OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-dev/] [or1k-gcc/] [gcc/] [po/] [de.po] - Rev 746

Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log

# German translation of gcc messages.
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 1999, 2000, 2001, 2011.
# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.7-b20120128\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: c-decl.c:4712 c-typeck.c:5944 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:424
#: cp/error.c:656 cp/error.c:938
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonym>"

#: c-objc-common.c:173
msgid "({anonymous})"
msgstr "({anonym})"

#: c-parser.c:946 cp/parser.c:22252
#, gcc-internal-format
msgid "expected end of line"
msgstr "Zeilenende erwartet"

#: c-parser.c:1796 c-parser.c:1810 c-parser.c:4116 c-parser.c:4569
#: c-parser.c:4830 c-parser.c:4988 c-parser.c:5005 c-parser.c:5170
#: c-parser.c:7303 c-parser.c:7338 c-parser.c:7369 c-parser.c:7416
#: c-parser.c:7597 c-parser.c:8364 c-parser.c:8434 c-parser.c:8477
#: c-parser.c:9755 c-parser.c:9770 c-parser.c:9779 c-parser.c:9924
#: c-parser.c:9963 c-parser.c:2500 c-parser.c:7590 cp/parser.c:21775
#: cp/parser.c:22198
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>"
msgstr "%<;%> erwartet"

#: c-parser.c:1840 c-parser.c:2438 c-parser.c:2729 c-parser.c:2794
#: c-parser.c:3407 c-parser.c:3519 c-parser.c:3524 c-parser.c:4613
#: c-parser.c:4746 c-parser.c:4910 c-parser.c:5106 c-parser.c:5232
#: c-parser.c:6381 c-parser.c:6419 c-parser.c:6544 c-parser.c:6683
#: c-parser.c:6698 c-parser.c:6722 c-parser.c:7888 c-parser.c:7960
#: c-parser.c:8786 c-parser.c:8807 c-parser.c:8857 c-parser.c:9010
#: c-parser.c:9089 c-parser.c:9173 c-parser.c:9887 c-parser.c:10711
#: c-parser.c:8930 c-parser.c:8955 cp/parser.c:22201
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%>"
msgstr "%<(%> erwartet"

#: c-parser.c:1845 c-parser.c:6389 c-parser.c:6427 c-parser.c:6555
#: cp/parser.c:21773 cp/parser.c:22216
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>"
msgstr "%<,%> erwartet"

#: c-parser.c:1866 c-parser.c:2453 c-parser.c:2765 c-parser.c:2804
#: c-parser.c:3012 c-parser.c:3176 c-parser.c:3238 c-parser.c:3290
#: c-parser.c:3414 c-parser.c:3599 c-parser.c:3610 c-parser.c:3619
#: c-parser.c:4616 c-parser.c:4750 c-parser.c:5029 c-parser.c:5164
#: c-parser.c:5244 c-parser.c:5795 c-parser.c:5993 c-parser.c:6067
#: c-parser.c:6148 c-parser.c:6326 c-parser.c:6344 c-parser.c:6365
#: c-parser.c:6398 c-parser.c:6499 c-parser.c:6568 c-parser.c:6691
#: c-parser.c:6714 c-parser.c:6735 c-parser.c:6874 c-parser.c:7146
#: c-parser.c:7682 c-parser.c:7703 c-parser.c:7911 c-parser.c:7964
#: c-parser.c:8336 c-parser.c:8789 c-parser.c:8810 c-parser.c:8888
#: c-parser.c:9017 c-parser.c:9154 c-parser.c:9237 c-parser.c:9815
#: c-parser.c:9932 c-parser.c:9974 c-parser.c:10720 cp/parser.c:22246
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%>"
msgstr "%<)%> erwartet"

#: c-parser.c:3095 c-parser.c:3904 c-parser.c:3938 c-parser.c:5224
#: c-parser.c:6491 c-parser.c:6755 c-parser.c:6861 c-parser.c:10623
#: c-parser.c:10625 cp/parser.c:22210
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<]%>"
msgstr "%<]%> erwartet"

#: c-parser.c:3271
msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<;%>, %<,%> oder %<)%> erwartet"

#: c-parser.c:3767 c-parser.c:9771 cp/parser.c:22204 cp/parser.c:24021
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%>"
msgstr "%<}%> erwartet"

#: c-parser.c:4057 c-parser.c:7931 c-parser.c:10217 c-parser.c:2318
#: c-parser.c:2521 c-parser.c:7485 cp/parser.c:14416 cp/parser.c:22207
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%>"
msgstr "%<{%> erwartet"

#: c-parser.c:4276 c-parser.c:4285 c-parser.c:5128 c-parser.c:5469
#: c-parser.c:7696 c-parser.c:8071 c-parser.c:8128 c-parser.c:9143
#: cp/parser.c:22240 cp/parser.c:23242
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>"
msgstr "%<:%> erwartet"

#: c-parser.c:4824 cp/parser.c:22134
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<while%>"
msgstr "%<while%> erwartet"

#: c-parser.c:6279
msgid "expected %<.%>"
msgstr "%<.%> erwartet"

#: c-parser.c:7156 c-parser.c:7188 c-parser.c:7428 cp/parser.c:23805
#: cp/parser.c:23879
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@end%>"
msgstr "%<@end%> erwartet"

#: c-parser.c:7845 cp/parser.c:22225
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<>%>"
msgstr "%<>%> erwartet"

#: c-parser.c:9241 cp/parser.c:22249
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<,%> oder %<)%> erwartet"

#: c-parser.c:9494 c-parser.c:9525 c-parser.c:9761 c-parser.c:9913
#: c-parser.c:3961 cp/parser.c:22228
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>"
msgstr "%<=%> erwartet"

#: c-parser.c:10274 c-parser.c:10264 cp/parser.c:26658
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
msgstr "%<#pragma omp section%> oder %<}%> erwartet"

#: c-parser.c:10611 cp/parser.c:22213
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<[%>"
msgstr "%<[%> erwartet"

#: c-typeck.c:6587
msgid "(anonymous)"
msgstr "(anonym)"

#: cfgrtl.c:2052
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"

#: cfgrtl.c:2180
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"

#: cfgrtl.c:2234
msgid "insn outside basic block"
msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"

#: cfgrtl.c:2241
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"

#: collect2.c:1691
#, c-format
msgid "collect2 version %s\n"
msgstr "collect2-Version %s\n"

#: collect2.c:1798
#, c-format
msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "Einen Konstruktor gefunden\n"
msgstr[1] "%d Konstruktoren gefunden\n"

#: collect2.c:1802
#, c-format
msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "Einen Destruktor gefunden\n"
msgstr[1] "%d Destruktoren gefunden\n"

#: collect2.c:1806
#, c-format
msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "Eine Rahmentabelle gefunden\n"
msgstr[1] "%d Rahmentabellen gefunden\n"

#: collect2.c:2062
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"

#: collect2.c:2118
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[%s wird verlassen]\n"

#: collect2.c:2346
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"

#: collect2.c:2837
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"

#: cprop.c:1761
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "Übertragung von const/copy ausgeschaltet"

#: diagnostic.c:136
#, c-format
msgid "%s: all warnings being treated as errors\n"
msgstr "%s: Alle Warnungen werden als Fehler behandelt\n"

#: diagnostic.c:141
#, c-format
msgid "%s: some warnings being treated as errors\n"
msgstr "%s: Einige Warnungen werden als Fehler behandelt\n"

#: diagnostic.c:219
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"

#: diagnostic.c:229
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
msgstr "Kompilierung wegen -fmax-errors=%u beendet.\n"

#: diagnostic.c:240
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
"bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
"dienlich ist.\n"
"Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
"\n"
"Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"

#: diagnostic.c:249
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "Kompilierung beendet.\n"

#: diagnostic.c:514
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"

#: diagnostic.c:880
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"

#: final.c:1160
msgid "negative insn length"
msgstr "negative Befehlslänge"

#: final.c:2716
msgid "could not split insn"
msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"

#: final.c:3124
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "ungültiges »asm«: "

#: final.c:3307
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"

#: final.c:3324 final.c:3336
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"

#: final.c:3383
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"

#: final.c:3386 final.c:3427
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"

#: final.c:3444
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "ungültiger %%-Code"

#: final.c:3474
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"

#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3615 config/i386/i386.c:13019 config/pdp11/pdp11.c:1689
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"

#: final.c:3673 config/i386/i386.c:13117 config/pdp11/pdp11.c:1730
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"

#: gcc.c:1323
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"

#: gcc.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
"\n"

#: gcc.c:1630
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"

#: gcc.c:1755
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"

#: gcc.c:1824
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"

#: gcc.c:1826
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Spezifikation ist '%s'\n"
"\n"

#: gcc.c:2243
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

# can we use j/n here, too?
# 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
#: gcc.c:2607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Fortfahren? (y oder n) "

#: gcc.c:2747
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

#: gcc.c:2949
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"

#: gcc.c:2950
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"

#: gcc.c:2952
msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr "  -pass-exit-codes         Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"

#: gcc.c:2953
msgid "  --help                   Display this information\n"
msgstr "  --help                   Diese Informationen anzeigen\n"

