URL
https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk
Subversion Repositories open8_urisc
[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [ld/] [po/] [it.po] - Rev 291
Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log
# Italian translation for ld.# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the binutils package.# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2011.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: ld-2.21.53\n""Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n""POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n""PO-Revision-Date: 2011-12-08 21:44+0100\n""Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n""Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n""Language: it\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"#: emultempl/armcoff.em:73#, c-formatmsgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"msgstr " --support-old-code Supporta la compatibilità con vecchio codice\n"#: emultempl/armcoff.em:74#, c-formatmsgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"msgstr " --thumb-entry=<sim> Imposta il simbolo thumb <sim> come punto di ingresso\n"#: emultempl/armcoff.em:122#, c-formatmsgid "Errors encountered processing file %s"msgstr "Riscontrati errori nell'elaborare il file %s"#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"msgstr "%P: attenzione: \"--thumb-entry %s\" prevale su \"-e %s\"\n"#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"msgstr "%P: attenzione: impossibile trovare il simbolo thumb iniziale %s\n"#: emultempl/pe.em:419#, c-formatmsgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"msgstr " --base_file <filebase> Genera un file di base per le DLL rilocabili\n"#: emultempl/pe.em:420#, c-formatmsgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"msgstr " --dll Imposta l'immagine base al valore predefinito per le DLL\n"#: emultempl/pe.em:421#, c-formatmsgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"msgstr " --file-alignment <dimensione> Imposta l'allineamento del file\n"#: emultempl/pe.em:422#, c-formatmsgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"msgstr " --heap <dimensione> Imposta la dimensione iniziale dell'heap\n"#: emultempl/pe.em:423#, c-formatmsgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"msgstr " --image-base <indirizzo> Imposta l'indirizzo iniziale dell'eseguibile\n"#: emultempl/pe.em:424#, c-formatmsgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"msgstr " --major-image-version <numero> Imposta il numero di versione dell'eseguibile\n"#: emultempl/pe.em:425#, c-formatmsgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"msgstr " --major-os-version <numero> Imposta la versione minima richiesta per il SO\n"#: emultempl/pe.em:426#, c-formatmsgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"msgstr " --major-subsystem-version <numero> Imposta la versione minima richiesta per il sottosistema del SO\n"#: emultempl/pe.em:427#, c-formatmsgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"msgstr " --minor-image-version <numero> Imposta il numero di revisione dell'eseguibile\n"#: emultempl/pe.em:428#, c-formatmsgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"msgstr " --minor-os-version <numero> Imposta la revisione minima richiesta per il SO\n"#: emultempl/pe.em:429#, c-formatmsgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"msgstr " --minor-subsystem-version <numero> Imposta la revisione minima richiesta per il sottosistema del SO\n"#: emultempl/pe.em:430#, c-formatmsgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"msgstr " --section-alignment <dimensione> Imposta l'allineamento della sezione\n"#: emultempl/pe.em:431#, c-formatmsgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"msgstr " --stack <dimensione> Imposta la dimensione dello stack iniziale\n"#: emultempl/pe.em:432#, c-formatmsgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"msgstr " --subsystem <nome>[:<versione>] Imposta il sottosistema richiesto del SO [e la versione]\n"#: emultempl/pe.em:433#, c-formatmsgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"msgstr " --support-old-code Supporta la compatibilità con vecchio codice\n"#: emultempl/pe.em:434#, c-formatmsgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"msgstr " --[no-]leading-underscore Imposta la modalità esplicita di prefisso \"_\" dei simboli\n"#: emultempl/pe.em:435#, c-formatmsgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"msgstr " --thumb-entry=<simbolo> Imposta il simbolo Thumb <simbolo> come punto di ingresso\n"#: emultempl/pe.em:437#, c-formatmsgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"msgstr " --add-stdcall-alias Esporta i simboli con e senza @nn\n"#: emultempl/pe.em:438#, c-formatmsgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"msgstr " --disable-stdcall-fixup Non esegue il link di _sym a _sym@nn\n"#: emultempl/pe.em:439#, c-formatmsgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"msgstr " --enable-stdcall-fixup Esegue il link di _sym a _sym@nn senza avvertire\n"#: emultempl/pe.em:440#, c-formatmsgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"msgstr " --exclude-symbols sim,sim,... Esclude i simboli dall'esportazione automatica\n"#: emultempl/pe.em:441#, c-formatmsgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"msgstr " --exclude-all-symbols Esclude tutti i simboli dall'esportazione automatica\n"#: emultempl/pe.em:442#, c-formatmsgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Esclude le librerie dall'esportazione automatica\n"#: emultempl/pe.em:443#, c-formatmsgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"#: emultempl/pe.em:444#, c-formatmsgid " Exclude objects, archive members from auto\n"msgstr " Esclude oggetti e membri di archivio dall'esportazione\n"#: emultempl/pe.em:445#, c-formatmsgid " export, place into import library instead.\n"msgstr " automatica, mettendoli nella libreria di importazione.\n"#: emultempl/pe.em:446#, c-formatmsgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"msgstr " --export-all-symbols Esporta automaticamente tutti i simboli globali nella DLL\n"#: emultempl/pe.em:447#, c-formatmsgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"msgstr " --kill-at Rimuove @nn dai simboli esportati\n"#: emultempl/pe.em:448#, c-formatmsgid " --out-implib <file> Generate import library\n"msgstr " --out-implib <file> Genera una libreria di importazione\n"#: emultempl/pe.em:449#, c-formatmsgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"msgstr " --output-def <file> Genera un file .DEF per la DLL creata\n"#: emultempl/pe.em:450#, c-formatmsgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"msgstr " --warn-duplicate-exports Avverte in caso di esportazioni duplicate.\n"#: emultempl/pe.em:451#, c-formatmsgid """ --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"msgstr """ --compat-implib Crea librerie di importazione retrocompatibili\n"" e anche __imp_<SIMBOLO>.\n"#: emultempl/pe.em:453#, c-formatmsgid """ --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"" unless user specifies one\n"msgstr """ --enable-auto-image-base Sceglie automaticamente l'immagine base per le DLL\n"" a meno che l'utente non ne specifichi una\n"#: emultempl/pe.em:455#, c-formatmsgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"msgstr " --disable-auto-image-base Non sceglie automaticamente l'immagine base. (predefinito)\n"#: emultempl/pe.em:456#, c-formatmsgid """ --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"" an importlib, use <string><basename>.dll\n"" in preference to lib<basename>.dll \n"msgstr """ --dll-search-prefix=<stringa> Usa <stringa><nomebase>.dll invece di lib<nomebase>.dll\n"" quando viene effettuato un link dinamico a una dll\n"" senza una libreria di importazione\n"#: emultempl/pe.em:459#, c-formatmsgid """ --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"" __imp_sym for DATA references\n"msgstr """ --enable-auto-import Effettua link sofisticati da _sym a\n"" __imp_sym per riferimenti ai DATI\n"#: emultempl/pe.em:461#, c-formatmsgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"msgstr " --disable-auto-import Non importa automaticamente elementi dei DATI dalle DLL\n"#: emultempl/pe.em:462#, c-formatmsgid """ --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"" adding pseudo-relocations resolved at\n"" runtime.