URL
https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk
Subversion Repositories open8_urisc
[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [gold/] [po/] [it.po] - Rev 166
Compare with Previous | Blame | View Log
# Italian translation for gold.# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the binutils package.# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2011.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: gold-2.21.53\n""Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n""POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n""PO-Revision-Date: 2011-11-14 18:30+0100\n""Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n""Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n""Language: it\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"#: archive.cc:119#, c-formatmsgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"msgstr "%s: nessuna tabella dei simboli dell'archivio (eseguire ranlib)"#: archive.cc:204#, c-formatmsgid "%s: bad archive symbol table names"msgstr "%s: nomi delle tabelle dei simboli dell'archivio errati"#: archive.cc:236#, c-formatmsgid "%s: malformed archive header at %zu"msgstr "%s: intestazione malformata dell'archivio alla %zu"#: archive.cc:256#, c-formatmsgid "%s: malformed archive header size at %zu"msgstr "%s: dimensione malformata dell'intestazione dell'archivio alla %zu"#: archive.cc:267#, c-formatmsgid "%s: malformed archive header name at %zu"msgstr "%s: nome malformato dell'intestazione dell'archivio alla %zu"#: archive.cc:297#, c-formatmsgid "%s: bad extended name index at %zu"msgstr "%s: indice dei nomi estesi errato alla %zu"#: archive.cc:307#, c-formatmsgid "%s: bad extended name entry at header %zu"msgstr "%s: voce di nome esteso errata all'intestazione %zu"#: archive.cc:404#, c-formatmsgid "%s: short archive header at %zu"msgstr "%s: intestazione corta dell'archivio alla %zu"#: archive.cc:560#, c-formatmsgid "%s: member at %zu is not an ELF object"msgstr "%s: il membro alla %zu non è un oggetto ELF"#: archive.cc:879#, c-formatmsgid "%s: archive libraries: %u\n"msgstr "%s: librerie di archivio: %u\n"#: archive.cc:881#, c-formatmsgid "%s: total archive members: %u\n"msgstr "%s: membri totali dell'archivio: %u\n"#: archive.cc:883#, c-formatmsgid "%s: loaded archive members: %u\n"msgstr "%s: membri caricati dell'archivio: %u\n"#: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565msgid "** PLT"msgstr "** PLT"#: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955#: x86_64.cc:1265#, c-formatmsgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro un simbolo locale"#: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"msgstr "richiede rilocazioni dinamiche non supportate; ricompilare con -fPIC"#. These are relocations which should only be seen by the#. dynamic linker, and should never be seen here.#: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334#: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145#: x86_64.cc:1453#, c-formatmsgid "%s: unexpected reloc %u in object file"msgstr "%s: rilocazione %u inattesa nel file oggetto"#: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279#: x86_64.cc:1571#, c-formatmsgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro il simbolo globale %s"#: arm.cc:1804 i386.cc:1542#, c-formatmsgid "%s: unsupported RELA reloc section"msgstr "%s: sezione di rilocazione RELA non supportata"#: arm.cc:2047msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_MOVW_ABS_NC quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC"#: arm.cc:2056msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_MOVT_ABS quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC"#: arm.cc:2067msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC"#: arm.cc:2077msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_THM_MOVT_ABS quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC"#: arm.cc:2141msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL"msgstr "impossibile trovare l'origine di R_ARM_BASE_PREL"#: arm.cc:2169msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS"msgstr "impossibile trovare l'origine di R_ARM_BASE_ABS"#: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711#: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518#, c-formatmsgid "unexpected reloc %u in object file"msgstr "rilocazione %u inattesa nel file oggetto"#: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014#: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961#: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119#, c-formatmsgid "unsupported reloc %u"msgstr "rilocazione %u non supportata"#: arm.cc:2248#, c-formatmsgid "relocation overflow in relocation %u"msgstr "overflow nella rilocazione %u"#: arm.cc:2256#, c-formatmsgid "unexpected opcode while processing relocation %u"msgstr "opcode inatteso durante l'elaborazione della rilocazione %u"#: arm.cc:2359 i386.cc:2535#, c-formatmsgid "unsupported reloc %u in object file"msgstr "rilocazione %u non supportata nel file oggetto"#: binary.cc:129#, c-formatmsgid "cannot open %s: %s:"msgstr "impossibile aprire %s: %s:"#: compressed_output.cc:128msgid "not compressing section data: zlib error"msgstr "i dati di sezione non vengono compressi: errore di zlib"#: cref.cc:244#, c-formatmsgid "cannot open symbol count file %s: %s"msgstr "impossibile aprire il file %s di conteggio dei simboli: %s"#: descriptors.cc:116#, c-formatmsgid "file %s was removed during the link"msgstr "rimosso il file %s durante l'operazione di link"#: descriptors.cc:169msgid "out of file descriptors and couldn't close any"msgstr "descrittori di file terminati senza poterne chiudere alcuno"#: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226#, c-formatmsgid "while closing %s: %s"msgstr "mentre viene chiuso %s: %s"#: dirsearch.cc:71#, c-formatmsgid "%s: can not read directory: %s"msgstr "%s: impossibile leggere la directory: %s"#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"msgstr "Decodificato un LEB128 insolitamente grande, le informazioni di debug potrebbero essere danneggiate"#: dynobj.cc:164#, c-formatmsgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"msgstr "sezione duplicata di tipo %u inattesa: %u, %u"#: dynobj.cc:200#, c-formatmsgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"msgstr "link inatteso nell'intestazione della sezione %u: %u != %u"#: dynobj.cc:236#, c-formatmsgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"msgstr "nella sezione DYNAMIC %u il link è fuori dall'intervallo: %u"#: dynobj.cc:244#, c-formatmsgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"msgstr "nella sezione DYNAMIC %u il link %u non è uno strtab"#: dynobj.cc:273#, c-formatmsgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"msgstr "valore di DT_SONAME fuori dall'intervallo: %lld >= %lld"#: dynobj.cc:285#, c-formatmsgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"msgstr "valore di DT_NEEDED fuori dall'intervallo: %lld >= %lld"#: dynobj.cc:298msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"msgstr "DT_NULL mancante nel segmento dinamico"#: dynobj.cc:344#, c-formatmsgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"msgstr "indice dei nomi della tabella dei simboli dinamici non valido: %u"#: dynobj.cc:351#, c-formatmsgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"msgstr "la sezione dei nomi della tabella dei simboli dinamici è di tipo errato: %u"#: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106#, c-formatmsgid "bad section name offset for section %u: %lu"msgstr "posizione del nome errata per la sezione %u: %lu"#: dynobj.cc:468#, c-formatmsgid "duplicate definition for version %u"msgstr "definizione duplicata per la versione %u"#: dynobj.cc:497#, c-formatmsgid "unexpected verdef version %u"msgstr "versione verdef %u inaspettata"#: dynobj.cc:513#, c-formatmsgid "verdef vd_cnt field too small: %u"msgstr "campo vd_cnt verdef troppo piccolo: %u"#: dynobj.cc:521#, c-formatmsgid "verdef vd_aux field out of range: %u"msgstr "campo vd_aux verdef fuori dall'intervallo: %u"#: dynobj.cc:532#, c-formatmsgid "verdaux vda_name field out of range: %u"msgstr "campo vda_name verdaux fuori dall'intervallo: %u"#: dynobj.cc:542#, c-formatmsgid "verdef vd_next field out of range: %u"msgstr "campo vd_next verdef fuori dall'intervallo: %u"#: dynobj.cc:576#, c-formatmsgid "unexpected verneed version %u"msgstr "versione verneed non attesa %u"#: dynobj.cc:585#, c-formatmsgid "verneed vn_aux field out of range: %u"msgstr "campo vn_aux verneed fuori dall'intervallo: %u"#: dynobj.cc:599#, c-formatmsgid "vernaux vna_name field out of range: %u"msgstr "campo vna_name vernaux fuori dall'intervallo: %u"#: dynobj.cc:610#, c-formatmsgid "verneed vna_next field out of range: %u"msgstr "campo vna_next verneed fuori dall'intervallo: %u"#: dynobj.cc:621#, c-formatmsgid "verneed vn_next field out of range: %u"msgstr "campo vn_next verneed fuori dall'intervallo: %u"#: dynobj.cc:670msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"msgstr "la dimensione dei simboli dinamici non è un multiplo della dimensione del simbolo"#: dynobj.cc:1435#, c-formatmsgid "symbol %s has undefined version %s"msgstr "il simbolo %s non ha una versione %s definita"#: ehframe.h:82msgid "** eh_frame_hdr"msgstr "** eh_frame_hdr"#: ehframe.h:353msgid "** eh_frame"msgstr "** eh_frame"#: errors.cc:81#, c-formatmsgid "%s: fatal error: "msgstr "%s: errore fatale: "#: errors.cc:92#, c-formatmsgid "%s: error: "msgstr "%s: errore: "#: errors.cc:104#, c-formatmsgid "%s: warning: "msgstr "%s: attenzione: "#: errors.cc:128#, c-formatmsgid "%s: %s: error: "msgstr "%s: %s: errore: "#: errors.cc:144#, c-formatmsgid "%s: %s: warning: "msgstr "%s: %s: attenzione: "#: errors.cc:167#, c-formatmsgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n"msgstr "%s: %s: errore: riferimento non definito a \"%s\"\n"#: errors.cc:172#, c-formatmsgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n"msgstr "%s: %s: errore: riferimento non definito a \"%s\", versione \"%s\"\n"#: errors.cc:182#, c-formatmsgid "%s: "msgstr "%s: "#: expression.cc:172#, c-formatmsgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"msgstr "simbolo \"%s\" non definito referenziato nell'espressione"#: expression.cc:209msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"msgstr "riferimento non valido al simbolo dot fuori della direttiva SECTIONS"#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to#. capture the C operator.#: expression.cc:278msgid "unary "msgstr "unario "#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand#. is section relative and the right operand is not, the result uses#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if#. used on section relative values in a relocatable link. We always#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.#: expression.cc:400msgid "binary "msgstr "binario "#: expression.cc:404msgid " by zero"msgstr " per zero"#: expression.cc:575msgid "max applied to section relative value"msgstr "massimo calcolato su un valore relativo alla sezione"#: expression.cc:610msgid "min applied to section relative value"msgstr "minimo calcolato su un valore relativo alla sezione"#: expression.cc:740msgid "aligning to section relative value"msgstr "allineamento al valore relativo della sezione"#: expression.cc:895#, c-formatmsgid "unknown constant %s"msgstr "costante %s sconosciuta"#: expression.cc:1126msgid "SEGMENT_START not implemented"msgstr "SEGMENT_START non implementata"#: expression.cc:1135msgid "ORIGIN not implemented"msgstr "ORIGIN non implementata"#: expression.cc:1141msgid "LENGTH not implemented"msgstr "LENGTH non implementata"#: fileread.cc:65#, c-formatmsgid "munmap failed: %s"msgstr "munmap non riuscita: %s"#: fileread.cc:129#, c-formatmsgid "%s: fstat failed: %s"msgstr "%s: fstat non riuscita: %s"#: fileread.cc:169#, c-formatmsgid "could not reopen file %s"msgstr "impossibile riaprire il file %s"#: fileread.cc:302#, c-formatmsgid "%s: pread failed: %s"msgstr "%s: pread non riuscita: %s"#: fileread.cc:308#, c-formatmsgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"msgstr "%s: file troppo corto: letti solo %lld di %lld byte alla %lld"#: fileread.cc:372#, c-formatmsgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"msgstr "%s: il tentativo di mappare %lld byte alla posizione %lld supera la dimensione del file, che potrebbe essere corrotto"#: fileread.cc:402#, c-formatmsgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"msgstr "%s: mmap alla posizione %lld di dimensione %lld non riuscita: %s"#: fileread.cc:548#, c-formatmsgid "%s: lseek failed: %s"msgstr "%s: lseek non riuscita: %s"#: fileread.cc:554#, c-formatmsgid "%s: readv failed: %s"msgstr "%s: readv non riuscita: %s"#: fileread.cc:557#, c-formatmsgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"msgstr "%s: file troppo corto: letti solo %zd di %zd byte alla %lld"#: fileread.cc:706#, c-formatmsgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"msgstr "%s: byte totali mappati per la lettura: %llu\n"#: fileread.cc:708#, c-formatmsgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"msgstr "%s: byte massimi mappati alla volta per la lettura: %llu\n"#: fileread.cc:791#, c-formatmsgid "%s: stat failed: %s"msgstr "%s: stat non riuscita: %s"#: fileread.cc:849#, c-formatmsgid "cannot find %s%s"msgstr "impossibile trovare %s%s"#: fileread.cc:880#, c-formatmsgid "cannot find %s"msgstr "impossibile trovare %s"#: fileread.cc:904#, c-formatmsgid "cannot open %s: %s"msgstr "impossibile aprire %s: %s"#: gold-threads.cc:103#, c-formatmsgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"msgstr "pthead_mutextattr_init non riuscita: %s"#: gold-threads.cc:107#, c-formatmsgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"msgstr "pthread_mutextattr_settype non riuscita: %s"#: gold-threads.cc:112#, c-formatmsgid "pthread_mutex_init failed: %s"msgstr "pthread_mutex_init non riuscita: %s"#: gold-threads.cc:116#, c-formatmsgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"msgstr "pthread_mutexattr_destroy non riuscita: %s"#: gold-threads.cc:123#, c-formatmsgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"msgstr "pthread_mutex_destroy non riuscita: %s"#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382#, c-formatmsgid "pthread_mutex_lock failed: %s"msgstr "pthread_mutex_lock non riuscita: %s"#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394#, c-formatmsgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"msgstr "pthread_mutex_unlock non riuscita: %s"#: gold-threads.cc:220#, c-formatmsgid "pthread_cond_init failed: %s"msgstr "pthread_cond_init non riuscita: %s"#: gold-threads.cc:227#, c-formatmsgid "pthread_cond_destroy failed: %s"msgstr "pthread_cond_destroy non riuscita: %s"#: gold-threads.cc:236#, c-formatmsgid "pthread_cond_wait failed: %s"msgstr "pthread_cond_wait non riuscita: %s"#: gold-threads.cc:244#, c-formatmsgid "pthread_cond_signal failed: %s"msgstr "pthread_cond_signal non riuscita: %s"#: gold-threads.cc:252#, c-formatmsgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"msgstr "pthread_cond_broadcast non riuscita: %s"#: gold-threads.cc:388#, c-formatmsgid "pthread_once failed: %s"msgstr "pthread_once non riuscita: %s"#: gold.cc:91#, c-formatmsgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"msgstr "%s: errore interno in %s, in %s:%d\n"#: gold.cc:173msgid "no input files"msgstr "nessun file di input"#: gold.cc:226msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"msgstr "impossibile usare -r con --gc-sections o --icf"#: gold.cc:407#, c-formatmsgid "cannot mix -static with dynamic object %s"msgstr "impossibile usare -static con l'oggetto dinamico %s"#: gold.cc:411#, c-formatmsgid "cannot mix -r with dynamic object %s"msgstr "impossibile usare -r con l'oggetto dinamico %s"#: gold.cc:415#, c-formatmsgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"msgstr "impossibile usare un formato di output non ELF con l'oggetto dinamico %s"#: gold.cc:427#, c-formatmsgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"msgstr "impossibile usare insieme \"%s\" split-stack e \"%s\" non-split-stack con l'opzione -r"#. FIXME: This needs to specify the location somehow.