\n"#: readelf.c:12609msgid "notes"msgstr "notes"#: readelf.c:12615#, c-formatmsgid """\n""Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"msgstr """\n""Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"#: readelf.c:12617#, c-formatmsgid " %-20s %10s\tDescription\n"msgstr " %-20s %10s\tDescription\n"#: readelf.c:12617msgid "Owner"msgstr "Propriétaire"#: readelf.c:12617msgid "Data size"msgstr "Taille des données"#: readelf.c:12655 readelf.c:12668#, c-formatmsgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"msgstr "note corrompue repérée au décalage %lx dans les notes du core\n"#: readelf.c:12657 readelf.c:12670#, c-formatmsgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"msgstr " type: %lx, taille des noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"#: readelf.c:12766#, c-formatmsgid "No note segments present in the core file.\n"msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"#: readelf.c:12853msgid """This instance of readelf has been built without support for a\n""64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"msgstr """Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n""types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"#: readelf.c:12900#, c-formatmsgid "%s: Failed to read file header\n"msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"#: readelf.c:12914#, c-formatmsgid """\n""File: %s\n"msgstr """\n""Fichier: %s\n"#: readelf.c:13086#, c-formatmsgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"#: readelf.c:13092#, c-formatmsgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"msgstr "Index de l'archive %s: (%ld entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n"#: readelf.c:13110#, c-formatmsgid "Binary %s contains:\n"msgstr "Le binaire %s contient:\n"#: readelf.c:13118#, c-formatmsgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"#: readelf.c:13129#, c-formatmsgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"msgstr "%s: des symboles de l'index de la table des symboles n'ont pas d'entrée correspondante dans la table de l'index\n"#: readelf.c:13134#, c-formatmsgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"#: readelf.c:13217 readelf.c:13300#, c-formatmsgid "Input file '%s' is not readable.\n"msgstr "Fichier d'entrée %s n'est pas lisible.\n"#: readelf.c:13239#, c-formatmsgid "%s: failed to seek to archive member.\n"msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"#: readelf.c:13318#, c-formatmsgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"#: rename.c:124#, c-formatmsgid "%s: cannot set time: %s"msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"#. We have to clean up here.#: rename.c:159 rename.c:197#, c-formatmsgid "unable to rename '%s'; reason: %s"msgstr "incapable de renommer «%s» pour la raison: %s"#: rename.c:205#, c-formatmsgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"msgstr "incapable de copier le fichier «%s» pour la raisoin: %s"#: resbin.c:120#, c-formatmsgid "%s: not enough binary data"msgstr "%s: pas assez de données binaires"#: resbin.c:136msgid "null terminated unicode string"msgstr "chaîne unicode terminée par un null"#: resbin.c:163 resbin.c:169msgid "resource ID"msgstr "IDentificateur de ressource"#: resbin.c:208msgid "cursor"msgstr "curseur"#: resbin.c:239 resbin.c:246msgid "menu header"msgstr "en-tête de menu"#: resbin.c:255msgid "menuex header"msgstr "en-tête menuex"#: resbin.c:259msgid "menuex offset"msgstr "décalage menuex"#: resbin.c:264#, c-formatmsgid "unsupported menu version %d"msgstr "version de menu non supportée %d"#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366msgid "menuitem header"msgstr "en-tête d'item du menu"#: resbin.c:396msgid "menuitem"msgstr "item du menu"#: resbin.c:433 resbin.c:461msgid "dialog header"msgstr "en-tête de dialogue"#: resbin.c:451#, c-formatmsgid "unexpected DIALOGEX version %d"msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"#: resbin.c:496msgid "dialog font point size"msgstr "taille en point de fonte de dialogue"#: resbin.c:504msgid "dialogex font information"msgstr "information de fonte de type dialogex"#: resbin.c:530 resbin.c:548msgid "dialog control"msgstr "contrôle de dialogue"#: resbin.c:540msgid "dialogex control"msgstr "contrôle dialogex"#: resbin.c:569msgid "dialog control end"msgstr "fin de contrôle du dialogue"#: resbin.c:581msgid "dialog control data"msgstr "données de contrôle du dialogue"#: resbin.c:621msgid "stringtable string length"msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"#: resbin.c:631msgid "stringtable string"msgstr "chaîne de la table des chaînes"#: resbin.c:661msgid "fontdir header"msgstr "en-tête fontdir"#: resbin.c:675msgid "fontdir"msgstr "fontdir"#: resbin.c:692msgid "fontdir device name"msgstr "nom du périphérique fontdir"#: resbin.c:698msgid "fontdir face name"msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"#: resbin.c:738msgid "accelerator"msgstr "accélérateur"#: resbin.c:797msgid "group cursor header"msgstr "en-tête du groupe de curseurs"#: resbin.c:801 resrc.c:1355#, c-formatmsgid "unexpected group cursor type %d"msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"#: resbin.c:816msgid "group cursor"msgstr "groupe de curseur"#: resbin.c:852msgid "group icon header"msgstr "en-tête du groupe d'icônes"#: resbin.c:856 resrc.c:1302#, c-formatmsgid "unexpected group icon type %d"msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"#: resbin.c:871msgid "group icon"msgstr "groupe d'icônes"#: resbin.c:935 resbin.c:1151msgid "unexpected version string"msgstr "chaîne de version inattendue"#: resbin.c:966#, c-formatmsgid "version length %d does not match resource length %lu"msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"#: resbin.c:970#, c-formatmsgid "unexpected version type %d"msgstr "type de version inattendu %d"#: resbin.c:982#, c-formatmsgid "unexpected fixed version information length %ld"msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"#: resbin.c:985msgid "fixed version info"msgstr "information fixe de version"#: resbin.c:989#, c-formatmsgid "unexpected fixed version signature %lu"msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"#: resbin.c:993#, c-formatmsgid "unexpected fixed version info version %lu"msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"#: resbin.c:1022msgid "version var info"msgstr "information de variable de version"#: resbin.c:1039#, c-formatmsgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %ld"#: resbin.c:1049#, c-formatmsgid "unexpected version stringtable value length %ld"msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"#: resbin.c:1083#, c-formatmsgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"#: resbin.c:1094#, c-formatmsgid "unexpected version string length %ld < %ld"msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"#: resbin.c:1111#, c-formatmsgid "unexpected varfileinfo value length %ld"msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"#: resbin.c:1130msgid "version varfileinfo"msgstr "version varfileinfo"#: resbin.c:1145#, c-formatmsgid "unexpected version value length %ld"msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"#: rescoff.c:124msgid "filename required for COFF input"msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"#: rescoff.c:141#, c-formatmsgid "%s: no resource section"msgstr "%s: aucune section ressource"#: rescoff.c:173#, c-formatmsgid "%s: %s: address out of bounds"msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"#: rescoff.c:190msgid "directory"msgstr "répertoire"#: rescoff.c:218msgid "named directory entry"msgstr "nom du répertoire d'entrée"#: rescoff.c:227msgid "directory entry name"msgstr "nom de l'entrée du répertoire"#: rescoff.c:247msgid "named subdirectory"msgstr "nom de sous-répertoire"#: rescoff.c:255msgid "named resource"msgstr "nom de ressource"#: rescoff.c:270msgid "ID directory entry"msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"#: rescoff.c:287msgid "ID subdirectory"msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"#: rescoff.c:295msgid "ID resource"msgstr "IDentificateur ressource"#: rescoff.c:320msgid "resource type unknown"msgstr "type de ressource inconnue"#: rescoff.c:323msgid "data entry"msgstr "aucune donnée"#: rescoff.c:331msgid "resource data"msgstr "donnée ressource"#: rescoff.c:336msgid "resource data size"msgstr "taille de données ressources"#: rescoff.c:431msgid "filename required for COFF output"msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"#: rescoff.c:715msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"#: resrc.c:262 resrc.c:333#, c-formatmsgid "can't open temporary file `%s': %s"msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"#: resrc.c:268#, c-formatmsgid "can't redirect stdout: `%s': %s"msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"#: resrc.c:329#, c-formatmsgid "can't execute `%s': %s"msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"#: resrc.c:338#, c-formatmsgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"#: resrc.c:345#, c-formatmsgid "can't popen `%s': %s"msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"#: resrc.c:347#, c-formatmsgid "Using popen to read preprocessor output\n"msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"#: resrc.c:413#, c-formatmsgid "Tried `%s'\n"msgstr "Essayé « %s »\n"#: resrc.c:424#, c-formatmsgid "Using `%s'\n"msgstr "Utilisation de « %s »\n"#: resrc.c:608msgid "preprocessing failed."msgstr "échec du pré-traitement."#: resrc.c:639#, c-formatmsgid "%s: unexpected EOF"msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"#: resrc.c:688#, c-formatmsgid "%s: read of %lu returned %lu"msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"#: resrc.c:727 resrc.c:1502#, c-formatmsgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"#: resrc.c:778#, c-formatmsgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"#: resrc.c:810 resrc.c:1210#, c-formatmsgid "%s: fseek to %lu failed: %s"msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"#: resrc.c:936msgid "help ID requires DIALOGEX"msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"#: resrc.c:938msgid "control data requires DIALOGEX"msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"#: resrc.c:966#, c-formatmsgid "stat failed on font file `%s': %s"msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de fontes « %s »: %s"#: resrc.c:1179#, c-formatmsgid "icon file `%s' does not contain icon data"msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"#: resrc.c:1724 resrc.c:1759#, c-formatmsgid "stat failed on file `%s': %s"msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s »: %s"#: resrc.c:1940#, c-formatmsgid "can't open `%s' for output: %s"msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"#: size.c:79#, c-formatmsgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"#: size.c:80#, c-formatmsgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"#: size.c:81#, c-formatmsgid """ The options are:\n"" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"" --common Display total size for *COM* syms\n"" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"" @<file> Read options from <file>\n"" -h --help Display this information\n"" -v --version Display the program's version\n""\n"msgstr """ Les options sont:\n"" -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"" -o|-d|-x --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"" -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"" --common afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"" --target=<nombfd> sélectionner le format de fichier binaire\n"" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n""\n"#: size.c:160#, c-formatmsgid "invalid argument to --format: %s"msgstr "argument invalide pour --format: %s"#: size.c:187#, c-formatmsgid "Invalid radix: %s\n"msgstr "Base numérique invalide: %s\n"#: srconv.c:1733#, c-formatmsgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"#: srconv.c:1734#, c-formatmsgid """ The options are:\n"" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"" -d --debug Display information about what is being done\n"" @<file> Read options from <file>\n"" -h --help Display this information\n"" -v --version Print the program's version number\n"msgstr """Les options sont:\n"" -q --quick (obsolète - ignoré)\n"" -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"" -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"#: srconv.c:1880#, c-formatmsgid "unable to open output file %s"msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"#: stabs.c:328 stabs.c:1717msgid "numeric overflow"msgstr "débordement numérique"#: stabs.c:338#, c-formatmsgid "Bad stab: %s\n"msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"#: stabs.c:346#, c-formatmsgid "Warning: %s: %s\n"msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"#: stabs.c:456#, c-formatmsgid "N_LBRAC not within function\n"msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"#: stabs.c:495#, c-formatmsgid "Too many N_RBRACs\n"msgstr "Trop de N_RBRAC\n"#: stabs.c:727msgid "unknown C++ encoded name"msgstr "nom encode C++ inconnu"#. Complain and keep going, so compilers can invent new#. cross-reference types.#: stabs.c:1262msgid "unrecognized cross reference type"msgstr "type de référence croisée non reconnue"#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying#. about dealing with it rather than just calling error_type?#: stabs.c:1809msgid "missing index type"msgstr "type d'index manquant"#: stabs.c:2129msgid "unknown virtual character for baseclass"msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"#: stabs.c:2147msgid "unknown visibility character for baseclass"msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"#: stabs.c:2337msgid "unnamed $vb type"msgstr "type $vb inconnu"#: stabs.c:2343msgid "unrecognized C++ abbreviation"msgstr "abréviation C++ inconnue"#: stabs.c:2419msgid "unknown visibility character for field"msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"#: stabs.c:2679msgid "const/volatile indicator missing"msgstr "indicateur de const/volatile manquant"#: stabs.c:2924#, c-formatmsgid "No mangling for \"%s\"\n"msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"#: stabs.c:3224msgid "Undefined N_EXCL"msgstr "N_EXCL indéfini"#: stabs.c:3304#, c-formatmsgid "Type file number %d out of range\n"msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"#: stabs.c:3309#, c-formatmsgid "Type index number %d out of range\n"msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"#: stabs.c:3388#, c-formatmsgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"#: stabs.c:3680#, c-formatmsgid "bad mangled name `%s'\n"msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"#: stabs.c:3775#, c-formatmsgid "no argument types in mangled string\n"msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"#: stabs.c:5125#, c-formatmsgid "Demangled name is not a function\n"msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"#: stabs.c:5167#, c-formatmsgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"#: stabs.c:5234#, c-formatmsgid "Unrecognized demangle component %d\n"msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"#: stabs.c:5286#, c-formatmsgid "Failed to print demangled template\n"msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"#: stabs.c:5366#, c-formatmsgid "Couldn't get demangled builtin type\n"msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"#: stabs.c:5415#, c-formatmsgid "Unexpected demangled varargs\n"msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"#: stabs.c:5422#, c-formatmsgid "Unrecognized demangled builtin type\n"msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"#: strings.c:186 strings.c:245#, c-formatmsgid "invalid integer argument %s"msgstr "argument en valeur entière invalide %s"#: strings.c:248#, c-formatmsgid "invalid minimum string length %d"msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide"#: strings.c:651#, c-formatmsgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"#: strings.c:652#, c-formatmsgid """ The options are:\n"" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"" -<number> least [number] characters (default 4).