#: gcc.c:2954
msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
msgstr "  --target-help            Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"

#: gcc.c:2955
msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"

#: gcc.c:2956
msgid "                           Display specific types of command line options\n"
msgstr "                           Spezifische Typen der Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"

#: gcc.c:2958
msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr "  ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"

#: gcc.c:2959
msgid "  --version                Display compiler version information\n"
msgstr "  --version                Compilerversionsinformation anzeigen\n"

#: gcc.c:2960
msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
msgstr "  -dumpspecs               Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"

#: gcc.c:2961
msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
msgstr "  -dumpversion             Compilerversion anzeigen\n"

#: gcc.c:2962
msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
msgstr "  -dumpmachine             Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"

#: gcc.c:2963
msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr "  -print-search-dirs       Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"

#: gcc.c:2964
msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr "  -print-libgcc-file-name  Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"

#: gcc.c:2965
msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
msgstr "  -print-file-name=<lib>   Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"

#: gcc.c:2966
msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"

#: gcc.c:2967
msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr "  -print-multi-directory   Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"

#: gcc.c:2968
msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
"                           multiple library search directories\n"
msgstr ""
"  -print-multi-lib         Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
"                           mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"

#: gcc.c:2971
msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr ""
"  -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
"                            anzeigen\n"

#: gcc.c:2972
msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
msgstr "  -print-sysroot           Verzeichnis der Ziel-Bibliotheken anzeigen\n"

#: gcc.c:2973
msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Den für Headersuche verwendeten sysroot-Suffix anzeigen\n"

#: gcc.c:2974
msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr "  -Wa,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"

#: gcc.c:2975
msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Wp,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"

#: gcc.c:2976
msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr "  -Wl,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"

#: gcc.c:2977
msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
msgstr "  -Xassembler <arg>        <arg> an den Assembler übergeben\n"

#: gcc.c:2978
msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     <arg> an den Präprozessor übergeben\n"

#: gcc.c:2979
msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr "  -Xlinker <arg>           <arg> an den Linker übergeben\n"

#: gcc.c:2980
msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps              Temporäre Dateien nicht löschen\n"

#: gcc.c:2981
msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps=<arg>        Temporäre Dateien nicht löschen\n"

#: gcc.c:2982
msgid ""
"  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
"                           prefixes to other gcc components\n"
msgstr ""
"  -no-canonical-prefixes   Pfade beim Erzeugen relativer Präfixe zu anderen\n"
"                           GCC-Komponenten nicht kanonisieren\n"

#: gcc.c:2985
msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr "  -pipe                    Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"

#: gcc.c:2986
msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
msgstr "  -time                    Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"

#: gcc.c:2987
msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr ""
"  -specs=<Datei>           Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
"                           überschreiben\n"

#: gcc.c:2988
msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr "  -std=<Standard>          Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"

#: gcc.c:2989
msgid ""
"  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
"                           and libraries\n"
msgstr ""
"  --sysroot=<Verzeichnis>  <Verzeichnis> als Root-Verzeichnis für Header und\n"
"                           Bibliotheken verwenden\n"

#: gcc.c:2992
msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr "  -B <Verzeichnis>         <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"

#: gcc.c:2993
msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr "  -v                       Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"

#: gcc.c:2994
msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr ""
"  -###                     Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
"                           ausgeführten Befehlen\n"

#: gcc.c:2995
msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr ""
"  -E                       Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
"                           Binder\n"

#: gcc.c:2996
msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr "  -S                       Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"

#: gcc.c:2997
msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr "  -c                       Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"

#: gcc.c:2998
msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
msgstr "  -o <Datei>               Ausgabe in <Datei> schreiben\n"

#: gcc.c:2999
msgid "  -pie                     Create a position independent executable\n"
msgstr "  -pie                     Eine lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen\n"

#: gcc.c:3000
msgid "  -shared                  Create a shared library\n"
msgstr "  -shared                  Eine Shared Library erzeugen\n"

#: gcc.c:3001
msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
"                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
"  -x <Sprache>             Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
"                           Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
"                           'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
"                           verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
"                           erweiterung zu vermuten\n"

#: gcc.c:3008
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
" an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
" Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
" -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"

#: gcc.c:5233
#, c-format
msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
msgstr "Spezifikation (%s) wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"

#: gcc.c:6472
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "installiere: %s%s\n"

#: gcc.c:6475
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "Programme: %s\n"

#: gcc.c:6477
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "Bibliotheken: %s\n"

#: gcc.c:6552
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
"folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
"translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n"

#: gcc.c:6568
#, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"

#: gcc.c:6571 gcov.c:488 fortran/gfortranspec.c:305 java/jcf-dump.c:1165
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: gcc.c:6572 java/jcf-dump.c:1166
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
"gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
"\n"

#: gcc.c:6589
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "Ziel: %s\n"

#: gcc.c:6590
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"

#: gcc.c:6604
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Thread-Modell: %s\n"

#: gcc.c:6615
#, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc-Version %s %s\n"

#: gcc.c:6618
#, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc-Treiberversion %s %s führt GCC-Version %s aus\n"

#: gcc.c:6865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Linkeroptionen\n"
"==============\n"
"\n"

#: gcc.c:6866
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"»-Wl,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Linker zu übergeben.\n"
"\n"

#: gcc.c:8058
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
"Assembleroptionen\n"
"=================\n"
"\n"

#: gcc.c:8059
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""
"»-Wa,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Assembler zu übergeben.\n"
"\n"

#: gcov.c:458
#, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLE|OBJ...\n"
"\n"

#: gcov.c:459
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
"\n"

#: gcov.c:460
#, c-format
msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                      Diese Hilfe anzeigen\n"

#: gcov.c:461
#, c-format
msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version                   Versionsnummer anzeigen\n"

#: gcov.c:462
#, c-format
msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgstr "  -a, --all-blocks                Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"

#: gcov.c:463
#, c-format
msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr "  -b, --branch-probabilities      Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"

#: gcov.c:464
#, c-format
msgid ""
"  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr "  -c, --branch-counts             Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"

#: gcov.c:466
#, c-format
msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -n, --no-output                 Keine Ausgabedatei erzeugen\n"

#: gcov.c:467
#, c-format
msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr ""
"  -l, --long-file-names           Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
"                                    eingefügte Quelldateien verwenden\n"

#: gcov.c:469
#, c-format
msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr "  -f, --function-summaries        Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"

#: gcov.c:470
#, c-format
msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr ""
"  -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
"                                  Objektdateien suchen\n"

#: gcov.c:471
#, c-format
msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
msgstr "  -s, --source-prefix VERZ        wegzulassender Quellen-Präfix\n"

#: gcov.c:472
#, c-format
msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
msgstr "  -r, --relative-only             Nur Daten für relative Quellen zeigen\n"

#: gcov.c:473
#, c-format
msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgstr "  -p, --preserve-paths            Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"

#: gcov.c:474
#, c-format
msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
msgstr "  -u, --unconditional-branches    Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"

#: gcov.c:475
#, c-format
msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
msgstr "  -d, --display-progress          Fortschrittsinformationen anzeigen\n"

#: gcov.c:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
"%s.\n"
"Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"

#: gcov.c:486
#, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"

#: gcov.c:490
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
"gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
"\n"

#: gcov.c:675 gcov.c:738
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: gcov.c:720
#, c-format
msgid "Creating '%s'\n"
msgstr "»%s« wird erzeugt\n"

#: gcov.c:723
#, c-format
msgid "Error writing output file '%s'\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"

#: gcov.c:728
#, c-format
msgid "Could not open output file '%s'\n"
msgstr "Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"

#: gcov.c:734
#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "»%s« wird gelöscht\n"

#: gcov.c:976
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"

#: gcov.c:981
#, c-format
msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
msgstr "(die Meldung wird für jede Quelldatei nur einmal angezeigt)\n"

#: gcov.c:1006
#, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"

#: gcov.c:1012
#, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"

#: gcov.c:1025
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"

#: gcov.c:1065
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"

#: gcov.c:1196
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s: beschädigt\n"

#: gcov.c:1203
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"

#: gcov.c:1222
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden, wird als nicht ausgeführt vermutet\n"

#: gcov.c:1229
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"

#: gcov.c:1242
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"

#: gcov.c:1248
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"

#: gcov.c:1283
#, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"

#: gcov.c:1297
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"

#: gcov.c:1316
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s: übergelaufen\n"

#: gcov.c:1362
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"

#: gcov.c:1367
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"

#: gcov.c:1375
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"

#: gcov.c:1583
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"

#: gcov.c:1691
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"

#: gcov.c:1694
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"

#: gcov.c:1702
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s: »%s«\n"

#: gcov.c:1709
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"

#: gcov.c:1713
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"

#: gcov.c:1719
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "Keine Zweige\n"

#: gcov.c:1721
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"

#: gcov.c:1725
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "Keine Aufrufe\n"

#: gcov.c:1973
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"

#: gcov.c:2167
#, c-format
msgid "call   %2d returned %s\n"
msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"

#: gcov.c:2172
#, c-format
msgid "call   %2d never executed\n"
msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"

#: gcov.c:2177
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"