#: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237#: x86_64.cc:1732msgid "missing expected TLS relocation"msgstr "manca la rilocazione TLS attesa"#: i386.cc:944 x86_64.cc:1068#, c-formatmsgid "section symbol %u has bad shndx %u"msgstr "simbolo di sezione %u con shndx %u errato"#: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204#, c-formatmsgid "local symbol %u has bad shndx %u"msgstr "simbolo locale %u con shndx %u errato"#: i386.cc:1991msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"msgstr "rilocazioni TLS sia modello SUN che GNU"#: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719#, c-formatmsgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"msgstr "impossibile far corrispondere la sequenza split-stack alla sezione %u con posizione %0zx"#: icf.cc:616#, c-formatmsgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"msgstr "%s: convergenza di ICF dopo %u iterazione(i)"#: icf.cc:619#, c-formatmsgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"msgstr "%s: arresto di ICF dopo %u iterazione(i)"#: icf.cc:633#, c-formatmsgid "Could not find symbol %s to unfold\n"msgstr "Impossibile trovare il simbolo %s da espandere\n"#: incremental.cc:242#, c-formatmsgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"msgstr "il link potrebbe durare più tempo: impossibile effettuare il link incrementale: %s"#: incremental.cc:302msgid "no incremental data from previous build"msgstr "nessun dato incrementale dalla creazione precedente"#: incremental.cc:309 incremental.cc:332msgid "invalid incremental build data"msgstr "dati di creazione incrementale non validi"#: incremental.cc:321msgid "different version of incremental build data"msgstr "versione diversa dei dati di creazione incrementale"#: incremental.cc:338msgid "command line changed"msgstr "la riga di comando è cambiata"#: incremental.cc:362#, c-formatmsgid "unsupported ELF machine number %d"msgstr "numero di macchina ELF %d non supportata"#: incremental.cc:387msgid "output is not an ELF file."msgstr "l'output non è un file ELF."#: incremental.cc:410msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"msgstr "file non supportato: 32 bit, big-endian"#: incremental.cc:419msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"msgstr "file non supportato: 32 bit, little-endian"#: incremental.cc:431msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"msgstr "file non supportato: 64 bit, big-endian"#: incremental.cc:440msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"msgstr "file non supportato: 64 bit, little-endian"#: layout.cc:1887#, c-formatmsgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"msgstr "--build-id=uuid non riuscita: impossibile aprire /dev/urandom: %s"#: layout.cc:1894#, c-formatmsgid "/dev/urandom: read failed: %s"msgstr "/dev/urandom: lettura non riuscita: %s"#: layout.cc:1896#, c-formatmsgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"msgstr "/dev/urandom: attesi %zu byte, ottenuti %zd byte"#: layout.cc:1918#, c-formatmsgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"msgstr "l'argomento \"%s\" di --build-id non è un numero esadecimale valido"#: layout.cc:1924#, c-formatmsgid "unrecognized --build-id argument '%s'"msgstr "argomento \"%s\" di --build-id non riconosciuto"#: layout.cc:2337#, c-formatmsgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"msgstr "sovrapposizione del segmento di caricamento [0x%llx -> 0x%llx] e [0x%llx -> 0x%llx]"#: mapfile.cc:70#, c-formatmsgid "cannot open map file %s: %s"msgstr "impossibile aprire il file di mappa %s: %s"#: mapfile.cc:84#, c-formatmsgid "cannot close map file: %s"msgstr "impossibile chiudere il file di mappa: %s"#: mapfile.cc:116#, c-formatmsgid """Archive member included because of file (symbol)\n""\n"msgstr """Incluso membro dell'archivio a causa del file (simbolo)\n""\n"#: mapfile.cc:159#, c-formatmsgid """\n""Allocating common symbols\n"msgstr """\n""Allocazione dei simboli comuni\n"#: mapfile.cc:161#, c-formatmsgid """Common symbol size file\n""\n"msgstr """Simbolo comune dimensione file\n""\n"#: mapfile.cc:195#, c-formatmsgid """\n""Memory map\n""\n"msgstr """\n""Mappa della memoria\n""\n"#: mapfile.cc:361#, c-formatmsgid """\n""Discarded input sections\n""\n"msgstr """\n""Sezioni di input scartate\n""\n"#: merge.cc:455#, c-formatmsgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"msgstr "%s: %s costanti unite, dimensione: %lu; input: %zu; output: %zu\n"#: merge.cc:478msgid "mergeable string section length not multiple of character size"msgstr "la lunghezza della sezione delle stringhe unibili non è un multiplo della dimensione carattere"#: merge.cc:494#, c-formatmsgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"msgstr "%s: l'ultima voce nella sezione \"%s\" delle stringhe unibili non termina con un null"#: merge.cc:613#, c-formatmsgid "%s: %s input: %zu\n"msgstr "%s: %s input: %zu\n"#: merge.h:300msgid "** merge constants"msgstr "** unione delle costanti"#: merge.h:422msgid "** merge strings"msgstr "** unione delle stringhe"#: object.cc:75msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"msgstr "sezione SHT_SYMTAB_SHNDX mancante"#: object.cc:119#, c-formatmsgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"msgstr "simbolo %u fuori dall'intervallo per la sezione SHT_SYMTAB_SHNDX"#: object.cc:126#, c-formatmsgid "extended index for symbol %u out of range: %u"msgstr "indice esteso per il simbolo %u fuori dall'intervallo: %u"#: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052#, c-formatmsgid "%s: %s"msgstr "%s: %s"#: object.cc:190#, c-formatmsgid "section name section has wrong type: %u"msgstr "la sezione dei nomi di sezione è di tipo errato: %u"#: object.cc:546#, c-formatmsgid "invalid symbol table name index: %u"msgstr "indice dei nomi della tabella dei simboli non valido: %u"#: object.cc:552#, c-formatmsgid "symbol table name section has wrong type: %u"msgstr "la sezione dei nomi delle tabelle dei simboli è di tipo errato: %u"#: object.cc:641#, c-formatmsgid "section group %u info %u out of range"msgstr "gruppo di sezione %u con informazioni %u fuori dall'intervallo"#: object.cc:660#, c-formatmsgid "symbol %u name offset %u out of range"msgstr "simbolo %u con posizione del nome %u fuori dall'intervallo"#: object.cc:678#, c-formatmsgid "symbol %u invalid section index %u"msgstr "simbolo %u con indice di sezione non valido %u"#: object.cc:723#, c-formatmsgid "section %u in section group %u out of range"msgstr "sezione %u nel gruppo di sezione %u fuori dell'intervallo"#: object.cc:731#, c-formatmsgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"msgstr "il gruppo di sezione non valido %u fa riferimento alla sezione precedente %u"#: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838#, c-formatmsgid "relocation section %u has bad info %u"msgstr "la sezione di rilocazione %u ha informazioni %u errate"#: object.cc:1231#, c-formatmsgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"msgstr "%s: rimozione da \"%s\" della sezione inutilizzata nel file \"%s\""#: object.cc:1257#, c-formatmsgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"msgstr "%s: ripiegamento ICF della sezione \"%s\" nel file \"%s\" dentro a \"%s\" nel file \"%s\""#: object.cc:1454msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"msgstr "la dimensione dei simboli non è un multiplo di quella del simbolo"#: object.cc:1563#, c-formatmsgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"msgstr "il simbolo locale %u ha il nome di sezione fuori dall'intervallo: %u >= %u"#: object.cc:1652#, c-formatmsgid "unknown section index %u for local symbol %u"msgstr "indice della sezione %u sconosciuto per il simbolo locale %u"#: object.cc:1661#, c-formatmsgid "local symbol %u section index %u out of range"msgstr "il simbolo locale %u ha l'indice di sezione %u fuori dall'intervallo"#: object.cc:2169#, c-formatmsgid "%s is not supported but is required for %s in %s"msgstr "%s non è supportato ma è richiesto per %s in %s"#: object.cc:2273#, c-formatmsgid "%s: unsupported ELF machine number %d"msgstr "%s: numero di macchina ELF %d non supportato"#: object.cc:2283#, c-formatmsgid "%s: incompatible target"msgstr "%s: obiettivo incompatibile"#: object.cc:2347 plugin.cc:1019#, c-formatmsgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 32 bit big-endian"#: object.cc:2363 plugin.cc:1028#, c-formatmsgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 32 bit little-endian"#: object.cc:2382 plugin.cc:1040#, c-formatmsgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 64 bit big-endian"#: object.cc:2398 plugin.cc:1049#, c-formatmsgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 64 bit little-endian"#: options.cc:156#, c-formatmsgid """Usage: %s [options] file...\n""Options:\n"msgstr """Uso: %s [opzioni] file...\n""Opzioni:\n"#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the#. string "supported targets".#: options.cc:164#, c-formatmsgid "%s: supported targets:"msgstr "%s: obiettivi supportati:"#: options.cc:176#, c-formatmsgid "Report bugs to %s\n"msgstr "Segnalare i bug su %s\n"#: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213#, c-formatmsgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"msgstr "%s: valore dell'opzione non valido (atteso un intero): %s"#: options.cc:223#, c-formatmsgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"msgstr "%s: valore dell'opzione non valido (atteso un numero in virgola mobile): %s"#: options.cc:232#, c-formatmsgid "%s: must take a non-empty argument"msgstr "%s: necessita di un argomento non vuoto"#: options.cc:273#, c-formatmsgid "%s: must take one of the following arguments: %s"msgstr "%s: necessita di uno tra i seguenti argomenti: %s"#: options.cc:300#, c-formatmsgid " Supported targets:\n"msgstr " Obiettivi supportati:\n"#: options.cc:409#, c-formatmsgid "unable to parse script file %s"msgstr "impossibile analizzare lo script %s"#: options.cc:417#, c-formatmsgid "unable to parse version script file %s"msgstr "impossibile analizzare lo script di versione %s"#: options.cc:425#, c-formatmsgid "unable to parse dynamic-list script file %s"msgstr "impossibile analizzare lo script dell'elenco dinamico %s"#: options.cc:522#, c-formatmsgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"msgstr "formato \"%s\" non supportato; viene trattato come elf (formati supportati: elf, binario)"#: options.cc:538#, c-formatmsgid "%s: use the --help option for usage information\n"msgstr "%s: usare l'opzione --help per le informazioni sull'uso\n"#: options.cc:547#, c-formatmsgid "%s: %s: %s\n"msgstr "%s: %s: %s\n"#: options.cc:651msgid "unexpected argument"msgstr "argomento inatteso"#: options.cc:664 options.cc:725msgid "missing argument"msgstr "argomento mancante"#: options.cc:736msgid "unknown -z option"msgstr "opzione -z sconosciuta"#: options.cc:935#, c-formatmsgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"msgstr "ignorata l'opzione --threads: %s compilato senza supporto per il threading"#: options.cc:942#, c-formatmsgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"msgstr "ignorata l'opzione --thread-count: %s compilato senza supporto per il threading"#: options.cc:981#, c-formatmsgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"msgstr "impossibile aprire il file -retain-symbols-file %s: %s"#: options.cc:1003msgid "-shared and -static are incompatible"msgstr "-shared e -static sono incompatibili"#: options.cc:1005msgid "-shared and -pie are incompatible"msgstr "-shared e -pie sono incompatibili"#: options.cc:1008msgid "-shared and -r are incompatible"msgstr "-shared e -r sono incompatibili"#: options.cc:1010msgid "-pie and -r are incompatible"msgstr "-pie e -r sono incompatibili"#: options.cc:1014msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"msgstr "-retain-symbols-file non può ancora essere usato con -r"#: options.cc:1020msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"msgstr "il formato di output binario non è compatibile con -shared, -pie o -r"#: options.cc:1026#, c-formatmsgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"msgstr "valore %g di --hash-bucket-empty-fraction fuori dall'intervallo [0.0, 1.0)"#: options.cc:1031msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"msgstr "Le opzioni --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown richiedono l'uso di --incremental"#: options.cc:1097msgid "May not nest groups"msgstr "Non può nidificare i gruppi"#: options.cc:1109msgid "Group end without group start"msgstr "Il gruppo termina senza essere iniziato"#. I guess it's neither a long option nor a short option.#: options.cc:1174msgid "unknown option"msgstr "opzione sconosciuta"#: options.cc:1201#, c-formatmsgid "%s: missing group end\n"msgstr "%s: manca la fine del gruppo\n"#: options.h:571msgid "Report usage information"msgstr "Mostra le informazioni sull'uso"#: options.h:573msgid "Report version information"msgstr "Mostra le informazioni sulla versione"#: options.h:575msgid "Report version and target information"msgstr "Mostra la versione e le informazioni sugli obiettivi"#: options.h:584 options.h:635msgid "Not supported"msgstr "Non supportata"#: options.h:585 options.h:636msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"msgstr "Non copia i tag DT_NEEDED dalle librerie condivise"#: options.h:588msgid "Allow unresolved references in shared libraries"msgstr "Ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise"#: options.h:589msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"msgstr "Non ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise"#: options.h:592msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"msgstr "Imposta DT_NEEDED per le librerie condivise solo se usate"#: options.h:593msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"msgstr "Imposta sempre DT_NEEDED per le librerie condivise"#: options.h:600msgid "Set input format"msgstr "Imposta il formato di input"#: options.h:603msgid "-l searches for shared libraries"msgstr "-l cerca le librerie condivise"#: options.h:605msgid "-l does not search for shared libraries"msgstr "-l non cerca le