\n"msgstr """ --enable-runtime-pseudo-reloc Aggira le limitazioni dell'importazione\n"" automatica aggiungendo pseudo rilocazioni\n"" risolte durante l'esecuzione.\n"#: emultempl/pe.em:465#, c-formatmsgid """ --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"" auto-imported DATA.\n"msgstr """ --disable-runtime-pseudo-reloc Non aggiunge pseudo rilocazioni di esecuzione\n"" per i DATI importati automaticamente.\n"#: emultempl/pe.em:467#, c-formatmsgid """ --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"msgstr """ --enable-extra-pe-debug Abilita il debug prolisso durante la creazione o il link\n"" alle DLL (specialmente nell'importazione automatica)\n"#: emultempl/pe.em:470#, c-formatmsgid """ --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"" greater than 2 gigabytes\n"msgstr """ --large-address-aware L'eseguibile supporta indirizzi virtuali\n"" superiori a 2 gigabyte\n"#: emultempl/pe.em:472#, c-formatmsgid """ --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"" executable image files\n"msgstr """ --enable-long-section-names Usa nomi lunghi per le sezioni COFF anche\n"" nei file immagine eseguibili\n"#: emultempl/pe.em:474#, c-formatmsgid """ --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"" in object files\n"msgstr """ --disable-long-section-names Non usa mai nomi lunghi per le sezioni COFF,\n"" neanche nei file oggetto\n"#: emultempl/pe.em:476#, c-formatmsgid """ --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n""\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"msgstr """ --dynamicbase\t\t\t L'indirizzo di base dell'immagine può essere rilocato usando\n""\t\t\t\t la funzione ASLR (Address Space Layout Randomization)\n"#: emultempl/pe.em:478#, c-formatmsgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"msgstr " --forceinteg\t\t Forza il controllo di integrità del codice\n"#: emultempl/pe.em:479#, c-formatmsgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"msgstr " --nxcompat\t\t L'immagine è compatibile con la prevenzione dell'esecuzione dei dati\n"#: emultempl/pe.em:480#, c-formatmsgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"msgstr " --no-isolation\t\t L'immagine comprende l'isolamento ma non isola l'immagine\n"#: emultempl/pe.em:481#, c-formatmsgid """ --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n""\t\t\t\t be called in this image\n"msgstr """ --no-seh\t\t\t L'immagine non usa SEH. Nessun gestore SE può\n""\t\t\t\t essere chiamato in questa immagine\n"#: emultempl/pe.em:483#, c-formatmsgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"msgstr " --no-bind\t\t\t Non associa questa immagine\n"#: emultempl/pe.em:484#, c-formatmsgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"msgstr " --wdmdriver\t\t Il driver usa il modello WDM\n"#: emultempl/pe.em:485#, c-formatmsgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"msgstr " --tsaware L'immagine è informata sul terminal server\n"#: emultempl/pe.em:614msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"msgstr "%P: attenzione: numero di versione errato nell'opzione -subsystem\n"#: emultempl/pe.em:639msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"msgstr "%P%F: tipo di sottosistema %s non valido\n"#: emultempl/pe.em:660msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"msgstr "%P%F: numero esadecimale non valido per il parametro PE \"%s\"\n"#: emultempl/pe.em:677msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"msgstr "%P%F: informazione esadecimale strana per il parametro PE \"%s\"\n"#: emultempl/pe.em:692msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"msgstr "%F%P: impossibile aprire il file di base %s\n"#: emultempl/pe.em:965msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"msgstr "%P: attenzione, allineamento del file > allineamento della sezione.\n"#: emultempl/pe.em:978msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"msgstr "%P: attenzione: --export-dynamic non è supportata per obiettivi PE, forse si intendeva --export-all-symbols.\n"#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081#, c-formatmsgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"msgstr "Attenzione: risoluzione di %s con il link a %s\n"#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"msgstr "Usare --enable-stdcall-fixup per disabilitare questi avvertimenti\n"#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"msgstr "Usare --disable-stdcall-fixup per disabilitare queste correzioni\n"#: emultempl/pe.em:1106#, c-formatmsgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"msgstr "%C: impossibile ottenere i contenuti della sezione, se non con l'importazione automatica\n"#: emultempl/pe.em:1146#, c-formatmsgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"msgstr "Info: risoluzione di %s con il link a %s (importazione automatica)\n"#: emultempl/pe.em:1153msgid """%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n""This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"msgstr """%P: attenzione: è stata attivata l'importazione automatica senza specificare --enable-auto-import sulla riga di comando.\n""Dovrebbe funzionare a meno che non coinvolga strutture dati costanti che referenziano simboli da DLL importate automaticamente.\n"#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490#: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257#: pe-dll.c:1352msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"msgstr "%B%F: impossibile leggere i simboli: %E\n"#: emultempl/pe.em:1243msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"msgstr "%F%P: impossibile eseguire operazioni PE sul file di output \"%B\" non PE.\n"#: emultempl/pe.em:1617#, c-formatmsgid "Errors encountered processing file %s\n"msgstr "Riscontrati errori elaborando il file %s\n"#: emultempl/pe.em:1640#, c-formatmsgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"msgstr "Riscontrati errori elaborando il file %s per la compatibilità\n"#: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978#: ldmain.c:1160msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup non riuscita: %E\n"#: ldcref.c:168msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init della tabella cref non riuscita: %E\n"#: ldcref.c:174msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"msgstr "%X%P: cref_hash_lookup non riuscita: %E\n"#: ldcref.c:184msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"msgstr "%X%P: allocazione di cref non riuscita: %E\n"#: ldcref.c:366#, c-formatmsgid """\n""Cross Reference Table\n""\n"msgstr """\n""Tabella dei riferimenti incrociati\n""\n"#: ldcref.c:367msgid "Symbol"msgstr "Simbolo"#: ldcref.c:375#, c-formatmsgid "File\n"msgstr "File\n"#: ldcref.c:379#, c-formatmsgid "No symbols\n"msgstr "Nessun simbolo\n"#: ldcref.c:532msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"msgstr "%P: simbolo \"%T\" mancante dalla tabella principale di hash\n"#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"msgstr "%B%F: impossibile leggere le rilocazioni: %E\n"#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME#. are prohibited. We must report an error.