#: gcov.c:2182
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"

#: gcov.c:2187
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"

#: gcov.c:2190
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"

#: gcov.c:2262
#, c-format
msgid "Cannot open source file %s\n"
msgstr "Quelldatei %s kann nicht geöffnet werden\n"

#: gcse.c:2626
msgid "PRE disabled"
msgstr "PRE ausgeschaltet"

#: gcse.c:3175
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE ausgeschaltet"

#: gengtype-state.c:154
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
msgstr "%s:%d:%d: Ungültige Zustandsdatei; %s"

#: gengtype-state.c:158
#, c-format
msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
msgstr "%s:%d: Ungültige Zustandsdatei; %s"

#. Fatal printf-like message while reading state.  This can't be a
#. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of
#. fatal.
#: gengtype-state.c:169
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
msgstr "%s:%d:%d: Ungültige Zustandsdatei; "

#: gengtype-state.c:174
#, c-format
msgid "%s:%d: Invalid state file; "
msgstr "%s:%d: Ungültige Zustandsdatei; "

#: gengtype-state.c:699
#, c-format
msgid "Option tag unknown"
msgstr "Optionsmarke unbekannt"

#: gengtype-state.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
msgstr "Unerwarteter Typ in write_state_scalar_type"

#: gengtype-state.c:769
#, c-format
msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
msgstr "Unerwarteter Typ in write_state_string_type"

#: gengtype-state.c:973
#, c-format
msgid "Unexpected type..."
msgstr "Unerwarteter Typ..."

#: gengtype-state.c:1153
#, c-format
msgid "failed to write state trailer [%s]"
msgstr "Zustandssuffix [%s] konnte nicht geschrieben werden"

#: gengtype-state.c:1179
#, c-format
msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht zum Schreiben des Zustands geöffnet werden: %s"

#: gengtype-state.c:1209
#, c-format
msgid "output error when writing state file %s [%s]"
msgstr "Ausgabefehler beim Schreiben der Zustandsdatei %s [%s]"

#: gengtype-state.c:1212
#, c-format
msgid "failed to close state file %s [%s]"
msgstr "Zustandsdatei %s [%s] konnte nicht geschlossen werden"

#: gengtype-state.c:1215
#, c-format
msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
msgstr "%s konnte nicht in Zustandsdatei %s [%s] umbenannt werden"

#: gengtype-state.c:2406
#, c-format
msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
msgstr "Zustandsdatei %s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden [%s]"

#: gengtype-state.c:2444
#, c-format
msgid "failed to close read state file %s [%s]"
msgstr "Gelesene Zustandsdatei %s [%s] konnte nicht geschlossen werden"

#: incpath.c:76
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"

#: incpath.c:79
#, c-format
msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr "  da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"

#: incpath.c:83
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"

#: incpath.c:353
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"

#: incpath.c:357
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"

#: incpath.c:362
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Ende der Suchliste.\n"

#: input.c:48 cp/error.c:1107
msgid "<built-in>"
msgstr "<eingebaut>"

#. Opening quotation mark.
#: intl.c:63
msgid "`"
msgstr "»"

#. Closing quotation mark.
#: intl.c:66
msgid "'"
msgstr "«"

#: ipa-pure-const.c:156
msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
msgstr "Funktion könnte Kandidat für Attribut %<%s%> sein"

#: ipa-pure-const.c:157
msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
msgstr "Funktion könnte Kandidat für Attribut %<%s%> sein, wenn sie als normal zurückkehrend bekannt ist"

#: langhooks.c:374
msgid "At top level:"
msgstr "Auf höchster Ebene:"

#: langhooks.c:394 cp/error.c:2985
#, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "In Elementfunktion %qs"

#: langhooks.c:398 cp/error.c:2988
#, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "In Funktion %qs"

#: langhooks.c:449 cp/error.c:2938
#, c-format
msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
msgstr "    eingefügt von %qs bei %s:%d:%d"

#: langhooks.c:454 cp/error.c:2943
#, c-format
msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
msgstr "    eingefügt von %qs bei %s:%d"

#: langhooks.c:460 cp/error.c:2949
#, c-format
msgid "    inlined from %qs"
msgstr "    eingefügt von %qs"

#: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1907
msgid "assuming that the loop is not infinite"
msgstr "es wird angenommen, dass es sich nicht um eine Endlosschleife handelt"

#: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1908
msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
msgstr "mögliche Endlosscheife kann nicht optimiert werden"

#: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1912
msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
msgstr "es wird angenommen, dass die Schleifen-Zählvariable nicht überläuft"

#: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1913
msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
msgstr "Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"

#: lto-wrapper.c:183
#, c-format
msgid "pex_init failed"
msgstr "pex_init gescheitert"

#: lto-wrapper.c:214
#, c-format
msgid "can't get program status"
msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden"

#: lto-wrapper.c:223
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
msgstr "%s mit Signal %d [%s] beendet (Coredump)"

#: lto-wrapper.c:226
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
msgstr "%s mit Signal %d [%s] beendet"

#: lto-wrapper.c:231 collect2.c:1991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"

#: lto-wrapper.c:247
#, c-format
msgid "deleting LTRANS file %s"
msgstr "LTRANS-Datei %s wird gelöscht"

#: lto-wrapper.c:269
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"

#: lto-wrapper.c:274
#, c-format
msgid "could not write to temporary file %s"
msgstr "in temporäre Datei %s konnte nicht geschrieben werden"

#: lto-wrapper.c:321
#, c-format
msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
msgstr "ungültige COLLECT_GCC_OPTIONS"

#: lto-wrapper.c:445
#, c-format
msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
msgstr "Umgebungsvariable COLLECT_GCC muss gesetzt sein"

#: lto-wrapper.c:448
#, c-format
msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
msgstr "Umgebungsvariable COLLECT_GCC_OPTIONS muss gesetzt sein"

#: lto-wrapper.c:734
#, c-format
msgid "fopen: %s"
msgstr "fopen: %s"

#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:199
msgid "This switch lacks documentation"
msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"

#: opts.c:1028
msgid "[default]"
msgstr "[Standard]"

#: opts.c:1039
msgid "[enabled]"
msgstr "[eingeschaltet]"

#: opts.c:1039
msgid "[disabled]"
msgstr "[ausgeschaltet]"

#: opts.c:1058
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr " Keine Optionen mit den gewünschten Eigenschaften gefunden\n"

#: opts.c:1067
#, c-format
msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
msgstr " Nichts gefunden. --help=%s verwenden, um *alle* vom Frontend %s unterstützten Optionen anzuzeigen\n"

#: opts.c:1073
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr " Alle Optionen mit den gewünschten Eigenschaften wurden bereits angezeigt\n"

#: opts.c:1168
msgid "The following options are target specific"
msgstr "Die folgenden Optionen sind zielspezifisch"

#: opts.c:1171
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "Die folgenden Optionen steuern Warnmeldungen des Compilers"

#: opts.c:1174
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "Die folgenden Optionen steuern Optimierungen"

#: opts.c:1177 opts.c:1216
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig"

#: opts.c:1180
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter"

#: opts.c:1186
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "Die folgenden Optionen sind nur spezifisch für die Sprache "

#: opts.c:1188
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "Die folgenden Optionen werden von der Sprache unterstützt "

#: opts.c:1199
msgid "The following options are not documented"
msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht dokumentiert"

#: opts.c:1201
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "Die folgenden Optionen verwenden separate Argumente"

#: opts.c:1203
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "Die folgenden Optionen verwenden gemeinsame Argumente"

#: opts.c:1214
msgid "The following options are language-related"
msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachbezogen"

#: opts.c:2061
msgid "enabled by default"
msgstr "standardmäßig aktiviert"

#: plugin.c:782
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"

#: plugin.c:782
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: plugin.c:814
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr "*** WARNUNG *** es gibt aktive Plugins - bitte keine Fehler melden, wenn diese nicht ohne Plugins reproduziert werden können.\n"

#: reload.c:3812
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"

#: reload1.c:2120
msgid "this is the insn:"
msgstr "dies ist der Befehl:"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6088
msgid "could not find a spill register"
msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:7898
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"

#: reload1.c:8653
msgid "failure trying to reload:"
msgstr "Neuladen gescheitert:"

#: rtl-error.c:118
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "unerkennbarer Befehl:"

#: rtl-error.c:120
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"

#: targhooks.c:1403
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"

#: targhooks.c:1405
msgid "out of memory"
msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"

#: targhooks.c:1420
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"

#: targhooks.c:1422
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"

#: tlink.c:387
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "sammeln: %s wird gelesen\n"

#: tlink.c:537
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "sammeln: %s wird neu kompiliert\n"

#: tlink.c:744
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"

#: tlink.c:794
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "sammeln: neu binden\n"

#: toplev.c:342
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "nicht behebbarer Fehler"

#: toplev.c:695
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %sVersion %s (%s)\n"
"%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s, "

#: toplev.c:697
#, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %sVersion %s (%s) kompiliert von CC, "

#: toplev.c:701
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
msgstr "GMP-Version %s, MPFR-Version %s, MPC-Version %s.\n"