librerie condivise"#: options.h:609msgid "Bind defined symbols locally"msgstr "Associa localmente i simboli definiti"#: options.h:612msgid "Bind defined function symbols locally"msgstr "Associa localmente i simboli definiti delle funzioni"#: options.h:615msgid "Generate build ID note"msgstr "Genera la nota ID di creazione"#: options.h:616 options.h:655msgid "[=STYLE]"msgstr "[=STILE]"#: options.h:619msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"msgstr "Controlla le sovrapposizioni di segmenti negli indirizzi (predefinito)"#: options.h:620msgid "Do not check segment addresses for overlaps"msgstr "Non controlla le sovrapposizioni di segmenti negli indirizzi"#: options.h:624 options.h:629msgid "Compress .debug_* sections in the output file"msgstr "Comprime le sezioni .debug_* nel file di output"#: options.h:630msgid "[none]"msgstr "[nessuna]"#: options.h:639msgid "Define common symbols"msgstr "Definisce i simboli comuni"#: options.h:640msgid "Do not define common symbols"msgstr "Non definisce i simboli comuni"#: options.h:642 options.h:644msgid "Alias for -d"msgstr "Sinonimo per -d"#: options.h:647msgid "Turn on debugging"msgstr "Abilita il debug"#: options.h:648msgid "[all,files,script,task][,...]"msgstr "[all,files,script,task][,...]"#: options.h:651msgid "Define a symbol"msgstr "Definisce un simbolo"#: options.h:651msgid "SYMBOL=EXPRESSION"msgstr "SIMBOLO=ESPRESSIONE"#: options.h:654msgid "Demangle C++ symbols in log messages"msgstr "Decodifica i simboli C++ nei messaggi di log"#: options.h:658msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"msgstr "Non decodifica i simboli C++ nei messaggi di log"#: options.h:662msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule"msgstr "Prova a rilevare violazioni alla regola della definizione unica (ODR)"#: options.h:666msgid "Delete all temporary local symbols"msgstr "Elimina tutti i simboli locali temporanei"#: options.h:669msgid "Add data symbols to dynamic symbols"msgstr "Aggiunge i simboli di dati ai simboli dinamici"#: options.h:672msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"msgstr "Aggiunge l'operatore C++ new/delete ai simboli dinamici"#: options.h:675msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"msgstr "Aggiunge la classe C++ typeinfo ai simboli dinamici"#: options.h:678msgid "Read a list of dynamic symbols"msgstr "Legge un elenco di simboli dinamici"#: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921msgid "FILE"msgstr "FILE"#: options.h:681msgid "Set program start address"msgstr "Imposta l'indirizzo di partenza del programma"#: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912msgid "ADDRESS"msgstr "INDIRIZZO"#: options.h:684msgid "Exclude libraries from automatic export"msgstr "Esclude le librerie dall'esportazione automatica"#: options.h:688msgid "Export all dynamic symbols"msgstr "Esporta tutti i simboli dinamici"#: options.h:689msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"msgstr "Non esporta tutti i simboli dinamici (predefinito)"#: options.h:692msgid "Create exception frame header"msgstr "Crea l'intestazione del frame di eccezione"#: options.h:695msgid "Treat warnings as errors"msgstr "Considera gli avvertimenti come errori"#: options.h:696msgid "Do not treat warnings as errors"msgstr "Non considera gli avvertimenti come errori"#: options.h:699msgid "Call SYMBOL at unload-time"msgstr "Chiama il SIMBOLO quando viene eseguito l'unload"#: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936#: options.h:939msgid "SYMBOL"msgstr "SIMBOLO"#: options.h:702msgid "Set shared library name"msgstr "Imposta il nome della libreria condivisa"#: options.h:702 options.h:792msgid "FILENAME"msgstr "NOMEFILE"#: options.h:705msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"msgstr "Frazione minima di bucket vuoti nell'hash dinamico"#: options.h:706msgid "FRACTION"msgstr "FRAZIONE"#: options.h:709msgid "Dynamic hash style"msgstr "Stile dell'hash dinamico"#: options.h:709msgid "[sysv,gnu,both]"msgstr "[sysv,gnu,both]"#: options.h:713msgid "Set dynamic linker path"msgstr "Imposta il percorso del linker dinamico"#: options.h:713msgid "PROGRAM"msgstr "PROGRAMMA"#: options.h:716msgid "Work in progress; do not use"msgstr "Lavori in corso; non usare"#: options.h:717msgid "Do a full build"msgstr "Esegue una creazione completa"#: options.h:720msgid "Assume files changed"msgstr "Assume i file come modificati"#: options.h:723msgid "Assume files didn't change"msgstr "Assume i file come non modificati"#: options.h:726msgid "Use timestamps to check files (default)"msgstr "Effettua un controllo temporale sui file (predefinito)"#: options.h:729msgid "Call SYMBOL at load-time"msgstr "Chiama il SIMBOLO quando viene eseguito il load"#: options.h:732msgid "Read only symbol values from FILE"msgstr "Legge solo i valori dei simboli dal FILE"#: options.h:735msgid "Search for library LIBNAME"msgstr "Cerca la libreria NOMELIB"#: options.h:735msgid "LIBNAME"msgstr "NOMELIB"#: options.h:738msgid "Add directory to search path"msgstr "Aggiunge la directory al percorso di ricerca"#: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887msgid "DIR"msgstr "DIR"#: options.h:741msgid "Ignored for compatibility"msgstr "Ignorato per compatibilità"#: options.h:741msgid "EMULATION"msgstr "EMULAZIONE"#: options.h:744msgid "Write map file on standard output"msgstr "Scrive il file di mappa sullo standard output"#: options.h:745msgid "Write map file"msgstr "Scrive il file di mappa"#: options.h:746msgid "MAPFILENAME"msgstr "NOMEFILEMAPPA"#: options.h:749msgid "Do not page align data"msgstr "Non allinea i dati alla pagina"#: options.h:751msgid "Do not page align data, do not make text readonly"msgstr "Non allinea i dati alla pagina, non imposta il testo in sola lettura"#: options.h:752msgid "Page align data, make text readonly"msgstr "Allinea i dati alla pagina, imposta il testo in sola lettura"#: options.h:755msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"msgstr "Abilita l'uso di DT_RUNPATH e DT_FLAGS"#: options.h:756msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"msgstr "Disabilita l'uso di DT_RUNPATH e DT_FLAGS"#: options.h:759msgid "Create an output file even if errors occur"msgstr "Crea un file di output anche in presenza di errori"#: options.h:762 options.h:958msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"msgstr "Segnala i simboli indefiniti (anche con --shared)"#: options.h:766msgid "Set output file name"msgstr "Imposta il nome del file di output"#: options.h:769msgid "Optimize output file size"msgstr "Ottimizza la dimensione del file di output"#: options.h:769msgid "LEVEL"msgstr "LIVELLO"#: options.h:772msgid "Set output format"msgstr "Imposta il formato di output"#: options.h:772msgid "[binary]"msgstr "[binario]"#: options.h:775 options.h:777msgid "Create a position independent executable"msgstr "Crea un eseguibile indipendente dalla posizione"#: options.h:782msgid "Load a plugin library"msgstr "Carica una libreria di plugin"#: options.h:782msgid "PLUGIN"msgstr "PLUGIN"#: options.h:784msgid "Pass an option to the plugin"msgstr "Passa un'opzione al plugin"#: options.h:784msgid "OPTION"msgstr "OPZIONE"#: options.h:788msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"msgstr "Esegue una pre-lettura dei simboli di archivio in caso di multi-threading"#: options.h:791msgid "Print symbols defined and used for each input"msgstr "Stampa i simboli definiti e usati per ogni input"#: options.h:795msgid "Ignored for SVR4 compatibility"msgstr "Ignorato per compatibilità con SVR4"#: options.h:798msgid "Generate