URL
https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk
Subversion Repositories open8_urisc
[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [gprof/] [po/] [sr.po] - Rev 166
Compare with Previous | Blame | View Log
# Serbian translation of gprof.# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the binutils package.# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.msgid ""msgstr """Project-Id-Version: gprof-2.21.53\n""Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n""POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n""PO-Revision-Date: 2012-02-05 10:07+0200\n""Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n""Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n""Language: sr\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"#: alpha.c:102 mips.c:54msgid "<indirect child>"msgstr "<индиректни пород>"#: alpha.c:107 mips.c:59#, c-formatmsgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"msgstr "[find_call] %s: 0x%lx до 0x%lx\n"#: alpha.c:129#, c-formatmsgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <индиректни_пород>\n"#: alpha.c:139#, c-formatmsgid "[find_call] 0x%lx: bsr"msgstr "[find_call] 0x%lx: бср"#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107#, c-formatmsgid "%s: %s: unexpected end of file\n"msgstr "%s: %s: неочекивани крај датотеке\n"#: basic_blocks.c:196#, c-formatmsgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"msgstr "%s: упозорење: занемарујем број извршавања основног блока (користим -l или --line)\n"#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299#, c-formatmsgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu извршавања\n"#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300msgid "<unknown>"msgstr "<непознато>"#: basic_blocks.c:543#, c-formatmsgid """\n""\n""Top %d Lines:\n""\n"" Line Count\n""\n"msgstr """\n""\n""Првих %d реда:\n""\n"" Ред Број\n""\n"#: basic_blocks.c:567#, c-formatmsgid """\n""Execution Summary:\n""\n"msgstr """\n""Сажетак извршавања:\n""\n"#: basic_blocks.c:568#, c-formatmsgid "%9ld Executable lines in this file\n"msgstr "%9ld Извршних редова у овој датотеци\n"#: basic_blocks.c:570#, c-formatmsgid "%9ld Lines executed\n"msgstr "%9ld Извршених редова\n"#: basic_blocks.c:571#, c-formatmsgid "%9.2f Percent of the file executed\n"msgstr "%9.2f Проценат извршених датотека\n"#: basic_blocks.c:575#, c-formatmsgid """\n""%9lu Total number of line executions\n"msgstr """\n""%9lu Укупан број извршавања реда\n"#: basic_blocks.c:577#, c-formatmsgid "%9.2f Average executions per line\n"msgstr "%9.2f Просечно извршавања по реду\n"#: call_graph.c:68#, c-formatmsgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"msgstr "[cg_tally] арц са %s на %s је пребачено %lu пута\n"#: cg_print.c:74#, c-formatmsgid """\t\t Call graph (explanation follows)\n""\n"msgstr """\t\t График позива (објашњење следи)\n""\n"#: cg_print.c:76#, c-formatmsgid """\t\t\tCall graph\n""\n"msgstr """\t\t\tГрафик позива\n""\n"#: cg_print.c:79 hist.c:468#, c-formatmsgid """\n""granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"msgstr """\n""грануларност: сваки погодак узорка покрива %ld бајт(а)"#: cg_print.c:83#, c-formatmsgid """ for %.2f%% of %.2f seconds\n""\n"msgstr """ за %.2f%% од %.2f секунде\n""\n"#: cg_print.c:87#, c-formatmsgid """ no time propagated\n""\n"msgstr """ време се није проширило\n""\n"#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101msgid "called"msgstr "позван"#: cg_print.c:96 cg_print.c:101msgid "total"msgstr "укупно"#: cg_print.c:96msgid "parents"msgstr "садржаоци"#: cg_print.c:98 cg_print.c:99msgid "index"msgstr "индекс"#: cg_print.c:98#, c-formatmsgid "%time"msgstr "%time"#: cg_print.c:98 cg_print.c:99msgid "self"msgstr "исти"#: cg_print.c:98msgid "descendants"msgstr "наследник"#: cg_print.c:99 hist.c:494msgid "name"msgstr "назив"#: cg_print.c:101msgid "children"msgstr "пород"#: cg_print.c:106#, c-formatmsgid "index %% time self children called name\n"msgstr "индекс %% време исти пород позван назив\n"#: cg_print.c:129#, c-formatmsgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"msgstr " <циклус %d као читав> [%d]\n"#: cg_print.c:355#, c-formatmsgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <својевољно>\n"#: cg_print.c:356#, c-formatmsgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <својевољно>\n"#: cg_print.c:590#, c-formatmsgid """Index by function name\n""\n"msgstr """Индекс према називу функције\n""\n"#: cg_print.c:647 cg_print.c:656#, c-formatmsgid "<cycle %d>"msgstr "<циклус %d>"#: corefile.c:60#, c-formatmsgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"msgstr "%s: не могу да обрадим датотеку мапирања %s.