#: toplev.c:703
#, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr "%s%sWarnung: %s-Header-Version %s unterscheidet sich von Bibliotheksversion %s.\n"

#: toplev.c:705
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"

#: toplev.c:865
msgid "options passed: "
msgstr "angegebene Optionen: "

#: toplev.c:893
msgid "options enabled: "
msgstr "angeschaltete Optionen: "

#. Function has not be considered for inlining.  This is the code for
#. functions that have not been rejected for inlining yet.
#: cif-code.def:38
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"

#. Inlining failed owing to unavailable function body.
#: cif-code.def:41
msgid "function body not available"
msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"

#: cif-code.def:45
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"

#. Function is not inlinable.
#: cif-code.def:49
msgid "function not inlinable"
msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"

#. Function is not overwritable.
#: cif-code.def:52
msgid "function body can be overwritten at link time"
msgstr "Funktionskörper kann zum Link-Zeitpunkt überschrieben werden"

#. Function is not an inlining candidate.
#: cif-code.def:55
msgid "function not inline candidate"
msgstr "Funktion kein Kandidat für »inline«"

#: cif-code.def:59
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"

#: cif-code.def:61
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "--param large-stack-frame-growth: Limit erreicht"

#: cif-code.def:63
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"

#: cif-code.def:65
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"

#: cif-code.def:67
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"

#. Recursive inlining.
#: cif-code.def:70
msgid "recursive inlining"
msgstr "rekursives Inlining"

#. Call is unlikely.
#: cif-code.def:73
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich und Codegröße würde wachsen"

#: cif-code.def:77
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr "Funktion nicht »inline« deklariert und Codegröße würde wachsen"

#: cif-code.def:81
msgid "optimizing for size and code size would grow"
msgstr "bei Optimierung nach Größe würde Codegröße wachsen"

#. Caller and callee disagree on the arguments.
#: cif-code.def:84
msgid "mismatched arguments"
msgstr "unpassende Argumente"

#: cif-code.def:88
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"

#: cif-code.def:92
msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
msgstr "Indirekter Funktionsaufruf mit noch unbekanntem Aufrufer"

#. We can't inline different EH personalities together.
#: cif-code.def:95
msgid "exception handling personality mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung von Persönlichkeiten bei Ausnahmebehandlung"

#. We can't inline if the callee can throw non-call exceptions but the
#. caller cannot.
#: cif-code.def:99
msgid "non-call exception handling mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung bei Ausnahmebehandlung ohne Aufruf"

#. We can't inline because of mismatched target specific options.
#: cif-code.def:102
msgid "target specific option mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung zielspezifischer Optionen"

#. We can't inline because of mismatched optimization levels.
#: cif-code.def:105
msgid "optimization level attribute mismatch"
msgstr "Fehlzuordnung von Optimisierungsstufenattribut"

#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
msgid "fatal error: "
msgstr "schwerwiegender Fehler: "

#: diagnostic.def:34
msgid "internal compiler error: "
msgstr "interner Compiler-Fehler: "

#: diagnostic.def:35
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "

#: diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "nicht implementiert: "

#: diagnostic.def:37
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "

#: diagnostic.def:38
msgid "anachronism: "
msgstr "Anachronismus: "

#: diagnostic.def:39
msgid "note: "
msgstr "Anmerkung: "

#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
msgstr "zur Fehlersuche: "

#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:43
msgid "pedwarn: "
msgstr "Ped. Warnung: "

#: diagnostic.def:44
msgid "permerror: "
msgstr "Perm. Fehler: "

#: params.def:46
msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
msgstr "Größtes geschätztes Ergebnis eines als vorhersagbar betrachteten Sprungs"

#: params.def:63
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"

#: params.def:75
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"

#: params.def:80
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"

#: params.def:85
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"

#: params.def:90
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"

#: params.def:95
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"

#: params.def:100
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
msgstr "Rekursives inline nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet"

#: params.def:108
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
msgstr "Die Höchstzahl von geschachteltem indirekten »inline« wurde bereits durch früheres »inline« durchgeführt"

#: params.def:114
msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit"
msgstr "Wahrscheinlichkeit, dass COMDAT-Funktion mit anderer Kompilationseinheit geteilt wird"

#: params.def:120
msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
msgstr "Größte Wahrscheinlichkeit des Einsprung-BB der geteilten Region (in Prozent relativ zum Einsprung-BB der Funktion), um teilweises »inline« durchzuführen"

#: params.def:127
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"

#: params.def:133
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
msgstr "Wenn -ftree-vectorize verwendet wird, die minimale Schleifengrenze einer für Vektorisierung zu betrachtenden Schleife"

#: params.def:144
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"

#: params.def:155
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"

#: params.def:165
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"

#: params.def:172
msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
msgstr "Die Höchstzahl der Versuche zur Rückverfolgung bei Modulo-Planung von Schleifen"

#: params.def:177
msgid "The size of function body to be considered large"
msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"

#: params.def:181
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"

#: params.def:185
msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit"

#: params.def:189
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr "Wie viel die gegebene Kompilationseinheit durch das »inline« wachsen kann (in Prozent)"

#: params.def:193
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
msgstr "Wie viel die gegebene Kompilationseinheit durch die interprozedurale Konstantenweitergabe wachsen kann (in Prozent)"

#: params.def:197
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
msgstr "Größtes durch frühes »inline« eines einzelnen Aufrufs abgeschätztes Wachstum des Funktionskörpers"

#: params.def:201
msgid "The size of stack frame to be considered large"
msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Stack-Rahmens"

#: params.def:205
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
msgstr "Maximales Stack-Rahmen-Wachstum durch »inline« (in Prozent)"

#: params.def:212
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"

#: params.def:219
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
msgstr "Das größte Verhältnis von Einfügungen zu Löschungen von Ausdrücken in GCSE"

#: params.def:230
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen"

#: params.def:237
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"

#: params.def:245
msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
msgstr "Skalierungsfaktor bei Berechnung der größten Entfernung, um die ein Ausdruck durch GCSE-Optimierungen verschoben werden kann"

#: params.def:251
msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
msgstr "Kosten, zu denen GCSE-Optimierungen nicht die Entfernung beeinträchtigen werden, um die ein Ausdruck verschoben werden kann"

#: params.def:259
msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
msgstr "Größte Tiefe der Suche im Nenner-Baum für anzuhebende Ausdrücke"

#: params.def:271
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"

#: params.def:277
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"

#: params.def:282
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"

#: params.def:287
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"

#: params.def:292
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"

#: params.def:297
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"

#: params.def:302
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"

#: params.def:307
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"

#: params.def:312
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
msgstr "Die maximale Tiefe einer Schleifenschachtelung, die vollständig geschält wird"

#: params.def:318
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"

#: params.def:323
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"

#: params.def:330
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"

#: params.def:336
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen"

#: params.def:342
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen"

#: params.def:347
msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
msgstr "Kleinster Wert der Stufenzahl, den der Swing-Modulo-Scheduler erzeugen wird"

#: params.def:351
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet"

#: params.def:355
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler"

#: params.def:360
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"

#: params.def:364
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"

#: params.def:369
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock wird ausgerichtet"

#: params.def:374
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
msgstr "Schleifen mit mindestens der angegebenen Durchlaufzahl erhalten Schleifenausrichtung."

#: params.def:390
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden"

#: params.def:394
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"

#: params.def:398
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"

#: params.def:402
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"

#: params.def:406
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"

#: params.def:410
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"

#: params.def:414
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"

#: params.def:420
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"

#: params.def:426
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"

#: params.def:432
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken"

#: params.def:438
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden"

#: params.def:444
msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"

#: params.def:448
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen"

#: params.def:455
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"

#: params.def:464
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden"

#: params.def:472
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife"

#: params.def:480
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"

#: params.def:485
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet"

#: params.def:490
msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer"
msgstr "Schranke für die Komplexität von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer"

#: params.def:495
msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
msgstr "Schranke für Anzahl der Variablen in Systemen mit Omega-Bedingungen"

#: params.def:500
msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
msgstr "Schranke für Anzahl der Ungleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"

#: params.def:505
msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
msgstr "Schranke für Anzahl der Gleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"

#: params.def:510
msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
msgstr "Schranke für Anzahl der Wildcards in Systemen mit Omega-Bedingungen"

#: params.def:515
msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
msgstr "Schranke für Größe der Hashtabelle in Systemen mit Omega-Bedingungen"

#: params.def:520
msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
msgstr "Schranke für Anzahl der Schlüssel in Systemen mit Omega-Bedingungen"

#: params.def:525
msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
msgstr "Wenn auf 1 gesetzt, werden teure Methoden zum Beseitigen aller überflüssigen Nebenbedingungen verwendet"

#: params.def:530
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Ausrichtungsprüfung eingefügt werden"

#: params.def:535
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Aliasprüfung eingefügt werden"

#: params.def:540
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"

#: params.def:553
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap"

#: params.def:558
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"

#: params.def:566
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird"

#: params.def:571
msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement"
msgstr "Zum Absenken einer Anweisung nötige relative Ausführungsfrequenz des Ziel-Blocks (in Prozent)"