relocations in output"msgstr "Genera le rilocazioni in output"#: options.h:801msgid "Generate relocatable output"msgstr "Genera output rilocabili"#: options.h:804msgid "Relax branches on certain targets"msgstr "Rilassa i rami su certi obiettivi"#: options.h:807msgid "keep only symbols listed in this file"msgstr "tiene solo i simboli elencati in questo file"#: options.h:807msgid "[file]"msgstr "[file]"#: options.h:813 options.h:816msgid "Add DIR to runtime search path"msgstr "Aggiunge DIR al percorso di ricerca in esecuzione"#: options.h:819msgid "Add DIR to link time shared library search path"msgstr "Aggiunge DIR al percorso di ricerca delle librerie condivise necessarie al linker"#: options.h:823msgid "Strip all symbols"msgstr "Elimina tutti i simboli"#: options.h:825msgid "Strip debugging information"msgstr "Elimina le informazioni di debug"#: options.h:827msgid "Emit only debug line number information"msgstr "Emette solo le informazioni sul numero di riga di debug"#: options.h:829msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)"msgstr "Elimina i simboli di debug che sono inutilizzati da gdb (almeno nelle versioni <= 6.7)"#: options.h:832msgid "Strip LTO intermediate code sections"msgstr "Rimuove le sezioni di codice intermedie LTO"#: options.h:835msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n"msgstr "(solo ARM) La distanza massima dalle istruzioni in un gruppo di sezioni ai loro stub. Valori negativi corrispondono a stub che sono sempre dopo il gruppo, 1 significa usare la dimensione predefinita.\n"#: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975msgid "SIZE"msgstr "DIMENSIONE"#: options.h:841msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"msgstr "Usa meno memoria e più I/O del disco (incluso solo per compatibilità con ld di GNU)"#: options.h:845 options.h:848msgid "Generate shared library"msgstr "Genera una libreria condivisa"#: options.h:851msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"msgstr "Dimensione dello stack quando la funzione -fsplit-stack chiama non-split"#: options.h:857msgid "Do not link against shared libraries"msgstr "Non esegue il link alle librerie condivise"#: options.h:860msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors."msgstr "Ripiegamento di codice identico (ICF). \"--icf=safe\" ripiega solo ctors e dtors."#: options.h:866msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"msgstr "Numero di iterazioni di ICF (predefinito 2)"#: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905msgid "COUNT"msgstr "NUMERO"#: options.h:869msgid "List folded identical sections on stderr"msgstr "Elenca le sezioni ripiegate identiche sullo stderr"#: options.h:870msgid "Do not list folded identical sections"msgstr "Non elenca le sezioni ripiegate identiche"#: options.h:873msgid "Do not fold this symbol during ICF"msgstr "Non ripiega questo simbolo durante l'ICF"#: options.h:876msgid "Remove unused sections"msgstr "Rimuove le sezioni inutilizzate"#: options.h:877msgid "Don't remove unused sections (default)"msgstr "Non rimuove le sezioni inutilizzate (predefinito)"#: options.h:880msgid "List removed unused sections on stderr"msgstr "Elenca le sezioni inutilizzate rimosse su stderr"#: options.h:881msgid "Do not list removed unused sections"msgstr "Non elenca le sezioni inutilizzate rimosse"#: options.h:884msgid "Print resource usage statistics"msgstr "Stampa le statistiche sull'uso delle risorse"#: options.h:887msgid "Set target system root directory"msgstr "Imposta la directory root del sistema obiettivo"#: options.h:890msgid "Print the name of each input file"msgstr "Stampa il nome di ciascun file di input"#: options.h:893msgid "Read linker script"msgstr "Legge lo script del linker"#: options.h:896msgid "Run the linker multi-threaded"msgstr "Esegue il linker con thread multiplo"#: options.h:897msgid "Do not run the linker multi-threaded"msgstr "Non esegue il linker con thread multiplo"#: options.h:899msgid "Number of threads to use"msgstr "Numero di thread da usare"#: options.h:901msgid "Number of threads to use in initial pass"msgstr "Numero di thread da usare nella passata iniziale"#: options.h:903msgid "Number of threads to use in middle pass"msgstr "Numero di thread da usare nella passata intermedia"#: options.h:905msgid "Number of threads to use in final pass"msgstr "Numero di thread da usare nella passata finale"#: options.h:908msgid "Set the address of the bss segment"msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento bss"#: options.h:910msgid "Set the address of the data segment"msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento data"#: options.h:912msgid "Set the address of the text segment"msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento text"#: options.h:915msgid "Create undefined reference to SYMBOL"msgstr "Crea riferimenti non definiti al SIMBOLO"#: options.h:918msgid "Synonym for --debug=files"msgstr "Sinonimo per --debug=file"#: options.h:921msgid "Read version script"msgstr "Legge lo script di versione"#: options.h:924msgid "Warn about duplicate common symbols"msgstr "Avvisa in caso di simboli comuni duplicati"#: options.h:925msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"msgstr "Non avvisa in caso di simboli comuni duplicati (predefinito)"#: options.h:928msgid "Warn when skipping an incompatible library"msgstr "Avverte quando viene saltata una libreria incompatibile"#: options.h:929msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"msgstr "Non avverte quando viene saltata una libreria incompatibile"#: options.h:932msgid "Include all archive contents"msgstr "Include tutto il contenuto dell'archivio"#: options.h:933msgid "Include only needed archive contents"msgstr "Include solo i contenuti necessari dell'archivio"#: options.h:936msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"msgstr "Usa le funzioni wrapper per il SIMBOLO"#: options.h:939msgid "Trace references to symbol"msgstr "Traccia i riferimenti al simbolo"#: options.h:942msgid "Default search path for Solaris compatibility"msgstr "Percorso di ricerca predefinito per compatibilità con Solaris"#: options.h:943msgid "PATH"msgstr "PERCORSO"#: options.h:946msgid "Start a library search group"msgstr "Avvia un gruppo di ricerca di librerie"#: options.h:948msgid "End a library search group"msgstr "Termina un gruppo di ricerca di librerie"#: options.h:953msgid "Sort dynamic relocs"msgstr "Ordina le rilocazioni dinamiche"#: options.h:954msgid "Do not sort dynamic relocs"msgstr "Non ordina le rilocazioni dinamiche"#: options.h:956msgid "Set common page size to SIZE"msgstr "Imposta la dimensione comune della pagina a DIMENSIONE"#: options.h:961msgid "Mark output as requiring executable stack"msgstr "Marca l'output come richiedente uno stack eseguibile"#: options.h:963msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"msgstr "Marca DSO per essere inizializzato per primo durante l'esecuzione"#: options.h:966msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"msgstr "Marca l'oggetto per interporre tutti i DSO ad eccezione degli eseguibili"#: options.h:969msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"msgstr "Marca l'oggetto per l'associazione durante l'esecuzione apatica (predefinita)"#: options.h:972msgid "Mark object requiring immediate process"msgstr "Marca l'oggetto come richiedente una elaborazione immediata"#: options.h:975msgid "Set maximum page size to SIZE"msgstr "Imposta la dimensione massima della pagina a DIMENSIONE"#: options.h:978msgid "Do not create copy relocs"msgstr "Non crea rilocazioni