#: ldcref.c:684msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"msgstr "%X%C: riferimento incrociato da %s a \"%T\" in %s vietato\n"#: ldctor.c:85msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"msgstr "%P%X: usate rilocazioni diverse nel set %s\n"#: ldctor.c:103msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"msgstr "%P%X: formati di file oggetto diversi componendo il set %s\n"#: ldctor.c:281 ldctor.c:295msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"msgstr "%P%X: %s non supporta la rilocazione %s per il set %s\n"#: ldctor.c:316msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"msgstr "%P%X: dimensione %d non supportata per il set %s\n"#: ldctor.c:337msgid """\n""Set Symbol\n""\n"msgstr """\n""Set Simbolo\n""\n"#: ldemul.c:265#, c-formatmsgid "%S SYSLIB ignored\n"msgstr "%S SYSLIB ignorata\n"#: ldemul.c:271#, c-formatmsgid "%S HLL ignored\n"msgstr "%S HLL ignorata\n"#: ldemul.c:291msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"msgstr "%P: modalità di emulazione non riconosciuta: %s\n"#: ldemul.c:292msgid "Supported emulations: "msgstr "Emulazioni supportate: "#: ldemul.c:334#, c-formatmsgid " no emulation specific options.\n"msgstr " nessuna opzione specifica per l'emulazione.\n"#: ldexp.c:314msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"msgstr "%P: attenzione: l'indirizzo di \"%s\" non è un multiplo della dimensione massima della pagina\n"#: ldexp.c:407#, c-formatmsgid "%F%S %% by zero\n"msgstr "%F%S %% per zero\n"#: ldexp.c:417#, c-formatmsgid "%F%S / by zero\n"msgstr "%F%S / per zero\n"#: ldexp.c:591#, c-formatmsgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"msgstr "%X%S: simbolo \"%s\" non risolvibile referenziato nell'espressione\n"#: ldexp.c:605#, c-formatmsgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"msgstr "%F%S: simbolo \"%s\" non definito referenziato nell'espressione\n"#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670#, c-formatmsgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"msgstr "%F%S: sezione \"%s\" non definita referenziata nell'espressione\n"#: ldexp.c:697 ldexp.c:711#, c-formatmsgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"msgstr "%F%S: regione MEMORY \"%s\" non definita referenziata nell'espressione\n"#: ldexp.c:722#, c-formatmsgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"msgstr "%F%S: costante \"%s\" sconosciuta referenziata nell'espressione\n"#: ldexp.c:787#, c-formatmsgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"msgstr "%F%S impossibile assegnare PROVIDE al contatore di posizione\n"#: ldexp.c:805#, c-formatmsgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"msgstr "%F%S assegnazione non valida al contatore di posizione\n"#: ldexp.c:808#, c-formatmsgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"msgstr "%F%S assegnazione non valida al contatore di posizione fuori da SECTION\n"#: ldexp.c:821msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"msgstr "%F%S impossibile retrocedere il contatore di posizione (da %V a %V)\n"#: ldexp.c:882msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"msgstr "%P%F:%s: creazione dell'hash non riuscita\n"#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276#, c-formatmsgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"msgstr "%F%S: espressione non costante per %s\n"#: ldfile.c:142#, c-formatmsgid "attempt to open %s failed\n"msgstr "tentativo di aprire %s non riuscito\n"#: ldfile.c:144#, c-formatmsgid "attempt to open %s succeeded\n"msgstr "tentativo di aprire %s riuscito\n"#: ldfile.c:150msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"msgstr "%F%P: obiettivo BFD \"%s\" non valido\n"#: ldfile.c:267 ldfile.c:296msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"msgstr "%P: saltato %s incompatibile durante la ricerca di %s\n"#: ldfile.c:280msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"msgstr "%F%P: tentato un link statico dell'oggetto dinamico \"%s\"\n"#: ldfile.c:426msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"msgstr "%P: impossibile trovare %s (%s): %E\n"#: ldfile.c:429msgid "%P: cannot find %s: %E\n"msgstr "%P: impossibile trovare %s: %E\n"#: ldfile.c:464msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"msgstr "%P: impossibile trovare %s dentro a %s\n"#: ldfile.c:467msgid "%P: cannot find %s\n"msgstr "%P: impossibile trovare %s\n"#: ldfile.c:486 ldfile.c:504#, c-formatmsgid "cannot find script file %s\n"msgstr "impossibile trovare lo script %s\n"#: ldfile.c:488 ldfile.c:506#, c-formatmsgid "opened script file %s\n"msgstr "aperto lo script %s\n"#: ldfile.c:636msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"msgstr "%P%F: impossibile aprire lo script %s del linker: %E\n"#: ldfile.c:701msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"msgstr "%P%F: impossibile rappresentare la macchina \"%s\"\n"#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"msgstr "%P%F: impossibile creare la tabella di hash: %E\n"#: ldlang.c:1310msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"msgstr "%P:%S: attenzione: ridichiarazione della regione di memoria \"%s\"\n"#: ldlang.c:1316msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"msgstr "%P:%S: attenzione: regione di memoria \"%s\" non dichiarata\n"#: ldlang.c:1350msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"msgstr "%F%P:%S: errore: alias per la regione di memoria predefinita\n"#: ldlang.c:1361msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"msgstr "%F%P:%S: errore: ridefinizione dell'alias \"%s\" per la regione di memoria\n"#: ldlang.c:1368msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"msgstr "%F%P:%S: errore: la regione di memoria \"%s\" con alias \"%s\" non esiste\n"#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"msgstr "%P%F: creazione della sezione \"%s\" non riuscita: %E\n"#: ldlang.c:2021#, c-formatmsgid """\n""Discarded input sections\n""\n"msgstr """\n""Sezioni di input scartate\n""\n"#: ldlang.c:2029msgid """\n""Memory Configuration\n""\n"msgstr """\n""Configurazione della memoria\n""\n"#: ldlang.c:2031msgid "Name"msgstr "Nome"#: ldlang.c:2031msgid "Origin"msgstr "Origine"#: ldlang.c:2031msgid "Length"msgstr "Lunghezza"#: ldlang.c:2031msgid "Attributes"msgstr "Attributi"#: ldlang.c:2071#, c-formatmsgid """\n""Linker script and memory map\n""\n"msgstr """\n""Script del linker e mappa della memoria\n""\n"#: ldlang.c:2140msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"msgstr "%P%F: uso non consentito della sezione \"%s\"\n"#: ldlang.c:2149msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"msgstr "%P%F: il formato di output %s non può rappresentare la sezione chiamata %s\n"#: ldlang.c:2702msgid "%B: file not recognized: %E\n"msgstr "%B: file non riconosciuto: %E\n"#: ldlang.c:2703msgid "%B: matching formats:"msgstr "%B: formati corrispondenti:"#: ldlang.c:2710msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"msgstr "%F%B: file non riconosciuto: %E\n"#: ldlang.c:2781msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"msgstr "%F%B: il membro %B nell'archivio non è un'oggetto\n"#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"msgstr "%F%B: impossibile leggere i simboli: %E\n"#: ldlang.c:3084msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"msgstr "%P: attenzione: impossibile trovare obiettivi che corrispondano al requisito di ordine dei byte\n"#: ldlang.c:3098msgid "%P%F: target %s not found\n"msgstr "%P%F: obiettivo %s non trovato\n"#: ldlang.c:3100msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"msgstr "%P%F: impossibile aprire il file di output %s: %E\n"#: ldlang.c:3106msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"msgstr "%P%F:%s: impossibile creare il file oggetto: %E\n"#: ldlang.c:3110msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"msgstr "%P%F:%s: impossibile impostare l'architettura: %E\n"#: ldlang.c:3267msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"msgstr "%P: attenzione: %s contiene sezioni di output; forse è stata dimenticata -T\n"#: ldlang.c:3308msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup non riuscita nella creazione del simbolo %s\n"#: ldlang.c:3326msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate non riuscita nella creazione del simbolo %s\n"#: ldlang.c:3722msgid "%F%P: %s not found for insert\n"msgstr "%F%P: %s non trovato per insert\n"#: ldlang.c:3937msgid " load address 0x%V"msgstr " indirizzo di caricamento 0x%V"#: ldlang.c:4212msgid "%W (size before relaxing)\n"msgstr "%W (dimensione prima del rilassamento)\n"#: ldlang.c:4303#, c-formatmsgid "Address of section %s set to "msgstr "Indirizzo della sezione %s impostato a "#: ldlang.c:4456#, c-formatmsgid "Fail with %d\n"msgstr "Non riuscito con %d\n"#: ldlang.c:4743msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"msgstr "%X%P: la sezione %s caricata a [%V,%V] si sovrappone alla sezione %s caricata a [%V,%V]\n"#: ldlang.c:4759msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"msgstr "%X%P: overflow della regione \"%s\" pari a %ld byte\n"#: ldlang.c:4782msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"msgstr "%X%P: l'indirizzo 0x%v della sezione %B \"%s\" non è dentro la regione \"%s\"\n"#: ldlang.c:4793msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"msgstr "%X%P: la sezione %B \"%s\" non si adatterà alla regione \"%s\"\n"#: ldlang.c:4850#, c-formatmsgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"msgstr "%F%S: espressione dell'indirizzo non costante o referenziato in avanti per la sezione %s\n"#: ldlang.c:4875msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"msgstr "%P%X: errore interno nella sezione %s della libreria condivisa COFF\n"#: ldlang.c:4932msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"msgstr "%P%F: errore: regione di memoria non specificata per la sezione caricabile \"%s\"\n"#: ldlang.c:4937msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"msgstr "%P: attenzione: regione di memoria non specificata per la sezione caricabile \"%s\"\n"#: ldlang.c:4959msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"msgstr "%P: attenzione: spostato l'inizio della sezione %s di %lu byte\n"#: ldlang.c:5036msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"msgstr "%P: attenzione: dot è retrocesso prima di \"%s\"\n"#: ldlang.c:5202msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"msgstr "%P%F: impossibile rilassare la sezione: %E\n"#: ldlang.c:5531msgid "%F%P: invalid data statement\n"msgstr "%F%P: dichiarazione di dati non valida\n"#: ldlang.c:5564msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"msgstr "%F%P: dichiarazione di rilocazione non valida\n"#: ldlang.c:5683msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"msgstr "%P%F: l'opzione gc-sections richiede un simbolo d'ingresso o uno non definito\n"#: ldlang.c:5708msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"msgstr "%P%F:%s: impossibile impostare l'indirizzo iniziale\n"#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740msgid "%P%F: can't set start address\n"msgstr "%P%F: impossibile impostare l'indirizzo iniziale\n"#: ldlang.c:5733msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"msgstr "%P: attenzione: impossibile trovare il simbolo d'ingresso %s; ripristinato il predefinito %V\n"#: ldlang.c:5745msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"msgstr "%P: attenzione: impossibile trovare il simbolo d'ingresso %s; l'indirizzo iniziale non viene impostato\n"#: ldlang.c:5800msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"msgstr "%P%F: l'operazione di link rilocabile dal formato %s (%B) al formato %s (%B) non è supportata\n"#: ldlang.c:5810msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"msgstr "%P%X: %s l'architettura del file di input \"%B\" è incompatibile con l'output %s\n"#: ldlang.c:5832msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"msgstr "%P%X: unione dei dati del file %B specifici per l'obiettivo non riuscita\n"#: ldlang.c:5903msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"msgstr "%P%F: impossibile definire il simbolo comune \"%T\": %E\n"#: ldlang.c:5915msgid """\n""Allocating common symbols\n"msgstr """\n""Allocazione dei simboli comuni\n"#: ldlang.c:5916msgid """Common symbol size file\n""\n"msgstr """Simbolo comune dimensione file\n""\n"#: ldlang.c:6062msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"msgstr "%P%F: sintassi non valida nei flag\n"#: ldlang.c:6524msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"msgstr "%P%F: creazione della tabella di hash non riuscita\n"#: ldlang.c:6547msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"msgstr "%P%F: %s: il plugin ha riportato un errore dopo la lettura di tutti i simboli\n"#: ldlang.c:6860msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"msgstr "%P%F: file STARTUP multipli\n"#: ldlang.c:6906msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"msgstr "%X%P:%S: la sezione possiede sia un indirizzo che una regione di caricamento\n"#: ldlang.c:7093msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"msgstr "%X%P:%S: PHDRS e FILEHDR non sono supportati quando mancano nelle intestazioni precedenti di PT_LOAD\n"#: ldlang.c:7165msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"msgstr "%F%P: nessuna sezione assegnata a phdrs\n"#: ldlang.c:7203msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"msgstr "%F%P: bfd_record_phdr non riuscita: %E\n"#: ldlang.c:7223msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"msgstr "%X%P: sezione \"%s\" assegnata al phdr \"%s\" che non esiste\n"#: ldlang.c:7636msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"msgstr "%X%P: lingua \"%s\" sconosciuta nelle informazioni di versione\n"#: ldlang.c:7781msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"msgstr "%X%P: il tag di versione anonima non può essere combinato con altri tag di versione\n"#: ldlang.c:7790msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"msgstr "%X%P: tag di versione \"%s\" duplicato\n"#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"msgstr "%X%P: espressione \"%s\" duplicata nelle informazioni di versione\n"#: ldlang.c:7888msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"msgstr "%X%P: impossibile trovare la dipendenza di versione \"%s\"\n"#: ldlang.c:7911msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"msgstr "%X%P: impossibile leggere il contenuto della sezione .exports\n"#: ldlang.c:8035msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"msgstr "%X%P: funzionalità \"%s\" sconosciuta\n"#: ldmain.c:239msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"msgstr "%X%P: impossibile impostare l'obiettivo predefinito BFD a \"%s\": %E\n"#: ldmain.c:307msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"msgstr "%P%F: -r e -shared non possono essere usate insieme\n"#: ldmain.c:350msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"msgstr "%P%F: -F non può essere usata senza -shared\n"#: ldmain.c:352msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"msgstr "%P%F: -f non può essere usata senza -shared\n"#: ldmain.c:400msgid "using external linker script:"msgstr "usato lo script esterno del linker:"#: ldmain.c:402msgid "using internal linker script:"msgstr "usato lo script interno del linker:"#: ldmain.c:436msgid "%P%F: no input files\n"msgstr "%P%F: nessun file di input\n"#: ldmain.c:440msgid "%P: mode %s\n"msgstr "%P: modalità %s\n"#: ldmain.c:456msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"msgstr "%P%F: impossibile aprire il file di mappa %s: %E\n"#: ldmain.c:488msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"msgstr "%P: trovati errori nei link, eliminazione dell'eseguibile \"%s\"\n"#: ldmain.c:497msgid "%F%B: final close failed: %E\n"msgstr "%F%B: chiusura finale non riuscita: %E\n"#: ldmain.c:523msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"msgstr "%X%P: impossibile aprire la copia sorgente \"%s\"\n"#: ldmain.c:526msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"msgstr "%X%P: impossibile aprire la copia destinazione \"%s\"\n"#: ldmain.c:533msgid "%P: Error writing file `%s'\n"msgstr "%P: errore scrivendo il file \"%s\"\n"#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733#, c-formatmsgid "%P: Error closing file `%s'\n"msgstr "%P: errore chiudendo il file \"%s\"\n"#: ldmain.c:555#, c-formatmsgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"msgstr "%s: tempo totale per i link: %ld.