URL
https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk
Subversion Repositories open8_urisc
[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [ld/] [po/] [id.po] - Rev 146
Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log
# Pesan Bahasa Indonesia untuk LD
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 08:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: emultempl/armcoff.em:73
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n"
#: emultempl/armcoff.em:74
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr " --thumb-entry=<sym> Set titik masukan ke simbol Thumb <sym>\n"
#: emultempl/armcoff.em:122
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s"
#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1710
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: peringatan: '--thumb-entry %s' memaksa '-e %s'\n"
#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1715
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: warning: tidak dapat menemukan thumb awal simbol %s\n"
#: emultempl/pe.em:371
#, c-format
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr " --base_file <basefile> Buat sebuah berkas dasar untuk DLL yang dapat direlokasikan\n"
#: emultempl/pe.em:372
#, c-format
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr " --dll Set dasar image ke default untuk DLLs\n"
#: emultempl/pe.em:373
#, c-format
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
msgstr " --file-alignment <besar> Set berkas alignment\n"
#: emultempl/pe.em:374
#, c-format
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
msgstr " --heap <besar> Set ukuran inisial dari heap\n"
#: emultempl/pe.em:375
#, c-format
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
msgstr " --image-base <alamat> Set alamat awal dari executabel\n"
#: emultempl/pe.em:376
#, c-format
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
msgstr " --major-image-version <nomor> Set nomor versi dari executabel\n"
#: emultempl/pe.em:377
#, c-format
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
msgstr " --major-os-version <nomor> Set versi minimum yang dibutuhkan oleh OS\n"
#: emultempl/pe.em:378
#, c-format
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr " --major-subsystem-version <nomor> Set minimum versi OS subsistem yang dibutuhkan\n"
#: emultempl/pe.em:379
#, c-format
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
msgstr " --minor-image-version <nomor> Set nomor revisi dari executabel\n"
#: emultempl/pe.em:380
#, c-format
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
msgstr " --minor-os-version <nomor> Set versi OS minimum yang dibutuhkan\n"
#: emultempl/pe.em:381
#, c-format
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr " --minor-subsystem-version <nomor> Set versi OS subsistem minimum yang dibutuhkan\n"
#: emultempl/pe.em:382
#, c-format
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
msgstr " --section-alignment <besar> Set daerah alignment\n"
#: emultempl/pe.em:383
#, c-format
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgstr " --stack <besar> Set ukuran dari inisial stack\n"
#: emultempl/pe.em:384
#, c-format
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr " --subsistem <nama>[:<versi>] Set OS subsistem yang dibutuhkan [& versi]\n"
#: emultempl/pe.em:385
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n"
#: emultempl/pe.em:386
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr " --thumb-entry=<simbol> Set titik masukan ke Thumb <simbol>\n"
#: emultempl/pe.em:388
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Expor simbol dengan dan tanpa @nn\n"
#: emultempl/pe.em:389
#, c-format
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr " --disable-stdcall-fixup Jangan hubungkan _sym ke _sym@nn\n"
#: emultempl/pe.em:390
#, c-format
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr " --enable-stdcall-fixup Hubungkan _sym ke _sym@nn tanpa peringatan\n"
#: emultempl/pe.em:391
#, c-format
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude simbol dari expor otomatis\n"
#: emultempl/pe.em:392
#, c-format
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Exclude perpustakaan dari otomatis expor\n"
#: emultempl/pe.em:393
#, c-format
msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
#: emultempl/pe.em:394
#, c-format
msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
msgstr " Abaikan objek, anggota archive dari auto\n"
#: emultempl/pe.em:395
#, c-format
msgid " export, place into import library instead.\n"
msgstr " ekpor, lebih baik tempatkan kedalam perpustakan impor.\n"
#: emultempl/pe.em:396
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr " --export-all-symbols Otomatis expor seluruh global ke DLL\n"
#: emultempl/pe.em:397
#, c-format
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr " --kill-at Hapus @nn dari simbol terexpor\n"
#: emultempl/pe.em:398
#, c-format
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
msgstr " --out-implib <berkas> Buat perpustakaan impor\n"
#: emultempl/pe.em:399
#, c-format
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr " --output-def <berkas> Buat sebuah berkas .DEF untuk membuat DLL\n"
#: emultempl/pe.em:400
#, c-format
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
msgstr " --warn-duplicate-exports Peringatkan tetang duplikasi expor.\n"
#: emultempl/pe.em:401
#, c-format
msgid ""
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
" --compat-implib Buat backwar kompatibel impor libs;\n"
" buat __imp_<SIMBOL> juga.\n"
#: emultempl/pe.em:403
#, c-format
msgid ""
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
" unless user specifies one\n"
msgstr ""
" --enable-auto-image-base Otomatis pilih dasar image untuk DLL\n"
" kecuali pengguna menspesifikasikannya\n"
#: emultempl/pe.em:405
#, c-format
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr " --disable-auto-image-base Jangan auto-choose image base. (default)\n"
#: emultempl/pe.em:406
#, c-format
msgid ""
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
" in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
" --dll-search-prefix=<string> Ketika menghubungkan secra dinamis ke sebuah dll tanpa\n"
" sebuah imporlib, gunakan <string><basename>.dll\n"
" dalam kesukaan ke lib<nama dasar>.dll\n"
#: emultempl/pe.em:409
#, c-format
msgid ""
" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
" __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
" --enable-auto-import Lakukan penghubungan istimewa dari _sym ke\n"
" __imp_sym untuk referensi DATA\n"
#: emultempl/pe.em:411
#, c-format
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr " --disable-auto-import Jangan auto-import DATA items dari DLL\n"
#: emultempl/pe.em:412
#, c-format