#: params.def:576 params.def:586
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region"

#: params.def:581 params.def:591
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"

#: params.def:596
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling"

#: params.def:601
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung"

#: params.def:606
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt"

#: params.def:611
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird"

#: params.def:616
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
msgstr "Maximale Größe des Vorgriffsfensters der wählbaren Planung"

#: params.def:621
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
msgstr "Höchstzahl, wie oft ein Befehl geplant werden könnte"

#: params.def:626
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in der fertigen Liste, die zur Umbenennung in Frage kommen"

#: params.def:631
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
msgstr "Kleinster Abstand zwischen möglicherweise in Konflikt stehendem Speichern und Laden"

#: params.def:636
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können"

#: params.def:644
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"

#: params.def:663
msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
msgstr "Mindestanzahl der zum Umschalten auf vollständige virtuelle Umbenennungen zu betrachtenden virtuellen Mappings"

#: params.def:668
msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
msgstr "Verhältnis zwischen virtuellen Mappings und virtuellen Symbolen für vollständige virtuelle Umbenennungen"

#: params.def:673
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer"

#: params.def:691
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen"

#: params.def:700
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt"

#: params.def:705
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Anweisungen"

#: params.def:711
msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
msgstr "Höchstzahl der aktiven lokalen Speicherungen bei RTL-Eliminierung toter Speicherungen"

#: params.def:721
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
msgstr "Die Anzahl der ausgeführten Befehle bevor Prefetch abgeschlossen ist"

#: params.def:728
msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
msgstr "Die Anzahl der Prefetches, die gleichzeitig laufen können"

#: params.def:735
msgid "The size of L1 cache"
msgstr "Die Größe des L1-Caches"

#: params.def:742
msgid "The size of L1 cache line"
msgstr "Die Größe einer L1-Cacheline"

#: params.def:749
msgid "The size of L2 cache"
msgstr "Die Größe des L2-Caches"

#: params.def:760
msgid "Whether to use canonical types"
msgstr "Ob kanonische Typen zu verwenden sind"

#: params.def:765
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
msgstr "Maximalgröße der partiellen Aufwandsmenge, wenn Baumvoroptimierung ausgeführt wird"

#: params.def:775
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
msgstr "Maximalgröße eines SCC bevor SCCVN zur Bearbeitung einer Funktion anhält"

#: params.def:780
msgid "Max loops number for regional RA"
msgstr "Maximale Schleifenanzahl für regionales RA"

#: params.def:785
msgid "Max size of conflict table in MB"
msgstr "Maximale Größe der Konflikttabelle in MB"

#: params.def:790
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
msgstr "Die Anzahl der Register in jeder Klasse, die von Schleifeninvariantenbewegung freigehalten werden"

#: params.def:798
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
msgstr "Maximales Verhältnis zwischen Feldgröße und Switch-Zweigen, wobei Switch-Umwandlung erfolgt"

#: params.def:806
msgid "size of tiles for loop blocking"
msgstr "Größe der Kacheln für Schleifenblockierung"

#: params.def:813
msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
msgstr "Höchstzahl der Parameter in einem SCoP"

#: params.def:820
msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke pro Funktion, die von Graphite analysiert werden"

#: params.def:826
msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies"
msgstr "Höchstzahl der Datenreferenzen in Schleife zum Aufbau der Abhängigkeiten der Schleifendaten"

#: params.def:833
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke in Schleife für Schleifeninvariantenbewegung"

#: params.def:839
msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
msgstr "Höchstzahl der in Basis-Block zu betrachtenden Anweisungen für SLP-Vektorisierung"

#: params.def:844
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
msgstr "Kleinstes Verhältnis von Befehlen zu Prefetches um Prefetching für eine Schleife mit unbekannter Frequentierung zu aktivieren"

#: params.def:850
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
msgstr "Kleinstes Verhältnis von Befehlen zu Speicheroperationen, um Prefetching in einer Schleife zu aktivieren"

#: params.def:857
msgid "Max. size of var tracking hash tables"
msgstr "Maximale Größe variablenverfolgender Hash-Tabellen"

#: params.def:865
msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions"
msgstr "Größte Rekursionstiefe für Ersetzung von variablenverfolgenden Ausdrücken"

#: params.def:872
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
msgstr "Kleinste UID für Nicht-Debug-Befehl"

#: params.def:877
msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
msgstr "Maximales Größenwachstum neuer von ipa-sra durch Ersetzen von Zeigern auf Aggregate erzeugter Parameter"

#: params.def:883
msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs"
msgstr "Größe in Bytes nach der thread-lokale Zusammenfassungen mit Logging-Funktionen statt mit Save/Restore-Paaren instrumentiert werden sollten"

#: params.def:890
msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation"
msgstr "Maximale Größe einer jedem Parameter zugeordneten Liste von Werten für interprozedurale Konstantenweitergabe"

#: params.def:896
msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
msgstr "Schwellwert für Auswertung der Möglichkeit von IPA-CP, der noch als vorteilhaft zum Kopieren betrachtet wird"

#: params.def:904
msgid "Number of partitions the program should be split to"
msgstr "Anzahl der Partitionen, in die das Programm aufgeteilt werden soll"

#: params.def:909
msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)"
msgstr "Kleinste Größe einer Partition für LTO (in voraussichtlichen Befehlen)"

#: params.def:916
msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
msgstr "Höchstzahl der nach Alternativen zu durchsuchenden Namensräume wenn Nachschlagen des Namens fehlschlägt"

#: params.def:923
msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
msgstr "Höchstzahl von bedingten Speicherpaaren, die ausgegeben werden können"

#: params.def:931
msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine"
msgstr "Kleinste Zahl unterschiedlicher Werte für die eine Sprungtabelle besser als ein Baum bedingter Sprünge ist; bei 0 wird der Standard für diese Maschine verwendet"

#: params.def:939
msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
msgstr "Neue Daten-Races bei Ladeoperationen zulassen"

#: params.def:944
msgid "Allow new data races on stores to be introduced"
msgstr "Neue Daten-Races bei Speicheroperationen zulassen"

#: params.def:949
msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
msgstr "Neue Daten-Races bei gepackten Ladeoperationen zulassen"

#: params.def:954
msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
msgstr "Neue Daten-Races bei gepackten Speicheroperationen zulassen"

#: params.def:960
msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
msgstr "Höchstzahl der parallel ausgeführten Befehle im neuverbundenen Baum setzen. Bei 0 die zielabhängige Heuristik verwenden."

#: params.def:966
msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with"
msgstr "Höchstzahl der ähnlichen BBs, mit denen ein BB verglichen wird"

#: params.def:971
msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function"
msgstr "Höchstzahl der Iterationen des Durchgangs über eine Funktion"

#: params.def:978
msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths"
msgstr "Höchstzahl der Zeichenketten, für die der Strlen-Optimierungsdurchgang Zeichenkettenlängen aufzeichnet"

#: c-family/c-format.c:367
msgid "format"
msgstr "Format"

#: c-family/c-format.c:368
msgid "field width specifier"
msgstr "Feldbreitenangabe"

#: c-family/c-format.c:369
msgid "field precision specifier"
msgstr "Feldpräzisionsangabe"

#: c-family/c-format.c:483 c-family/c-format.c:507 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "' ' flag"
msgstr "» «-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:483 c-family/c-format.c:507 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:542
#: c-family/c-format.c:605 config/i386/msformat-c.c:50
msgid "'+' flag"
msgstr "»+«-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:542
#: config/i386/msformat-c.c:50
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
#: c-family/c-format.c:581 config/i386/msformat-c.c:51
#: config/i386/msformat-c.c:86
msgid "'#' flag"
msgstr "»#«-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
#: config/i386/msformat-c.c:51
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:579
#: config/i386/msformat-c.c:52
msgid "'0' flag"
msgstr "»0«-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 config/i386/msformat-c.c:52
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 c-family/c-format.c:578
#: c-family/c-format.c:608 config/i386/msformat-c.c:53
msgid "'-' flag"
msgstr "»-«-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 config/i386/msformat-c.c:53
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:54
#: config/i386/msformat-c.c:74
msgid "''' flag"
msgstr "»'«-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:488 config/i386/msformat-c.c:54
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:562
msgid "'I' flag"
msgstr "»I«-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:489
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:512 c-family/c-format.c:559
#: c-family/c-format.c:582 c-family/c-format.c:609 config/sol2-c.c:45
#: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width"
msgstr "Feldbreite"

#: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:512 config/sol2-c.c:45
#: config/i386/msformat-c.c:55
msgid "field width in printf format"
msgstr "Feldbreite im printf-Format"

#: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:545
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision"
msgstr "Genauigkeit"

#: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:545
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision in printf format"
msgstr "Genauigkeit im printf-Format"

#: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
#: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:612 config/sol2-c.c:46
#: config/i386/msformat-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier"
msgstr "Längenmodifizierer"

#: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
#: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"

#: c-family/c-format.c:544
msgid "'q' flag"
msgstr "»q«-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:544
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:556 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "assignment suppression"
msgstr "Zuweisungsunterdrückung"

#: c-family/c-format.c:556 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"