copia"#: options.h:980msgid "Mark object not to use default search paths"msgstr "Marca l'oggetto per non usare i percorsi di ricerca predefiniti"#: options.h:983msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"msgstr "Marca DSO come non eliminabile durante l'esecuzione"#: options.h:986msgid "Mark DSO not available to dlopen"msgstr "Marca DSO come non disponibile per dlopen"#: options.h:989msgid "Mark DSO not available to dldump"msgstr "Marca DSO come non disponibile per dldump"#: options.h:992msgid "Mark output as not requiring executable stack"msgstr "Marca l'output come non richiedente uno stack eseguibile"#: options.h:994msgid "Mark object for immediate function binding"msgstr "Marca l'oggetto per l'associazione alla funziona immediata"#: options.h:997msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"msgstr "Marca DSO per indicare che necessita dell'elaborazione dell'immediato $ORIGIN durante l'esecuzione"#: options.h:1000msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"msgstr "Dove possibile contrassegna in sola lettura le variabili dopo la rilocazione"#: options.h:1001msgid "Don't mark variables read-only after relocation"msgstr "Non contrassegna in sola lettura le variabili dopo la rilocazione"#: output.cc:1132msgid "section group retained but group element discarded"msgstr "gruppo di sezione conservato ma elemento del gruppo scartato"#: output.cc:1860#, c-formatmsgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""msgstr "allineamento %lu non valido per la sezione \"%s\""#: output.cc:3573#, c-formatmsgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"msgstr "nello script del linker dot retrocede da 0x%llx a 0x%llx"#: output.cc:3576#, c-formatmsgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"msgstr "l'indirizzo della sezione \"%s\" retrocede da 0x%llx a 0x%llx"#: output.cc:3755#, c-formatmsgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"msgstr "la sezione nobits %s non può precedere la sezione progbits %s nello stesso segmento"#: output.cc:3907 output.cc:3975#, c-formatmsgid "%s: open: %s"msgstr "%s: open: %s"#: output.cc:3996#, c-formatmsgid "%s: mremap: %s"msgstr "%s: mremap: %s"#: output.cc:4005#, c-formatmsgid "%s: mmap: %s"msgstr "%s: mmap: %s"#: output.cc:4085#, c-formatmsgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"msgstr "%s: mmap: impossibile allocare %lu byte per il file di output: %s"#: output.cc:4096#, c-formatmsgid "%s: munmap: %s"msgstr "%s: munmap: %s"#: output.cc:4115#, c-formatmsgid "%s: write: unexpected 0 return-value"msgstr "%s: write: restituito il valore inaspettato 0"#: output.cc:4117#, c-formatmsgid "%s: write: %s"msgstr "%s: write: %s"#: output.cc:4132#, c-formatmsgid "%s: close: %s"msgstr "%s: close: %s"#: output.h:520msgid "** section headers"msgstr "** intestazioni di sezione"#: output.h:565msgid "** segment headers"msgstr "** intestazioni di segmento"#: output.h:613msgid "** file header"msgstr "** intestazione del file"#: output.h:833msgid "** fill"msgstr "** riempimento"#: output.h:987msgid "** string table"msgstr "** tabella di stringhe"#: output.h:1300msgid "** dynamic relocs"msgstr "** rilocazioni dinamiche"#: output.h:1301 output.h:1637msgid "** relocs"msgstr "** rilocazioni"#: output.h:1662msgid "** group"msgstr "** gruppo"#: output.h:1774msgid "** GOT"msgstr "** GOT"#: output.h:1916msgid "** dynamic"msgstr "** dinamico"#: output.h:2039msgid "** symtab xindex"msgstr "** xindex symtab"#: parameters.cc:172#, c-formatmsgid "unrecognized output format %s"msgstr "formato di output non riconosciuto %s"#: plugin.cc:106#, c-formatmsgid "%s: could not load plugin library"msgstr "%s: impossibile caricare la libreria di plugin"#: plugin.cc:116#, c-formatmsgid "%s: could not find onload entry point"msgstr "%s: impossibile trovare il punto di ingresso di onload"#: plugin.cc:426msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n"msgstr "File di input aggiunti dai plugin in modalità --incremental non ancora supportati.\n"#: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632#, c-formatmsgid "%s: unsupported REL reloc section"msgstr "%s: sezione di rilocazione REL non supportata"#: readsyms.cc:191#, c-formatmsgid "%s: file is empty"msgstr "%s: il file è vuoto"#. Here we have to handle any other input file types we need.#: readsyms.cc:575#, c-formatmsgid "%s: not an object or archive"msgstr "%s: non è un oggetto o un archivio"#: reduced_debug_output.cc:236msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"msgstr "Le abbreviazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_abbrev, impossibile ridurle"#: reduced_debug_output.cc:322msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"msgstr "Unità di compilazione estremamente grande nelle informazioni di debug, impossibile ridurle"#: reduced_debug_output.cc:330msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"msgstr "Le informazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_info, impossibile ridurle"#: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"msgstr "DIE non valido nelle informazioni di debug, impossibile ridurle"#: reduced_debug_output.cc:373msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"msgstr "Le informazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_info, impossibile ridurle"#: reloc.cc:297 reloc.cc:858#, c-formatmsgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"msgstr "la sezione di rilocazione %u usa una tabella dei simboli %u inattesa"#: reloc.cc:312 reloc.cc:875#, c-formatmsgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"msgstr "entsize inattesa per la sezione di rilocazione %u: %lu != %u"#: reloc.cc:321 reloc.cc:884#, c-formatmsgid "reloc section %u size %lu uneven"msgstr "sezione di rilocazione %u di dimensione %lu irregolare"#: reloc.cc:1203#, c-formatmsgid "could not convert call to '%s' to '%s'"msgstr "impossibile convertire la chiamata a \"%s\" su \"%s\""#: reloc.cc:1343#, c-formatmsgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"msgstr "la dimensione %zu della sezione di rilocazione non è un multiplo di quella di rilocazione %d\n"#. We should only see externally visible symbols in the symbol#. table.#: resolve.cc:191msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"msgstr "simbolo STB_LOCAL non valido nei simboli esterni"#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to#. define a resolve method.#: resolve.cc:197msgid "unsupported symbol binding"msgstr "associazione di simboli non supportata"#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol#. defined in another object.