URL
https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk
Subversion Repositories open8_urisc
[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [binutils/] [po/] [id.po] - Rev 81
Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log
# Pesan Bahasa Indonesia untuk binutils
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008,2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 11:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addr2line.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [alamat]\n"
#: addr2line.c:77
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Mengubah alamat kedalam pasangan nomor baris / nama berkas.\n"
#: addr2line.c:78
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Jika tidak ada alamat yang dispesifikasikan dalam baris perintah, mereka akan dibaca dari stdin\n"
#: addr2line.c:79
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Pilihan adalah:\n"
" @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
" -b --target=<bfdname> Set format berkas binary\n"
" -e --exe=executable> Set nama berkas masukan (baku a.out)\n"
" -i --inlines Buka fungsi inline\n"
" -j --section=<nama> Baca section-relative ofset daripada alamat\n"
" -s --basenames Strip nama direktori\n"
" -f --functions Tampilkan nama fungsi\n"
" -C --demangle[=style] Demangle nama fungsi\n"
" -h --help Tampilkan informasi ini\n"
" -v --version Tampilkan versi aplikasi\n"
"\n"
#: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3832 dllwrap.c:510
#: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2922 size.c:99
#: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Laporkan bugs ke %s\n"
#: addr2line.c:281
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: tidak dapat memperoleh alamat dari archive"
#: addr2line.c:298
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: tidak dapat menemukan daerah %s"
#: addr2line.c:364 nm.c:1554 objdump.c:3229
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "gaya demangling `%s' tidak diketahui"
#: ar.c:218
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "tidak ada masukan %s dalam archive\n"
#: ar.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan emulasi] [--plugin <nama>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nama-anggota] [jumlah] berkas-archive berkas...\n"
#: ar.c:238
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan emulasi] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nama-anggota] [jumlah] berkas-archive berkas...\n"
#: ar.c:243
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<mri-scrip]\n"
#: ar.c:244
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " perintah:\n"
#: ar.c:245
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - hapus berkas dari archive\n"
#: ar.c:246
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - pindahkan berkas dalam archive\n"
#: ar.c:247
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - tampilkan berkas ditemukan dalam archive\n"
#: ar.c:248
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - tambahkan berkas cepat kedalam archive\n"
#: ar.c:249
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - gantikan telah ada atau masukan berkas baru kedalam archive\n"
#: ar.c:250
#, c-format
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - tampilkan isi dari archive\n"
#: ar.c:251
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - ekstrak berkas dari archive\n"
#: ar.c:252
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modifikasi spesifik perintah:\n"
#: ar.c:253
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - tempatkan berkas setelah [nama-anggota]\n"
#: ar.c:254
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - tempatkan berkas sebelum [nama-anggota] (sama seperti [i])\n"
#: ar.c:255
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - gunakan nol untuk penanda waktu dan uids/gids\n"
#: ar.c:256
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - gunakan instance [jumlah] dari nama\n"
#: ar.c:257
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - potong masukan nama berkas\n"
#: ar.c:258
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - gunakan nama jalur lengkap ketika mencocokan\n"
#: ar.c:259
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - jaga tanggal asli\n"
#: ar.c:260
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - hanya gantikan berkas yang lebih baru dari isi archive sekarang\n"
#: ar.c:261
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " pemodifikasi umum:\n"
#: ar.c:262
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - jangan peringatkan jika perpustakaan harus dibuat\n"
#: ar.c:263
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - buat sebuah indeks archive (cf. ranlib)\n"
#: ar.c:264
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - jangan buah sebuah tabel simbol\n"
#: ar.c:265
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - buat sebuah archive tipis\n"
#: ar.c:266
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - verbose\n"
#: ar.c:267
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - tampilkan nomor versi\n"
#: ar.c:268
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<berkas> - baca pilihan dari <berkas>\n"
#: ar.c:270
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " pilihan adalah:\n"
#: ar.c:271
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> - muat plugin yang dispesifikasikan\n"
#: ar.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] archive\n"
#: ar.c:279
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Buat sebuah indeks untuk mempercepat akses ke archive\n"
#: ar.c:280
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" Pilihan adalah:\n"
" @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
#: ar.c:283
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <nama> Muat plugin yang dispesifikasikan\n"
#: ar.c:286
#, c-format
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t Update archive peta simbol tanda-waktu\n"
" -h --help Tampilkan pesan bantuan ini\n"
" -v --version Tampilkan informasi versi\n"
#: ar.c:512 nm.c:1626
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "maaf - aplikasi ini telah dibuat tanpa dukungan plugin\n"
#: ar.c:539
msgid "two different operation options specified"
msgstr "dua pilihan operasi berbeda dispesifikasikan"
#: ar.c:620
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "pilihan tidak legal -- %c"
#: ar.c:663
msgid "no operation specified"
msgstr "tidak ada operasi yang dispesifikasikan"
#: ar.c:666
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' hanya berarti dengan pilihan `r'."
#: ar.c:669
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "`u' hanya berarti dengan pilihan `D'."
#: ar.c:677
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`N' hanya berarti dengan pilihan `x' dan `d'."
#: ar.c:680
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Nilai untuk `N' harus positif."
#: ar.c:692
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "`x' tidak dapat digunakan dalam archive tipis."
#: ar.c:733
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "internal error -- pilihan ini tidak terimplementasi"
#: ar.c:802
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "membuat %s"
#: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2026
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "internal stat error di %s"
#: ar.c:855
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<%s>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<%s>\n"
"\n"
#: ar.c:871 ar.c:939
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s bukan sebuah archive valid"
#: ar.c:1139
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Tidak ada anggota bernama `%s'\n"
#: ar.c:1189
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "tidak ada masukan %s dalam archive %s!"
#: ar.c:1328
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: tidak ada peta archive untuk update"
#: arsup.c:89
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Tidak ada masukan %s dalam archive.\n"
#: arsup.c:114
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas %s\n"
#: arsup.c:164
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Tidak dapat membuat keluaran archive %s\n"
#: arsup.c:181
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Tidak dapat membuak masukan archive %s\n"
#: arsup.c:190
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: berkas %s bukan sebuah archive\n"
#: arsup.c:230
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: belum ada keluaran archive yang dispesifikasikan\n"
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: tidak ada keluaran archive\n"
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat menemukan berkas module %s\n"
#: arsup.c:425
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Open archive sekarang adalah %s\n"
#: arsup.c:449
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: tidak ada open archive\n"
#: bin2c.c:59
#, c-format
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
msgstr "Penggunaan: %s < input_file > output_file\n"
#: bin2c.c:60
#, c-format
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
msgstr "Tampilkan bytes dari stdin dalam format hex.\n"
#: binemul.c:38
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " Tidak ada pilihan spesifik emulasi\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:43
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " pilihan emulasi: \n"
#: bucomm.c:157
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "tidak dapat menset default target BFD ke `%s': %s"
#: bucomm.c:168
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Format yang cocok:"
#: bucomm.c:183
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "Target yang didukung:"
#: bucomm.c:185
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: target yang didukung:"
#: bucomm.c:202
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Arsitektur yang didukung:"
#: bucomm.c:204
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: arsitektur yang didukung:"
#: bucomm.c:398
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "versi berkas header BFD %s\n"
#: bucomm.c:547
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: nomor buruk: %s"
#: bucomm.c:564 strings.c:422
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "'%s': Tidak ada berkas seperti itu"
#: bucomm.c:566 strings.c:424
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Peringatan: Tidak dapat menemukan '%s'. alasan: %s"
#: bucomm.c:570
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Peringatan: '%s' bukan sebuah berkas biasa"
#: coffdump.c:106
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#baris %d "
#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] in-berkas\n"
#: coffdump.c:461
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr " Tampilkan dalam interpretasi yang mudah dipahami dari sebuah berkas objek SYSROFF\n"
#: coffdump.c:462
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Pilihan adalah:\n"
" @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
" -h --help Tampilkan informasi ini\n"
" -v --version Tampilkan versi aplikasi\n"
"\n"
#: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710
msgid "no input file specified"
msgstr "tidak ada berkas masukan yang dispesifikasikan"
#: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Laporkan bugs ke %s.\n"
#: debug.c:647
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: tidak ada berkas sekarang"
#: debug.c:726
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: tidak ada debug_set_filename call"
#: debug.c:782
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: tidak ada debug_set_filename call"
#: debug.c:834
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: tidak ada fungsi sekarang"
#: debug.c:866
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: tidak ada fungsi sekarang"
#: debug.c:872
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: beberapa blok tidak ditutup"
#: debug.c:900
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: tidak ada blok sekarang"
#: debug.c:936
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: tidak ada block sekarang"
#: debug.c:943
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: mencoba menutup tingkat teratas blok"
#: debug.c:966
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: tidak ada satuan sekarang"
#. FIXME
#: debug.c:1019
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: tidak terimplementasi"
#. FIXME
#: debug.c:1030
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: tidak terimplementasi"
#. FIXME.
#: debug.c:1114
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: tidak terimplementasi"
#: debug.c:1136
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variabel: tidak ada berkas sekarang"
#: debug.c:1664
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: kind tidak didukung"
#: debug.c:1841
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: tidak ada berkas sekarang"
#: debug.c:1886
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: tidak ada berkas sekarang"
#: debug.c:1894
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: ekstra tag dicoba"
#: debug.c:1931
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Peringatan: mengubah ukuran tipe dari %d ke %d\n"
#: debug.c:1953
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type:: tidak ada satuan kompilasi sekarang"
#: debug.c:2056
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: circular informasi debug untuk %s\n"
#: debug.c:2483
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: tipe tidak legal ditemui"
#: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Internal error: tipe mesin tidak diketahui: %d"
#: dlltool.c:982
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas def: %s"
#: dlltool.c:987
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Memproses berkas def: %s"
#: dlltool.c:991
msgid "Processed def file"
msgstr "Berkas def telah diproses"
#: dlltool.c:1015
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Sintaks error dalam berkas def %s: %d"
#: dlltool.c:1050
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Path komponen stripped dari nama gambar, '%s'."
#: dlltool.c:1068
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NAMA: %s dasar: %x"
#: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Tida dapat memiliki PERPUSTAKAAN dan NAMA"
#: dlltool.c:1084
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "PERPUSTAKAAN: %s dasar: %x"
#: dlltool.c:1320 resrc.c:293
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "tunggu: %s"
#: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "subproses mendapat sinyal fatal %d"
#: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s keluar dengan status %d"
#: dlltool.c:1362
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Suckin dalam info dari %s daerah dalam %s"
#: dlltool.c:1487
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Mengabaikan simbol: %s"
#: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: tidak ada simbol"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1613
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "Selesai membaca %s"
#: dlltool.c:1623
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas objek: %s"
#: dlltool.c:1626
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Menskan berkas objek %s"
#: dlltool.c:1641
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Tidak dapat menghasilkan mcore-elf dll dari berkas archive: %s"
#: dlltool.c:1741
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Menambahkan ekspor ke berkas keluaran"
#: dlltool.c:1789
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Menambahkan ekspor ke berkas keluaran"
#: dlltool.c:1930
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Menghasilkan berkas ekspor: %s"
#: dlltool.c:1935
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas perakit sementara: %s"
#: dlltool.c:1938
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Berkas sementara terbuka: %s"
#: dlltool.c:2113
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "Gagal untuk membaca jumlah dari masukan dari berkas dasar"
#: dlltool.c:2161
msgid "Generated exports file"
msgstr "Menghasilkan berkas ekspor"
#: dlltool.c:2370
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "bfd_open gagal membuka berkas stub: %s"
#: dlltool.c:2373
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Membuat berkas stub: %s"
#: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "gagal membuka berkas sementara head: %s"
#: dlltool.c:2979
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "gagal membuka berkas sementara tail: %s"
#: dlltool.c:3052
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas .lib: %s"
#: dlltool.c:3055
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Membuat berkas perpustakaan: %s"
#: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s"
#: dlltool.c:3157
msgid "Created lib file"
msgstr "Membuat berkas lib"
#: dlltool.c:3369 dlltool.c:3391
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s bukan sebuah perpustakaan"
#: dlltool.c:3409
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "Impor perpustakaan `%s' yang dispesifikasikan oleh dua atau lebih dlls"
#: dlltool.c:3420
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "Tidak dapat menentukan nama dll untuk `%s' (bukan sebuah perpustakaan impor?)"
#: dlltool.c:3641
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Peringatan, mengabaikan duplikasi EXPORT %s %d,%d"
#: dlltool.c:3647
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Error, duplikasi EXPORT dengan ordinals: %s"
#: dlltool.c:3752
msgid "Processing definitions"
msgstr "Memproses definisi"
#: dlltool.c:3784
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definisi telah terproses"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3791 dllwrap.c:471
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Penggunaan %s <pilihan> <berkas-objek>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3793
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <mesin> Buat sebagai DLL untuk <mesin>. [baku: %s]\n"
#: dlltool.c:3794
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " <mesin> mungkin: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3795
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-expt <outname> Hasilkan sebuah berkas ekspor.\n"
#: dlltool.c:3796
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <outname> Hasilkan sebuah perpustakaan antar-muka.\n"
#: dlltool.c:3797
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <outname> Buat perpustakaan impor-tertunda.\n"
#: dlltool.c:3798
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Tambahkan dll tidak langsung ke berkas ekspor.\n"
#: dlltool.c:3799
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <nama> Nama dari masukan dll ke put dalam antar-muka lib.\n"
#: dlltool.c:3800
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <deffile> Nama dari berkas .def yang akan dibaca.\n"
#: dlltool.c:3801
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <deffile> Nama dari berkas .def yang akan dibuat.\n"
#: dlltool.c:3802
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Ekspor seluruh simbol ke .def\n"
#: dlltool.c:3803
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Hanya ekspor simbol yang terdaftar\n"
#: dlltool.c:3804
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> Jangan ekspor <daftar>\n"
#: dlltool.c:3805
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Hapus default exclude symbols\n"
#: dlltool.c:3806
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <basefile> Baca berkas dasar yang dihasilkan linker.\n"
#: dlltool.c:3807
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Jangan hasilkan daerah idata$4.\n"
#: dlltool.c:3808
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Jangan hasilkan daerah idata$5.\n"
#: dlltool.c:3809
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Gunakan awalan nol idata$4 dan idata$5.\n"
#: dlltool.c:3810
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Tambahkan garis-bawah ke semua simbol dalam antar-muka perpustakaan.\n"
#: dlltool.c:3811
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore Tambahkan garis-bawah ke stdcall simbol dalam antar-muka perpustakaan.\n"
#: dlltool.c:3812
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Matikan @<n> dari nama terekspor.\n"
#: dlltool.c:3813
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Tambahkan alias tanpa @<n>.\n"
#: dlltool.c:3814
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Tambahkan alias dengan <prefix>.\n"
#: dlltool.c:3815
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <nama> Gunakan <nama> untuk perakit.\n"
#: dlltool.c:3816
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <flags> Lewatkan <flags> ke perakit.\n"
#: dlltool.c:3817
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Buat kompabilitaas kebelakang impor perpustakaan.\n"
#: dlltool.c:3818
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Simpan berkas sementara (ulang untuk ekstra preservation).\n"
#: dlltool.c:3819
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Gunakan <prefix untuk mengkonstruksi nama berkas sementara.\n"
#: dlltool.c:3820
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr " -I --identify <implib> Laporakan nama dari DLL yang berasosiasi dengan <implib>.\n"
#: dlltool.c:3821
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr " --identify-strict Menyebabkan --identify untuk melaporkan kesalahan ketika ada DLL ganda.\n"
#: dlltool.c:3822
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Verbose.\n"
#: dlltool.c:3823
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Tampilkan versi dari aplikasi.\n"
#: dlltool.c:3824
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Tampilkan informasi ini.\n"
#: dlltool.c:3825
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>.\n"
#: dlltool.c:3827
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <outname> Proses mcore-elf berkas objek kedalam <outname>.\n"
#: dlltool.c:3828
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nama> Gunakan <nama> sebagai linker.\n"
#: dlltool.c:3829
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <flags> Lewatkan <flags> ke linker.\n"
#: dlltool.c:3966
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Jalur komponen dihapus dari dllname, '%s'."