msgid ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
" adding pseudo-relocations resolved at\n"
" runtime.\n"
msgstr ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Atasi pembatasan auto-import dengan\n"
" menambahkan pseudo-relocations diselesaikan di\n"
" waktu-jalan.\n"
#: emultempl/pe.em:415
#, c-format
msgid ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
" auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Jangan tambahkan runtime pseudo-relocations untuk\n"
" auto-imported DATA.\n"
#: emultempl/pe.em:417
#, c-format
msgid ""
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
" --enable-extra-pe-debug Aktifkan keluaran verbose debug ketika membuat\n"
" atau menghubungkan ke DLL (lebih tepatnya auto-import)\n"
#: emultempl/pe.em:420
#, c-format
msgid ""
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
" greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
" --large-address-aware Executable dukung alamat maya\n"
" lebih besar dari 2 gigabytes\n"
#: emultempl/pe.em:422
#, c-format
msgid ""
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
" executable image files\n"
msgstr ""
" --enable-long-section-names Gunakan nama daerah COFF panjang bahkan dalam\n"
" berkas image eksekusi\n"
#: emultempl/pe.em:424
#, c-format
msgid ""
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
" in object files\n"
msgstr ""
" --disable-long-section-names Jangan pernah menggunakan nama daerah COFF panjang,\n"
" bahkan dalam berkas objek.\n"
#: emultempl/pe.em:426
#, c-format
msgid ""
" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
msgstr ""
" --dynamicbase\t\t\t Alamat dasar image mungkin direlokasi menggunakan\n"
"\t\t\t\t layout ruang alamat terandomisasi (ASLR)\n"
#: emultempl/pe.em:428
#, c-format
msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
msgstr " --forceinteg\t\t Pemeriksaan integritas kode diwajibkan\n"
#: emultempl/pe.em:429
#, c-format
msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
msgstr " --nxcompat\t\t Image yang kompatibel dengan eksekusi data prevention\n"
#: emultempl/pe.em:430
#, c-format
msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
msgstr " --no-isolation\t\t Image memahami isolasi tetapi tidak mengisolasi image itu sendiri\n"
#: emultempl/pe.em:431
#, c-format
msgid ""
" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
"\t\t\t\t be called in this image\n"
msgstr ""
" --no-seh\t\t\t Image tidak menggunakan SEH. Tidak ada SE handler yang\n"
"\t\t\t\t bisa dipanggil dalam image ini\n"
#: emultempl/pe.em:433
#, c-format
msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
msgstr " --no-bind\t\t\t Jangan ikat image ini\n"
#: emultempl/pe.em:434
#, c-format
msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
msgstr " --wdmdriver\t\t Driver menggunakan model WDM\n"
#: emultempl/pe.em:435
#, c-format
msgid " --tsaware \t\t Image is Terminal Server aware\n"
msgstr " --tsaware \t\t Image memahami adanya Terminal Server\n"
#: emultempl/pe.em:503
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: peringatan: nomor versi buruk dalam pilihan -subsistem\n"
#: emultempl/pe.em:534
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: tipe subsistem %s tidak valid\n"
#: emultempl/pe.em:573
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: nomor hex untuk parameter PE '%s' tidak valid\n"
#: emultempl/pe.em:590
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: informasi hex untuk paramter PE '%s' aneh\n"
#: emultempl/pe.em:607
#, c-format
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas dasar %s\n"
#: emultempl/pe.em:870
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: peringatan, berkas alignment > daerah alignment.\n"
#: emultempl/pe.em:899
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
msgstr "%P: peringatan: --export-dynmic tidak didukung untuk target PE, apakah yang anda maksud --export-all-symbols?\n"
#: emultempl/pe.em:963 emultempl/pe.em:990
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Peringatan: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s\n"
#: emultempl/pe.em:968 emultempl/pe.em:995
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Gunakan --enable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan peringatan ini\n"
#: emultempl/pe.em:969 emultempl/pe.em:996
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Gunakan --disable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan perbaikan ini\n"
#: emultempl/pe.em:1015
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Tidak dpaat memperoleh isi daerah - auto-import exception\n"
#: emultempl/pe.em:1055
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Info: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s (auto-import)\n"
#: emultempl/pe.em:1062
msgid ""
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
msgstr ""
"%P: peringatan: auto-importing telah diaktifkan tanpa --enable-auto-import dispesifikasikan di baris perintah.\n"
"Ini seharusnya bekerja kecuali ini melibatkan konstan struktur data mereferensikan simbol dari auto-imported DLL.\n"
#: emultempl/pe.em:1069 emultempl/pe.em:1268 emultempl/pe.em:1474 ldcref.c:488
#: ldcref.c:586 ldmain.c:1107 ldmisc.c:285 pe-dll.c:683 pe-dll.c:1227
#: pe-dll.c:1324
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
#: emultempl/pe.em:1149
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgstr "%F%P: tidak dapat melakukan operasi PE di berkas keluaran bukan PE '%B'.\n"
#: emultempl/pe.em:1515
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s\n"
#: emultempl/pe.em:1538
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s untuk antar-kerja\n"
#: emultempl/pe.em:1599 ldexp.c:539 ldlang.c:3276 ldlang.c:6636 ldlang.c:6667
#: ldmain.c:1052
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup gagal: %E\n"
#: ldcref.c:168
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init dari cref tabel gagal: %E\n"
#: ldcref.c:174
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup gagal: %E\n"
#: ldcref.c:184
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref alokasi gagal: %E\n"
#: ldcref.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabel Referensi Silang\n"
"\n"
#: ldcref.c:365
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: ldcref.c:373
#, c-format
msgid "File\n"
msgstr "Berkas\n"
#: ldcref.c:377
#, c-format
msgid "No symbols\n"
msgstr "Tidak ada simbol\n"
#: ldcref.c:530
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: simbol `%T' hilang dari tabel hash utama\n"
#: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1141 ldmain.c:1148
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: tidak dapat membaca relokasi: %E\n"
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited. We must report an error.