#: resolve.cc:266#, c-formatmsgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"msgstr "Il simbolo %s \"%s\" in %s è referenziato da %s DSO"#: resolve.cc:326#, c-formatmsgid "common of '%s' overriding smaller common"msgstr "il comune di \"%s\" annulla il comune più piccolo"#: resolve.cc:331#, c-formatmsgid "common of '%s' overidden by larger common"msgstr "il comune di \"%s\" è annullato dal comune più grande"#: resolve.cc:336#, c-formatmsgid "multiple common of '%s'"msgstr "comune multiplo di \"%s\""#: resolve.cc:442#, c-formatmsgid "multiple definition of '%s'"msgstr "definizione multipla di \"%s\""#: resolve.cc:481#, c-formatmsgid "definition of '%s' overriding common"msgstr "la definizione di \"%s\" annulla il comune"#: resolve.cc:516#, c-formatmsgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"msgstr "la definizione di \"%s\" annulla la definizione del comune dinamico"#: resolve.cc:636#, c-formatmsgid "common '%s' overridden by previous definition"msgstr "\"%s\" comune è annullato dalla definizione precedente"#: resolve.cc:766 resolve.cc:778msgid "command line"msgstr "riga di comando"#: script-sections.cc:690msgid "dot may not move backward"msgstr "dot non può retrocedere"#: script-sections.cc:757msgid "** expression"msgstr "** espressione"#: script-sections.cc:941msgid "fill value is not absolute"msgstr "il valore di riempimento non è assoluto"#: script-sections.cc:1913#, c-formatmsgid "alignment of section %s is not absolute"msgstr "l'allineamento della sezione %s non è assoluto"#: script-sections.cc:1957#, c-formatmsgid "subalign of section %s is not absolute"msgstr "il sotto-allineamento della sezione %s non è assoluto"#: script-sections.cc:1972#, c-formatmsgid "fill of section %s is not absolute"msgstr "il riempimento della sezione %s non è assoluto"#: script-sections.cc:2048msgid "SPECIAL constraints are not implemented"msgstr "i vincoli SPECIAL non sono implementati"#: script-sections.cc:2090msgid "mismatched definition for constrained sections"msgstr "definizione non corrispondente per le sezioni vincolate"#: script-sections.cc:2634msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN può comparire solo una volta in uno script del linker"#: script-sections.cc:2649msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END può comparire solo una volta in uno script del linker"#: script-sections.cc:2654msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END deve seguire DATA_SEGMENT_ALIGN"#: script-sections.cc:2826msgid "no matching section constraint"msgstr "nessuna corrispondenza per il vincolo di sezione"#: script-sections.cc:3151msgid "TLS sections are not adjacent"msgstr "le sezioni TLS non sono adiacenti"#: script-sections.cc:3280msgid "allocated section not in any segment"msgstr "la sezione allocata non è in alcun segmento"#: script-sections.cc:3309#, c-formatmsgid "no segment %s"msgstr "nessun segmento %s"#: script-sections.cc:3323msgid "section in two PT_LOAD segments"msgstr "sezione in due segmenti PT_LOAD"#: script-sections.cc:3330msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"msgstr "la sezione allocata non è in alcun segmento PT_LOAD"#: script-sections.cc:3358msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"msgstr "può solo specificare l'indirizzo di caricamento per il segmento PT_LOAD"#: script-sections.cc:3382#, c-formatmsgid "PHDRS load address overrides section %s load address"msgstr "l'indirizzo di caricamento PHDRS sovrascrive quello di caricamento della sezione %s"#. We could support this if we wanted to.#: script-sections.cc:3393msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"msgstr "l'uso individuale di FILEHDR e PHDRS non è attualmente supportato"#: script-sections.cc:3408msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"msgstr "le sezioni caricate sulla prima pagina senza spazio per i file e le intestazioni di programma non sono supportate"#: script-sections.cc:3414msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"msgstr "l'uso di FILEHDR e PHDRS in più di un segmento PT_LOAD non è attualmente supportato"#: script.cc:1072msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"msgstr "uso non valido di PROVIDE per il simbolo dot"#: script.cc:2132#, c-formatmsgid "%s:%d:%d: %s"msgstr "%s:%d:%d: %s"#. There are some options that we could handle here--e.g.,#. -lLIBRARY. Should we bother?#: script.cc:2297#, c-formatmsgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"msgstr "%s:%d:%d: comando OPTION ignorato; OPTION è valido solo per gli script specificati attraverso -T/--script"#: script.cc:2362#, c-formatmsgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"msgstr "%s:%d:%d: SEARCH_DIR ignorato; SEARCH_DIR è valido solo per gli script specificati attraverso -T/--script"#: script.cc:2606 script.cc:2620#, c-formatmsgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN non è nella direttiva SECTIONS"#: script.cc:2739msgid "unknown PHDR type (try integer)"msgstr "tipo PHDR sconosciuto (provare con intero)"#: stringpool.cc:528#, c-formatmsgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"msgstr "%s: %s voci: %zu; bucket: %zu\n"#: stringpool.cc:532#, c-formatmsgid "%s: %s entries: %zu\n"msgstr "%s: %s voci: %zu\n"#: stringpool.cc:535#, c-formatmsgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"msgstr "%s: %s strutture Stringdata: %zu\n"#: symtab.cc:857#, c-formatmsgid "%s: reference to %s"msgstr "%s: riferimento a %s"#: symtab.cc:859#, c-formatmsgid "%s: definition of %s"msgstr "%s: definizione di %s"#: symtab.cc:1052#, c-formatmsgid "bad global symbol name offset %u at %zu"msgstr "posizione %u errata del nome di simbolo globale alla %zu"#: symtab.cc:1278msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"msgstr "--just-symbols non ha senso con un oggetto condiviso"#: symtab.cc:1284msgid "too few symbol versions"msgstr "troppo poche versioni del simbolo"#: symtab.cc:1333#, c-formatmsgid "bad symbol name offset %u at %zu"msgstr "posizione %u errata del nome del simbolo alla %zu"#: symtab.cc:1396#, c-formatmsgid "versym for symbol %zu out of range: %u"msgstr "versym per il simbolo %zu fuori dall'intervallo: %u"#: symtab.cc:1404#, c-formatmsgid "versym for symbol %zu has no name: %u"msgstr "versym per il simbolo %zu non ha nome: %u"#: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681#, c-formatmsgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"msgstr "%s: sezione del simbolo non supportata 0x%x"#: symtab.cc:2933#, c-formatmsgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"msgstr "%s: voci della tabella dei simboli: %zu; bucket: %zu\n"#: symtab.cc:2936#, c-formatmsgid "%s: symbol table entries: %zu\n"msgstr "%s: voci della tabella dei simboli: %zu\n"#: symtab.cc:3007#, c-formatmsgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"msgstr "durante il link di %s: simbolo \"%s\" definito in posizioni multiple (possibile violazione della ODR):"#: target-reloc.h:259msgid "relocation refers to discarded comdat section"msgstr "la rilocazione si riferisce a una sezione comdat scartata"#: target-reloc.h:298#, c-formatmsgid "reloc has bad offset %zu"msgstr "la rilocazione ha una posizione %zu errata"#: target.cc:90#, c-formatmsgid "%s: unsupported ELF file type %d"msgstr "%s: tipo di file ELF non supportato %d"#: target.cc:157#, c-formatmsgid "linker does not include stack split support required by %s"msgstr "il linker non include il supporto allo \"stack split\" richiesto da %s"#: tls.h:59msgid "TLS relocation out of range"msgstr "rilocazione TLS fuori dall'intervallo"#: tls.h:73msgid "TLS relocation against invalid instruction"msgstr "rilocazione TLS contro una istruzione non valida"#. This output is intended to follow the GNU standards.#: version.cc:65#, c-formatmsgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"#: version.cc:66#, c-formatmsgid """This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n""the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n""This program has absolutely no warranty.\n"msgstr """Questo programma è software libero; siete liberi di ridistribuirlo secondo i termini della\n""GNU General Public License versione 3 o (a scelta) una versione più recente.\n""Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n"#: workqueue-threads.cc:106#, c-formatmsgid "%s failed: %s"msgstr "%s non riuscito: %s"#: x86_64.cc:2184#, c-formatmsgid "unsupported reloc type %u"msgstr "tipo di rilocazione non supportato %u"#: x86_64.cc:2524#, c-formatmsgid "unsupported reloc %u against local symbol"msgstr "rilocazione %u contro un simbolo locale non supportata"