#: dlltool.c:4014
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas-dasar: %s"
#: dlltool.c:4049
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Mesin '%s' tidak didukung"
#: dlltool.c:4118
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Peringatan, tipe mesin (%d) tidak didukung untuk delayimport."
#: dlltool.c:4186 dllwrap.c:201
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Berkas yang dicoba: %s"
#: dlltool.c:4193 dllwrap.c:208
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Menggunakan berkas: %s"
#: dllwrap.c:291
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Menjaga berkas dasaar sementara %s"
#: dllwrap.c:293
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Menghapus berkas dasar sementara %s"
#: dllwrap.c:307
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Menjaga berkas eks sementara %s"
#: dllwrap.c:309
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Menghapus berkas eksp sementara %s"
#: dllwrap.c:322
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Menjaga berkas def sementara %s"
#: dllwrap.c:324
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Menghapus berkas de sementara %s"
#: dllwrap.c:472
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Pilihan umum:\n"
#: dllwrap.c:473
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
#: dllwrap.c:474
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Kerja secara tenang\n"
#: dllwrap.c:475
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Verbose\n"
#: dllwrap.c:476
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Tampilkan versi dllwrap\n"
#: dllwrap.c:477
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <outname> Sinonim untuk --output-lib\n"
#: dllwrap.c:478
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Pilihan untuk %s:\n"
#: dllwrap.c:479
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <driver> Baku ke \"gcc\"\n"
#: dllwrap.c:480
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <flags> Override baku Id flags\n"
#: dllwrap.c:481
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Baku ku \"dlltool\"\n"
#: dllwrap.c:482
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <masukan> Spesifikasikan alternatif titik masukan DLL\n"
#: dllwrap.c:483
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Spesifikasikan alamat dasar image\n"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <mesin> i386-cygwin32 atau i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Tampilkan apa yang dibutuhkan untuk berjalan\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Buat Mingw DLL\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Pilihan dilewatkan ke DLLTOOL:\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <mesin>\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <outname> Hasilkan berkas ekspor.\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <outname> Hasilkan perpustakaan masukan.\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Tambahkan dll tidak langsung ke berkas ekspor.\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <nama> Nama dari masukan dll ke put dalam lib keluaran.\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <deffile> Nama berkas masukan .def\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <deffile> Nama berkas keluaran .def\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Ekspor seluruh simbol ke .def\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Hanya ekspor .drectve simbols\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> Exclude <list> dari .def\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Zap default exclude simbol\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <basefile> Baca linker yang dihasilkan berkas dasar\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Jangan hasilkan daerah idata$4\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Jangan hasilkan daerah idata$4\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Tambahkan garis-bawah ke .lib\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Non-aktifkan @<n> dari nama terekspor\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Tambahkan alias tanpa @<n>\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nama> Gunakan <nama> untuk perakit\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Simpan berkas sementara.\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Sisanya dilewatkan tidak termodifikasi ke driver bahasa\n"
#: dllwrap.c:781
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Harus menyediakan paling tidak satu dari pilihan -o atau --dllname"
#: dllwrap.c:810
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"tidak ada berkas definisi ekspor yang diberikan.\n"
"Membuat satu, tetapi itu mungkin bukan apa yang anda inginkan"
#: dllwrap.c:969
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "nama DLLTOOL : %s\n"
#: dllwrap.c:970
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "pilihan DLLTOOL : %s\n"
#: dllwrap.c:971
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "nama DRIVER : %s\n"
#: dllwrap.c:972
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "pilihan DRIVER : %s\n"
#: dwarf.c:101 dwarf.c:145 readelf.c:355 readelf.c:520
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Panjang data tidak tertangani: %d\n"
#: dwarf.c:294 dwarf.c:2625
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "baris eksten terbentuk buruk op ditemui!\n"
#: dwarf.c:301
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Eksten opkode %d: "
#: dwarf.c:306
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Akhir dari Urutan\n"
"\n"
#: dwarf.c:312
#, c-format
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "set Alamat ke 0x%lx\n"
#: dwarf.c:317
#, c-format
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " definisikan masukan Berkas Tabel baru\n"
#: dwarf.c:318 dwarf.c:2240
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Masukan\tDir\tWaktu\tUkuran\tNama\n"
#: dwarf.c:320
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
#: dwarf.c:323 dwarf.c:325 dwarf.c:327 dwarf.c:2252 dwarf.c:2254 dwarf.c:2256
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
#: dwarf.c:328
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: dwarf.c:332
#, c-format
msgid "set Discriminator to %lu\n"
msgstr "set Pembeda ke %lu\n"
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:374
#, c-format
msgid "user defined: length %d\n"
msgstr "terdefinisi oleh pengguna: panjang %d\n"
#: dwarf.c:376 dwarf.c:2656
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "TIDAK DIKETAHUI: panjang %d\n"
#: dwarf.c:389
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<tidak ada daerah .debug_str>"
#: dwarf.c:395
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
msgstr "DW_FORM_strp ofset terlalu besar: %lx\n"
#: dwarf.c:396
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<ofset terlalu besar>"
#: dwarf.c:629
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Nilai TAG tidak diketahui: %lx"
#: dwarf.c:665
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Nilai FORM tidak diketahui: %lx"
#: dwarf.c:674
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgstr " %lu byte blok: "
#: dwarf.c:1092
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Lokasi definisi oleh pengguna op)"
#: dwarf.c:1094
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Lokasi op tidak diketahui)"
#: dwarf.c:1142
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgstr "Internal error: versi DWARF bukan 2 atau 3.\n"
#: dwarf.c:1241
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 tidak didukung ketika sizeof (unsigned long) != 8\n"
#: dwarf.c:1290
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgstr " (indirect string, ofset: 0x%lx): %s"
#: dwarf.c:1299
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Bentuk tidak dikenali: %lu\n"
#: dwarf.c:1383
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(tidak inline)"
#: dwarf.c:1386
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(inline)"
#: dwarf.c:1389
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(terdeklarasi sebagai inline tetapi diabaikan)"
#: dwarf.c:1392
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(terdeklarasi sebagai inline dan diinline)"
#: dwarf.c:1395
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr " (Nilai atribut inline tidak diketahui: %lx)"
#: dwarf.c:1556
#, c-format
msgid "(location list)"
msgstr "(daftar lokasi)"
#: dwarf.c:1575 dwarf.c:3257
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [tanpa DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:1587
#, c-format
msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgstr "Ofset %lx yang digunakan sebagai nilai untuk DW_AT_import atribut dari DIE di ofset %lx terlalu besar.\n"
#: dwarf.c:1761
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Nilai AT tidak diketahui: %lx"
#: dwarf.c:1828
#, c-format
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
msgstr "Nilai panjang terpesan (%lx) ditemukan di daerah %s\n"
#: dwarf.c:1839
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
msgstr "Panjang satuan terkorupsi (%lx) ditemukan di daerah %s\n"
#: dwarf.c:1846
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "Tidak ada satuan comp dalam daerah %s?"
#: dwarf.c:1855
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "Tidak cukup memori untuk informasi debug dari masukan %u"
#: dwarf.c:1863 dwarf.c:2858 dwarf.c:2952 dwarf.c:3026 dwarf.c:3143
#: dwarf.c:3292 dwarf.c:3350 dwarf.c:3546
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Isi dari daerah %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:1871
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan daerah %s!\n"
#: dwarf.c:1934
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
msgstr " Kompilasi dari Unit @ ofset 0x%lx:\n"
#: dwarf.c:1935
#, c-format
msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
msgstr " Panjang: 0x%lx (%s)\n"
#: dwarf.c:1937
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi: %d\n"
#: dwarf.c:1938
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr " Ofset Kependekan: %ld\n"
#: dwarf.c:1939
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Ukuran Pointer: %d\n"
#: dwarf.c:1945
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
msgstr "Informasi debug terkorupsi, panjang dari CU di %lx eksten diluar akhir dari daerah (panjang = %lx)\n"
#: dwarf.c:1954
#, c-format
msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "CU di ofset %lx berisi nomor versi yang terkorupsi atau tidak didukung: %d.\n"
#: dwarf.c:1964
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "Informasi debug terkorupsi, ofset kependekan (%lx) lebih besar dari daerah kependekan ukuran (%lx)\n"
#: dwarf.c:1998
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
msgstr "Palsu penanda akhir-dari-siblings terdeteksi di ofset %lx dalam daerah .debug_info\n"
#: dwarf.c:2002
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "Tidak ada peringatan lebih lanjut mengenai penanda palsu akhir-dari-sibling ditekan\n"
#: dwarf.c:2009
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Nomor Kependekan: %lu"
#: dwarf.c:2026
#, c-format
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "DIE di ofset %lx mereferensikan nomor kependekan %lu dimana itu tidak ada\n"
#: dwarf.c:2032
#, c-format
msgid " (%s)\n"
msgstr " (%s)\n"
#: dwarf.c:2123
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Isi mentah dari isi debug dari daerah %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2161
#, c-format
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Informasi dalam daerah %s kelihatannya telah terkorupsi - daerah terlalu kecil\n"
#: dwarf.c:2171 dwarf.c:2459
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
msgstr "Hanya DWARF versi 2 dan 3 baris info yang saat ini didukung.\n"
#: dwarf.c:2192
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " Ofset: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2193
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Panjang: %ld\n"
#: dwarf.c:2194
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Versi DWARF: %d\n"
#: dwarf.c:2195
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Panjang Prologue: %d\n"
#: dwarf.c:2196
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Panjang Instruksi Minimal: %d\n"
#: dwarf.c:2197
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Nilai inisial dari 'is_stmt': %d\n"
#: dwarf.c:2198
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Dasar Baris: %d\n"
#: dwarf.c:2199
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Jangkauan Baris: %d\n"
#: dwarf.c:2200
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Dasar Opkode: %d\n"
#: dwarf.c:2209
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Opkode:\n"
#: dwarf.c:2212
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " Opkode %d memiliki %d args\n"
#: dwarf.c:2218
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Tabel Direktori kosong.\n"
#: dwarf.c:2221
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" Tabel Direktori:\n"
#: dwarf.c:2225
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#: dwarf.c:2236
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Tabel Nama Berkas kosong.\n"
#: dwarf.c:2239
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" Tabel Nama Berkas:\n"
#: dwarf.c:2247
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
#: dwarf.c:2258
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#. Now display the statements.
#: dwarf.c:2266
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Pernyataan Nomor Baris:\n"
#: dwarf.c:2282
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
msgstr " Opkode spesial %d: advance Alamat dengan %lu ke 0x%lx"
#: dwarf.c:2286
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " dan Baris dengan %d ke %d\n"
#: dwarf.c:2296
#, c-format
msgid " Copy\n"
msgstr " Salin\n"
#: dwarf.c:2304
#, c-format
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Lanjut PC dengan %lu ke 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2312
#, c-format
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " Lanjut Baris dengan %d ke %d\n"
#: dwarf.c:2319
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr " Set Nama Berkas ke masukan %d dalam Tabel Nama Berkas\n"
#: dwarf.c:2327
#, c-format
msgid " Set column to %lu\n"
msgstr " Set kolom ke %lu\n"
#: dwarf.c:2334
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Set is_stmt ke %d\n"
#: dwarf.c:2339
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Set basik blok\n"
#: dwarf.c:2347
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Lanjut PC dengan konstan %lu ke 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2355
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Lanjut PC dengan jumlah tetap %lu ke 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2360
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Set prologue_end ke true\n"
#: dwarf.c:2364
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Set epilogue_begin ke true\n"
#: dwarf.c:2370 dwarf.c:2734
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Set ISA ke %lu\n"
#: dwarf.c:2374 dwarf.c:2738
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Opkode %d tidak dikenal dengan operan: "
#: dwarf.c:2407
#, c-format
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dump terdekode dari isi debug dari daerah %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2449
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Baris infor sepertinya terkorupsi - daerah terlalu kecil\n"
#: dwarf.c:2568
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
#: dwarf.c:2569 dwarf.c:2582
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address\n"
msgstr "Nama Berkas Nomor Baris Awal alamat\n"
#: dwarf.c:2575
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
#: dwarf.c:2580 dwarf.c:2652
#, c-format
msgid "%s:\n"
msgstr "%s:\n"
#. If directory index is 0, that means current directory.
#: dwarf.c:2685
#, c-format
msgid ""
"\n"
"./%s:[++]\n"
msgstr ""
"\n"
"./%s:[++]\n"
#. The directory index starts counting at 1.