#: ldcref.c:682
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: dilarang menyilang referensi dari %s ke `%T' dalam %s\n"
#: ldctor.c:85
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Relokasi berbeda digunakan dalam set %s\n"
#: ldctor.c:103
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Format berkas objek berbeda menyusun set %s\n"
#: ldctor.c:279 ldctor.c:293
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: %s tidak melayani relokasi %s untuk set %s\n"
#: ldctor.c:314
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%P%X: Ukuran %s tidak didukung untuk set %s\n"
#: ldctor.c:335
msgid ""
"\n"
"Set Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Set Simbol\n"
"\n"
#: ldemul.c:239
#, c-format
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB diabaikan\n"
#: ldemul.c:245
#, c-format
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL diabaikan\n"
#: ldemul.c:265
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: mode emulasi tidak dikenal: %s\n"
#: ldemul.c:266
msgid "Supported emulations: "
msgstr "Emulasi yang didukung: "
#: ldemul.c:308
#, c-format
msgid " no emulation specific options.\n"
msgstr " tidak ada pilihan spesifik emulasi.\n"
#: ldexp.c:352
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% dengan nol\n"
#: ldexp.c:360
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / dengan nol\n"
#: ldexp.c:553
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: simbol tidak ditemukan `%s' direferensikan dalam expresi\n"
#: ldexp.c:564
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: simbol `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
#, c-format
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: daerah `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
#: ldexp.c:656 ldexp.c:669
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: daerah `%s' MEMORY tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
#: ldexp.c:680
#, c-format
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: konstan `%s' tidak diketahui direferensikan dalam ekspresi\n"
#: ldexp.c:741
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S tidak dapat MENYEDIAKAN assignment ke lokasi counter\n"
#: ldexp.c:755
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S assignment tidak valid ke lokasi counter\n"
#: ldexp.c:758
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S assignment ke lokasi counter tidak valid diluar dari DAERAH\n"
#: ldexp.c:767
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S tidak dapat memindahkan lokasi counter backward (dari %V ke %V)\n"
#: ldexp.c:806
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: pembuatan hash gagal\n"
#: ldexp.c:1065 ldexp.c:1090 ldexp.c:1149
#, c-format
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S: ekspresi tidak konstan untuk %s\n"
#: ldfile.c:137
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "mencoba untuk membuka %s gagal\n"
#: ldfile.c:139
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "mencoba untuk membuka %s sukses\n"
#: ldfile.c:145
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: target BFD `%s' tidak valid\n"
#: ldfile.c:254 ldfile.c:283
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: melewatkan tidak kompatibel %s ketika mencari untuk %s\n"
#: ldfile.c:267
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: mencoba menhubungkan statik dari objek dinamis `%s'\n"
#: ldfile.c:379
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s (%s): Tidak ada berkas seperti itu: %E\n"
#: ldfile.c:382
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: Tidak ada berkas seperti itu: %E\n"
#: ldfile.c:412
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%F%P: tidak dapat menemukan %s didalam %s\n"
#: ldfile.c:415
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgstr "%F%P: tidak dapat menemukan %s\n"
#: ldfile.c:431 ldfile.c:449
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "tidak dapat menemukan berkas script %s\n"
#: ldfile.c:433 ldfile.c:451
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "membukan berkas script %s\n"
#: ldfile.c:586
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: tidak dapat membukan berkas script penghubung %s: %E\n"
#: ldfile.c:651
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: tidak dapat merepresent mesin `%s'\n"
#: ldlang.c:1142 ldlang.c:1184 ldlang.c:3006
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: tidak dapat membuat tabel hash: %E\n"
#: ldlang.c:1235
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P:%S: peringatan: redeklarasi dari daerah memori `%s'\n"
#: ldlang.c:1241
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P:%S: peringatan: daerah memori `%s' tidak dideklarasikan\n"
#: ldlang.c:1275
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
msgstr "%F%P:%S: error: alias untuk daerah memori baku\n"
#: ldlang.c:1286
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
msgstr "%F%P:%S: error: redefinisi dari daerah memori alias `%s'\n"
#: ldlang.c:1293
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
msgstr "%F%P:%S: error: daerah memori `%s' untuk alias `%s' tidak ada\n"
#: ldlang.c:1345 ldlang.c:1384
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: gagal membuat daerah `%s': %E\n"
#: ldlang.c:1927
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Daerah masukan diabaikan\n"
"\n"
#: ldlang.c:1935
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Konfigurasi memori\n"
"\n"
#: ldlang.c:1937
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: ldlang.c:1937
msgid "Origin"
msgstr "Asal"
#: ldlang.c:1937
msgid "Length"
msgstr "Panjang"
#: ldlang.c:1937
msgid "Attributes"
msgstr "Atribut"
#: ldlang.c:1977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Scrip penghubung dan peta memori\n"
"\n"
#: ldlang.c:2045
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: Penggunaan ilegal dari daerah `%s'\n"
#: ldlang.c:2054
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: format keluaran %s tidak dapat merepresentasikan daerah disebut %s\n"
#: ldlang.c:2602
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: berkas tidak dikenali: %E\n"
#: ldlang.c:2603
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: format cocok:"
#: ldlang.c:2610
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: berkas tidak dikenali: %E\n"
#: ldlang.c:2677
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: anggota %B dalam archive bukan sebuah objek\n"
#: ldlang.c:2688 ldlang.c:2702
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
#: ldlang.c:2976
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan target apapun yan cocok dengan endianness yang dibutuhkan\n"
#: ldlang.c:2990
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: target %s tidak ditemukan\n"
#: ldlang.c:2992
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas keluaran %s: %E\n"
#: ldlang.c:2998