#: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "'a' flag"
msgstr "»a«-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:558
msgid "'m' flag"
msgstr "»m«-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:558
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "das »m«-scanf-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width in scanf format"
msgstr "Feldbreite im scanf-Format"

#: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"

#: c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:74
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:562
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:577
msgid "'_' flag"
msgstr "»_«-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:577
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:578
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:579
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:580 c-family/c-format.c:604
msgid "'^' flag"
msgstr "»^«-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:580
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:581 config/i386/msformat-c.c:86
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:582
msgid "field width in strftime format"
msgstr "Feldbreite im strftime-Format"

#: c-family/c-format.c:583
msgid "'E' modifier"
msgstr "»E«-Modifizierer"

#: c-family/c-format.c:583
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"

#: c-family/c-format.c:584
msgid "'O' modifier"
msgstr "»O«-Modifizierer"

#: c-family/c-format.c:584
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"

#: c-family/c-format.c:585
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "der »O«-Modifizierer"

#: c-family/c-format.c:603
msgid "fill character"
msgstr "Füllzeichen"

#: c-family/c-format.c:603
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"

#: c-family/c-format.c:604
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:605
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:606
msgid "'(' flag"
msgstr "»(«-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:606
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:607
msgid "'!' flag"
msgstr "»!«-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:607
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:608
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"

#: c-family/c-format.c:609
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"

#: c-family/c-format.c:610
msgid "left precision"
msgstr "linke Präzision"

#: c-family/c-format.c:610
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"

#: c-family/c-format.c:611
msgid "right precision"
msgstr "rechte Präzision"

#: c-family/c-format.c:611
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"

#: c-family/c-format.c:612
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"

#. Handle deferred options from command-line.
#: c-family/c-opts.c:1357 fortran/cpp.c:581
msgid "<command-line>"
msgstr "<Kommandozeile>"

#: c-family/c-pretty-print.c:345
msgid "<type-error>"
msgstr "<Typ-Fehler>"

#: c-family/c-pretty-print.c:384
msgid "<unnamed-unsigned:"
msgstr "<unbenannt-vorzeichenlos:"

#: c-family/c-pretty-print.c:385
msgid "<unnamed-signed:"
msgstr "<unbenannt-vorzeichenbehaftet:"

#: c-family/c-pretty-print.c:388
msgid "<unnamed-float:"
msgstr "<unbenannt-Gleitkomma:"

#: c-family/c-pretty-print.c:391
msgid "<unnamed-fixed:"
msgstr "<unbenannt-Festkomma:"

#: c-family/c-pretty-print.c:406
msgid "<typedef-error>"
msgstr "<typedef-Fehler>"

#: c-family/c-pretty-print.c:419
msgid "<tag-error>"
msgstr "<Markierungsfehler>"

#: c-family/c-pretty-print.c:1228
msgid "<erroneous-expression>"
msgstr "<fehlerhafter-Ausdruck>"

#: c-family/c-pretty-print.c:1232 cp/cxx-pretty-print.c:153
msgid "<return-value>"
msgstr "<Rückgabewert>"

#: c-family/c-pretty-print.c:2138 cp/error.c:1802 cp/error.c:2711
msgid "<unknown>"
msgstr "<unbekannt>"

#: config/alpha/alpha.c:5017
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "Ungültiger %%H-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:5038 config/bfin/bfin.c:1423
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "Ungültiger %%J-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:5068 config/ia64/ia64.c:5291
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "Ungültiger %%r-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:5078 config/ia64/ia64.c:5245
#: config/rs6000/rs6000.c:15003 config/xtensa/xtensa.c:2350
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "Ungültiger %%R-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:5084 config/rs6000/rs6000.c:14922
#: config/xtensa/xtensa.c:2317
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "Ungültiger %%N-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:5092 config/rs6000/rs6000.c:14950
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "Ungültiger %%P-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:5100
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "Ungültiger %%h-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:5108 config/xtensa/xtensa.c:2343
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "Ungültiger %%L-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:5147 config/rs6000/rs6000.c:14904
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "Ungültiger %%m-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:5155 config/rs6000/rs6000.c:14912
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "Ungültiger %%M-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:5199
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "Ungültiger %%U-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:5207 config/alpha/alpha.c:5218
#: config/rs6000/rs6000.c:15011
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "Ungültiger %%s-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:5229
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "Ungültiger %%C-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:5266 config/rs6000/rs6000.c:14769
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "Ungültiger %%E-Wert"

#: config/alpha/alpha.c:5291 config/alpha/alpha.c:5339
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "Unbekanntes relocation unspec"

#: config/alpha/alpha.c:5300 config/rs6000/rs6000.c:15377
#: config/spu/spu.c:1744
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "Ungültiger %%xn-Code"

#: config/arm/arm.c:17110 config/arm/arm.c:17128
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"

#: config/arm/arm.c:17116
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"

#: config/arm/arm.c:17247
#, c-format
msgid "Unsupported operand for code '%c'"
msgstr "Operand für Code »%c« nicht unterstützt"

#: config/arm/arm.c:17295
#, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "ungültiger Schiebeoperand"

#: config/arm/arm.c:17352 config/arm/arm.c:17374 config/arm/arm.c:17384
#: config/arm/arm.c:17394 config/arm/arm.c:17404 config/arm/arm.c:17443
#: config/arm/arm.c:17461 config/arm/arm.c:17496 config/arm/arm.c:17515
#: config/arm/arm.c:17530 config/arm/arm.c:17557 config/arm/arm.c:17564
#: config/arm/arm.c:17582 config/arm/arm.c:17589 config/arm/arm.c:17597
#: config/arm/arm.c:17618 config/arm/arm.c:17625 config/arm/arm.c:17750
#: config/arm/arm.c:17757 config/arm/arm.c:17780 config/arm/arm.c:17787
#: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450
#: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473
#: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"

#: config/arm/arm.c:17456
#, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"

#: config/arm/arm.c:17799
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "fehlender Operand"

#: config/arm/arm.c:20399
msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
msgstr "Funktionsparameter können nicht Typ __fp16 haben"

#: config/arm/arm.c:20409
msgid "functions cannot return __fp16 type"
msgstr "Funktionen können nicht Typ __fp16 zurückgeben"

#: config/avr/avr.c:1698
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "Adressoperand erfordert Beschränkung für X-, Y- oder Z-Register"

#: config/avr/avr.c:1851
msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
msgstr "Operanden für %T/%t müssen reg + const_int sein:"

#: config/avr/avr.c:1883 config/avr/avr.c:1938
msgid "bad address, not an I/O address:"
msgstr "falsche Adresse, keine E/A-Adresse:"

#: config/avr/avr.c:1892
msgid "bad address, not a constant:"
msgstr "falsche Adresse, keine Konstante:"

#: config/avr/avr.c:1910
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"

#: config/avr/avr.c:1917
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"

#: config/avr/avr.c:1928
msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"

#: config/avr/avr.c:1958
msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"

#: config/avr/avr.c:2918 config/avr/avr.c:3491 config/avr/avr.c:3776
msgid "invalid insn:"
msgstr "Ungültiger Befehl:"

#: config/avr/avr.c:2947 config/avr/avr.c:3022 config/avr/avr.c:3065
#: config/avr/avr.c:3084 config/avr/avr.c:3175 config/avr/avr.c:3344
#: config/avr/avr.c:3554 config/avr/avr.c:3669 config/avr/avr.c:3805
#: config/avr/avr.c:3898
msgid "incorrect insn:"
msgstr "Falscher Befehl:"

#: config/avr/avr.c:3099 config/avr/avr.c:3260 config/avr/avr.c:3415
#: config/avr/avr.c:3622 config/avr/avr.c:3715 config/avr/avr.c:3953
msgid "unknown move insn:"
msgstr "Falscher Kopierbefehl:"

#: config/avr/avr.c:4367
msgid "bad shift insn:"
msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"

#: config/avr/avr.c:4475 config/avr/avr.c:4958 config/avr/avr.c:5375
msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"

#: config/bfin/bfin.c:1385
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "ungültiger %%j-Wert"

#: config/bfin/bfin.c:1578 config/c6x/c6x.c:2290
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "ungültiger const_double-Operand"

#: config/cris/cris.c:579 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3129 final.c:3131
#: fold-const.c:287 gcc.c:4603 gcc.c:4617 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977
#: rtl-error.c:103 toplev.c:346 tree-ssa-loop-niter.c:1916 tree-vrp.c:6041
#: cp/typeck.c:5334 java/expr.c:390 lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:282
#: lto/lto-object.c:339 lto/lto-object.c:363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: config/cris/cris.c:630
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"

#: config/cris/cris.c:647
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"

#: config/cris/cris.c:711
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"

#: config/cris/cris.c:728
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"

#: config/cris/cris.c:747
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"

#: config/cris/cris.c:780
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"

#: config/cris/cris.c:819
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"

#: config/cris/cris.c:883 config/cris/cris.c:917
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"

#: config/cris/cris.c:893
msgid "bad register"
msgstr "falsches Register"

#: config/cris/cris.c:937
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"

#: config/cris/cris.c:954
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"

#: config/cris/cris.c:979
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"