#: dwarf.c:2691
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s/%s:\n"
msgstr ""
"\n"
"%s/%s:\n"
#: dwarf.c:2776
#, c-format
msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
#: dwarf.c:2781
#, c-format
msgid "%s %11d %#18lx\n"
msgstr "%s %11d %#18lx\n"
#: dwarf.c:2811 dwarf.c:3088 dwarf.c:3510
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "Tidak dapat meload/parse daerah .debug_info, jadi tidak dapat meninterpretasikan daerah %s.\n"
#: dwarf.c:2892 dwarf.c:3395
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr ".debug_info ofset dari 0x%lx dalam daerah %s tidak menunjuk ke header CU.\n"
#: dwarf.c:2906
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Hanya DWARF 2 dan 3 pubnames yang saat ini didukung\n"
#: dwarf.c:2913
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Panjang: %ld\n"
#: dwarf.c:2915
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi: %d\n"
#: dwarf.c:2917
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " Ofset dalam daerah .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2919
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Ukuran dari daerah dalam .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:2922
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Ofset\tNama\n"
#: dwarf.c:2973
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
#: dwarf.c:2979
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:2987
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - lineno : %d makro : %s\n"
#: dwarf.c:2996
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - lineno : %d makro : %s\n"
#: dwarf.c:3008
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstan : %d string : %s\n"
#: dwarf.c:3037
#, c-format
msgid " Number TAG\n"
msgstr " Nomor TAG\n"
#: dwarf.c:3043
#, c-format
msgid " %ld %s [%s]\n"
msgstr " %ld %s [%s]\n"
#: dwarf.c:3046
msgid "has children"
msgstr "memiliki anak"
#: dwarf.c:3046
msgid "no children"
msgstr "tidak memiliki anak"
#: dwarf.c:3049
#, c-format
msgid " %-18s %s\n"
msgstr " %-18s %s\n"
#: dwarf.c:3082 dwarf.c:3288 dwarf.c:3504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"Daerah %s ini kosong.\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
#: dwarf.c:3132
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "Daftar lokasi dalam daerah .debug_info tidak dalam urutan meningkat!\n"
#: dwarf.c:3135
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Tidak ada daftar lokasi dalam daerah .debug_info!\n"
#: dwarf.c:3140
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Daftar lokasi dalam daerah %s dimulai di 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3144
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Ofset Awal Akhir Pernyataan\n"
#: dwarf.c:3175
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Disana ada hole [0x%lx - 0x%lx] dalam daerah .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:3179
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Disana ada tumpang tindih [0x%lx - 0x%lx] dalam daerah .debug_loc\n"
#: dwarf.c:3187
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Ofset 0x%lx lebih besar dari ukuran daerah .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:3196 dwarf.c:3231 dwarf.c:3241
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "Daftar lokasi dimulai di ofset 0x%lx tidak diakhiri.\n"
#: dwarf.c:3215 dwarf.c:3597
#, c-format
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Akhir dari daftar>\n"
#: dwarf.c:3225
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgstr "(alamat dasar)\n"
#: dwarf.c:3260
msgid " (start == end)"
msgstr " (awal == akhir)"
#: dwarf.c:3262
msgid " (start > end)"
msgstr " (awal > akhir)"
#: dwarf.c:3272
#, c-format
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr "Disana ada %ld byte tidak digunakan diakhir dari daerah %s\n"
#: dwarf.c:3406
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Hanya DWARF 2 dan 3 yang saat ini didukung.\n"
#: dwarf.c:3410
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Panjang: %ld\n"
#: dwarf.c:3411
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi: %d\n"
#: dwarf.c:3412
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " Ofset kedalam .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3413
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Ukuran Penunjuk: %d\n"
#: dwarf.c:3414
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Ukuran Segmen: %d\n"
#: dwarf.c:3423
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Ukuran penunjuk + Ukuran segmen bukan kelipatan dari dua.\n"
#: dwarf.c:3428
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Alamat Panjang\n"
#: dwarf.c:3430
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Alamat Panjang\n"
#: dwarf.c:3520
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Tidak ada daftar jangkauan dalam daerah .debug_info!\n"
#: dwarf.c:3543
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Daftar jangkauan dalam daerah %s dimulai dari 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3547
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Ofset Awal Akhir\n"
#: dwarf.c:3568
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Disana terdapat sebuah lubang [0x%lx -0x%lx] dalam daerah %s.\n"
#: dwarf.c:3572
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Disana terdapat sebuah tumpang tindih [0x%lx - 0x%lx] dalam daerah %s.\n"
#: dwarf.c:3615
msgid "(start == end)"
msgstr "(awal == akhir)"
#: dwarf.c:3617
msgid "(start > end)"
msgstr "(awal > akhir)"
#: dwarf.c:3853
msgid "bad register: "
msgstr "register buruk: "
#: dwarf.c:3855
#, c-format
msgid "Contents of the %s section:\n"
msgstr "Isi dari daerah %s:\n"
#: dwarf.c:4619
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Definisi oleh pengguna memanggil frame op: %#x)\n"
#: dwarf.c:4621
#, c-format
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "tidak didukung atau tidak dikenal Dwarf Call Frame nomor Instruksi: %#x\n"
#: dwarf.c:4645
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Menampilkan isi debug dari daerah %s belum didukung.\n"
#: dwarf.c:4687
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Error: "
#: dwarf.c:4698
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Peringatan: "
#: dwarf.c:4796 dwarf.c:4862
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Pilihan debug '%s' tidak dikenal\n"
#: emul_aix.c:43
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - 32 bit archive kecil\n"
#: emul_aix.c:44
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - abaikan objek 64 bit\n"
#: emul_aix.c:45
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - abaikan objek 32 bit\n"
#: emul_aix.c:46
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - terima objek 32 dan 64 bit\n"
#: ieee.c:309
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "tidak terduga akhir dari informasi debug"
#: ieee.c:396
msgid "invalid number"
msgstr "nomor tidak valid"
#: ieee.c:449
msgid "invalid string length"
msgstr "panjang string tidak valid"
#: ieee.c:504 ieee.c:545
msgid "expression stack overflow"
msgstr "ekspresi stack overflow"
#: ieee.c:524
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "operator ekspresi IEEE tidak didukung"
#: ieee.c:539
msgid "unknown section"
msgstr "daerah tidak dikenal"
#: ieee.c:560
msgid "expression stack underflow"
msgstr "ekspresi stack underflow"
#: ieee.c:574
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "ekspresi stack tidak cocok"
#: ieee.c:611
msgid "unknown builtin type"
msgstr "tipe builtin tidak dikenal"
#: ieee.c:756
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "tipe pecahan BCD tidak didukung"
#: ieee.c:893
msgid "unexpected number"
msgstr "nomor tidak terduga"
#: ieee.c:900
msgid "unexpected record type"
msgstr "tipe rekaman tidak terduga"
#: ieee.c:933
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "sisa blok pada stack di akhir"
#: ieee.c:1206
msgid "unknown BB type"
msgstr "tipe BB tidak diketahui"
#: ieee.c:1215
msgid "stack overflow"
msgstr "stack overflow"
#: ieee.c:1238
msgid "stack underflow"
msgstr "stack underflow"
#: ieee.c:1350 ieee.c:1420 ieee.c:2118
msgid "illegal variable index"
msgstr "variabel indeks tidak legal"
#: ieee.c:1398
msgid "illegal type index"
msgstr "tipe indeks tidak legal"
#: ieee.c:1408 ieee.c:1445
msgid "unknown TY code"
msgstr "kode TY tidak dikenal"
#: ieee.c:1427
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "variabel dalam TY tidak dikenal"
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1839
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Nama berkas Pascal tidak didukung"
#: ieee.c:1887
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "kualifier tidak didukung"
#: ieee.c:2156
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "variabel dalam ATN tidak terdefinisi"
#: ieee.c:2199
msgid "unknown ATN type"
msgstr "tipe ATN tidak didukung"
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2321
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ATN11 tidak didukung"
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2348
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ATN12 tidak didukung"
#: ieee.c:2408
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "string dalam misc C++ tidak terduga"
#: ieee.c:2421
msgid "bad misc record"
msgstr "rekaman misc buruk"
#: ieee.c:2462
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "rekaman misc C++ tidak dikenal"
#: ieee.c:2577
msgid "undefined C++ object"
msgstr "objek C++ tidak terdefinisi"
#: ieee.c:2611
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "spesifikasi objek C++ tidak dikenal"
#: ieee.c:2647
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "tipe objek C++ tidak didukung"
#: ieee.c:2657
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "C++ kelas dasar tidak terdefinisi"
#: ieee.c:2669 ieee.c:2774
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "C++ objek tidak memiliki field"
#: ieee.c:2688
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "C++ kelas dasar tidak ditemukan dalam kontainer"
#: ieee.c:2795
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "C++ data anggota tidak ditemukan dalam kontainer"
#: ieee.c:2836 ieee.c:2986
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "visibility C++ tidak diketahui"
#: ieee.c:2870
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "C++ bit field posisi atau ukuran buruk"
#: ieee.c:2962
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "tipe untuk fungsi metode C++ buruk"
#: ieee.c:2972
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "tidak ada informasi untuk C++ fungsi metode"
#: ieee.c:3011
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "C++ static virtual metode"
#: ieee.c:3106
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "tidak dikenal C++ objek overhead spec"
#: ieee.c:3145
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "vtabel C++ tidak terdefinisi"
#: ieee.c:3214
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "nilai baku C++ tidak dalam sebuah fungsi"
#: ieee.c:3254
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "tipe baku C++ tidak dikenal"
#: ieee.c:3285
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "parameter referensi bukan sebuah penunjuk"
#: ieee.c:3368
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "tipe referensi C++ tidak dikenal"
#: ieee.c:3450
msgid "C++ reference not found"
msgstr "referensi C++ tidak ditemukan"
#: ieee.c:3458
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "referensi C++ bukan sebuah penunjuk"
#: ieee.c:3484 ieee.c:3492
msgid "missing required ASN"
msgstr "hilang ASN yang dibutuhkan"
#: ieee.c:3519 ieee.c:3527
msgid "missing required ATN65"
msgstr "hilang ATN65 yang dibutuhkan"
#: ieee.c:3541
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "rekaman ATN65 buruk"
#: ieee.c:4169
#, c-format
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "numerik IEEE overflow; 0x"
#: ieee.c:4213
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "panjang string IEEE overflow: %u\n"
#: ieee.c:5210
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "ukuran tipe bilangan bulat %u IEEE tidak didukung\n"
#: ieee.c:5244
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "ukuran tipe bilangan pecahan %u IEEE tidak didukung\n"
#: ieee.c:5278
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "ukuran tipe kompleks %u IEEE tidak didukung\n"
#: mclex.c:241
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Duplikasi simbol dimasukan dalam daftar keyword."
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
msgid "input and output files must be different"
msgstr "berkas masukan dan keluaran harus berbeda"
#: nlmconv.c:320
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "nama kedua berkas masukan di baris perintah dan dengan INPUT"
#: nlmconv.c:329
msgid "no input file"
msgstr "tidak ada berkas masukan"
#: nlmconv.c:359
msgid "no name for output file"
msgstr "tidak ada nama untuk berkas keluaran"
#: nlmconv.c:373
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "peringatan: format masukan dan keluaran tidak kompatibel"
#: nlmconv.c:403
msgid "make .bss section"
msgstr "buat daerah .bss"
#: nlmconv.c:413
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "buat daerah .nlmsections"
#: nlmconv.c:441
msgid "set .bss vma"
msgstr "set vma .bss"
#: nlmconv.c:448
msgid "set .data size"
msgstr "set ukuran .data"
#: nlmconv.c:628
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "peringatan: simbol %s diimpor tetapi tidak dalam daftar impor"
#: nlmconv.c:648
msgid "set start address"
msgstr "set awal alamat"
#: nlmconv.c:697
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "peringatan: AWAL prosedur %s tidak terdefinisi"
#: nlmconv.c:699
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "peringatan: KELUAR prosedur %s tidak terdefinisi"
#: nlmconv.c:701
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "peringatan: PERIKSA prosedur %s tidak terdefinisi"
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
msgid "custom section"
msgstr "daerah kustom"
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
msgid "help section"
msgstr "daerah bantuan"
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
msgid "message section"
msgstr "daerah pesan"
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
msgid "module section"
msgstr "daerah modul"
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
msgid "rpc section"
msgstr "daerah rpc"
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:833
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: peringatan: perpustakaan terbagi tidak dapat memiliki data tidak terinisialisasi"
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
msgid "shared section"
msgstr "daerah terbagi"
#: nlmconv.c:862
msgid "warning: No version number given"
msgstr "peringatan: Tidak ada nomor versi yang diberikan"
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: baca: %s"
#: nlmconv.c:924
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "peringatan: FULLMAP tidak didukung: coba ld -M"
#: nlmconv.c:1100
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas-masuk [berkas-keluar]]\n"
#: nlmconv.c:1101
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " Ubah sebuah berkas objek ke sebuah NetWare Loadable Modul\n"
#: nlmconv.c:1102
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
" Pilihan adalah:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set format berkas masukan binari\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set format berkas keluaran binari\n"
" -T --header-file=<file> Baca <berkas> untuk informasi header NLM\n"
" -l --linker=<linker> Gunakan <linker> untuk linking apapun\n"
" -d --debug Tampilkan di stderr baris perintah linker\n"
" @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>.\n"
" -h --help Tampilkan informasi ini\n"
" -v --version Tampilkan versi aplikasi\n"
#: nlmconv.c:1143
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "dukungan tidak dikompile untuk %s"
#: nlmconv.c:1180
msgid "make section"
msgstr "buat daerah"
#: nlmconv.c:1194
msgid "set section size"
msgstr "set ukuran daerah"
#: nlmconv.c:1200
msgid "set section alignment"
msgstr "set alignmen daerah"
#: nlmconv.c:1204
msgid "set section flags"
msgstr "set tanda daerah"
#: nlmconv.c:1215
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "set ukuran .nlmsections"
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "set isi .nlmsection"
#: nlmconv.c:1795
msgid "stub section sizes"
msgstr "ukuran stub daerah"
#: nlmconv.c:1842
msgid "writing stub"
msgstr "menulis stub"
#: nlmconv.c:1926
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "tidak terselesaikan PC relatif relokasi terhadap %s"
#: nlmconv.c:1990
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "overflow ketika menyesuaikan relokasi terhadap %s"
#: nlmconv.c:2117
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: eksekusi dari %s gagal: "
#: nlmconv.c:2132
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Eksekusi dari %s gagal"
#: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas]\n"
#: nm.c:221
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr " Daftar simbol dalam [berkas] (a.out secara baku).\n"
#: nm.c:222
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
msgstr ""
" Pilihan adalah:\n"
" -a, --debug-syms Tampilkan debugger-only simbol\n"
" -A, --print-file-name Tampilkan nama dari berkas masukan sebelum setiap simbol\n"
" -B Sama seperti --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Dekode tingkat-bawah nama simbol dalam nama tingkat-pengguna\n"
" STYLE, jika dispesifikasikan, dapat berupa `auto'(baku),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" atau `gnat'\n"
" --no-demangle Jangan demangle tingkat-bawah nama simbol\n"
" -D, --dynamic Tampilkan simbol dinamis daripada normal simbol\n"
" --defined-only Tampilkan hanya simbol terdefinisi\n"
" -e (diabaikan)\n"
" -f, --format=FORMAT Gunakan format keluaran FORMAT. FORMAT dapat berupa `bsd',\n"
" `sysv' atau `posix'. Baku adalah `bsd'\n"
" -g, --extern-only Tampilkan hanya simbol eksternal\n"
" -l, --line-numbers Gunakan informasi debug untuk mencari sebuah nama berkas dan\n"
" nomor baris untuk setiap simbol\n"
" -n, --numeric-sort Urutkan simbol secara numerik dengan alamat\n"
" -o Sama seperti -A\n"
" -p, --no-sort Jangan urutkan simbol\n"
" -P, --portability Sama seperti --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Balik sense dari sort\n"
#: nm.c:245
#, c-format
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin NAMA Muat plugin yang dispesifikasikan\n"
#: nm.c:248
#, c-format
msgid ""
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
"\t\t -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
" -S, --print-size Tampilkan ukuran dari simbol yang terdefinisi\n"
"\t\t -s, --print-armap Masukan indeks untuk simbol dari anggota archive\n"
" --size-sort Urutkan simbol berdasarkan ukuran\n"
" --special-syms Masukan simbol berdasarkan ukuran\n"
" --synthetic Tampilkan synthetic simbol juga\n"
" -t, --radix=RADIX Gunakan RADIX untuk menampilkan nilai simbol\n"
" --target=BFDNAME Spesifikasikan format objek target sebagai BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Tampilkan hanya simbol tidak terdefinisi\n"
" -X 32_64 (diabaikan)\n"
" @BERKAS Baca pilihan dari BERKAS\n"
" -h, --help Tampilkan informasi ini\n"
" -V, --version Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n"
"\n"
#: nm.c:292
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: radix tidak valid"
#: nm.c:316
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: format keluaran tidak valid"
#: nm.c:337 readelf.c:6917 readelf.c:6962
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<prosesor spesifik>: %d"
#: nm.c:339 readelf.c:6926 readelf.c:6980
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<OS spesifik>: %d"
#: nm.c:341 readelf.c:6929 readelf.c:6983
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<tidak diketahui>: %d"
#: nm.c:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Indeks archive:\n"
#: nm.c:1242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simbol tidak terdefinisi dari %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simbol dari %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1246 nm.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nama Nilai Kelas Tipe Ukuran Baris Daerah\n"
"\n"
#: nm.c:1249 nm.c:1300
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nama Nilai Kelas Tipe Ukuran Baris Daerah\n"
"\n"
#: nm.c:1293
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simbol tidak terdefinisi dari %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1295
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simbol dari %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1387
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "Tampilkan lebar yang belum terinisialisasi (%d)"
#: nm.c:1615
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Hanya -X 32_64 yang didukung"
#: nm.c:1643
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Gunakan --size-sort dan --undefined-only pilihan secara bersamaan"
#: nm.c:1644
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "tidak akan menghasilkan keluaran, karena simbol tidak terdefinisi tidak memiliki ukuran."