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: tidak dapat membuat berkas objek: %E\n"
#: ldlang.c:3002
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset arsitektur: %E\n"
#: ldlang.c:3143
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgstr "%P: peringatan: %s berisi daerah keluaran; apakah anda melupakan -T?\n"
#: ldlang.c:3169
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal membuat simbol %s\n"
#: ldlang.c:3187
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate gagal membuat simbol %s\n"
#: ldlang.c:3566
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
msgstr "%F%P: %s tidak ditemukan untuk insert\n"
#: ldlang.c:3781
msgid " load address 0x%V"
msgstr " alamat beban 0x%V"
#: ldlang.c:4052
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (ukuran sebelum relaxing)\n"
#: ldlang.c:4143
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Alamat dari daerah %s diset ke "
#: ldlang.c:4296
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Gagal dengan %d\n"
#: ldlang.c:4579
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: daerah %s dimuat di [%V,%V] daerah overlaps %s dimuat di [%V,%V]\n"
#: ldlang.c:4595
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
msgstr "%X%P: daerah `%s' overflowed dengan %ld bytes\n"
#: ldlang.c:4618
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
msgstr "%X%P: alamat 0x%v dari %B daerah `%s' tidak dalam daerah `%s'\n"
#: ldlang.c:4629
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
msgstr "%X%P: %B daerah `%s' tidak akan memenuhi dalam daerah `%s'\n"
#: ldlang.c:4669
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: bukan constant atau ekspresi alamat referensi kedepan untuk daerah %s\n"
#: ldlang.c:4694
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Internal error di COFF daerah library terbagi %s\n"
#: ldlang.c:4753
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P%F: error: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadabel `%s'\n"
#: ldlang.c:4758
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P: peringatan: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadable `%s'\n"
#: ldlang.c:4780
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: peringatan: mengubah awal dari daerah %s dengan %lu bytes\n"
#: ldlang.c:4862
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr "%P: peringatan: dot dipindahkan kebelakang sebelum `%s'\n"
#: ldlang.c:5035
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: tidak dapat relaks daerah: %E\n"
#: ldlang.c:5357
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: statemen data tidak valid\n"
#: ldlang.c:5390
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: relokasi statement tidak valid\n"
#: ldlang.c:5509
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
msgstr "%P%F: gc-section membutuhkan baik sebuah masukan atau sebuah simbol tidak terdefinisi\n"
#: ldlang.c:5534
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset awal alamat\n"
#: ldlang.c:5547 ldlang.c:5566
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: tidak dapt menset awal alamat\n"
#: ldlang.c:5559
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; default ke %V\n"
#: ldlang.c:5571
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; tidak menset awal alamat\n"
#: ldlang.c:5621
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: Relocatable linking dengan relokasi dari format %s (%B) ke format %s (%B) tidak didukung\n"
#: ldlang.c:5631
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P%X: %s arsitektur dari berkas masukan `%b' tidak kompatibel dengan keluaran %s\n"
#: ldlang.c:5653
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%P%X: gagal menggabungkan target spesifik data dari berkas %B\n"
#: ldlang.c:5724
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
msgstr "%P%F: tidak dapat membaca simbol `%T': %E\n"
#: ldlang.c:5736
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Mengalokasikan simbol umum\n"
#: ldlang.c:5737
msgid ""
"Common symbol size file\n"
"\n"
msgstr ""
"Simbol umum ukuran berkas\n"
"\n"
#: ldlang.c:5878
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: sintaks dalam tanda tidak valid\n"
#: ldlang.c:6270
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: Gagal membuat tabel hash\n"
#: ldlang.c:6549
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: multiple berkas STARTUP\n"
#: ldlang.c:6597
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: bagian memiliki baik alamat beban dan daerah beban\n"
#: ldlang.c:6844
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
msgstr "%F%P: tidak ada daerah ditempatkan ke phdrs\n"
#: ldlang.c:6881
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr gagal: %E\n"
#: ldlang.c:6901
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: daerah `%s' ditempatkan ke phdr `%s' tidak-ada\n"
#: ldlang.c:7299
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: bahasa tidak diketahui `%s' dalam informasi versi\n"
#: ldlang.c:7441
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: versi anonim tag tidak dapat dikombinasikan dengan versi lainnya\n"
#: ldlang.c:7450
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: duplikasi versi tag `%s'\n"
#: ldlang.c:7470 ldlang.c:7479 ldlang.c:7496 ldlang.c:7506
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: duplikasi ekspresi `%s' dalam informasi versi\n"
#: ldlang.c:7546
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: tidak dapat menemukan dependensi versi `%s'\n"
#: ldlang.c:7568
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: tidak dapat membaca isi daerah .exports\n"
#: ldmain.c:233
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: tidak dapat menset BFD default target ke `%s': %E\n"
#: ldmain.c:300
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r dan -shared tidak boleh digunakan bersama\n"
#: ldmain.c:343
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -F tidak boleh digunakan tanpa -shared\n"
#: ldmain.c:345
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -f tidak boleh digunakan tanpa -shared\n"
#: ldmain.c:393
msgid "using external linker script:"
msgstr "menggunakan scrip penghubung eksternal:"
#: ldmain.c:395
msgid "using internal linker script:"
msgstr "menggunakan scrip penghubung internal:"
#: ldmain.c:429
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: bukan berkas masukan\n"
#: ldmain.c:433
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: mode %s\n"
#: ldmain.c:449
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas map %s: %E\n"
#: ldmain.c:481
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: link error ditemukan, menghapus executabel `%s'\n"
#: ldmain.c:490
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: penutupan akhir gagal: %E\n"
#: ldmain.c:516
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk sumber dari penyalinan `%s'\n"
#: ldmain.c:519
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk tujuan dari penyalinan `%s'\n"