%06ld\n"#: ldmain.c:558#, c-formatmsgid "%s: data size %ld\n"msgstr "%s: dimensione dati %ld\n"#: ldmain.c:642msgid "%P%F: missing argument to -m\n"msgstr "%P%F: manca l'argomento per -m\n"#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init non riuscita: %E\n"#: ldmain.c:694 ldmain.c:714msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup non riuscita: %E\n"#: ldmain.c:728msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"msgstr "%X%P: errore: retain-symbols-file duplicato\n"#: ldmain.c:772msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup per l'inserimento non riuscita: %E\n"#: ldmain.c:777msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" prevale su \"-s\" e \"-S\"\n"#: ldmain.c:877#, c-formatmsgid """Archive member included because of file (symbol)\n""\n"msgstr """Membro dell'archivio incluso a causa del file (simbolo)\n""\n"#: ldmain.c:983msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"msgstr "%X%C: definizione multipla di \"%T\"\n"#: ldmain.c:986msgid "%D: first defined here\n"msgstr "%D: definito qui per la prima volta\n"#: ldmain.c:990msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"msgstr "%P: rilassamento disabilitato: non funzionerà con definizioni multiple\n"#: ldmain.c:1044msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"msgstr "%B: attenzione: la definizione di \"%T\" annulla il comune\n"#: ldmain.c:1047msgid "%B: warning: common is here\n"msgstr "%B: attenzione: il comune è qui\n"#: ldmain.c:1054msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"msgstr "%B: attenzione: comune di \"%T\" annullato dalla definizione\n"#: ldmain.c:1057msgid "%B: warning: defined here\n"msgstr "%B: attenzione: è definito qui\n"#: ldmain.c:1064msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"msgstr "%B: attenzione: il comune di \"%T\" è annullato dal comune più grande\n"#: ldmain.c:1067msgid "%B: warning: larger common is here\n"msgstr "%B: attenzione: il comune più grande è qui\n"#: ldmain.c:1071msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"msgstr "%B: attenzione: il comune di \"%T\" annulla il comune più piccolo\n"#: ldmain.c:1074msgid "%B: warning: smaller common is here\n"msgstr "%B: attenzione: il comune più piccolo è qui\n"#: ldmain.c:1078msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"msgstr "%B: attenzione: comune multiplo di \"%T\"\n"#: ldmain.c:1080msgid "%B: warning: previous common is here\n"msgstr "%B: attenzione: il comune precedente è qui\n"#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"msgstr "%P: attenzione: usato il costruttore globale %s\n"#: ldmain.c:1148msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"msgstr "%P%F: errore del backend BFD: BFD_RELOC_CTOR non supportata\n"#. We found a reloc for the symbol we are looking for.#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269msgid "warning: "msgstr "attenzione: "#: ldmain.c:1305msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init non riuscita: %E\n"#: ldmain.c:1312msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup non riuscita: %E\n"#: ldmain.c:1333msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"msgstr "%X%C: riferimento non definito a \"%T\"\n"#: ldmain.c:1336msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"msgstr "%C: attenzione: riferimento non definito a \"%T\"\n"#: ldmain.c:1342msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"msgstr "%X%D: seguono ulteriori riferimenti non definiti a \"%T\"\n"#: ldmain.c:1345msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"msgstr "%D: attenzione: seguono ulteriori riferimenti non definiti a \"%T\"\n"#: ldmain.c:1356msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"msgstr "%X%B: riferimento non definito a \"%T\"\n"#: ldmain.c:1359msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"msgstr "%B: attenzione: riferimento non definito a \"%T\"\n"#: ldmain.c:1365msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"msgstr "%X%B: seguono ulteriori riferimenti non definiti a \"%T\"\n"#: ldmain.c:1368msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"msgstr "%B: attenzione: seguono ulteriori riferimenti non definiti a \"%T\"\n"#: ldmain.c:1407msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"msgstr " overflow di rilocazione aggiuntivi omessi dall'output\n"#: ldmain.c:1420msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"msgstr " rilocazione adattata per troncamento: %s contro il simbolo non definito \"%T\""#: ldmain.c:1425msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"msgstr " rilocazione adattata per troncamento: %s contro il simbolo \"%T\" definito nella sezione %A in %B"#: ldmain.c:1437msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"msgstr " rilocazione adattata per troncamento: %s contro \"%T\""#: ldmain.c:1454msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"msgstr "%X%H: rilocazione pericolosa: %s\n"#: ldmain.c:1469msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"msgstr "%X%H: la rilocazione fa riferimento al simbolo \"%T\" che non è in output\n"#: ldmisc.c:151#, c-formatmsgid "no symbol"msgstr "nessun simbolo"#: ldmisc.c:248#, c-formatmsgid "built in linker script:%u"msgstr "script interno del linker:%u"#: ldmisc.c:329msgid "%B: In function `%T':\n"msgstr "%B: nella funzione \"%T\":\n"#: ldmisc.c:464msgid "%F%P: internal error %s %d\n"msgstr "%F%P: errore interno %s %d\n"#: ldmisc.c:513msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"msgstr "%P: errore interno: interrotto su %s riga %d in %s\n"#: ldmisc.c:516msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"msgstr "%P: errore interno: interrotto su %s riga %d\n"#: ldmisc.c:518msgid "%P%F: please report this bug\n"msgstr "%P%F: segnalare questo bug\n"#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.#: ldver.c:39#, c-formatmsgid "GNU ld %s\n"msgstr "ld di GNU %s\n"#: ldver.c:43#, c-formatmsgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"#: ldver.c:44#, c-formatmsgid """This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n""the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n""This program has absolutely no warranty.\n"msgstr """Questo programma è software libero; siete liberi di ridistribuirlo secondo i termini\n""della GNU General Public License versione 3 o (a scelta) una versione più recente.\n""Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n"#: ldver.c:54#, c-formatmsgid " Supported emulations:\n"msgstr " Emulazioni supportate:\n"#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"msgstr "%P%F: bfd_new_link_order non riuscita\n"#: ldwrite.c:365msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"msgstr "%F%P: impossibile creare un nome di sezione diviso per %s\n"#: ldwrite.c:377msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"msgstr "%F%P: clonazione della sezione non riuscita: %E\n"#: ldwrite.c:418#, c-formatmsgid "%8x something else\n"msgstr "%8x qualcos'altro\n"#: ldwrite.c:588msgid "%F%P: final link failed: %E\n"msgstr "%F%P: link finale non riuscito: %E\n"#: lexsup.c:219 lexsup.c:373msgid "KEYWORD"msgstr "PAROLACHIAVE"#: lexsup.c:219msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"msgstr "Controllo della libreria condivisa per compatibilità con HP/UX"#: lexsup.c:222msgid "ARCH"msgstr "ARCH"#: lexsup.c:222msgid "Set architecture"msgstr "Imposta l'architettura"#: lexsup.c:224 lexsup.c:492msgid "TARGET"msgstr "OBIETT"#: lexsup.c:224msgid "Specify target for following input files"msgstr "Specifica l'obiettivo per i seguenti file di input"#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582msgid "FILE"msgstr "FILE"#: lexsup.c:227msgid "Read MRI format linker script"msgstr "Legge lo script del linker in formato MRI"#: lexsup.c:229msgid "Force common symbols to be defined"msgstr "Forza la definizione dei simboli comuni"#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556msgid "ADDRESS"msgstr "INDIRIZ"#: lexsup.c:233msgid "Set start address"msgstr "Imposta l'indirizzo iniziale"#: lexsup.c:235msgid "Export all dynamic symbols"msgstr "Esporta tutti i simboli dinamici"#: lexsup.c:237msgid "Undo the effect of --export-dynamic"msgstr "Annulla l'azione di --export-dynamic"#: lexsup.c:239msgid "Link big-endian objects"msgstr "Effettua il link a oggetti big-endian"#: lexsup.c:241msgid "Link little-endian objects"msgstr "Effettua il link a oggetti little-endian"#: lexsup.c:243 lexsup.c:246msgid "SHLIB"msgstr "LIBCO"#: lexsup.c:243msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"msgstr "Filtro ausiliario per la tabella dei simboli degli oggetti condivisi"#: lexsup.c:246msgid "Filter for shared object symbol table"msgstr "Filtro per la tabella dei simboli degli oggetti condivisi"#: lexsup.c:249msgid "Ignored"msgstr "Ignorata"#: lexsup.c:251msgid "SIZE"msgstr "DIMENS"#: lexsup.c:251msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"msgstr "Dimensione dei dati small (senza una dimensione, equivale a --shared)"#: lexsup.c:254msgid "FILENAME"msgstr "NOMEFILE"#: lexsup.c:254msgid "Set internal name of shared library"msgstr "Imposta il nome interno della libreria condivisa"#: lexsup.c:256msgid "PROGRAM"msgstr "PROGRAMMA"#: lexsup.c:256msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"msgstr "Imposta PROGRAMMA come il linker dinamico da usare"#: lexsup.c:259msgid "LIBNAME"msgstr "NOMELIB"#: lexsup.c:259msgid "Search for library LIBNAME"msgstr "Cerca la libreria NOMELIB"#: lexsup.c:261msgid "DIRECTORY"msgstr "DIRECTORY"#: lexsup.c:261msgid "Add DIRECTORY to library search path"msgstr "Aggiunge DIRECTORY al percorso di ricerca della libreria"#: lexsup.c:264msgid "Override the default sysroot location"msgstr "Sovrascrive la posizione sysroot predefinita"#: lexsup.c:266msgid "EMULATION"msgstr "EMULAZIONE"#: lexsup.c:266msgid "Set emulation"msgstr "Imposta l'emulazione"#: lexsup.c:268msgid "Print map file on standard output"msgstr "Stampa il file di mappa sullo standard output"#: lexsup.c:270msgid "Do not page align data"msgstr "Non allinea i dati alla pagina"#: lexsup.c:272msgid "Do not page align data, do not make text readonly"msgstr "Non allinea i dati alla pagina, non imposta il testo in sola lettura"#: lexsup.c:275msgid "Page align data, make text readonly"msgstr "Allinea i dati alla pagina, imposta il testo in sola lettura"#: lexsup.c:278msgid "Set output file name"msgstr "Imposta il nome del file di output"#: lexsup.c:280msgid "Optimize output file"msgstr "Ottimizza il file di output"#: lexsup.c:283msgid "PLUGIN"msgstr "PLUGIN"#: lexsup.c:283msgid "Load named plugin"msgstr "Carica il plugin nominato"#: lexsup.c:285msgid "ARG"msgstr "ARGOMENTO"#: lexsup.c:285msgid "Send arg to last-loaded plugin"msgstr "Invia l'argomento all'ultimo plugin caricato"#: lexsup.c:287 lexsup.c:290msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"msgstr "Ignorato per compatibilità con le opzioni LTO di GCC"#: lexsup.c:294msgid "Ignored for SVR4 compatibility"msgstr "Ignorato per compatibilità con SVR4"#: lexsup.c:298msgid "Generate relocatable output"msgstr "Genera output rilocabile"#: lexsup.c:302msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"msgstr "Effettua solo il link dei simboli (se directory, equivale a --rpath)"#: lexsup.c:305msgid "Strip all symbols"msgstr "Elimina tutti i simboli"#: lexsup.c:307msgid "Strip debugging symbols"msgstr "Elimina i simboli di debug"#: lexsup.c:309msgid "Strip symbols in discarded sections"msgstr "Elimina i simboli nelle sezioni scartate"#: lexsup.c:311msgid "Do not strip symbols in discarded sections"msgstr "Non elimina i simboli nelle sezioni scartate"#: lexsup.c:313msgid "Trace file opens"msgstr "Traccia l'apertura del file"#: lexsup.c:315msgid "Read linker script"msgstr "Legge lo script del linker"#: lexsup.c:317msgid "Read default linker script"msgstr "Legge lo script predefinito del linker"#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543#: lexsup.c:572 lexsup.c:611msgid "SYMBOL"msgstr "SIMBOLO"#: lexsup.c:321msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"msgstr "Inizia con un riferimento non definito al SIMBOLO"#: lexsup.c:324msgid "[=SECTION]"msgstr "[=SEZIONE]"#: lexsup.c:325msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"msgstr "Non unisce le sezioni di input [SEZIONE | orfane]"#: lexsup.c:327msgid "Build global constructor/destructor tables"msgstr "Crea le tabelle di costruttori/distruttori globali"#: lexsup.c:329msgid "Print version information"msgstr "Stampa le informazioni sulla versione"#: lexsup.c:331msgid "Print version and emulation information"msgstr "Stampa le informazioni sulla versione e sull'emulazione"#: lexsup.c:333msgid "Discard all local symbols"msgstr "Scarta tutti i simboli locali"#: lexsup.c:335msgid "Discard temporary local symbols (default)"msgstr "Scarta i simboli locali temporanei (predefinito)"#: lexsup.c:337msgid "Don't discard any local symbols"msgstr "Non scarta alcun simbolo locale"#: lexsup.c:339msgid "Trace mentions of SYMBOL"msgstr "Traccia i richiami al SIMBOLO"#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510msgid "PATH"msgstr "PERCORSO"#: lexsup.c:341msgid "Default search path for Solaris compatibility"msgstr "Percorso di ricerca predefinito per compatibilità con Solaris"#: lexsup.c:344msgid "Start a group"msgstr "Avvia un gruppo"#: lexsup.c:346msgid "End a group"msgstr "Termina un gruppo"#: lexsup.c:350msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"msgstr "Accetta file di input la cui architettura non può essere determinata"#: lexsup.c:354msgid "Reject input files whose architecture is unknown"msgstr "Respinge i file di input la cui architettura è sconosciuta"#: lexsup.c:366msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"msgstr "Imposta DT_NEEDED per le seguenti librerie dinamiche solo se vengono usate"#: lexsup.c:369msgid """Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"" the command line"msgstr """Imposta sempre DT_NEEDED per le librerie dinamiche richiamate \n"" sulla riga di comando"#: lexsup.c:373msgid "Ignored for SunOS compatibility"msgstr "Ignorato per compatibilità con SunOS"#: lexsup.c:375msgid "Link against shared libraries"msgstr "Effettua il link contro le librerie condivise"#: lexsup.c:381msgid "Do not link against shared libraries"msgstr "Non effettua il link contro le librerie condivise"#: lexsup.c:389msgid "Bind global references locally"msgstr "Associa localmente i riferimenti globali"#: lexsup.c:391msgid "Bind global function references locally"msgstr "Associa localmente i riferimenti globali alle funzioni"#: lexsup.c:393msgid "Check section addresses for overlaps (default)"msgstr "Controlla le sovrapposizioni negli indirizzi di sezione (predefinito)"#: lexsup.c:396msgid "Do not check section addresses for overlaps"msgstr "Non controlla le sovrapposizioni negli indirizzi di sezione"#: lexsup.c:400msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"msgstr "Copia i link DT_NEEDED richiamati dentro i DSO che seguono"#: lexsup.c:404msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"msgstr "Non copia i link DT_NEEDED richiamati dentro i DSO che seguono"#: lexsup.c:408msgid "Output cross reference table"msgstr "Stampa la tabella dei riferimenti incrociati"#: lexsup.c:410msgid "SYMBOL=EXPRESSION"msgstr "SIMBOLO=ESPRESSIONE"#: lexsup.c:410msgid "Define a symbol"msgstr "Definisce un simbolo"#: lexsup.c:412msgid "[=STYLE]"msgstr "[=STILE]"#: lexsup.c:412msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"msgstr "Decodifica i nomi dei simboli [usando lo STILE]"#: lexsup.c:415msgid "Generate embedded relocs"msgstr "Genera rilocazioni incorporate"#: lexsup.c:417msgid "Treat warnings as errors"msgstr "Considera gli avvertimenti come errori"#: lexsup.c:420msgid "Do not treat warnings as errors (default)"msgstr "Non considera gli avvertimenti come errori (predefinito)"#: lexsup.c:423msgid "Call SYMBOL at unload-time"msgstr "Chiama il SIMBOLO durante lo scaricamento"#: lexsup.c:425msgid "Force generation of file with .exe suffix"msgstr "Forza la generazione di file con suffisso .exe"#: lexsup.c:427msgid "Remove unused sections (on some targets)"msgstr "Rimuove le sezioni inutilizzate (su alcuni obiettivi)"#: lexsup.c:430msgid "Don't remove unused sections (default)"msgstr "Non rimuove le sezioni inutilizzate (predefinito)"#: lexsup.c:433msgid "List removed unused sections on stderr"msgstr "Elenca le sezioni rimosse e inutilizzate sullo stderr"#: lexsup.c:436msgid "Do not list removed unused sections"msgstr "Non elenca le sezioni rimosse e inutilizzate"#: lexsup.c:439msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"msgstr "Imposta la dimensione predefinita per la tabella di hash vicina a <NUMERO>"#: lexsup.c:442msgid "Print option help"msgstr "Stampa un aiuto relativo alle opzioni"#: lexsup.c:444msgid "Call SYMBOL at load-time"msgstr "Chiama il SIMBOLO durante il caricamento"#: lexsup.c:446msgid "Write a map file"msgstr "Scrive un file di mappa"#: lexsup.c:448msgid "Do not define Common storage"msgstr "Non definisce la memoria comune"#: lexsup.c:450msgid "Do not demangle symbol names"msgstr "Non decodifica i nomi dei simboli"#: lexsup.c:452msgid "Use less memory and more disk I/O"msgstr "Usa meno memoria e più I/O del disco"#: lexsup.c:454msgid "Do not allow unresolved references in object files"msgstr "Non ammette riferimenti non risolti nei file oggetto"#: lexsup.c:457msgid "Allow unresolved references in shared libraries"msgstr "Ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise"#: lexsup.c:461msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"msgstr "Non ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise"#: lexsup.c:465msgid "Allow multiple definitions"msgstr "Ammette definizioni multiple"#: lexsup.c:467msgid "Disallow undefined version"msgstr "Non ammette versioni non definite"#: lexsup.c:469msgid "Create default symbol version"msgstr "Crea la versione predefinita del simbolo"#: lexsup.c:472msgid "Create default symbol version for imported symbols"msgstr "Crea la versione predefinita del simbolo per i simboli importati"#: lexsup.c:475msgid "Don't warn about mismatched input files"msgstr "Non avvisa in caso di file di input non corrispondenti"#: lexsup.c:478msgid "Don't warn on finding an incompatible library"msgstr "Non avvisa se viene trovata una libreria non compatibile"#: lexsup.c:481msgid "Turn off --whole-archive"msgstr "Disabilita --whole-archive"#: lexsup.c:483msgid "Create an output file even if errors occur"msgstr "Crea un file di output anche se vengono riscontrati errori"#: lexsup.c:488msgid """Only use library directories specified on\n"" the command line"msgstr """Usa solo le directory di libreria specificate\n"" sulla riga di comando"#: lexsup.c:492msgid "Specify target of output file"msgstr "Specifica l'obiettivo del file di output"#: lexsup.c:495msgid "Ignored for Linux compatibility"msgstr "Ignorato per compatibilità con Linux"#: lexsup.c:498msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"msgstr "Riduce l'overhead di memoria, forse impiega molto più tempo"#: lexsup.c:501msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"msgstr "Riduce la dimensione del codice con ottimizzazioni specifiche per gli obiettivi"#: lexsup.c:503msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"msgstr "Non usa tecniche di rilassamento per ridurre la dimensione del codice"#: lexsup.c:506msgid "Keep only symbols listed in FILE"msgstr "Mantiene solo i simboli elencati in FILE"#: lexsup.c:508msgid "Set runtime shared library search path"msgstr "Imposta il percorso di ricerca runtime per la libreria condivisa"#: lexsup.c:510msgid "Set link time shared library search path"msgstr "Imposta il percorso di ricerca link time per la libreria condivisa"#: lexsup.c:513msgid "Create a shared library"msgstr "Crea una libreria condivisa"#: lexsup.c:517msgid "Create a position independent executable"msgstr "Crea un eseguibile indipendente dalla posizione"# Queste sono da tradurre#: lexsup.c:521msgid "[=ascending|descending]"msgstr "[=crescente|decrescente]"#: lexsup.c:522msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"msgstr "Ordina i simboli comuni per allineamento [nell'ordine specificato]"#: lexsup.c:527msgid "name|alignment"msgstr "nome|allineamento"#: lexsup.c:528msgid "Sort sections by name or maximum alignment"msgstr "Ordina le sezioni per nome o per allineamento massimo"#: lexsup.c:530msgid "COUNT"msgstr "NUMERO"#: lexsup.c:530msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"msgstr "Quanti tag riservare nella sezione .dynamic"#: lexsup.c:533msgid "[=SIZE]"msgstr "[=DIMENS]"#: lexsup.c:533msgid "Split output sections every SIZE octets"msgstr "Divide le sezioni di output ogni DIMENS ottetti"#: lexsup.c:536msgid "[=COUNT]"msgstr "[=NUMERO]"#: lexsup.c:536msgid "Split output sections every COUNT relocs"msgstr "Divide le sezioni di output ogni NUMERO rilocazioni"#: lexsup.c:539msgid "Print memory usage statistics"msgstr "Stampa le statistiche d'uso della memoria"#: lexsup.c:541msgid "Display target specific options"msgstr "Visualizza le opzioni specifiche per l'obiettivo"#: lexsup.c:543msgid "Do task level linking"msgstr "Effettua il link a livello di processi"#: lexsup.c:545msgid "Use same format as native linker"msgstr "Usa lo stesso formato del linker nativo"#: lexsup.c:547msgid "SECTION=ADDRESS"msgstr "SEZIONE=INDIRIZZO"#: lexsup.c:547msgid "Set address of named section"msgstr "Imposta l'indirizzo della sezione nominata"#: lexsup.c:550msgid "Set address of .bss section"msgstr "Imposta l'indirizzo della sezione .bss"#: lexsup.c:552msgid "Set address of .data section"msgstr "Imposta l'indirizzo della sezione .data"#: lexsup.c:554msgid "Set address of .text section"msgstr "Imposta l'indirizzo della sezione .text"#: lexsup.c:556msgid "Set address of text segment"msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento di testo"#: lexsup.c:559msgid """How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"" ignore-in-shared-libs"msgstr """Come gestire simboli non risolti. Il <metodo> è uno tra:\n"" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"" ignore-in-shared-libs"#: lexsup.c:564msgid "[=NUMBER]"msgstr "[=NUMERO]"#: lexsup.c:565msgid "Output lots of information during link"msgstr "Mostra molte informazioni durante i link"#: lexsup.c:569msgid "Read version information script"msgstr "Legge lo script delle informazioni di versione"#: lexsup.c:572msgid """Take export symbols list from .exports, using\n"" SYMBOL as the version."msgstr """Ottiene l'elenco dei simboli di esportazione da .exports,\n"" usando SIMBOLO come versione."