#: nm.c:1672
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "ukuran data %ld"
#: objcopy.c:463 srconv.c:1730
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas-masukan [berkas-keluaran]\n"
#: objcopy.c:464
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Menyalin sebuah berkas binari, kemungkinan mengubahnya dalam proses ini\n"
#: objcopy.c:465 objcopy.c:572
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " Pilihan adalah:\n"
#: objcopy.c:466
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff objects.\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
"] -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -I --input-target <bfdname> Asumsikan berkas masukan berada dalam format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Buat sebuah berkas keluaran dalam format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set arsitektur dari berkas keluaran, ketika masukan adalah binari\n"
" -F --target <bfdname> Set kedua format masukan dan keluaran ke <bfdname>\n"
" --debugging Ubah informasi debug, jika memungkinkan\n"
" -p --preserve-dates Salin modifikasi/akses penanda-waktu ke keluaran\n"
" -j --only-section <name> Salin hanya bagian <nama> kedalam keluaran\n"
" --add-gnu-debuglink=<berkas> Tambahkan bagian .gnu_debuglink linking ke <berkas>\n"
" -R --remove-section <nama> Hapus bagian <nama> dari keluaran\n"
" -S --strip-all Hapus seluruh informasi simbol dan relokasi\n"
" -g --strip-debug Hapus seluruh debug simbol dan bagian\n"
" --strip-unneeded Hapus seluruh simbol tidak dibutuhkan oleh relokasi\n"
" -N --strip-simbol <nama> Jangan menyalin simbol <nama>\n"
" --strip-unneeded-symbol <nama>\n"
" Jangan menyalin simbol <nama> kecuali dibutuhkan oleh\n"
" relokasi\n"
" --only-keep-debug Strip seluruhnya kecuali informasi debug\n"
" --extract-symbol Hapus isi bagian tetapi simpan simbol\n"
" -K --keep-symbol <nama> Jangan strip simbol <nama>\n"
" --keep-file-symbols Jangan strip file simbol\n"
" --localize-hidden Ubah seluruh ELF simbol tersembunyi ke lokal\n"
" -L --localize-symbol <nama> Paksa simbol <nama> untuk ditandai sebagai lokal\n"
" --globalize-symbol <nama> Paksa simbol <nama> untuk ditandai sebagai global\n"
" -G --keep-global-symbol <nama> Lokalisasi seluruh simbol kecuali <nama>\n"
" -W --weaken-symbol <nama> Paksa simbol <nama> untuk ditandai sebagai lemah\n"
" --weaken Paksa seluruh simbol global untuk ditandai sebagai lemah\n"
" -w --wildcard Ijinkan wildcard dalam perbandingan simbol\n"
" -x --discard-all Hapus seluruh simbol bukan-global\n"
" -i --interleave <nomor> Salin hanya satu dari setiap <nomor> bytes\n"
" -b --byte <nomor> Pilih byte <nomor> dalam setiap interleaved blok\n"
" --gap-fill <nilai> Isi gap diantara bagian dengan <nilai>\n"
" --pad-to <alamat> Pad bagian terakhir sampai ke alamat <addr>\n"
" --set-start <alamat> Set awal dari alamat ke <alamat>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Tambahkan <incr> ke awal dari alamat\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Tambahkan <incr> ke LMA, VMA, dan awal alamat\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nama>{=|+|-}<nilai>\n"
" Ubah LMA dan VMA dari bagian <nama> dengan <nilai>\n"
" --change-section-lma <nama>{=|+|-}<nilai>\n"
" Ubah LMA bagian <nama> dengan <nilai>\n"
" --change-section-vma <nama>{=|+|-}<nilai>\n"
" Ubah VMA bagian <nama> dengan <nilai>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Peringatkan jika sebuah bagian bernama tidak ada\n"
" --set-section-flags <nama>=<flags>\n"
" Set bagian <nama> properti ke <tanda>\n"
" --add-section <nama>=<file> Tambahkan bagian <nama> ditemukan dalam <berkas> ke keluaran\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Ubah nama bagian <lama> ke <baru>\n"
" --change-leading-char Paksa format keluaran gaya awal karakter\n"
" --remove-leading-char Hapus awal karakter dari global simbol\n"
" --reverse-bytes=<num> Balik <nomor> bytes dalam satu waktu, dalam bagian keluara dengan isi\n"
" --redefine-sym <lama>=<baru> Redefinisikan nama simbol <lama> ke <baru>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym untuk seluruh pasangan simbol\n"
" terdaftar dalam <berkas>\n"
" --srec-len <nomor> Batasi panjang dari Srecords yang dihasilkan\n"
" --srec-forceS3 Batasi tipe dari Srecord yang dihasilkan ke S3\n"
" --strip-symbols <berkas> -N untuk seluruh simbol terdaftar dalam <berkas>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol untuk seluruh simbol terdaftar\n"
" dalam <berkas>\n"
" --keep-symbols <berkas> -K untuk seluruh simbol terdaftar dalam <berkas>\n"
" --localize-symbols <berkas> -L untuk seluruh simbol terdaftar dalam <berkas>\n"
" --globalize-symbols <berkas> --globalize-symbol untuk seluruh dalam <berkas>\n"
" --keep-global-symbols <berkas>-G untuk seluruh simbol terdaftar dalam <berkas>\n"
" --weaken-symbols <berkas> -W untuk seluruh simbol terdaftar dalam <berkas>\n"
" --alt-machine-code <indeks> Gunakan arsitektur target <indeks> mesin\n"
" --writeable-text Tandai teks keluaran sebagai dapat-ditulis\n"
" --readonly-text Tandai teks keluaran sebagai tulis-terproteksi\n"
" --pure Tandai berkas keluaran sebagai demand paged\n"
" --impure Tandai berkas keluaran sebagai impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Tambahkan <awalan> ke awal dari setiap simbol nama\n"
" --prefix-sections <prefix> Tambahkan <awalan> ke awal dari setiap nama bagian\n"
" --prefix-alloc-section <prefix>\n"
" Tambahkan <awalan> ke awal dari setiap alokasi\n"
" nama bagian\n"
" --file-alignment <num> Set PE berkas alignment ke <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap ke <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <alamat> Set PE dasar image ke <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE daerah alignment ke <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack ke <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
" -v --verbose Daftar seluruh berkas objek termodifikasi\n"
" @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
" -V --version Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n"
" -h --help Tampilkan keluaran ini\n"
" --info Daftar objek format dan arsitektur yang didukung\n"
#: objcopy.c:570
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Penggunaan: %s <pilihan> berkas-masukan\n"
#: objcopy.c:571
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Hapus simbol dan daerah dari berkas\n"
#: objcopy.c:573
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<bfdname> Asumsikan berkas masukan adalah dalam format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Buah sebuah berkas keluaran dalam format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set kedua format masukan dan keluaran ke <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Salin penanda-waktu modifikasi/akses ke keluaran\n"
" -R --remove-section=<nama> Hapus bagian <nama> dari keluaran\n"
" -s --strip-all Hapus seluruh informasi simbol dan relokasi\n"
" -g -S -d --strip-debug Hapus seluruh debug simbol dan section\n"
" --strip-unneeded Hapus seluruh simbol tidak dibutuhkan oleh relokasi\n"
" --only-keep-debug Strip seluruh tetapi simpan informasi debug\n"
" -N --strip-symbol=<nama> Jangan salin simbol <nama>\n"
" -K --keep-symbol=<nama> Jangan strip simbol <nama>\n"
" --keep-file-symbols Jangan strip berkas simbol\n"
" -w --wildcard Ijinkan wildcard dalam perbandingan simbol\n"
" -x --discard-all Hapus seluruh simbol bukan-global\n"
" -X --discard-locals Hapus simbol apapun yang dihasilkan kompiler\n"
" -v --verbose Daftar seluruh berkas objek yang termodifikasi\n"
" -V --version Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n"
" -h --help Tampilkan bantuan ini\n"
" --info Daftar format dan arsitektur objek yang didukung\n"
" -o <berkas> Tempatkan keluaran ter-strip kedalam <berkas>\n"
#: objcopy.c:646
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "tanda `%s' daerah tidak dikenal"
#: objcopy.c:647
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "tanda yang didukung: %s"
#: objcopy.c:748
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "tidak dapat membuka '%s': %s"
#: objcopy.c:751 objcopy.c:3335
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread gagal"
#: objcopy.c:824
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Mengabaikan sampah ditemukan di baris ini"
#: objcopy.c:1120
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "bukan stripping simbol `%s' karena ini dinamakan dalam sebuah relokasi"
#: objcopy.c:1203
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Multiple redefinisi dari simbol \"%s\""
#: objcopy.c:1207
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: Simbol \"%s\" adalah target dari lebih satu redefinisi"
#: objcopy.c:1235
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "tidak dapat membuka berkas redefinisi %s (error: %s)"
#: objcopy.c:1313
#, c-format
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: sampah ditemukan diakhir dari baris"
#: objcopy.c:1316
#, c-format
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: hilang nama simbol baru"
#: objcopy.c:1326
#, c-format
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: prematur akhir dari berkas"
#: objcopy.c:1352
#, c-format
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat mengembalikan ukuran negatif untuk `%s'"
#: objcopy.c:1364
#, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "salin dari `%s' [tidak dikenal] ke `%s' [tidak dikenal]\n"
#: objcopy.c:1419
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Tidak dapat mengubah endianness dari berkas masukan"
#: objcopy.c:1428
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "salin dari `%s' [%s] ke `%s' [%s]\n"
#: objcopy.c:1473
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Tidak dapat mengenali format dari berkas masukan `%s'"
#: objcopy.c:1476
#, c-format
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Peringatan: Berkas keluaran tidak dapat merepresentasikan arsitektur `%s'"
#: objcopy.c:1539
#, c-format
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgstr "peringatan: penyelarasan berkas (0x%s) > penyelarasan daerah (0x%s)"
#: objcopy.c:1598
#, c-format
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "tidak dapat menambahkan daerah '%s'"
#: objcopy.c:1607
#, c-format
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "tidak dapat membuat daerah `%s'"
#: objcopy.c:1653
#, c-format
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "tidak dapat membuat debug link daerah `%s'"
#: objcopy.c:1746
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "Tidak dapat mengisi gap setelah daerah"
#: objcopy.c:1770
msgid "can't add padding"
msgstr "tidak dapat menambahkan padding"
#: objcopy.c:1861
#, c-format
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "tidak dapat mengisi debug link section `%s'"
#: objcopy.c:1924
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "error menyalin private BFD data"
#: objcopy.c:1935
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "target ini tidak mendukung %lu alternatif kode mesin"
#: objcopy.c:1939
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "membuat nomor itu sebagai sebuah nilai e_machine absolut"
#: objcopy.c:1943
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "mengabaikan nilai alternatif"
#: objcopy.c:1974 objcopy.c:2009
#, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "tidak dapat membuat tempdir untuk archive menyalin (error: %s)"
#: objcopy.c:2070
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "Tidak dapat mengenali format dari berkas"
#: objcopy.c:2167
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "error: berkas masukan '%s' kosong"
#: objcopy.c:2299
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Multiple pergantian nama dari daerah %s"
#: objcopy.c:2350
msgid "error in private header data"
msgstr "error dalam private header data"
#: objcopy.c:2428
msgid "failed to create output section"
msgstr "gagal untuk membuat daerah keluaran"
#: objcopy.c:2442
msgid "failed to set size"
msgstr "gagal untuk menset ukuran"
#: objcopy.c:2456
msgid "failed to set vma"
msgstr "gagal untuk menset vma"
#: objcopy.c:2481
msgid "failed to set alignment"
msgstr "gagal untuk menset alignmen"
#: objcopy.c:2515
msgid "failed to copy private data"
msgstr "gagal untuk menyalin private data"
#: objcopy.c:2597
msgid "relocation count is negative"
msgstr "jumlah relokasi negatif"
#. User must pad the section up in order to do this.
#: objcopy.c:2658
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr "tidak dapat membalik bytes: panjang dari daerah %s harus secara genap terbagi oleh %d"
#: objcopy.c:2842
msgid "can't create debugging section"
msgstr "tidak dapat membuat daerah debug"
#: objcopy.c:2855
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "tidak dapat menset isi daerah debug"
#: objcopy.c:2863
#, c-format
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "tidak tahu bagaimana menulis informasi debug untuk %s"
#: objcopy.c:3005
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara untuk menjaga salinan terstrip"
#: objcopy.c:3077
#, c-format
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr "%s: versi dalam subsistem PE buruk"
#: objcopy.c:3107
#, c-format
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "subsistem PE tidak diketahui: %s"
#: objcopy.c:3167
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "nomor byte harus tidak negatif"
#: objcopy.c:3177
msgid "interleave must be positive"
msgstr "interleave harus positif"
#: objcopy.c:3197 objcopy.c:3205
#, c-format
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s kedua disalin dan dihapus"
#: objcopy.c:3306 objcopy.c:3380 objcopy.c:3480 objcopy.c:3511 objcopy.c:3535
#: objcopy.c:3539 objcopy.c:3559
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "format buruk untuk %s"
#: objcopy.c:3330
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
#: objcopy.c:3449
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Peringatan: memotong gap-fill dari 0x%s ke 0x%x"
#: objcopy.c:3610
#, c-format
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr "pilihan nama daerah panjang '%s' tidak diketahui"
#: objcopy.c:3628
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "tidak dapat memparse kode mesin alternatif"
#: objcopy.c:3673
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "nomor dari byte untuk membalik harus positif dan genap"
#: objcopy.c:3676
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Peringatan: mengabaikan sebelumnya --reverse-byte nilai dari %d"
#: objcopy.c:3691
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr "%s: nilai reservasi untuk --heap tidak valid"
#: objcopy.c:3697
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr "%s: nilai komitmen untuk --heap tidak valid"
#: objcopy.c:3722
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr "%s: nilai reservasi untuk --stack tidak valid"
#: objcopy.c:3728
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr "%s: nilai komitmen untuk --stack tidak valid"
#: objcopy.c:3757
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "byte number harus lebih kecil dari interleave"
#: objcopy.c:3784
#, c-format
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "target masukan EFI tidak diketahui: %s"
#: objcopy.c:3815
#, c-format
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "target keluaran EFI tidak diketahui: %s"
#: objcopy.c:3840
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arsitektur %s tidak dikenal"
#: objcopy.c:3844
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr "Peringatan: target masukan 'binary' dibutuhkan untuk parameter arsitektur binari."