#: ldmain.c:526
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Error menulis berkas `%s'\n"
#: ldmain.c:531 pe-dll.c:1687
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Error menutup berkas `%s'\n"
#: ldmain.c:547
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: total waktu dalam link: %ld.%06ld\n"
#: ldmain.c:550
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: ukuran data %ld\n"
#: ldmain.c:633
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: hilang argumen ke -m\n"
#: ldmain.c:680 ldmain.c:699 ldmain.c:730
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
#: ldmain.c:684 ldmain.c:703
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
#: ldmain.c:717
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: error: duplikasi retain-symbols-file\n"
#: ldmain.c:760
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup untuk insertion gagal: %E\n"
#: ldmain.c:765
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: `-retain-symbols-file' memaksa `-s' dana `-S'\n"
#: ldmain.c:829
#, c-format
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Anggota archive dimasukan karena berkas (simbol)\n"
"\n"
#: ldmain.c:899
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%X: multiple definisi dari `%T'\n"
#: ldmain.c:902
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: pertama didefinisikan disini\n"
#: ldmain.c:906
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: Menonaktifkan relaksasi: ini tidak akan bekerja dengan multiple definisi\n"
#: ldmain.c:936
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: peringatan: definisi dari `%T' memaksa umum\n"
#: ldmain.c:939
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: peringatan: umum disini\n"
#: ldmain.c:946
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh definisi\n"
#: ldmain.c:949
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: peringatan: terdefinisi disini\n"
#: ldmain.c:956
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh umum lebih besar\n"
#: ldmain.c:959
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: peringatan: umum lebih besar disini\n"
#: ldmain.c:963
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' memaksa umum lebih kecil\n"
#: ldmain.c:966
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: peringatan: umum lebih kecil disini\n"
#: ldmain.c:970
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: peringatan: multiple umum dari `%T'\n"
#: ldmain.c:972
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: peringatan: umum sebelumnya disini\n"
#: ldmain.c:992 ldmain.c:1030
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: peringatan: global konstruktor %s digunakan\n"
#: ldmain.c:1040
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: BFD backed error: BFD_RELOC_CTOR tidak didukung\n"
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#: ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1098 ldmain.c:1116 ldmain.c:1161
msgid "warning: "
msgstr "peringatan: "
#: ldmain.c:1196
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
#: ldmain.c:1203
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
#: ldmain.c:1224
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
#: ldmain.c:1227
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
#: ldmain.c:1233
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%D: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
#: ldmain.c:1236
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
#: ldmain.c:1247
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%B: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
#: ldmain.c:1250
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
#: ldmain.c:1256
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%B: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
#: ldmain.c:1259
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
#: ldmain.c:1298
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr " tambahan relokasi overflow diabaikan dari keluaran\n"
#: ldmain.c:1311
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' tidak terdefinisi"
#: ldmain.c:1316
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' terdefinisi dalam daerah %A dalam %B"
#: ldmain.c:1328
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap `%T'"
#: ldmain.c:1345
#, c-format
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%C: relokasi berbahaya: %s\n"
#: ldmain.c:1360
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr "%X%C: relokasi mereferensikan ke simbol `%T' dimana tidak dikeluarkan\n"
#: ldmisc.c:148
#, c-format
msgid "no symbol"
msgstr "bukan simbol"
#: ldmisc.c:245
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "scrip penghubung built-in: %u"
#: ldmisc.c:323
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: Dalam fungsi `%T':\n"
#: ldmisc.c:445
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: internal error %s %d\n"
#: ldmisc.c:494
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d dalam %s\n"
#: ldmisc.c:497
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d\n"
#: ldmisc.c:499
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: tolong laporkan bug ini\n"
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:38
#, c-format
msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "GNU ld %s\n"
#: ldver.c:42
#, c-format
msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Hak cipta 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: ldver.c:43
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh mendistribusikannya dibawah ketentuan dari\n"
"Lisensi Umum Publik GNU versi 3 atau (menurut pendapat anda) untuk versi selanjutnya.\n"
"Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n"
#: ldver.c:53
#, c-format
msgid " Supported emulations:\n"
msgstr " Emulasi yang didukung:\n"
#: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order gagal\n"
#: ldwrite.c:354
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr "%F%P: tidak dapat membuat nama daerah split untuk %s\n"
#: ldwrite.c:366
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: penyalinan daerah gagal: %E\n"
#: ldwrite.c:404
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x sesuatu yang lain\n"
#: ldwrite.c:574
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: final link gagal: %E\n"
#: lexsup.c:209 lexsup.c:349
msgid "KEYWORD"
msgstr "KATA-KUNCI"
#: lexsup.c:209
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Perpustakaan terbagi kontrol untuk kompatibilitas HP/UX"
#: lexsup.c:212
msgid "ARCH"
msgstr "ARS"
#: lexsup.c:212
msgid "Set architecture"
msgstr "Set arsitektur"
#: lexsup.c:214 lexsup.c:459
msgid "TARGET"
msgstr "TARGET"
#: lexsup.c:214
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Spesifikasikan target untuk berkas masukan berikut"
#: lexsup.c:217 lexsup.c:268 lexsup.c:280 lexsup.c:293 lexsup.c:295
#: lexsup.c:413 lexsup.c:471 lexsup.c:533 lexsup.c:546
msgid "FILE"
msgstr "BERKAS"