#: lexsup.c:576msgid "Add data symbols to dynamic list"msgstr "Aggiunge i simboli dei dati all'elenco dinamico"#: lexsup.c:578msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"msgstr "Usa l'elenco dinamico dell'operatore C++ new/delete"#: lexsup.c:580msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"msgstr "Usa l'elenco dinamico C++ typeinfo"#: lexsup.c:582msgid "Read dynamic list"msgstr "Legge l'elenco dinamico"#: lexsup.c:584msgid "Warn about duplicate common symbols"msgstr "Avvisa in caso di simboli comuni duplicati"#: lexsup.c:586msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"msgstr "Avvisa se sono presenti costruttori/distruttori globali"#: lexsup.c:589msgid "Warn if the multiple GP values are used"msgstr "Avvisa se sono usati i valori multipli di GP"#: lexsup.c:591msgid "Warn only once per undefined symbol"msgstr "Avvisa sola una volta per ogni simbolo indefinito"#: lexsup.c:593msgid "Warn if start of section changes due to alignment"msgstr "Avvisa se l'inizio della sezione cambia a causa dell'allineamento"#: lexsup.c:596msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"msgstr "Avvisa se l'oggetto condiviso contiene DT_TEXTREL"#: lexsup.c:599msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"msgstr "Avvisa se un oggetto contiene codice macchina ELF alternativo"#: lexsup.c:603msgid "Report unresolved symbols as warnings"msgstr "Segnala i simboli non risolti come avvertimenti"#: lexsup.c:606msgid "Report unresolved symbols as errors"msgstr "Segnala i simboli non risolti come errori"#: lexsup.c:608msgid "Include all objects from following archives"msgstr "Include tutti gli oggetti dai seguenti archivi"#: lexsup.c:611msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"msgstr "Usa le funzioni wrapper per il SIMBOLO"#: lexsup.c:760msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"msgstr "%P: opzione \"%s\" non riconosciuta\n"#: lexsup.c:764msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"msgstr "%P%F: usare l'opzione --help per le informazioni sull'uso\n"#: lexsup.c:782msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"msgstr "%P%F: opzione -a non riconosciuta \"%s\"\n"#: lexsup.c:795msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"msgstr "%P%F: opzione -assert non riconosciuta \"%s\"\n"#: lexsup.c:838msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"msgstr "%F%P: stile di decodifica sconosciuto \"%s\""#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"msgstr "%P%F: numero non valido \"%s\"\n"#: lexsup.c:1002msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"msgstr "%P%F: opzione --unresolved-symbols errata: %s\n"#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"msgstr "%P%F: %s: errore nel caricamento del plugin\n"#: lexsup.c:1070msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"msgstr "%P%F: opzione -plugin-opt errata\n"#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command#. line. (Or something similar. The comma is important).#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to#. increment the optind counter. Detect this case and issue#. an error message here. We cannot just make this a warning,#. increment optind, and continue because getopt is too confused#. and will seg-fault the next time around.#: lexsup.c:1087msgid "%P%F: bad -rpath option\n"msgstr "%P%F: opzione -rpath errata\n"#: lexsup.c:1201msgid "%P%F: -shared not supported\n"msgstr "%P%F: opzione -shared non supportata\n"#: lexsup.c:1210msgid "%P%F: -pie not supported\n"msgstr "%P%F: opzione -pie non supportata\n"#: lexsup.c:1218msgid "descending"msgstr "decrescente"#: lexsup.c:1220msgid "ascending"msgstr "crescente"#: lexsup.c:1223msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"msgstr "%P%F: opzione di ordinamento non valida per la sezione comune: %s\n"#: lexsup.c:1227msgid "name"msgstr "nome"#: lexsup.c:1229msgid "alignment"msgstr "allineamento"#: lexsup.c:1232msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"msgstr "%P%F: opzione di ordinamento non valida per la sezione: %s\n"#: lexsup.c:1266msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"msgstr "%P%F: argomento non valido per l'opzione \"--section-start\"\n"#: lexsup.c:1273msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"msgstr "%P%F: argomenti mancanti per l'opzione \"--section-start\"\n"#: lexsup.c:1507msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"msgstr "%P%F: il gruppo è terminato prima di essere iniziato (--help per l'uso)\n"#: lexsup.c:1535msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"msgstr "%P%X: --hash-size ha bisogno di un argomento numerico\n"#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"msgstr "%P%F: numero esadecimale non valido \"%s\"\n"#: lexsup.c:1644#, c-formatmsgid "Usage: %s [options] file...\n"msgstr "Uso: %s [opzioni] file...\n"#: lexsup.c:1646#, c-formatmsgid "Options:\n"msgstr "Opzioni:\n"#: lexsup.c:1724#, c-formatmsgid " @FILE"msgstr " @FILE"#: lexsup.c:1727#, c-formatmsgid "Read options from FILE\n"msgstr "Legge le opzioni dal FILE\n"#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the#. format of the listings below - do not change them.#: lexsup.c:1732#, c-formatmsgid "%s: supported targets:"msgstr "%s: obiettivi supportati:"#: lexsup.c:1740#, c-formatmsgid "%s: supported emulations: "msgstr "%s: emulazioni supportate: "#: lexsup.c:1745#, c-formatmsgid "%s: emulation specific options:\n"msgstr "%s: opzioni specifiche per l'emulazione:\n"#: lexsup.c:1750#, c-formatmsgid "Report bugs to %s\n"msgstr "Segnalare i bug a %s\n"#: mri.c:292msgid "%P%F: unknown format type %s\n"msgstr "%P%F: tipo di formato sconosciuto %s\n"#: pe-dll.c:431#, c-formatmsgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"msgstr "%XArchitettura PEI non supportata: %s\n"#: pe-dll.c:791#, c-formatmsgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"msgstr "%XImpossibile esportare %s: nome di esportazione non valido\n"#: pe-dll.c:848#, c-formatmsgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"msgstr "%XErrore, EXPORT duplicata con ordinali: %s (%d contro %d)\n"#: pe-dll.c:855#, c-formatmsgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"msgstr "Attenzione, EXPORT duplicata: %s\n"#: pe-dll.c:942#, c-formatmsgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"msgstr "%XImpossibile esportare %s: simbolo non definito\n"#: pe-dll.c:948#, c-formatmsgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"msgstr "%XImpossibile esportare %s: simbolo di tipo errato (%d contro %d)\n"#: pe-dll.c:955#, c-formatmsgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"msgstr "%XImpossibile esportare %s: simbolo non trovato\n"#: pe-dll.c:1069#, c-formatmsgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"msgstr "%XErrore, ordinale usato due volte: %d (%s contro %s)\n"#: pe-dll.c:1450#, c-formatmsgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"msgstr "%XErrore: rilocazione di %d bit nella dll\n"#: pe-dll.c:1578#, c-formatmsgid "%s: Can't open output def file %s\n"msgstr "%s: impossibile aprire il file def di output %s\n"#: pe-dll.c:1729#, c-formatmsgid "; no contents available\n"msgstr "; nessun contenuto disponibile\n"#: pe-dll.c:2656msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"msgstr "%C: la variabile \"%T\" non può essere importata automaticamente. Per dettagli, consultare la documentazione di --enable-auto-import di ld.\n"#: pe-dll.c:2686#, c-formatmsgid "%XCan't open .lib file: %s\n"msgstr "%XImpossibile aprire il file .lib: %s\n"#: pe-dll.c:2691#, c-formatmsgid "Creating library file: %s\n"msgstr "Creazione del file di libreria: %s\n"#: pe-dll.c:2720#, c-formatmsgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"#: pe-dll.c:2732#, c-formatmsgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"msgstr "%X%s(%s): impossibile trovare il membro in un file non di archivio"#: pe-dll.c:2744#, c-formatmsgid "%X%s(%s): can't find member in archive"msgstr "%X%s(%s): impossibile trovare il membro nell'archivio"#: pe-dll.c:3183#, c-formatmsgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"msgstr "%XErrore: impossibile usare nomi lunghi di sezione su questa architettura\n"#: plugin.c:176 plugin.c:210msgid "<no plugin>"msgstr "<nessun plugin>"#: plugin.c:249#, c-formatmsgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"msgstr "impossibile creare un bfd IR fittizio: %F%E\n"#: plugin.c:322msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"msgstr "%P%F: %s: simbolo non ELF nel BFD ELF.\n"#: plugin.c:326msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"msgstr "%P%F: visibilità del simbolo ELF sconosciuta: %d\n"#: plugin.c:559msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"msgstr "%P: %B: simbolo \"%s\" definizione: %d, visibilità: %d, risoluzione: %d\n"#: plugin.c:825msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"msgstr "%P%F: %s: il plugin ha riportato un errore richiedendo il file\n"#: plugin.c:896msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"msgstr "%P: %s: errore nella pulizia del plugin (ignorata)\n"
Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log