#: objcopy.c:3845
#, c-format
msgid " Argument %s ignored"
msgstr " Argumen %s diabaikan"
#: objcopy.c:3851
#, c-format
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "peringatan: tidak dapat mengalokasikan '%s'. Pesan error sistem: %s"
#: objcopy.c:3862
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "peringatan: tidak dapat membuat berkas sementara ketika menyalin '%s', (error: %s)"
#: objcopy.c:3890 objcopy.c:3904
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s tidak pernah digunakan"
#: objdump.c:187
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Penggunaan: %s <pilihan> <berkas>\n"
#: objdump.c:188
#, c-format
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr " Menampilkan informasi dari objek <berkas>.\n"
#: objdump.c:189
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " Paling tidak satu dari switch berikut harus diberikan:\n"
#: objdump.c:190
#, c-format
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -W[lLiaprmfFsoR] or\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers Tampilkan informasi archive header\n"
" -f, --file-headers Tampilkan isi dari seluruh berkas header\n"
" -p, --private-headers Tampilkan format objek spesifik isi berkas header\n"
" -h, --[section-]headers Tampilkan isi dari daerah header\n"
" -x, --all-headers Tampilkan isi dari seluruh header\n"
" -d, --disassemble Tampilkan isi rakitan dari daerah executable\n"
" -D, --disassemble-all Tampilkan isi rakitan dari seluruh bagian\n"
" -S, --source Campur kode program dengan pembongkaran\n"
" -s, --full-contents Tampilkan isi penuh dari seluruh bagian yang diminta\n"
" -g, --debugging Tampilkan informasi debug dalam berkas objek\n"
" -e, --debugging-tags Tampilkan informasi debug menggunakan gaya ctags\n"
" -G, --stabs Tampilkan (dalam bentuk mentah) informasi STABS apapun dalam berkas\n"
" -W, --dwarf Tampilkan informasi DWARF dalam berkas\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" Tampilkan informasi DWARF yang ada dalam berkas\n"
" -t, --syms Tampilkan isi dari tabel simbol\n"
" -T, --dynamic-syms Tampilkan isi dari tabel simbol dinamis\n"
" -r, --reloc Tampilkan masukan relokasi dalam berkas\n"
" -R, --dynamic-reloc Tampilkan masukan relokasi dinamis dalam berkas\n"
" @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
" -v, --version Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n"
" -i, --info Daftar format dan arsitektur objek yang didukung\n"
" -H, --help Tampilkan informasi ini\n"
#: objdump.c:217
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Switch berikut adalah opsional:\n"
#: objdump.c:218
#, c-format
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
"\n"
msgstr ""
" -b, --target=BFDNAME Spesifikasikan format objek target sebagai BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MESIN Spesifikasikan target arsitektur sebagai MESIN\n"
" -j, --section=NAMA Hanya tampilkan informasi untuk daerah NAMA\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Lewatkan teks OPT ke pembongkar\n"
" -EB --endian=big Asumsikan format big endian ketika membongkar\n"
" -EL --endian=little Asumsikan format little endian ketika membongkar\n"
" --file-start-context Masukan konteks dari awal dari berkas (dengan -S)\n"
" -I, --include=DIR Tambahkan ke daftar pencarian DIR untuk berkas sumber\n"
" -l, --line-numbers Masukan nomor baris dan nama berkas dalam keluaran\n"
" -F, --file-offsets Masukan berkas ofset ketika menampilkan informasi\n"
" -C, --dimangle[=GAYA] Dekode mangled/proses nama simbol\n"
" GAYA, jika dispesifikasikan, dapat berupa `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" atau `gnat'\n"
" -w, --wide Format keluaran untuk lebih dari 80 kolom\n"
" -z, --disassemble-zeroes Jangan lewati blok dari nol ketika membongkar\n"
" --start-address=ALAMAT Hanya proses data yang alamatnya >= ALAMAT\n"
" --stop-address=ALAMAT Hanya proses data yang alamatnya <= ALAMAT\n"
" --prefix-addresses Tampilkan alamat lengkap disamping pembongkaran\n"
" --[no-]show-raw-insn Tampilkan heksa disamping simbol terbongkar\n"
" --adjust-vma=OFFSET Tambahkan OFFSET ke seluruh alamat daerah yang ditampilkan\n"
" --special-syms Masukan simbol spesial dalam simbol dumps\n"
" --prefix=AWALAN Tambahkan AWALAH ke jalur absolut untuk -S\n"
" --prefix-strip=TINGKAT Hapus nama direktori awal untuk -S\n"
"\n"
#: objdump.c:433
#, c-format
msgid "Sections:\n"
msgstr "Daerah:\n"
#: objdump.c:436 objdump.c:440
#, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Idx Nama Ukuran VMA LMA Berkas off Algn"
#: objdump.c:442
#, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Idx Nama Ukuran VMA LMA Berkas off Algn"
#: objdump.c:446
#, c-format
msgid " Flags"
msgstr " Tanda"
#: objdump.c:448
#, c-format
msgid " Pg"
msgstr " Pg"
#: objdump.c:491
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: bukan sebuah objek dinamis"
#: objdump.c:916 objdump.c:940
#, c-format
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (Berkas Ofset: 0x%lx)"
#: objdump.c:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Pembongkaran dari daerah %s:\n"
#: objdump.c:2058
#, c-format
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "Tidak dapat menggunakan mesin %s yang diberikan"
#: objdump.c:2077
#, c-format
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "Tidak dapat membongkar untuk arsitektur %s\n"
#: objdump.c:2168
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak dapat memperoleh isi dari daerah '%s'.\n"
#: objdump.c:2179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Can't uncompress section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak dapat mengekstrak daerah '%s'.\n"
#: objdump.c:2307
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak ada %s daerah ada\n"
"\n"
#: objdump.c:2316
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Membaca daerah %s dari %s gagal: %s"
#: objdump.c:2360
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Isi dari daerah %s:\n"
"\n"
#: objdump.c:2491
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arsitektur: %s, "
#: objdump.c:2494
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "tanda 0x%08x:\n"
#: objdump.c:2508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"awal alamat 0x"
#: objdump.c:2571
#, c-format
msgid "Contents of section %s:"
msgstr "Isi dari daerah %s:"
#: objdump.c:2573
#, c-format
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr " (Awal dari berkas ofset: 0x%lx)"
#: objdump.c:2680
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "tidak ada simbol\n"
#: objdump.c:2687
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "tidak ada informasi untuk nomor simbol %ld\n"
#: objdump.c:2690
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "tidak dapat menentukan tipe dari nomor simbol %ld\n"
#: objdump.c:2970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: format berkas %s\n"
#: objdump.c:3028
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: menampilkan informasi debug gagal"
#: objdump.c:3128
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "Dalam archive %s:\n"
#: objdump.c:3244
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "error: awal dari alamat seharusnya sebelum akhir dari alamat"
#: objdump.c:3249
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "error: stop alamat seharusnya setelah awal alamat"
#: objdump.c:3261
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "error: awalan strip harus tidak negatif"
#: objdump.c:3266
msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "error: panjang instruksi harus positif"
#: objdump.c:3275
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "pilihan -E tidak dikenal"
#: objdump.c:3286
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "tipe --endian `%s' tidak dikenal"
#: rclex.c:197
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "nilai yang dispesifikasikan untuk prama code_page tidak valid.\n"
#: rdcoff.c:198
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: Tipe kode 0x%x buruk"
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment gagal: %s"
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent gagal: %s"
#: rdcoff.c:786
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf tanpa fungsi yang mengawali"
#: rdcoff.c:836
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: tidak diduga .ef\n"
#: rddbg.c:88
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: tidak dikenali informasi debug"
#: rddbg.c:402
#, c-format
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Akhir masukan stab sebelum error:\n"
#: readelf.c:297
#, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "Tidak dapat mencari ke 0x%lx untuk %s\n"
#: readelf.c:312
#, c-format
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Kehabisan alokasi dari memori 0x%lx bytes untuk %s\n"
#: readelf.c:322
#, c-format
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "Tidak dapat membaca dalam 0x%lx bytes dari %s\n"
#: readelf.c:640
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Tidak tahu mengenai relokasi di arsitektur mesin ini\n"
#: readelf.c:660 readelf.c:688 readelf.c:754 readelf.c:782
msgid "relocs"
msgstr "relokasi"
#: readelf.c:671 readelf.c:699 readelf.c:765 readelf.c:793
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "kehabisan memori parsing relokasi\n"
#: readelf.c:898
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Ofset Info Tipe Sim. Nilai Nama Simbol + Addend\n"
#: readelf.c:900
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Ofset Info Tipe Nilai.Sim Nama Sim + Addend\n"
#: readelf.c:905
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Sim Nama Simbol\n"
#: readelf.c:907
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Ofset Info Tipe Nilai.Sim Nama Sim.\n"
#: readelf.c:915
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Simbol Nama Simbol + Addend\n"
#: readelf.c:917
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Sim. Nama Sim. + Addend\n"
#: readelf.c:922
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Simbol Nama Simbol\n"
#: readelf.c:924
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Sim. Nama Sim.\n"
#: readelf.c:1211 readelf.c:1370 readelf.c:1378
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "tidak dikenal: %-7lx"
#: readelf.c:1236
#, c-format
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<tidak dikenal addend: %lx>"
#: readelf.c:1328
#, c-format
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<string tabel indeks: %3ld>"
#: readelf.c:1330
#, c-format
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<korup indeks tabel string: %3ld>"
#: readelf.c:1703
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Prosesor Spesifik: %lx"
#: readelf.c:1727
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Sistem Operasi spesifik: %lx"
#: readelf.c:1731 readelf.c:2613
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<tidak diketahui>: %lx"
#: readelf.c:1744
msgid "NONE (None)"
msgstr "KOSONG (Kosong)"
#: readelf.c:1745
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Berkas dapat direlokasi)"
#: readelf.c:1746
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Berkas dapat dieksekusi)"
#: readelf.c:1747
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Berkas objek terbagi)"
#: readelf.c:1748
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Berkas core)"
#: readelf.c:1752
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Prosesor Spesifik: (%x)"
#: readelf.c:1754
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "OS Spesifik: (%x)"
#: readelf.c:1756 readelf.c:2830
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<tidak dikenal>: %x"
#: readelf.c:1768
msgid "None"
msgstr "Kosong"
#: readelf.c:1879
#, c-format
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<tidak dikenal>: 0x%x"
#: readelf.c:2136
msgid "unknown"
msgstr "tidak dikenal"
#: readelf.c:2137
msgid "unknown mac"
msgstr "tidak dikenal mac"
#: readelf.c:2450
msgid "Standalone App"
msgstr "Standalone App"
#: readelf.c:2453 readelf.c:3159 readelf.c:3175
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<tidak dikenal: %x>"
#: readelf.c:2878
#, c-format
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Penggunaan: readelf <pilihan> berkas-elf\n"
#: readelf.c:2879
#, c-format
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Menampilkan informasi mengenai isi dari berkas format ELF\n"
#: readelf.c:2880
#, c-format
msgid ""
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
" -p --string-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
" -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
" Pilihan adalah:\n"
" -a --all Sama dengan: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Tampilkan ELF file header\n"
" -l --program-headers Tampilkan program header\n"
" --segments Sebuah alias untuk --program-headers\n"
" -S --section-headers Tampilkan section headers\n"
" --sections Sebuah alias untuk --section-headers\n"
" -g --section-groups Tampilkan section groups\n"
" -t --section-details Tampilkan detail daerah\n"
" -e --headers Sama dengan: -h -l -S\n"
" -s --syms Tampilkan tabel simbol\n"
" --symbols Sebuah alias untuk --syms\n"
" -n --notes Tampilkan core notes (jika ada)\n"
" -r --relocs Tampilkan relokasi (jika ada)\n"
" -u --unwind Tampilkan informasi unwind (jika ada)\n"
" -d --dynamic Tampilkan daerah dinamis (jika ada)\n"
" -V --version-info Tampilkan daerah versi (jika ada)\n"
" -A --arch-specific Tampilkan informasi spesifik arsitektur (jika ada).\n"
" -c --archive-index Tampilkan simbol/berkas indeks dalam sebuah archive\n"
" -D --use-dynamic Gunakan informasi daerah dinamis ketika menampilkan simbol\n"
" -x --hex-dump=<nomor|nama>\n"
" Dump isi dari daerah <nomor|nama> sebagai bytes\n"
" -p --string-dump=<nomor|nama>\n"
" Dump isi dari daerah <nomor|nama> sebagai strings\n"
" -R --relocated-dump=<nomor|nama>\n"
" Dump isi dari daerah <nomor|nama> sebagai bytes yang direlokasi\n"
" -w[lLiaprmfFsoR] atau\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" Tampilkan isi dari daerah debug DWARF2\n"
#: readelf.c:2910
#, c-format
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<nomor|nama>\n"
" Bongkar isi dari daerah <nomor|nama>\n"
#: readelf.c:2914
#, c-format
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram Tampilkan histogram dari daftar panjang bucket\n"
" -W --wide Ijinkan lebar keluaran untuk melebihi 80 karakter\n"
" @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
" -H --help Tampilkan informasi ini\n"
" -v --version Tampilkan nomor versi dari readelf\n"
#: readelf.c:2942 readelf.c:2970 readelf.c:2974 readelf.c:11443
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Kehabisan memori mengalokasikan permintaan dump tabel.\n"
#: readelf.c:3129
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Pilihan tidak valid '-%c'\n"
#: readelf.c:3143
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Tidak ada yang dilakukan.\n"
#: readelf.c:3155 readelf.c:3171 readelf.c:6440
msgid "none"
msgstr "kosong"
#: readelf.c:3172
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "2's komplemen, little endian"
#: readelf.c:3173
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "2's komplemen, big endian"
#: readelf.c:3191
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "Bukan sebuah berkas ELF - ini memiliki magic bytes yang salah di awal\n"
#: readelf.c:3201
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "ELF Header:\n"
#: readelf.c:3202
#, c-format
msgid " Magic: "
msgstr " Magik: "
#: readelf.c:3206
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Kelas: %s\n"
#: readelf.c:3208
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Data: %s\n"
#: readelf.c:3210
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Versi: %d %s\n"
#: readelf.c:3217
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
#: readelf.c:3219
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Versi ABI: %d\n"
#: readelf.c:3221
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Tipe: %s\n"
#: readelf.c:3223
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Mesin: %s\n"
#: readelf.c:3225
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Versi: 0x%lx\n"
#: readelf.c:3228
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgstr " Alamat titik masuk: "
#: readelf.c:3230
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Awal dari aplikasi headers: "
#: readelf.c:3232
#, c-format
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (bytes kedalam berkas)\n"
" Awal dari header bagian: "
#: readelf.c:3234
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (bytes kedalam berkas)\n"
#: readelf.c:3236
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Tanda: 0x%lx%s\n"
#: readelf.c:3239
#, c-format
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Ukuran dari header ini: %ld (bytes)\n"
#: readelf.c:3241
#, c-format
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Ukuran dari aplikasi header: %ld (bytes)\n"
#: readelf.c:3243
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld\n"
msgstr " Jumlah dari aplikasi header: %ld\n"
#: readelf.c:3245
#, c-format
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Ukuran dari header daerah: %ld (bytes)\n"
#: readelf.c:3247
#, c-format
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " Jumlah dari header daerah: %ld"
#: readelf.c:3252
#, c-format
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " Indeks tabel string daerah header: %ld"
#: readelf.c:3289 readelf.c:3322
msgid "program headers"
msgstr "aplikasi header"
#: readelf.c:3360 readelf.c:3658 readelf.c:3699 readelf.c:3758 readelf.c:3823
#: readelf.c:4494 readelf.c:4518 readelf.c:5770 readelf.c:5815 readelf.c:6014
#: readelf.c:7087 readelf.c:7101 readelf.c:7611 readelf.c:7627 readelf.c:7670
#: readelf.c:7695 readelf.c:9642 readelf.c:9834 readelf.c:10362