\n"#: corefile.c:84 corefile.c:504#, c-formatmsgid "%s: could not open %s.\n"msgstr "%s: не могу да отворим %s.\n"#: corefile.c:183#, c-formatmsgid "%s: %s: not in executable format\n"msgstr "%s: %s: није у формату за извршавање\n"#: corefile.c:194#, c-formatmsgid "%s: can't find .text section in %s\n"msgstr "%s: не могу да нађем „.text“ одељак у %s\n"#: corefile.c:269#, c-formatmsgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"msgstr "%s: премашује простор за %lu бајтова текстуалног простора\n"#: corefile.c:283#, c-formatmsgid "%s: can't do -c\n"msgstr "%s: не могу да обавим -c\n"#: corefile.c:322#, c-formatmsgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"msgstr "%s: -c није подржано на архитектури %s\n"#: corefile.c:513 corefile.c:598#, c-formatmsgid "%s: file `%s' has no symbols\n"msgstr "%s: датотека „%s“ нема симболе\n"#: corefile.c:859#, c-formatmsgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"msgstr "%s: неко је погрешно пребројан: ltab.len=%d уместо %ld\n"#: gmon_io.c:84#, c-formatmsgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"msgstr "%s: величина адресе имаше неочекивану вредност %u\n"#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415#, c-formatmsgid "%s: file too short to be a gmon file\n"msgstr "%s: датотека је прекратка да би била гмон датотека\n"#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458#, c-formatmsgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"msgstr "%s: датотека „%s“ има лош колачић магије\n"#: gmon_io.c:340#, c-formatmsgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"msgstr "%s: датотека „%s“ има неподржано издање %d\n"#: gmon_io.c:370#, c-formatmsgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"msgstr "%s: %s: пронађох лошу ознаку %d (оштећена датотека?)\n"#: gmon_io.c:437#, c-formatmsgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"msgstr "%s: проток профилисања није сагласан са првом гмон датотеком\n"#: gmon_io.c:488#, c-formatmsgid "%s: incompatible with first gmon file\n"msgstr "%s: није сагласан са првом гмон датотеком\n"#: gmon_io.c:518#, c-formatmsgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"msgstr "%s: датотека „%s“ не изгледа да је у гмон.out формату\n"#: gmon_io.c:531#, c-formatmsgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"msgstr "%s: неочекивани ЕОФ након читања %d/%d блокова\n"#: gmon_io.c:563#, c-formatmsgid "time is in ticks, not seconds\n"msgstr "време је у откуцајима, а не секунде\n"#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749#, c-formatmsgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"msgstr "%s: не знам како да поступим са форматом датотеке %d\n"#: gmon_io.c:579#, c-formatmsgid "File `%s' (version %d) contains:\n"msgstr "Датотека „%s“ (издање %d) садржи:\n"#: gmon_io.c:582#, c-formatmsgid "\t%d histogram record\n"msgstr "\t%d снимак хистограма\n"#: gmon_io.c:583#, c-formatmsgid "\t%d histogram records\n"msgstr "\t%d снимка хистограма\n"#: gmon_io.c:585#, c-formatmsgid "\t%d call-graph record\n"msgstr "\t%d снимак графика позива\n"#: gmon_io.c:586#, c-formatmsgid "\t%d call-graph records\n"msgstr "\t%d снимка графика позива\n"#: gmon_io.c:588#, c-formatmsgid "\t%d basic-block count record\n"msgstr "\t%d снимак броја основног блока\n"#: gmon_io.c:589#, c-formatmsgid "\t%d basic-block count records\n"msgstr "\t%d снимка броја основног блока\n"#: gprof.c:159#, c-formatmsgid """Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n""\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n""\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n""\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n""\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n""\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n""\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n""\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n""\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n""\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n""\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n""\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n""\t[image-file] [profile-file...]