\n"" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"" -o An alias for --radix=o\n"" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"" @<file> Read options from <file>\n"" -h --help Display this information\n"" -v -V --version Print the program's version number\n"msgstr """ Les options sont:\n"" -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"" -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"" -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminée par NULL d'au\n"" -<nombre> moins [nombre] caractères (par défault 4).\n"" -t --radix={o,d,x} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"" -o un alias pour --radix=o\n"" -T --target=<NOMBFD> spécifier le format du fichier binaire\n"" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"" système de poids fort ou faible:\n"" s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"" -v -V --version afficher la version du logiciel\n"#: sysdump.c:647#, c-formatmsgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"#: sysdump.c:648#, c-formatmsgid """ The options are:\n"" -h --help Display this information\n"" -v --version Print the program's version number\n"msgstr """Les options sont:\n"" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"" -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"#: sysdump.c:715#, c-formatmsgid "cannot open input file %s"msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"#: version.c:36#, c-formatmsgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"#: version.c:37#, c-formatmsgid """This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n""the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n""This program has absolutely no warranty.\n"msgstr """Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n""version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n""de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"#: windmc.c:190#, c-formatmsgid "can't create %s file `%s' for output.\n"msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"#: windmc.c:198#, c-formatmsgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"#: windmc.c:200#, c-formatmsgid """ The options are:\n"" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"" -c --customflag Set custom flags for messages\n"" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"" that maps message ID's to their symbolic name.\n"msgstr """ Les options sont:\n"" -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"" -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"" -b --binprefix Le nom de fichier .bin est prefixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"" -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"" -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"" -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"" -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"" -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"" -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"" -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"" -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"" -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"" -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"" -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"" -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"" -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"" -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"" la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"#: windmc.c:220#, c-formatmsgid """ -H --help Print this help message\n"" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"" -V --version Print version information\n"msgstr """ -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"" -v --verbose Bavard - il vous dit ce qu'il fait\n"" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"#: windmc.c:261 windres.c:411#, c-formatmsgid "%s: warning: "msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "#: windmc.c:262#, c-formatmsgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"#: windmc.c:263#, c-formatmsgid "\tcodepage settings are ignored.\n"msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"#: windmc.c:307msgid "try to add a ill language."msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."#: windmc.c:1116#, c-formatmsgid "unable to open file `%s' for input.\n"msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"#: windmc.c:1124#, c-formatmsgid "unable to read contents of %s"msgstr "incapable de lire le contenu de %s"#: windmc.c:1136msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"#: windres.c:216#, c-formatmsgid "can't open %s `%s': %s"msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"#: windres.c:390#, c-formatmsgid ": expected to be a directory\n"msgstr ": espérait un répertoire\n"#: windres.c:402#, c-formatmsgid ": expected to be a leaf\n"msgstr ": espérait une feuille\n"#: windres.c:413#, c-formatmsgid ": duplicate value\n"msgstr ": valeur dupliquée\n"#: windres.c:563#, c-formatmsgid "unknown format type `%s'"msgstr "type de format inconnu « %s »"#: windres.c:564#, c-formatmsgid "%s: supported formats:"msgstr "%s: formats supportés:"#. Otherwise, we give up.