#: lexsup.c:217
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Baca format MRI scrip penghubung"
#: lexsup.c:219
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Paksa simbol umum untuk didefinisikan"
#: lexsup.c:223 lexsup.c:515 lexsup.c:517 lexsup.c:519 lexsup.c:521
msgid "ADDRESS"
msgstr "ALAMAT"
#: lexsup.c:223
msgid "Set start address"
msgstr "Set awal alamat"
#: lexsup.c:225
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Expor seluruh simbol dinamis"
#: lexsup.c:227
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
msgstr "Undo effek dari --export-dynamic"
#: lexsup.c:229
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Hubungkan objek big-endian"
#: lexsup.c:231
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Hubungkan objek little-endian"
#: lexsup.c:233 lexsup.c:236
msgid "SHLIB"
msgstr "SHLIB"
#: lexsup.c:233
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Tambahan filter untuk simbol tabel objek terbagi"
#: lexsup.c:236
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Filter untuk simbol tabel objek terbagi"
#: lexsup.c:239
msgid "Ignored"
msgstr "Diabaikan"
#: lexsup.c:241
msgid "SIZE"
msgstr "UKURAN"
#: lexsup.c:241
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Ukuran data kecil (jika tidak ada ukuran, sama dengan --shared)"
#: lexsup.c:244
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA-BERKAS"
#: lexsup.c:244
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Set nama internal dari perpustakaan terbagi"
#: lexsup.c:246
msgid "PROGRAM"
msgstr "APLIKASI"
#: lexsup.c:246
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Set APLIKASI sebagai penghubung dinamis yang akan digunakan"
#: lexsup.c:249
msgid "LIBNAME"
msgstr "NAMA-LIB"
#: lexsup.c:249
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Cari untuk perpustakaan NAMA-LIB"
#: lexsup.c:251
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIREKTORI"
#: lexsup.c:251
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Tambahkan DIREKTORI ke jalur pencarian perpustakaan"
#: lexsup.c:254
msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "Paksa lokasi default sysroot"
#: lexsup.c:256
msgid "EMULATION"
msgstr "EMULASI"
#: lexsup.c:256
msgid "Set emulation"
msgstr "Set emulasi"
#: lexsup.c:258
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Tampilkan peta berkas di standar keluaran"
#: lexsup.c:260
msgid "Do not page align data"
msgstr "Jangan page align data"
#: lexsup.c:262
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Jangan page align data, jangan buat text baca-saja"
#: lexsup.c:265
msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "Page align data, buat text baca-saja"
#: lexsup.c:268
msgid "Set output file name"
msgstr "Set keluaran nama berkas"
#: lexsup.c:270
msgid "Optimize output file"
msgstr "Optimisasi berkas keluaran"
#: lexsup.c:272
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4"
#: lexsup.c:276
msgid "Generate relocatable output"
msgstr "Buat keluaran yang dapat direlokasikan"
#: lexsup.c:280
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Hubungkan saja simbol (jika direktori, sama dengan --rpath)"
#: lexsup.c:283
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Strip seluruh simbol"
#: lexsup.c:285
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Strip debugging simbol"
#: lexsup.c:287
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "Strip simbol dalam daerah yang diabaikan"
#: lexsup.c:289
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "Jangan strip simbol dalam daerah yang diabaikan"
#: lexsup.c:291
msgid "Trace file opens"
msgstr "Telusuri berkas terbuka"
#: lexsup.c:293
msgid "Read linker script"
msgstr "Baca scrip penghubung"
#: lexsup.c:295
msgid "Read default linker script"
msgstr "Baca default scrip penghubung"
#: lexsup.c:299 lexsup.c:317 lexsup.c:390 lexsup.c:411 lexsup.c:508
#: lexsup.c:536 lexsup.c:575
msgid "SYMBOL"
msgstr "SIMBOL"
#: lexsup.c:299
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Awali dengan referensi ke SIMBOL tidak terdefinisi"
#: lexsup.c:302
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=DAERAH]"
#: lexsup.c:303
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Jangan gabungkan masukan [DAERAH | orphan] daerah"
#: lexsup.c:305
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Buat tabel global konstruktor/desktruktor"
#: lexsup.c:307
msgid "Print version information"
msgstr "Tampilkan informasi versi"
#: lexsup.c:309
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Tampilkan versi dan informasi emulasi"
#: lexsup.c:311
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Abaikan seluruh simbol lokal"
#: lexsup.c:313
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Abaikan simbol lokal sementara (baku)"
#: lexsup.c:315
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Jangan abaikan simbol lokal apapun"
#: lexsup.c:317
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Telusuri SIMBOL yang disebutkan"
#: lexsup.c:319 lexsup.c:473 lexsup.c:475
msgid "PATH"
msgstr "JALUR"
#: lexsup.c:319
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas Solaris"
#: lexsup.c:322
msgid "Start a group"
msgstr "Awal dari grup"
#: lexsup.c:324
msgid "End a group"
msgstr "Akhir dari grup"
#: lexsup.c:328
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "Terima berkas masukan dimana arsitektur tidak dapat ditentukan"
#: lexsup.c:332
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "Tolak berkas masukan dimana arsitektur tidak dikenal"
#: lexsup.c:335
msgid ""
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
" following dynamic libs"
msgstr ""
"Set DT_NEEDED tags untuk DT_NEEDED masukan dalam\n"
" mengikuti libs dinamis berikut"
#: lexsup.c:339
msgid ""
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
" in following dynamic libs"
msgstr ""
"Jangan menset DT_NEEDED tags untuk masukan DT_NEEDED\n"
" dalam libs dinamis berikut"
#: lexsup.c:343
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut jika digunakan"
#: lexsup.c:346
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgstr "Selalu menset DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut"
#: lexsup.c:349
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SunOS"
#: lexsup.c:351
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Hubungkan terhadap library terbagi"
#: lexsup.c:357
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Jangan hubungkan terhadap perpustakaan terbagi"
#: lexsup.c:365
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Ikat referensi global secara lokal"
#: lexsup.c:367
msgid "Bind global function references locally"
msgstr "Ikat referensi fungsi global secara lokal"
#: lexsup.c:369
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih (baku)"
#: lexsup.c:372
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih"
#: lexsup.c:375
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Keluarkan tabel referensi silang"