#: readelf.c:10736 readelf.c:10750 readelf.c:11109
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Kehabisan memori\n"
#: readelf.c:3387
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak ada aplikasi header dalam berkas ini.\n"
#: readelf.c:3393
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Tipe berkas ELF adalah %s\n"
#: readelf.c:3394
#, c-format
msgid "Entry point "
msgstr "Titik masukan "
#: readelf.c:3396
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"Tidak ada %d aplikasi header, dimulai di ofset "
#: readelf.c:3408 readelf.c:3410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Aplikasi header:\n"
#: readelf.c:3414
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipe Ofset AlamatMaya AlamatPisik UkuranBerkas UkuranMemori Flg Align\n"
#: readelf.c:3417
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipe Ofset AlamatMaya AlamatPisik UkuranBerkas UkuranMemori Flg Align\n"
#: readelf.c:3421
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Tipe Ofset AlamatMaya AlamatPisik\n"
#: readelf.c:3423
#, c-format
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " UkuranBerkas UkuranMemori Tanda Align\n"
#: readelf.c:3516
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "lebih dari satu argumen dinamis\n"
#: readelf.c:3532
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "tidak ada daerah .dinamis dalam segmen dinamis\n"
#: readelf.c:3547
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr "daerah dinamis tidak berisi dalam segmen dinamis\n"
#: readelf.c:3550
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr "daerah dinmasi bukan daerah pertama dalam segmen dinamis\n"
#: readelf.c:3558
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Tidak dapat menemukan nama aplikasi interpretasi\n"
#: readelf.c:3565
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgstr "Internal error: gagal membuat string format untuk menampilkan aplikasi interpretasi\n"
#: readelf.c:3569
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "Tidak dapat membaca nama aplikasi interpretasi\n"
#: readelf.c:3572
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
" [Meminta aplikasi interpretasi: %s]"
#: readelf.c:3584
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Pemetaan daerah ke segmen:\n"
#: readelf.c:3585
#, c-format
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Daerah Segmen...\n"
#: readelf.c:3620
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "Tidak dapat menginterpretasikan alamat maya tanpa aplikasi header.\n"
#: readelf.c:3636
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "Alamat maya 0x%lx tidak dapat dilokasikan dalam segmen PT_LOAD apapun.\n"
#: readelf.c:3650 readelf.c:3691
msgid "section headers"
msgstr "header daerah"
#: readelf.c:3735 readelf.c:3800
msgid "symbols"
msgstr "simbol"
#: readelf.c:3745 readelf.c:3810
msgid "symtab shndx"
msgstr "simtab shndx"
#: readelf.c:4070 readelf.c:4478
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak ada daerah dalam berkas ini.\n"
#: readelf.c:4076
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Tidak ada header daerah %d, dimulai di ofset 0x%lx:\n"
#: readelf.c:4096 readelf.c:4595 readelf.c:4821 readelf.c:5116 readelf.c:5524
#: readelf.c:7421
msgid "string table"
msgstr "tabel string"
#: readelf.c:4163
#, c-format
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgstr "Daerah %d memiliki sh_entsize %lx tidak valid (diduga %lx)\n"
#: readelf.c:4183
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Berkas berisi multiple tabel simbol dinamis\n"
#: readelf.c:4196
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Berkas berisi multiple tabel string dinamis\n"
#: readelf.c:4201
msgid "dynamic strings"
msgstr "string dinamis"
#: readelf.c:4208
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "Berksa berisi multiple simtab shndx tabel\n"
#: readelf.c:4259
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Header Daerah:\n"
#: readelf.c:4261
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Header Daerah:\n"
#: readelf.c:4267 readelf.c:4278 readelf.c:4289
#, c-format
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Nr] Nama\n"
#: readelf.c:4268
#, c-format
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipe Alamat Ofset Ukuran ES Lk Inf Al\n"
#: readelf.c:4272
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nama Tipe Alamat Ofset Ukuran ES Flg Lk Inf Al\n"
#: readelf.c:4279
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipe Alamat Ofset Ukuran ES Lk Inf Al\n"
#: readelf.c:4283
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nama Tipe Alamat Ofset Ukuran ES Flg Lk Inf Al\n"
#: readelf.c:4290
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Tipe Alamat Ofset Link\n"
#: readelf.c:4291
#, c-format
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " Ukuran UkuranMasuk Info Align\n"
#: readelf.c:4295
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Nama Tipe Alamat Ofset\n"
#: readelf.c:4296
#, c-format
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Ukuran UkuranMasuk Tanda Link Info Align\n"
#: readelf.c:4301
#, c-format
msgid " Flags\n"
msgstr " Tanda\n"
#: readelf.c:4435
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Kunci ke Tanda:\n"
" W (tulis), A (alokasi), X (execute), M (gabung), S (strings)\n"
" I (info), L (urutan penggabungan), G (grup), x (tidak diketahui)\n"
" O (ekstra pemrosesan OS dibutuhkan) o (OS spesifik), p (prosesor spesifik)\n"
#: readelf.c:4453
#, c-format
msgid "[<unknown>: 0x%x]"
msgstr "[<tidak diketahui>: 0x%x]"
#: readelf.c:4485
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "Header Daerah tidak tersedia!\n"
#: readelf.c:4509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak ada daerah grup dalam berkas ini.\n"
#: readelf.c:4546
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "sh_link buruk dalam daerah grup `%s'\n"
#: readelf.c:4565
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "sh_info buruk dalah daerah grup `%s'\n"
#: readelf.c:4603
msgid "section data"
msgstr "daerah data"
#: readelf.c:4615
#, c-format
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [Indeks] Nama\n"
#: readelf.c:4629
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "daerah [%5u] dalah daerah grup [%5u] > daerah maksimal [%5u]\n"
#: readelf.c:4638
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "daerah [%5u] dalam daerah grup [%5u] telah dalam daerah grup [%5u]\n"
#: readelf.c:4651
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "daerah 0 dalam grup dearah [%5u]\n"
#: readelf.c:4746
#, c-format
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' relokasi daerah di ofset 0x%lx berisi %ld bytes:\n"
#: readelf.c:4758
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak ada relokasi dinamis dalam berkas ini.\n"
#: readelf.c:4782
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Daerah relokasi "
#: readelf.c:4787 readelf.c:5192 readelf.c:5206 readelf.c:5539
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: readelf.c:4789 readelf.c:5208 readelf.c:5541
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " di ofset 0x%lx berisi %lu masukan:\n"
#: readelf.c:4840
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Disana tidak ada relokasi dalam berkas ini.\n"
#: readelf.c:5022 readelf.c:5390
msgid "unwind table"
msgstr "tabel unwind"
#: readelf.c:5063 readelf.c:5471
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Melewati tipe relokasi %s tidak terduga\n"
#: readelf.c:5124 readelf.c:5532 readelf.c:5585
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Disana tidak ada daerah unwind dalam berkas ini.\n"
#: readelf.c:5187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"Tidak dapat menemukan informasi unwind daerah untuk "
#: readelf.c:5199
msgid "unwind info"
msgstr "informasi unwind"
#: readelf.c:5201 readelf.c:5538
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Daerah unwind "
#: readelf.c:5751 readelf.c:5796
msgid "dynamic section"
msgstr "daerah dinamis"
#: readelf.c:5873
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Disana tidak ada daerah dinamis dalam berkas ini.\n"
#: readelf.c:5911
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "Tidak dapat mencari ke akhir dari berkas!\n"
#: readelf.c:5924
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Tidak dapat menentukan jumlah dari simbol untuk diload\n"
#: readelf.c:5959
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Tidak dapat mencari ke akhir dari berkas\n"
#: readelf.c:5966
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Tidak dapat menentukan panjang dari tabel dinamis string\n"
#: readelf.c:5971
msgid "dynamic string table"
msgstr "tabel string dinamis"
#: readelf.c:6007
msgid "symbol information"
msgstr "informasi simbol"
#: readelf.c:6032
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Daerah dinamis di ofset 0x%lx berisi %u masukan:\n"
#: readelf.c:6035
#, c-format
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Tanda Tipe Nama/Nilai\n"
#: readelf.c:6071
#, c-format
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Auxiliary library"
#: readelf.c:6075
#, c-format
msgid "Filter library"
msgstr "Filter library"
#: readelf.c:6079
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Berkas konfigurasi"
#: readelf.c:6083
#, c-format
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Dependensi audit perpustakaan"
#: readelf.c:6087
#, c-format
msgid "Audit library"
msgstr "Perpustakaan audit"
#: readelf.c:6105 readelf.c:6133 readelf.c:6161
#, c-format
msgid "Flags:"
msgstr "Tanda:"
#: readelf.c:6108 readelf.c:6136 readelf.c:6163
#, c-format
msgid " None\n"
msgstr " Kosong\n"
#: readelf.c:6284
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Perpustakaan terbagi: [%s]"
#: readelf.c:6287
#, c-format
msgid " program interpreter"
msgstr " aplikasi interpretasi"
#: readelf.c:6291
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Perpustakaan soname: [%s]"
#: readelf.c:6295
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Perpustakaan rpath: [%s]"
#: readelf.c:6299
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Perpustakaan runpath: [%s]"
#: readelf.c:6362
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Objek tidak dibutuhkan: [%s]\n"
#: readelf.c:6487
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Definisi versi daerah '%s' berisi %u masukan:\n"
#: readelf.c:6490
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Alamat: 0x"
#: readelf.c:6492 readelf.c:6594 readelf.c:6715
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
msgstr " Ofset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
#: readelf.c:6500
msgid "version definition section"
msgstr "daerah definisi versi"
#: readelf.c:6529
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Tanda: %s"
#: readelf.c:6532
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Indeks: %d Cnt: %d "
#: readelf.c:6543
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nama: %s\n"
#: readelf.c:6545
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Nama indeks: %ld\n"
#: readelf.c:6562
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
#: readelf.c:6565
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Parent %d, nama indeks: %ld\n"
#: readelf.c:6569
#, c-format
msgid " Version def aux past end of section\n"
msgstr " Versi def aux melewati akhir dari daerah\n"
#: readelf.c:6574
#, c-format
msgid " Version definition past end of section\n"
msgstr " Versi definisi melewati akhir dari daerah\n"
#: readelf.c:6589
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versi membutuhkan daerah '%s' berisi %u masukan:\n"
#: readelf.c:6592
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Alamat: 0x"
#: readelf.c:6602
msgid "version need section"
msgstr "versi membutuhkan daerah"
#: readelf.c:6627
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Versi: %d"
#: readelf.c:6630
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " Berkas: %s"
#: readelf.c:6632
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " Berkas: %lx"
#: readelf.c:6634
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Cnt: %d\n"
#: readelf.c:6654
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Nama: %s"
#: readelf.c:6657
#, c-format
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: Nama indeks: %lx"
#: readelf.c:6660
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Tanda: %s Versi: %d\n"
#: readelf.c:6667
#, c-format
msgid " Version need aux past end of section\n"
msgstr " Versi membutuhkan aux melewati akhir dari daerah\n"
#: readelf.c:6672
#, c-format
msgid " Version need past end of section\n"
msgstr " Versi membutuhkan melewati akhir dari daerah\n"
#: readelf.c:6706
msgid "version string table"
msgstr "tabel versi tring"
#: readelf.c:6710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versi simbol daerah '%s' berisi %d masukan:\n"
#: readelf.c:6713
#, c-format
msgid " Addr: "
msgstr " Alamat: "
#: readelf.c:6723
msgid "version symbol data"
msgstr "versi simbol data"
#: readelf.c:6750
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*local*) "
#: readelf.c:6754
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
#: readelf.c:6791 readelf.c:7488
msgid "version need"
msgstr "versi membutuhkan"
#: readelf.c:6801
msgid "version need aux (2)"
msgstr "versi membutuhkan aux (2)"
#: readelf.c:6816 readelf.c:6871
msgid "*invalid*"
msgstr "*tidak valid*"
#: readelf.c:6846 readelf.c:7553
msgid "version def"
msgstr "versi def"
#: readelf.c:6866 readelf.c:7568
msgid "version def aux"
msgstr "versi def aux"
#: readelf.c:6900
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak ada informasi versi ditemukan dalam berkas ini.\n"
#: readelf.c:7034
#, c-format
msgid "<other>: %x"
msgstr "<yang lain>: %x"
#: readelf.c:7093
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "Tidak dapat membaca dalam data dinamis\n"
#: readelf.c:7184 readelf.c:7234 readelf.c:7258 readelf.c:7288 readelf.c:7312
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "Tidak dapat mencari awal dari informasi dinamis\n"
#: readelf.c:7190 readelf.c:7240
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Gagal untuk membaca dalam jumlah dari buckets\n"
#: readelf.c:7196
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Gagal untuk membaca dalam jumlah dari rantai\n"
#: readelf.c:7296
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "Gagal untuk menentukan akhir dari panjang rantai\n"
#: readelf.c:7340
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabel simbol untuk gambar:\n"
#: readelf.c:7342 readelf.c:7360
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Buc: Nilai Ukuran Tipe Bind Vis Ndx Nama\n"
#: readelf.c:7344 readelf.c:7362
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Buc: Nilai Ukuran Tipe Bind Vis Ndx Nama\n"
#: readelf.c:7358
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabel simbol dari `.gnu.hash' untuk image:\n"
#: readelf.c:7397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabel simbol '%s' berisi %lu masukan:\n"
#: readelf.c:7401
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Jumlah: Nilai Ukuran TIpe Bind Vis Ndx Nama\n"
#: readelf.c:7403
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Jumlah: Nilai Ukuran Tipe Bind Vis Ndx Nama\n"
#: readelf.c:7459
msgid "version data"
msgstr "versi data"
#: readelf.c:7501
msgid "version need aux (3)"
msgstr "versi membutuhkan aux (3)"
#: readelf.c:7528
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "simbol dinamis buruk\n"
#: readelf.c:7592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"Informasi simbol dinamis tidak tersedia untuk menampilkan simbol.\n"
#: readelf.c:7604
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histogram untuk daftar panjang bucket (total dari %lu buckets):\n"
#: readelf.c:7606 readelf.c:7676
#, c-format
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Panjang Nomor %% dari total Coverage\n"
#: readelf.c:7674
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histogram untuk `.gnu.hash' daftar panjang bucket (total dari %lu bucket):\n"
#: readelf.c:7740
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Segmen info dinamis di ofset 0x%lx berisi %d masukan:\n"
#: readelf.c:7743
#, c-format
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Jumlah: Nama BoundTo Tanda\n"
#: readelf.c:7834
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgstr "Tipe relokasi MN10300 tidak tertangani ditemukan setelah relokasi SYM_DIFF"
#: readelf.c:7982
#, c-format
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
msgstr "Hilang pengetahuan dari 32-bit tipe relokasi yang digunakan dalam daerah DWARF dari mesin nomor %d\n"
#: readelf.c:8251
#, c-format
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr "tidak dapat mengaplikasikan tipe relokasi %d tidak didukung ke daerah %s\n"
#: readelf.c:8259
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "melewati relokasi ofset 0x%lx tidak valid dalam daerah %s\n"
#: readelf.c:8283
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
msgstr "melewati tipe simbol %s tidak terduga dalam relokasi ke %ld dalam daerah %s\n"
#: readelf.c:8315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Daerah perakitan dump dari %s\n"
#: readelf.c:8336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"Daerah '%s' tidak memiliki data untuk di dump.\n"
#: readelf.c:8342
msgid "section contents"
msgstr "daerah isi"
#: readelf.c:8362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"String dump dari daerah '%s':\n"
#: readelf.c:8380
#, c-format
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " Catatan: Daerah ini memiliki relokasi terhadatnya, tetapi ini BELUM pernah diaplikasikan ke dump ini.\n"
#: readelf.c:8409
#, c-format
msgid " No strings found in this section."