#: windres.c:647#, c-formatmsgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"#: windres.c:659#, c-formatmsgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"#: windres.c:661#, c-formatmsgid """ The options are:\n"" -i --input=<file> Name input file\n"" -o --output=<file> Name output file\n"" -J --input-format=<format> Specify input format\n"" -O --output-format=<format> Specify output format\n"" -F --target=<target> Specify COFF target\n"" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"" the preprocessor output\n"" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"msgstr """ Les options sont:\n"" -i --input=<fichier> nommer le fichier d'entrée\n"" -o --output=<fichier> nommer le fichier de sortie\n"" -J --input-format=<format> spécifier le format d'entrée\n"" -O --output-format=<format> spécifier le format de sortie\n"" -F --target=<cible> spécifier la cible COFF\n"" --preprocessor=<programme> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"" --preprocessor-arg=<arg> argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"" -I --include-dir=<répertoire> inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"" -D --define SYM[=<val>] définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"" -U --undefine <sym> annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"" -v --verbose utiliser le mode bavard\n"" -c --codepage=<codepage> indique le code de page par défaut\n"" -l --language=<val> initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"" --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"" popen de la sortie du pré-processeur\n"" --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"#: windres.c:679#, c-formatmsgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"#: windres.c:682#, c-formatmsgid """ -r Ignored for compatibility with rc\n"" @<file> Read options from <file>\n"" -h --help Print this help message\n"" -V --version Print version information\n"msgstr """Les options sont:\n"" -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n"" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"#: windres.c:687#, c-formatmsgid """FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n""extension if not specified. A single file name is an input file.\n""No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"msgstr """FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n""du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n""L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n""La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"#: windres.c:850msgid "invalid codepage specified.\n"msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"#: windres.c:865msgid "invalid option -f\n"msgstr "option invalide -f\n"#: windres.c:870msgid "No filename following the -fo option.\n"msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"#: windres.c:959#, c-formatmsgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"#: windres.c:1072msgid "no resources"msgstr "aucune ressource"#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915#, c-formatmsgid "string_hash_lookup failed: %s"msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"#: wrstabs.c:637#, c-formatmsgid "stab_int_type: bad size %u"msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"#: wrstabs.c:1393#, c-formatmsgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"#~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"#~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"#~ msgid "illegal option -- %c"#~ msgstr "option illégale -- %c"#~ msgid ""#~ "\n"#~ "<%s>\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "\n"#~ "<%s>\n"#~ "\n"#~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"#~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"#~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"#~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"#~ msgid " %d\t"#~ msgstr " %d\t"#~ msgid ""#~ "%s\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "%s\n"#~ "\n"#~ msgid " %d\t"#~ msgstr " %d\t"#~ msgid "%s:\n"#~ msgstr "%s:\n"#~ msgid ""#~ "\n"#~ "./%s:[++]\n"#~ msgstr ""#~ "\n"#~ "./%s:[++]\n"#~ msgid ""#~ "\n"#~ "%s/%s:\n"#~ msgstr ""#~ "\n"#~ "%s/%s:\n"#~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"#~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"#~ msgid "%s %11d %#18lx\n"#~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"#~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"#~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"#~ msgid " %ld %s [%s]\n"#~ msgstr " %ld %s [%s]\n"#~ msgid " %-18s %s\n"#~ msgstr " %-18s %s\n"#~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"#~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"#~ msgid "target `%s' ignored."#~ msgstr "cible «%s» ignorée."#~ msgid " Pg"#~ msgstr " Pg"#~ msgid " (%ld)"#~ msgstr " (%ld)"#~ msgid "0x%02x "#~ msgstr "0x%02x "#~ msgid " [reserved compact index %d]\n"#~ msgstr " [index compact réservé %d]\n"#~ msgid " vsp = vsp - %d"#~ msgstr " vsp = vsp - %d"#~ msgid " vsp = r%d"#~ msgstr " vsp = r%d"#~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"#~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"#~ msgid " %*s %10s %*s\n"#~ msgstr " %*s %10s %*s\n"#~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"#~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"#~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"#~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"#~ msgid "%s %s: %s"#~ msgstr "%s %s: %s"#~ msgid "%s:%d: %s\n"#~ msgstr "%s:%d: %s\n"
Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log