#: lexsup.c:377
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "SIMBOL=EKSPRESI"
#: lexsup.c:377
msgid "Define a symbol"
msgstr "Definisikan sebuah simbol"
#: lexsup.c:379
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=GAYA]"
#: lexsup.c:379
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Demangle nama simbol [gunakan GAYA]"
#: lexsup.c:382
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Buat embedded relokasi"
#: lexsup.c:384
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Perlakukan peringatan sebagai error"
#: lexsup.c:387
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai error (baku)"
#: lexsup.c:390
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Panggil SIMBOL di unload-time"
#: lexsup.c:392
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Paksa pembuatan dari berkas dengan akhiran .exe"
#: lexsup.c:394
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Hapus daerah yang tidak digunakan (di beberapa target)"
#: lexsup.c:397
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Jangan hapus daerah yang tidak digunakan (baku)"
#: lexsup.c:400
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus di stderr"
#: lexsup.c:403
msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "Jangan tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus"
#: lexsup.c:406
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
msgstr "Set ukuran default tabel hash mendekati ke <NOMOR>"
#: lexsup.c:409
msgid "Print option help"
msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
#: lexsup.c:411
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Panggil SIMBOL di load-time"
#: lexsup.c:413
msgid "Write a map file"
msgstr "Tulis sebuah berkas peta"
#: lexsup.c:415
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Jangan definisikan penyimpanan umum"
#: lexsup.c:417
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Jangan demangle nama simbol"
#: lexsup.c:419
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Gunakan sedikit memori dan lebih disk I/O"
#: lexsup.c:421
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "Jangan perbolehkan referensi tidak terselesaikan dalam berkas objek"
#: lexsup.c:424
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi"
#: lexsup.c:428
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi"
#: lexsup.c:432
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Ijinkan multiple definisi"
#: lexsup.c:434
msgid "Disallow undefined version"
msgstr "Larang versi tidak terdefinisi"
#: lexsup.c:436
msgid "Create default symbol version"
msgstr "Buat default versi simbol"
#: lexsup.c:439
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "Buat default versi simbol untuk simbol yang diimpor"
#: lexsup.c:442
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Jangan peringatkan mengenai ketidakcocokan dalam berkas masukan"
#: lexsup.c:445
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr "Jangan peringatkan dalam pencarian perpustakaan tidak kompatibel"
#: lexsup.c:448
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Tidak aktifkan --whole-archive"
#: lexsup.c:450
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun error terjadi"
#: lexsup.c:455
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
" the command line"
msgstr ""
"Hanya gunakan direktori perpustakaan yang dispesifikasikan dalam\n"
" baris perintah"
#: lexsup.c:459
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Spesifikasikan target dari berkas keluaran"
#: lexsup.c:462
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux"
#: lexsup.c:465
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr "Kurangi memori overheads, mungkin membutuhkan waktu lebih lama"
#: lexsup.c:468
msgid "Relax branches on certain targets"
msgstr "Relax cabang di beberapa targets"
#: lexsup.c:471
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Jaga hanya simbol terdaftar dalam BERKAS"
#: lexsup.c:473
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Set waktu-jalan perpustakaan terbagi jalur pencarian"
#: lexsup.c:475
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Set waktu hubung perpustakaan terbagi jalur pencarian"
#: lexsup.c:478
msgid "Create a shared library"
msgstr "Buat sebuah perpustakaan terbagi"
#: lexsup.c:482
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Buat sebuat executable bebas posisi"
#: lexsup.c:486
msgid "[=ascending|descending]"
msgstr "[=ascending|descending]"
#: lexsup.c:487
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
msgstr "Urutkan simbol umum dengan alignmen [dalam urutan yang dispesifikasikan]"
#: lexsup.c:492
msgid "name|alignment"
msgstr "nama|alignment"
#: lexsup.c:493
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "Urutkan daerah dengan nama atau maksimal alignment"
#: lexsup.c:495
msgid "COUNT"
msgstr "JUMLAH"
#: lexsup.c:495
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Berapa banyak tags untuk menyimpan dalam daerah .dynamic"
#: lexsup.c:498
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=UKURAN]"
#: lexsup.c:498
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Bagi daerah keluaran distiap UKURAN oktet"
#: lexsup.c:501
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=JUMLAH]"
#: lexsup.c:501
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Bagi daerah keluaran disetiap JUMLAH relokasi"
#: lexsup.c:504
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Tampilkan statistik penggunaan memori"
#: lexsup.c:506
msgid "Display target specific options"
msgstr "Tampilkan pilihan target spesifik"
#: lexsup.c:508
msgid "Do task level linking"
msgstr "Lakukan tingkat kerja penghubung"
#: lexsup.c:510
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Gunakan format sama seperti penghubung asal"
#: lexsup.c:512
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "DAERAH=ALAMAT"
#: lexsup.c:512
msgid "Set address of named section"
msgstr "Set alamat dari nama daerah"
#: lexsup.c:515
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Set alamat dari daerah .bss"
#: lexsup.c:517
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Set alamat dari daerah .data"
#: lexsup.c:519
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Set alamat daeri daerah .text"
#: lexsup.c:521
msgid "Set address of text segment"
msgstr "Set alamat dari bagian text"
#: lexsup.c:524
msgid ""
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
msgstr ""
"Bagaimana menangani simbol tidak terselesaikan. <metode> adalah:\n"
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
#: lexsup.c:529
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Keluarkan banyak informasi selama menghubungkan"
#: lexsup.c:533
msgid "Read version information script"
msgstr "Baca informasi versi dari scrip"
#: lexsup.c:536
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
" SYMBOL as the version."
msgstr ""
"Ambil daftar simbol expor dari .expor, menggunakan\n"
" SIMBOL sebagai versi."