msgstr " Tidak ada string yang ditemukan dalam daerah ini."
#: readelf.c:8431
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Hex dump dari daerah '%s':\n"
#: readelf.c:8455
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " CATATAN: Daerah ini memiliki relokasi terhadap ini, tetapi ini BELUM diaplikasikan ke dump ini.\n"
#: readelf.c:8593
#, c-format
msgid "%s section data"
msgstr "daerah data %s"
#: readelf.c:8658
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Daerah '%s' tidak memiliki data debugging.\n"
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
#: readelf.c:8667
#, c-format
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr "daerah '%s' memiliki tipe NOBITS - isinya tidak dapat diharapkan.\n"
#: readelf.c:8702
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Daerah debug tidak dikenal: %s\n"
#: readelf.c:8730
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Daerah '%s' tidak didump karena ini tidak ada!\n"
#: readelf.c:8771
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Daerah %d tidak didump karena ini tidak ada!\n"
#: readelf.c:9285
msgid "attributes"
msgstr "atribut"
#: readelf.c:9306
#, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "ERROR: Panjang daerah buruk (%d > %d)\n"
#: readelf.c:9337
#, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "ERROR: panjang subsection buruk (%d > %d)\n"
#: readelf.c:9396
#, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Format '%c' tidak diketahui\n"
#: readelf.c:9549 readelf.c:10065
msgid "liblist"
msgstr "liblist"
#: readelf.c:9636
msgid "options"
msgstr "pilihan"
#: readelf.c:9666
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Daerah '%s' berisi %d masukan:\n"
#: readelf.c:9827
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "daftar konflik ditemukan tanpa sebuah tabel simbol dinamis\n"
#: readelf.c:9843 readelf.c:9857
msgid "conflict"
msgstr "konflik"
#: readelf.c:9867
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Daerah '.conflict' berisi %lu masukan:\n"
#: readelf.c:9869
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Num: Indeks Nilai Nama"
#: readelf.c:9901
msgid "GOT"
msgstr "GOT"
#: readelf.c:9902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"GOT Utama:\n"
#: readelf.c:9903
#, c-format
msgid " Canonical gp value: "
msgstr " Kanonikal nilai gp: "
#: readelf.c:9907 readelf.c:9998
#, c-format
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Masukan terpesan:\n"
#: readelf.c:9908
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %10s %*s Tujuan\n"
#: readelf.c:9924
#, c-format
msgid " Local entries:\n"
msgstr " Masukan lokal:\n"
#: readelf.c:9925
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s\n"
msgstr " %*s %10s %*s\n"
#: readelf.c:9940
#, c-format
msgid " Global entries:\n"
msgstr " Masukan global:\n"
#: readelf.c:9941
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#: readelf.c:9996
msgid "PLT GOT"
msgstr "PLT GOT"
#: readelf.c:9997
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PLT GOT:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"PLT GOT:\n"
"\n"
#: readelf.c:9999
#, c-format
msgid " %*s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %*s Tujuan\n"
#: readelf.c:10007
#, c-format
msgid " Entries:\n"
msgstr " Masukan:\n"
#: readelf.c:10008
#, c-format
msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#: readelf.c:10072
msgid "liblist string table"
msgstr "liblist tabel string"
#: readelf.c:10082
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Daftar perpustakaan daerah '%s' berisi %lu masukan:\n"
#: readelf.c:10135
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (auxiliary vector)"
#: readelf.c:10137
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus struktur)"
#: readelf.c:10139
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (register bilangan pecahan)"
#: readelf.c:10141
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo struktur)"
#: readelf.c:10143
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (struktur tugas)"
#: readelf.c:10145
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (struktur user_xfpregs)"
#: readelf.c:10147
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (register ppc Altivec)"
#: readelf.c:10149
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (register ppc VSX)"
#: readelf.c:10151
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (struktur pstatus)"
#: readelf.c:10153
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (register bilangan pecahan)"
#: readelf.c:10155
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (struktur psinfo)"
#: readelf.c:10157
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (struktur lwpstatus_t)"
#: readelf.c:10159
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (struktur lwpsinfo_t)"
#: readelf.c:10161
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (struktur win32_pstatus)"
#: readelf.c:10169
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (versi)"
#: readelf.c:10171
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (arsitektur)"
#: readelf.c:10176 readelf.c:10199 readelf.c:10221
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Tipe catatan tidak dikenal: (0x%08x)"
#: readelf.c:10188
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (Tanda versi ABI)"
#: readelf.c:10190
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
#: readelf.c:10192
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik ID pembuatan bitstring)"
#: readelf.c:10194
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versi emas)"
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#: readelf.c:10211
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "NetBSD struktur procinfo"
#: readelf.c:10238 readelf.c:10252
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (struktur reg)"
#: readelf.c:10240 readelf.c:10254
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (struktur fpreg)"
#: readelf.c:10260
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
#: readelf.c:10316
msgid "notes"
msgstr "catatan"
#: readelf.c:10322
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Catatan di ofset 0x%08lx dengan panjang 0x%08lx:\n"
#: readelf.c:10324
#, c-format
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr " Pemilik\t\tBesar Data\tDeskripsi\n"
#: readelf.c:10343
#, c-format
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgstr "catatan terkorupsi ditemukan di ofset %lx kedalam core notes\n"
#: readelf.c:10345
#, c-format
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " tipe: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
#: readelf.c:10443
#, c-format
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "Tidak ada catatan segmen hadir dalam berkas inti.\n"
#: readelf.c:10527
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Instance ini dari readelf telah dibuat tanpa dukungan untuk\n"
"tipe data 64 bit dan jadi ini tidak dapat membaca berkas ELF 64 bit.\n"
#: readelf.c:10574
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Gagal untuk membaca berkas header\n"
#: readelf.c:10587
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Berkas: %s\n"
#: readelf.c:10802
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: gagal untuk mencari header archive pertama\n"
#: readelf.c:10811 readelf.c:11076 readelf.c:11246
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: gagal untuk membaca header archive\n"
#: readelf.c:10836
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: indeks archive kosong\n"
#: readelf.c:10844 readelf.c:10867
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: gagal untuk membaca archive indeks\n"
#: readelf.c:10853
#, c-format
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
msgstr "%s: archive indeks seharusnya memiliki %ld masukan, tetapi ukuran dalam header terlalu kecil\n"
#: readelf.c:10860
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "Kehabisan memeri ketika mencoba membaca indeks simbol archive\n"
#: readelf.c:10877
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "Kehabisan memori ketika mencoba mengubak indeks simbol archive\n"
#: readelf.c:10889
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: archive memiliki sebuah indeks tetapi bukan simbol\n"
#: readelf.c:10896
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr "Kehabisan memori ketika mencoba untuk membaca indeks tabel simbol archive\n"
#: readelf.c:10902
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: gagal untuk membaca indeks simbol tabel archive\n"
#: readelf.c:10910
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: gagal untuk melewati simbol tabel archive\n"
#: readelf.c:10921
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: gagal untuk membaca archive header dari indeks archive berikut\n"
#: readelf.c:10926
#, c-format
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s tidak memiliki indeks archive\n"
#: readelf.c:10937
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "Kehabisan memori membaca nama simbol panjang dalam archive\n"
#: readelf.c:10945
#, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: gagal untuk membaca nama simbol panjang tabel string\n"
#: readelf.c:11070
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: gagal untuk mencari nama berkas selanjutnya\n"
#: readelf.c:11081 readelf.c:11252
#, c-format
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s tidak menemukan header archive yang valid\n"
#: readelf.c:11162
#, c-format
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: tidak dapat mendeump indeks sebagai kosong telah ditemukan\n"
#: readelf.c:11168
#, c-format
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgstr "Indeks dari archive %s: (%ld masukan, 0x%lx bytes dalam tabel simbol)\n"
#: readelf.c:11186
#, c-format
msgid "Binary %s contains:\n"
msgstr "Binari %s berisi:\n"
#: readelf.c:11194
#, c-format
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: akhir dari simbel tabel dicapai sebelum akhir dari indeks\n"
#: readelf.c:11205
#, c-format
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgstr "%s: simbol tetap berada dalam tabel simbol indeks, tetapi tanpa masukan yang berhubunga dalam tabel indeks\n"
#: readelf.c:11210
#, c-format
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr "%s: gagal untuk seek back ke awal dari berkas objek dalam archive\n"
#: readelf.c:11238
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: gagal untuk mencari header archive selanjutnya\n"
#: readelf.c:11266 readelf.c:11275
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: nama berkas archive buruk\n"
#: readelf.c:11294 readelf.c:11370
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Berkas masukan '%s' tidak dapat dibaca.\n"
#: readelf.c:11316
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr "%s: gagal untuk mencari anggota archive.\n"
#: readelf.c:11354
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "'%s': Tidak ada berkas seperti itu\n"
#: readelf.c:11356
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "Tidak dapat menemukan '%s'. Pesan error sistem: %s\n"
#: readelf.c:11363
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "'%s' bukan sebuah berkas biasa\n"
#: readelf.c:11376
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: Gagal membaca berkas nomor magik\n"
#: readelf.c:11388
#, c-format
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr "Berkas %s bukan sebuah archive jadi indeksnya tidak dapat ditampilkan.\n"
#: rename.c:124
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: tidak dapat menset waktu: %s"
#. We have to clean up here.
#: rename.c:159 rename.c:197
#, c-format
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
msgstr "tidak dapat mengubah nama '%s'; alasan: %s"
#: rename.c:205
#, c-format
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr "tidak dapat menyalin berkas '%s'; alasan: %s"
#: resbin.c:120
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: tidak cukup data binari"
#: resbin.c:136
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "kosong diakhir string unicode"
#: resbin.c:163 resbin.c:169
msgid "resource ID"
msgstr "ID sumber daya"
#: resbin.c:208
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
#: resbin.c:239 resbin.c:246
msgid "menu header"
msgstr "menu header"
#: resbin.c:255
msgid "menuex header"
msgstr "menuex header"
#: resbin.c:259
msgid "menuex offset"
msgstr "menuex ofset"
#: resbin.c:264
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "versi menu %d tidak didukung"
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
msgid "menuitem header"
msgstr "menuitem header"
#: resbin.c:396
msgid "menuitem"
msgstr "menuitem"
#: resbin.c:433 resbin.c:461
msgid "dialog header"
msgstr "header dialog"
#: resbin.c:451
#, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "versi %d DIALOGEX tidak terduga"
#: resbin.c:496
msgid "dialog font point size"
msgstr "dialog ukuran titik font"
#: resbin.c:504
msgid "dialogex font information"
msgstr "informasi font dialogex"
#: resbin.c:530 resbin.c:548
msgid "dialog control"
msgstr "kontrol dialog"
#: resbin.c:540
msgid "dialogex control"
msgstr "kontrol dialogex"
#: resbin.c:569
msgid "dialog control end"
msgstr "akhir kontrol dialog"
#: resbin.c:581
msgid "dialog control data"
msgstr "kontrol data dialog"
#: resbin.c:621
msgid "stringtable string length"
msgstr "panjang string stringtabel"
#: resbin.c:631
msgid "stringtable string"
msgstr "stringtabel string"
#: resbin.c:661
msgid "fontdir header"
msgstr "fontdir header"
#: resbin.c:675
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
#: resbin.c:692
msgid "fontdir device name"
msgstr "fontdir nama perangkat"
#: resbin.c:698
msgid "fontdir face name"
msgstr "fontdir nama muka"
#: resbin.c:738
msgid "accelerator"
msgstr "akselerator"
#: resbin.c:797
msgid "group cursor header"
msgstr "grup kursor header"
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "tipe kursor %d grup tidak terduga"
#: resbin.c:816
msgid "group cursor"
msgstr "grup kursor"
#: resbin.c:852
msgid "group icon header"
msgstr "grup ikon header"
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "tipe ikon grup %d tidak terduga"
#: resbin.c:871
msgid "group icon"
msgstr "grup ikon"
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
msgid "unexpected version string"
msgstr "string versi tidak terduga"
#: resbin.c:966
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "panjang versi %d tidak cocok dengan panjang sumber daya %lu"
#: resbin.c:970
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "tipe versi %d tidak terduga"
#: resbin.c:982
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "panjang informasi versi %ld tetap tidak terduga"
#: resbin.c:985
msgid "fixed version info"
msgstr "info versi tetap"
#: resbin.c:989
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "tanda tangan versi %lu tetap tidak terduga"
#: resbin.c:993
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "info versi %lu versi tetap tidak terduga"
#: resbin.c:1022
msgid "version var info"
msgstr "info var versi"
#: resbin.c:1039
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "nilai panjang %ld stringfileinfo tidak terduga"
#: resbin.c:1049
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "nilai panjang %ld versi stringtabel tidak terduga"
#: resbin.c:1083
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "versi panjang string %ld != %ld + %ld tidak terduga"
#: resbin.c:1094
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "versi panjang string %ld < %ld tidak terduga"
#: resbin.c:1111
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "nilai panjang varfileinfo %ld tidak terduga"
#: resbin.c:1130
msgid "version varfileinfo"
msgstr "versi varfileinfo"
#: resbin.c:1145
#, c-format
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "nilai panjang versi %ld tidak terduga"
#: rescoff.c:124
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "nama berkas dibutuhkan untuk masukan COFF"
#: rescoff.c:141
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: daerah tidak ada sumber daya"
#: rescoff.c:173
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: alamat diluar dari ikatan"
#: rescoff.c:190
msgid "directory"
msgstr "direktori"
#: rescoff.c:218
msgid "named directory entry"
msgstr "nama dari masukan direktori"
#: rescoff.c:227
msgid "directory entry name"
msgstr "nama masukan direktori"
#: rescoff.c:247
msgid "named subdirectory"
msgstr "nama subdirektori"
#: rescoff.c:255
msgid "named resource"
msgstr "nama sumber daya"
#: rescoff.c:270
msgid "ID directory entry"
msgstr "ID masukan direktori"
#: rescoff.c:287
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID subdirektori"
#: rescoff.c:295
msgid "ID resource"
msgstr "ID sumber daya"
#: rescoff.c:320
msgid "resource type unknown"
msgstr "tipe sumber daya tidak dikenal"
#: rescoff.c:323
msgid "data entry"
msgstr "masukan data"
#: rescoff.c:331
msgid "resource data"
msgstr "sumber daya data"
#: rescoff.c:336
msgid "resource data size"
msgstr "ukuran data sumber daya"
#: rescoff.c:431
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "nama berkas dibutuhkan untuk output COFF"
#: rescoff.c:715
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "tidak dapat memperoleh tipe relokasi BFD_RELOC_RVA"
#: resrc.c:262 resrc.c:333
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "tida dapat membuka berkas sementara `%s': %s"
#: resrc.c:268
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "tidak dapat meredirek stdout: `%s': %s"
#: resrc.c:284
#, c-format
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
#: resrc.c:329
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s"
#: resrc.c:338
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Menggunakan berkas sementara `%s' untuk membaca keluaran preprosesor\n"
#: resrc.c:345
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "tidak dapat popen `%s': %s"
#: resrc.c:347
#, c-format
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Menggunakan popen untuk membaca keluaran preprosesor\n"
#: resrc.c:413
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Mencoba `%s'\n"
#: resrc.c:424
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Menggunakan `%s'\n"
#: resrc.c:608
msgid "preprocessing failed."