#: config/cris/cris.c:1002
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"

#: config/cris/cris.c:1016
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"

#: config/cris/cris.c:1036 config/moxie/moxie.c:181
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"

#: config/cris/cris.c:1093
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"

#: config/cris/cris.c:1113 config/moxie/moxie.c:206
msgid "unexpected operand"
msgstr "unerwarteter Operand"

#: config/cris/cris.c:1152 config/cris/cris.c:1162
msgid "unrecognized address"
msgstr "unerkannte Adresse"

#: config/cris/cris.c:2434
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "unerkannte vermutete Konstante"

#: config/cris/cris.c:2811 config/cris/cris.c:2875
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"

#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
#. right?
#: config/cris/cris.c:3710
msgid "unidentifiable call op"
msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"

#: config/cris/cris.c:3762
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"

#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/epiphany/epiphany.c:1193 config/m32r/m32r.c:2217
#: config/sparc/sparc.c:8293
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"

#: config/fr30/fr30.c:503
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"

#: config/fr30/fr30.c:527
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"

#: config/fr30/fr30.c:547
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"

#: config/fr30/fr30.c:568
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"

#: config/fr30/fr30.c:576
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"

#: config/fr30/fr30.c:593
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"

#: config/fr30/fr30.c:600
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"

#: config/fr30/fr30.c:617
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"

#: config/fr30/fr30.c:645 config/fr30/fr30.c:654 config/fr30/fr30.c:665
#: config/fr30/fr30.c:678
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"

#: config/frv/frv.c:2532
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"

#: config/frv/frv.c:2543
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"

#: config/frv/frv.c:2582 config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2601
#: config/frv/frv.c:2622 config/frv/frv.c:2627
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"

#: config/frv/frv.c:2713
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "Falscher Bedingungscode"

#: config/frv/frv.c:2789
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"

#: config/frv/frv.c:2850
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"

#: config/frv/frv.c:2858
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"

#: config/frv/frv.c:2874
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"

#: config/frv/frv.c:2888
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"

#: config/frv/frv.c:2936
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"

#: config/frv/frv.c:2949
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"

#: config/frv/frv.c:2970
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"

#: config/frv/frv.c:2988
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"

#: config/frv/frv.c:3008
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:"

#: config/frv/frv.c:3039
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:"

#: config/frv/frv.c:3044
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"

#: config/frv/frv.c:4450
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "Falscher Operand für output_move_single"

#: config/frv/frv.c:4577
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "Falscher Operand für output_move_double"

#: config/frv/frv.c:4719
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"

#: config/i386/i386.c:13111
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"

#: config/i386/i386.c:13721
#, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr "»%%&« ohne lokale dynamische TLS-Referenzen verwendet"

#: config/i386/i386.c:13812 config/i386/i386.c:13887
#, c-format
msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »%c«"

#: config/i386/i386.c:13882
#, c-format
msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
msgstr "ungültiger Operandentyp mit Operandencode »%c« verwendet"

#: config/i386/i386.c:13963 config/i386/i386.c:14003
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »D«"

#: config/i386/i386.c:14029
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »C«"

#: config/i386/i386.c:14039
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »F«"

#: config/i386/i386.c:14057
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"

#: config/i386/i386.c:14067
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »f«"

#: config/i386/i386.c:14170
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »Y«"

#: config/i386/i386.c:14200
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"

#: config/i386/i386.c:14255
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"

#: config/i386/i386.c:23269
msgid "unknown insn mode"
msgstr "unbekannter Befehlsmodus"

#: config/i386/i386-interix.h:78 config/i386/i386.opt:228
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden"

#: config/i386/i386-interix.h:79
msgid "Use gcc default bitfield layout"
msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden"

#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:61
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"

#: config/i386/xm-djgpp.h:63
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"

#: config/i386/xm-djgpp.h:66
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"

#: config/ia64/ia64.c:5173
#, c-format
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "ungültiger Modus %%G"

#: config/ia64/ia64.c:5343
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"

#: config/ia64/ia64.c:10912
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"

#: config/ia64/ia64.c:10915
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"

#: config/ia64/ia64.c:10928 config/ia64/ia64.c:10939
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"

#: config/iq2000/iq2000.c:3130
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "unbekannter Operand für %%P"

#: config/iq2000/iq2000.c:3138 config/rs6000/rs6000.c:14940
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "unbekannter Wert für %%p"

#: config/iq2000/iq2000.c:3195
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"

#: config/lm32/lm32.c:521
#, c-format
msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr "nur 0.0 kann als Immediate geladen werden"

#: config/lm32/lm32.c:591
msgid "bad operand"
msgstr "Ungültiger Operand"

#: config/lm32/lm32.c:603
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr "Nicht-GP-relative absolute Adresse kann nicht verwendet werden"

#: config/lm32/lm32.c:607
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"

#: config/m32r/m32r.c:2066
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"

#: config/m32r/m32r.c:2073
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"

#: config/m32r/m32r.c:2096
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"

#: config/m32r/m32r.c:2119
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"

#: config/m32r/m32r.c:2128
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "falscher Befehl für 'A'"

#: config/m32r/m32r.c:2175
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"

#: config/m32r/m32r.c:2190
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"

#: config/m32r/m32r.c:2198
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"

#: config/m32r/m32r.c:2231
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"

#: config/m32r/m32r.c:2238
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"

#: config/m32r/m32r.c:2245
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"

#: config/m32r/m32r.c:2321 config/m32r/m32r.c:2335
#: config/rs6000/rs6000.c:24531
msgid "bad address"
msgstr "Falsche Adresse"

#: config/m32r/m32r.c:2340
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum nicht von einem Register"

#: config/mep/mep.c:3358
#, c-format
msgid "invalid %%L code"
msgstr "ungültiger %%L-Code"

#: config/microblaze/microblaze.c:1734
#, c-format
msgid "unknown punctuation '%c'"
msgstr "unbekanntes Zeichen »%c«"

#: config/microblaze/microblaze.c:1743
#, c-format
msgid "null pointer"
msgstr "Null-Zeiger"

#: config/microblaze/microblaze.c:1778
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"

#: config/microblaze/microblaze.c:1807
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"

#: config/microblaze/microblaze.c:1827 config/microblaze/microblaze.c:1988
msgid "insn contains an invalid address !"
msgstr "Befehl enthält eine ungültige Adresse!"

#: config/microblaze/microblaze.c:1841 config/microblaze/microblaze.c:2028
#: config/xtensa/xtensa.c:2437
msgid "invalid address"
msgstr "ungültige Adresse"

#: config/microblaze/microblaze.c:1940
#, c-format
msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
msgstr "Buchstabe %c gefunden und Befehl war nicht CONST_INT"

#: config/mips/mips.c:7547 config/mips/mips.c:7568 config/mips/mips.c:7688
#, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "»%%%c« ist kein gültiger Operandenpräfix"

#: config/mips/mips.c:7625 config/mips/mips.c:7632 config/mips/mips.c:7639
#: config/mips/mips.c:7646 config/mips/mips.c:7706 config/mips/mips.c:7720
#: config/mips/mips.c:7733 config/mips/mips.c:7742
#, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "ungültige Verwendung von »%%%c«"

#: config/mips/mips.c:7964
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"

#: config/mmix/mmix.c:1611 config/mmix/mmix.c:1741
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"

#: config/mmix/mmix.c:1690
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"

#: config/mmix/mmix.c:1709
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"

#: config/mmix/mmix.c:1719
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"

#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1803
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"

#: config/mmix/mmix.c:1860
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"

#: config/mmix/mmix.c:2735
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"

#: config/mmix/mmix.c:2742
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"

#: config/mmix/mmix.c:2746
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"

#: config/mmix/mmix.c:2810
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"

#: config/picochip/picochip.c:2665
msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
msgstr "picochip_print_memory_address - Operand ist nicht speicherbasiert"

#: config/picochip/picochip.c:2924
msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
msgstr "Unbekannte Betriebsart in print_operand (CONST_DOUBLE):"

#: config/picochip/picochip.c:2970 config/picochip/picochip.c:3002
msgid "Bad address, not (reg+disp):"
msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"

#: config/picochip/picochip.c:3016
msgid "Bad address, not register:"
msgstr "Falsche Adresse, nicht Register:"

#: config/rl78/rl78.c:1204 config/rl78/rl78.c:1243
#, c-format
msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
msgstr "q/Q-Modifizierer für Symbolreferenzen ungültig"

#: config/rs6000/host-darwin.c:95
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"

#: config/rs6000/host-darwin.c:116
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"

#: config/rs6000/rs6000.c:2745
msgid "-mvsx requires hardware floating point"
msgstr "-mvsx benötigt Hardware-Gleitkomma"

#: config/rs6000/rs6000.c:2750
msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
msgstr "-mvsx und -mpaired sind unverträglich"

#: config/rs6000/rs6000.c:2755
msgid "-mvsx used with little endian code"
msgstr "-mvsx mit Little-Endian-Code verwendet"

#: config/rs6000/rs6000.c:2757
msgid "-mvsx needs indexed addressing"
msgstr "-mvsx benötigt indizierte Adressierung"