#: lexsup.c:540
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "Tambahkan data simbol ke daftar dinamis"
#: lexsup.c:542
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr "Gunakan C++ operator new/delete daftar dinamis"
#: lexsup.c:544
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr "Gunakan C++ typeinfo daftar dinamic"
#: lexsup.c:546
msgid "Read dynamic list"
msgstr "Baca daftar dinamis"
#: lexsup.c:548
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Peringatkan mengenai duplikasi simbol umum"
#: lexsup.c:550
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Peringatkan jika global konstruktor/destruktor terlihat"
#: lexsup.c:553
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Peringatkan jika nilai multiple GP digunakan"
#: lexsup.c:555
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Peringatkan hanya sekali setiap simbol tidak terdefinisi"
#: lexsup.c:557
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Peringatkan jika awal dari daerah berubah karena alignment"
#: lexsup.c:560
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr "Peringatkan jika objek terbagi memiliki DT_TEXTREL"
#: lexsup.c:563
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
msgstr "Peringatkan jika sebuah objek memiliki kode mesin ELF alternatif"
#: lexsup.c:567
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai peringatan"
#: lexsup.c:570
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai error"
#: lexsup.c:572
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Masukan seluruh objek dari archive berikut"
#: lexsup.c:575
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Gunakan fungsi wrapper untuk SIMBOL"
#: lexsup.c:722
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: pilihan tidak dikenal '%s'\n"
#: lexsup.c:726
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: gunakan pilihan --help untuk informasi penggunaan\n"
#: lexsup.c:744
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: pilihan -a tidak dikenal `%s'\n"
#: lexsup.c:757
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: pilihan -assert tidak dikenal `%s'\n"
#: lexsup.c:800
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: gaya demangling tidak dikenal `%s'"
#: lexsup.c:866
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: nomor tidak valid `%s'\n"
#: lexsup.c:964
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F: buruk pilihan --unresolved-symbols: %s\n"
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line. (Or something similar. The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:1038
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: pilihan -rpath buruk\n"
#: lexsup.c:1149
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: -shared tidak didukung\n"
#: lexsup.c:1158
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F: -pie tidak didukung\n"
#: lexsup.c:1166
msgid "descending"
msgstr "menurun"
#: lexsup.c:1168
msgid "ascending"
msgstr "meningkat"
#: lexsup.c:1171
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah umum tidak valid: %s\n"
#: lexsup.c:1175
msgid "name"
msgstr "nama"
#: lexsup.c:1177
msgid "alignment"
msgstr "alignment"
#: lexsup.c:1180
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah tidak valid: %s\n"
#: lexsup.c:1214
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argumen ke pilihan \"--section-start\" tidak valid\n"
#: lexsup.c:1221
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: hilang argumen ke pilihan \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:1441
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: mungkin bukan nest grup (--help untuk penggunaan)\n"
#: lexsup.c:1448
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: grup berakhir sebelum init mulai (--help untuk penggunaan)\n"
#: lexsup.c:1476
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%P%X: --hash-size membutuhkan sebuah argumen numerik\n"
#: lexsup.c:1527 lexsup.c:1540
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: nomor hex tidak valid `%s'\n"
#: lexsup.c:1576
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n"
#: lexsup.c:1578
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Pilihan:\n"
#: lexsup.c:1656
#, c-format
msgid " @FILE"
msgstr " @BERKAS"
#: lexsup.c:1659
#, c-format
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Baca pilihan dari BERKAS\n"
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1664
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: target yang didukung:"
#: lexsup.c:1672
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: emulasi yang didukung: "
#: lexsup.c:1677
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: pilihan spesifik emulasi:\n"
#: lexsup.c:1682
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Laporkan bugs ke %s\n"
#: mri.c:291
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: tipe format %s tidak dikenal\n"
#: pe-dll.c:415
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%X Arsitektur PEI tidak didukung: %s\n"
#: pe-dll.c:766
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%X Tidak dapat expor %s: nama expor tidak valid\n"
#: pe-dll.c:822
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XError, duplikasi EKSPOR dengan ordinals: %s (%d vs %d)\n"
#: pe-dll.c:829
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Peringatan, duplikasi EKSPOR: %s\n"
#: pe-dll.c:916
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak terdefinisi\n"
#: pe-dll.c:922
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: tipe simbol salah (%d vs %d)\n"
#: pe-dll.c:929
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak ditemukan\n"
#: pe-dll.c:1043
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XError, ordinal digunakan dua kali: %d (%s vs %s)\n"
#: pe-dll.c:1410
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XError: %d-bit relokasi dalam dll\n"
#: pe-dll.c:1538
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas keluaran default %s\n"
#: pe-dll.c:1683
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; tidak ada kontent yang tersedia\n"
#: pe-dll.c:2600
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C: variabel '%T' tidak dapat auto-imported. Tolong baca dokumentasi untuk ld --enable-auto-import untuk lebih lengkapnya.\n"
#: pe-dll.c:2630
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XTidak dapat membuka berkas .lib: %s\n"
#: pe-dll.c:2635
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Membuat berkas library: %s\n"
#: pe-dll.c:2664
#, c-format
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
#: pe-dll.c:2676
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam berkas bukan-archive"
#: pe-dll.c:2688
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam archive"
#: pe-dll.c:3078
#, c-format
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
msgstr "%XError: tidak dapat menggunakan nama daerah panjang di arsitektur ini\n"
#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
#~ msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh digunakan bersama\n"
Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log