\n"msgstr """Upotreba: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][назив]] [-I дир-ма]\n""\t[-d[број]] [-k са/на] [-m бр-минута] [-t дужина-табеле]\n""\t[--[не-]прибележени-извор[=назив]] [--[не-]обављених-извршавања[=назив]]\n""\t[--[не-]обичан-профил[=назив]] [--[не-]график[=назив]]\n""\t[--[не-]време=назив] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n""\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n""\t[--directory-path=дир-ми] [--display-unused-functions]\n""\t[--file-format=назив] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=н]\n""\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n""\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=дуж] [--traditional]\n""\t[--version] [--width=н] [--ignore-non-functions]\n""\t[--demangle[=СТИЛ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=назив] [@ДАТОТЕКА]\n""\t[датотека-слике] [датотека-профила...]\n"#: gprof.c:175#, c-formatmsgid "Report bugs to %s\n"msgstr "Грешке пријавите на %s\n"#: gprof.c:251#, c-formatmsgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"msgstr "%s: уклањање грешака није подржано; занемарујем -d\n"#: gprof.c:331#, c-formatmsgid "%s: unknown file format %s\n"msgstr "%s: непознат формат датотеке %s\n"#. This output is intended to follow the GNU standards document.#: gprof.c:419#, c-formatmsgid "GNU gprof %s\n"msgstr "ГНУ гпроф %s\n"#: gprof.c:420#, c-formatmsgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"msgstr "Засновано на БСД гпрофу, ауторских права 1983 Управа Универзитета Калифорније.\n"#: gprof.c:421#, c-formatmsgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"msgstr "Овај програм је слободан софтвер. Овај програм не пружа никакве гаранције.\n"#: gprof.c:462#, c-formatmsgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"msgstr "%s: непознат стил изопачивања „%s“\n"#: gprof.c:482#, c-formatmsgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"msgstr "%s: Може бити наведено или само „--function-ordering“ или „--file-ordering“.\n"#: gprof.c:534#, c-formatmsgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"msgstr "%s: извините, формат датотеке „prof“ још увек није подржан\n"#: gprof.c:588#, c-formatmsgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"msgstr "%s: гмон.out датотеци недостаје хистограм\n"#: gprof.c:595#, c-formatmsgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"msgstr "%s: гмон.out датотеци недостају подаци графика позива\n"#: hist.c:135#, c-formatmsgid """%s: dimension unit changed between histogram records\n""%s: from '%s'\n""%s: to '%s'\n"msgstr """%s: јединица димензије је измењена између снимака хистограма\n""%s: са „%s“\n""%s: на „%s“\n"#: hist.c:145#, c-formatmsgid """%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n""%s: from '%c'\n""%s: to '%c'\n"msgstr """%s: скраћеница димензије је измењена између снимака хистограма\n""%s: са „%c“\n""%s: на „%c“\n"#: hist.c:159#, c-formatmsgid "%s: different scales in histogram records"msgstr "%s: различите размере у снимцима хистограма"#: hist.c:196#, c-formatmsgid "%s: overlapping histogram records\n"msgstr "%s: преклапам снимке хистограма\n"#: hist.c:230#, c-formatmsgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"msgstr "%s: %s: неочекивани ЕОФ након читања %u од %u узорака\n"#: hist.c:464#, c-formatmsgid "%c%c/call"msgstr "%c%c/позив"#: hist.c:472#, c-formatmsgid """ for %.2f%% of %.2f %s\n""\n"msgstr """ за %.2f%% од %.2f %s\n""\n"#: hist.c:478#, c-formatmsgid """\n""Each sample counts as %g %s.\n"msgstr """\n""Сваки узорак се броји као %g %s.\n"#: hist.c:483#, c-formatmsgid """ no time accumulated\n""\n"msgstr """ није зарађено на времену\n""\n"#: hist.c:490msgid "cumulative"msgstr "збирно"#: hist.c:490msgid "self "msgstr "сам "#: hist.c:490msgid "total "msgstr "укупно "#: hist.c:493msgid "time"msgstr "време"#: hist.c:493msgid "calls"msgstr "позиви"#: hist.c:582#, c-formatmsgid """\n""\n""\n""flat profile:\n"msgstr """\n""\n""\n""обичан профил:\n"#: hist.c:588#, c-formatmsgid "Flat profile:\n"msgstr "Обичан профил:\n"#: hist.c:709#, c-formatmsgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"msgstr "%s: пронашао сам симбол који покрива неколико снимака хистограма"#: mips.c:71#, c-formatmsgid "[find_call] 0x%lx: jal"msgstr "[find_call] 0x%lx: јал"#: mips.c:99#, c-formatmsgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"msgstr "[find_call] 0x%lx: јалр\n"#: source.c:162#, c-formatmsgid "%s: could not locate `%s'\n"msgstr "%s: не могу да одредим место „%s“\n"#: source.c:237#, c-formatmsgid "*** File %s:\n"msgstr "*** Датотека %s:\n"#: utils.c:99#, c-formatmsgid " <cycle %d>"msgstr " <циклус %d>"