msgstr "preprosesing gagal."
#: resrc.c:631
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
#: resrc.c:639
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: tidak terduga EOF"
#: resrc.c:688
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: membaca dari %lu dikembalikan %lu"
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "stat gagal dalam berkas bitmap `%s': %s"
#: resrc.c:778
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "berkas kursor `%s' tidak berisi data kursor"
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fseek ke %lu gagal: %s"
#: resrc.c:936
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "help ID membutuhkan DIALOGEX"
#: resrc.c:938
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "kontrol data membutuhkan DIALOGEX"
#: resrc.c:966
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "stat gagal dalam berkas font `%s': %s"
#: resrc.c:1179
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "berkas ikon `%s' tidak berisi data ikon"
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "stat gagal di berkas `%s': %s"
#: resrc.c:1940
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk keluaran: %s"
#: size.c:79
#, c-format
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Menampilkan ukuran dari daerah didalam berkas binari\n"
#: size.c:80
#, c-format
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Jika tidak ada berkas masukan yang dispesifikasikan, a.out diasumsikan\n"
#: size.c:81
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" --common Display total size for *COM* syms\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Pilihan adalah:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Pilih gaya keluaran (baku adalah %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Tampilkan nomor dalam oktal, desimal atau heksadesimal\n"
" -t --totals Tampilkan jumlah total (Berkeley saja)\n"
" --common Tampilkan jumlah total untuk *COM* syms\n"
" --target=<bfdname> Set format berkas binari\n"
" @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
" -h --help Tampilkan informasi ini\n"
" -v --version Tampilkan versi aplikasi\n"
"\n"
#: size.c:160
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "argumen tidak valid ke --format: %s"
#: size.c:187
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Radix tidak valid: %s\n"
#: srconv.c:1731
#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Mengubah sebuah berkas objek COFF kedalam sebuah berkas objek SYSROFF\n"
#: srconv.c:1732
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Pilihan adalah:\n"
" -q --quick (Kadaluarsaa - diabaikan)\n"
" -n --noprescan Jangan lakukan sebuah scan untuk mengubah common menjadi def\n"
" -d --debug Tampilkan informasi mengenai apa yang sedang dikerjakan\n"
" @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
" -h --help Tampilkan informasi ini\n"
" -v --version Tampilkan nomor versi aplikasi\n"
#: srconv.c:1878
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran %s"
#: stabs.c:328 stabs.c:1726
msgid "numeric overflow"
msgstr "numerik overflow"
#: stabs.c:338
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Bad stab: %s\n"
#: stabs.c:346
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Peringatan: %s: %s\n"
#: stabs.c:456
#, c-format
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC tidak dalam fungsi\n"
#: stabs.c:495
#, c-format
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Terlalu banyak N_RBRAC\n"
#: stabs.c:736
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "nama C++ terenkode tidak dikenal"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1271
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "tipe referensi silang tidak dikenal"
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1818
msgid "missing index type"
msgstr "hilang tipe indeks"
#: stabs.c:2134
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "karakter maya untuk baseclass tidak dikenal"
#: stabs.c:2152
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "karakter visibel untuk baseclass tidak dikenal"
#: stabs.c:2338
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "unnamed tipe $vb"
#: stabs.c:2344
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "kependekan C++ tidak dikenal"
#: stabs.c:2420
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "karakter visibel untuk field tidak dikenal"
#: stabs.c:2672
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "const/volatile indikator hilang"
#: stabs.c:2908
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Tidak ada mangling untuk \"%s\"\n"
#: stabs.c:3208
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "Tidak terdefinisi N_EXCL"
#: stabs.c:3288
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Tipe nomor berkas %d diluar dari jangkauan\n"
#: stabs.c:3293
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Tipe nomor indeks %d diluar dari jangkauan\n"
#: stabs.c:3372
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Tipe XCOFF %d tidak dikenal\n"
#: stabs.c:3664
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "nama mangled `%s' buruk\n"
#: stabs.c:3759
#, c-format
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "tidak ada tipe argumen dalam string mangle\n"
#: stabs.c:5113
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "Nama demangle bukan sebuah fungsi\n"
#: stabs.c:5155
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Tipe tidak terduga dalam daftar argumen v3 demangling\n"
#: stabs.c:5222
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Komponen %d demangle tidak dikenal\n"
#: stabs.c:5274
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Gagal untuk menampilkan template demangle\n"
#: stabs.c:5354
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "Tidak dapat memperoleh demangle tipe builtin\n"
#: stabs.c:5403
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "varags demangled tidak terduga\n"
#: stabs.c:5410
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "tipe builting demangle tidak dikenal\n"
#: strings.c:201 strings.c:260
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argumen integer tidak valid %s"
#: strings.c:263
#, c-format
msgid "invalid minimum string length %d"
msgstr "panjang string minimal %d tidak valid"
#: strings.c:660
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " Menampilkan string yang dapat dicetak dalam [berkas] (stdin secara baku)\n"
#: strings.c:661
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v -V --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Pilihan adalah:\n"
" -a --all Periksa seluruh berkas, tidak hanya daerah data\n"
" -f --print-file-name Tampilkan nama dari berkas sebelum setiap string\n"
" -n --bytes=[nomor] Lokasikan dan tampilkan urutan NUL-terakhiri apapun dari di\n"
" -<nomor> akhir [nomor] karakter (baku 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Tampilkan lokasi dari string dalam basis 8, 10 atau 16\n"
" -o Sebuah alias untuk --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Spesifikasikan format berkas binari\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Pilih ukuran karakter dan tipe endian:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
" -h --help Tampilkan informasi ini\n"
" -v -V --version Tampilkan nomor versi aplikasi\n"
#: sysdump.c:647
#, c-format
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Menampilkan sebuah interpretasi mudah dibaca dari sebuah berkas objek SYSROFF\n"
#: sysdump.c:648
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Pilihan adalah:\n"
" -h --help Tampilkan informasi ini\n"
" -v --version Tampilkan nomor versi aplikasi\n"
#: sysdump.c:715
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan %s"
#: version.c:35
#, c-format
msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Hak Cipta 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:36
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Aplikasi ini adalah software bebas; anda boleh meredistribusikannya dibawah ijin dari\n"
"Lisensi GNU General Public versi 3 atau (menurut pilihan anda) mungkin versi selanjutnya.\n"
"Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n"
#: windmc.c:195
#, c-format
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
msgstr "tidak dapat membuat berkas %s, %s' untuk keluaran.\n"
#: windmc.c:203
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas-masukan]\n"
#: windmc.c:205
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
" Pilihan adalah:\n"
" -a --ascii_in Baca berkas masukan sebagai berkas ASCII\n"
" -A --ascii_out Tulis pesan binari sebagai ASCII\n"
" -b --binprefix nama berkas .bin diawali sebagai nama berkas .mc supaya unik.\n"
" -c --customflag Set tanda kustom untuk pesan\n"
" -C --codepage_in=<val> Set kode halaman ketika membaca mc berkas teks\n"
" -d --decimal_values Tampilkan nilai ke berkas teks desimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension digunakan dalam menekspor berkas header\n"
" -F --target <target> Spesifikasikan target keluaran untuk tipe endian.\n"
" -h --headerdir=<direktori> Set direktori ekspor untuk header\n"
" -u --unicode_in Baca berkas masukan sebagai berkas UTF16\n"
" -U --unicode_out Tulis pesan binari sebagai UTF16\n"
" -m --maxlength=<nilai> Set maksimal panjang pesan yang diijinkan\n"
" -n --nullterminate Otomatis tambahkan sebuah nol ke string\n"
" -o --hresult_use Gunakan definisi HRESULT daripada kode status definisi\n"
" -O --codepage_out=<nilai> Set kode halaman digunakn untuk menulis berkas teks\n"
" -r --rcdir=<direktori> Set direktori ekspor untuk berkas rc\n"
" -x --xdbg=<direktori> Dimana untuk membuat berkas .dbg C include\n"
" yang memetakan pesan ID ke nama simboliknya.\n"
#: windmc.c:225
#, c-format
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help Tampilkan pesan bantuan ini\n"
" -v --verbose Verbose - Beritahu anda apa yang sedang dikerjakan\n"
" -V --version Tampilkan informasi versi\n"
#: windmc.c:296 windres.c:415
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: peringatan: "
#: windmc.c:297
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
msgstr "Sebuah kode halaman telah dispesifikasikan perpindahan ,%s' dan UTF16.\n"
#: windmc.c:298
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tkonfigurasi kode halaman diabaikan.\n"
#: windmc.c:342
msgid "try to add a ill language."
msgstr "coba tambahkan sebuah bahasa sakit."
#: windmc.c:1151
#, c-format
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
msgstr "tidak dapat membuka berkas, %s' untuk masukan.\n"
#: windmc.c:1159
#, c-format
msgid "unable to read contents of %s"
msgstr "tidak dapat membaca isi dari %s"
#: windmc.c:1171
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "berkas masukan tidak dapat terlihat sebagai UTF16.\n"
#: windres.c:220
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "tidak dapat membuka %s `%s': %s"
#: windres.c:394
#, c-format
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": diduga sebuah direktori\n"
#: windres.c:406
#, c-format
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": diduga sebuah daun\n"
#: windres.c:417
#, c-format
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": nilai terduplikasi\n"
#: windres.c:567
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "tipe format `%s' tidak diketahui"
#: windres.c:568
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: format yang didukung:"
#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:651
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "tidak dapat menentukan tipe dari berkas `%s'; gunakan pilihan -J"
#: windres.c:663
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas-masukan] [berkas-keluaran]\n"
#: windres.c:665
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
" Pilihan adalah:\n"
" -i --input=<berkas> Nama berkas masukan\n"
" -o --output=<berkas> Nama berkas keluaran\n"
" -J --input-format=<format> Spesifikasikan format masukan\n"
" -O --output-format=<format> Spesifikasikan format keluaran\n"
" -F --target=<target> Spesifikasikan target COFF\n"
" --preprocessor=<program> Aplikasi yang digunakan untuk memproses berkas rc\n"
" -I --include-dir=<dir> Masukan direktori ketika memproses berkas rc\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Definisikan SYM ketika memproses berkas rc\n"
" -U --undefine <sym> Undefine SYM ketika memproses berkas rc\n"
" -v --verbose Verbose - beritahu anda apa yang sedang dikerjakan\n"
" -c --codepage=<codepage> Spesifikasikan kode halaman baku\n"
" -l --language=<val> Set bahasa ketika membaca berkas rc\n"
" --use-temp-file Gunakan sebuah berkas sementara daripada popen untuk membaca\n"
" keluaran preprosesor\n"
" --no-use-temp-file Use popen (baku)\n"
#: windres.c:682
#, c-format
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Aktifkan parse debugging\n"
#: windres.c:685
#, c-format
msgid ""
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -r Mengabaikan untuk kompabilitas dengan rc\n"
" @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n"
" -h --help Tampilkan pesan bantuan ini\n"
" -V --version Tampilkan informasi versi\n"
#: windres.c:690
#, c-format
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAR adalah salah satu dari rc, res, atau coff,, dan dideduksi dari nama berkas\n"
"ekstensi jika tidak dispesifikasikan. Sebuah nama berkas tunggal adalah sebuah berkas masukan.\n"
"Tidak ada berkas-masukan adalah stdin, default rc. Tidak ada berkas-keluaraan adalah stdout, default rc.\n"
#: windres.c:848
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "kode halaman yang dispesifikasikan tidak valid.\n"
#: windres.c:863
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "pilihan -f tidak valid\n"
#: windres.c:868
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Tidak ada nama berkas yang mengikuti pilihan -fo.\n"
#: windres.c:927
#, c-format
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "Pilihan -I kadaluarsa untuk konfigurasi format masukan, tolong gunakan -J lebih baik.\n"
#: windres.c:1037
msgid "no resources"
msgstr "tidak ada sumber daya"
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup gagal: %s"
#: wrstabs.c:636
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: ukuran %u buruk"
#: wrstabs.c:1394
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: peringatan: ukuran tidak diketahui untuk field `%s' dalam struktur"
#~ msgid ""
#~ "The section %s contains:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Daerah %s berisi:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
#~ msgstr "Daftar jangkauan dalam daerah .debug_info tidak dalam urutan meningkat!\n"
#~ msgid "The section %s contains:\n"
#~ msgstr "Daerah %s berisi:\n"
#~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
#~ msgstr "%s: gagal untuk membaca archive header dari nama simbol panjang berikut\n"
#~ msgid "%s: failed to read file name\n"
#~ msgstr "%s: gagal untuk membaca nama berkas\n"
#~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
#~ msgstr "%s: ofset tabel string archive tidak valid %lu\n"
Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log