#: config/rs6000/rs6000.c:2761
msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
msgstr "-mvsx und -mno-altivec sind unverträglich"

#: config/rs6000/rs6000.c:2763
msgid "-mno-altivec disables vsx"
msgstr "-mno-altivec schaltet vsx aus"

#: config/rs6000/rs6000.c:7311
msgid "bad move"
msgstr "ungültige Bewegung"

#: config/rs6000/rs6000.c:14750
#, c-format
msgid "invalid %%c value"
msgstr "Ungültiger %%c-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:14778
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "ungültiger %%f-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:14787
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "ungültiger %%F-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:14796
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "ungültiger %%G-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:14831
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "ungültiger %%j-Code"

#: config/rs6000/rs6000.c:14841
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "ungültiger %%J-Code"

#: config/rs6000/rs6000.c:14851
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "ungültiger %%k-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:14866 config/xtensa/xtensa.c:2336
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "ungültiger %%K-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:14930
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "ungültiger %%O-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:14977
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "ungültiger %%q-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:15021
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "ungültiger %%S-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:15061
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "ungültiger %%T-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:15071
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "ungültiger %%u-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:15080 config/xtensa/xtensa.c:2306
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "ungültiger %%v-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:15179 config/xtensa/xtensa.c:2357
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "ungültiger %%x-Wert"

#: config/rs6000/rs6000.c:15325
#, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "ungültiger %%y-Wert, bitte »Z«-Bedingung probieren"

#: config/rs6000/rs6000.c:26941
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"

#: config/s390/s390.c:5135
#, c-format
msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
msgstr "symbolische Speicherreferenzen werden nur auf z10 oder neuer unterstützt"

#: config/s390/s390.c:5146
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"

#: config/s390/s390.c:5205
#, c-format
msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
msgstr "ungültiger Vergleichsoperator für Ausgabemodifizierer »E«"

#: config/s390/s390.c:5226
#, c-format
msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
msgstr "ungültige Referenz für Ausgabemodifizierer »J«"

#: config/s390/s390.c:5240
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
msgstr "Speicherreferenz für Ausgabemodifizierer »O« erwartet"

#: config/s390/s390.c:5251
#, c-format
msgid "invalid address for 'O' output modifier"
msgstr "ungültige Adresse für Ausgabemodifizierer »O«"

#: config/s390/s390.c:5269
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
msgstr "Speicherreferenz für Ausgabemodifizierer »R« erwartet"

#: config/s390/s390.c:5280
#, c-format
msgid "invalid address for 'R' output modifier"
msgstr "ungültige Adresse für Ausgabemodifizierer »R«"

#: config/s390/s390.c:5298
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
msgstr "Speicherreferenz für Ausgabemodifizierer »S« erwartet"

#: config/s390/s390.c:5308
#, c-format
msgid "invalid address for 'S' output modifier"
msgstr "ungültige Adresse für Ausgabemodifizierer »S«"

#: config/s390/s390.c:5328
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
msgstr "Register oder Speicherausdruck für Ausgabemodifizierer »N« erwartet"

#: config/s390/s390.c:5338
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
msgstr "Register oder Speicherausdruck für Ausgabemodifizierer »M« erwartet"

#: config/s390/s390.c:5403
#, c-format
msgid "invalid constant - try using an output modifier"
msgstr "Ungültige Konstante - anderen Ausgabemodifizierer probieren"

#: config/s390/s390.c:5406
#, c-format
msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
msgstr "ungültige Konstante für Ausgabemodifizierer »%c«"

#: config/s390/s390.c:5413
#, c-format
msgid "invalid expression - try using an output modifier"
msgstr "ungültiger Ausdruck - anderen Ausgabemodifizierer probieren"

#: config/s390/s390.c:5416
#, c-format
msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
msgstr "ungültiger Ausdruck für Ausgabemodifizierer »%c«"

#: config/score/score.c:1344
#, c-format
msgid "invalid operand for code: '%c'"
msgstr "ungültiger Operand für Code: »%c«"

#: config/sh/sh.c:1026
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "ungültiger Operand für %%R"

#: config/sh/sh.c:1053
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "ungültiger Operand für %%S"

#: config/sh/sh.c:9137
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"

#: config/sh/sh.c:9139
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"

#: config/sh/sh.c:9141
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet"

#: config/sparc/sparc.c:8117 config/sparc/sparc.c:8123
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "ungültiger %%Y-Operand"

#: config/sparc/sparc.c:8193
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "ungültiger %%A-Operand"

#: config/sparc/sparc.c:8203
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "ungültiger %%B-Operand"

#: config/sparc/sparc.c:8232
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "ungültiger %%C-Operand"

#: config/sparc/sparc.c:8249
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "ungültiger %%D-Operand"

#: config/sparc/sparc.c:8265
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "ungültiger %%f-Operand"

#: config/sparc/sparc.c:8279
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "ungültiger %%s-Operand"

#: config/sparc/sparc.c:8333
#, c-format
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"

#: config/sparc/sparc.c:8336
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"

#: config/stormy16/stormy16.c:1722 config/stormy16/stormy16.c:1793
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"

#: config/stormy16/stormy16.c:1749
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"

#: config/stormy16/stormy16.c:1775
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"

#: config/stormy16/stormy16.c:1807
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"

#: config/v850/v850.c:260
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"

#: config/v850/v850.c:843
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"

#: config/vax/vax.c:452
#, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr "Zeichen sowohl mit Basis- als auch Index-Registern verwendet"

#: config/vax/vax.c:461
#, c-format
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "Symbol mit Offset im PIC-Modus verwendet"

#: config/vax/vax.c:549
#, c-format
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "Zeichen als Immediate-Operand verwendet"

#: config/vax/vax.c:1572
msgid "illegal operand detected"
msgstr "ungültiger Operand wurde gefunden"

#: config/xtensa/xtensa.c:760 config/xtensa/xtensa.c:792
#: config/xtensa/xtensa.c:801
msgid "bad test"
msgstr "Falscher Test"

#: config/xtensa/xtensa.c:2294
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "ungültiger %%D-Wert"

#: config/xtensa/xtensa.c:2331
msgid "invalid mask"
msgstr "ungültige Maske"

#: config/xtensa/xtensa.c:2364
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "ungültiger %%d-Wert"

#: config/xtensa/xtensa.c:2385 config/xtensa/xtensa.c:2395
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"

#: config/xtensa/xtensa.c:2462
msgid "no register in address"
msgstr "Kein Register in Adresse"

#: config/xtensa/xtensa.c:2470
msgid "address offset not a constant"
msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"

#: cp/call.c:8284
msgid "candidate 1:"
msgstr "Kandidat 1:"

#: cp/call.c:8285
msgid "candidate 2:"
msgstr "Kandidat 2:"

#: cp/cxx-pretty-print.c:172 objc/objc-act.c:6176
msgid "<unnamed>"
msgstr "<unbenannt>"

#: cp/cxx-pretty-print.c:2147
msgid "template-parameter-"
msgstr "Template-Parameter-"

#: cp/decl2.c:727
msgid "candidates are: %+#D"
msgstr "Kandidaten sind: %+#D"

#: cp/decl2.c:729 cp/pt.c:1752
#, gcc-internal-format
msgid "candidate is: %+#D"
msgstr "Kandidat ist: %+#D"

#: cp/error.c:303
msgid "<missing>"
msgstr "<fehlt>"

#: cp/error.c:393
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr "<geschweift geklammerte Initialisierungsliste>"

#: cp/error.c:395
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "<unaufgelöster überladener Funktionstyp>"

#: cp/error.c:555
msgid "<type error>"
msgstr "<Typfehler>"

#: cp/error.c:658
#, c-format
msgid "<anonymous %s>"
msgstr "<anonymes %s>"

#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.c:663
msgid "<lambda"
msgstr "<lambda"

#: cp/error.c:793
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr "<Typpräfixfehler>"

#: cp/error.c:905
#, c-format
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "(statische Initialisierungen für %s)"

#: cp/error.c:907
#, c-format
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr "(statische Destruktoren für %s)"

#: cp/error.c:1006
msgid "vtable for "
msgstr "vtable für "

#: cp/error.c:1018
msgid "<return value> "
msgstr "<Rückgabewert> "

#: cp/error.c:1031
msgid "{anonymous}"
msgstr "{anonym}"

#: cp/error.c:1128
msgid "<template arguments error>"
msgstr "<Template-Argumente-Fehler>"

#: cp/error.c:1149
msgid "<enumerator>"
msgstr "{Aufzählung}"

#: cp/error.c:1189
msgid "<declaration error>"
msgstr "<Deklarationsfehler>"

#: cp/error.c:1432 cp/error.c:2802
msgid "with"
msgstr "mit"

#: cp/error.c:1630 cp/error.c:1650
msgid "<template parameter error>"
msgstr "<Template-Parameter-Fehler>"

#: cp/error.c:1776
msgid "<statement>"
msgstr "<Anweisung>"

#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.c:1819
msgid "<throw-expression>"
msgstr "<throw-Ausdruck>"

#: cp/error.c:2334
msgid "<unparsed>"
msgstr "<nicht-analysiert>"

#: cp/error.c:2484
msgid "<expression error>"
msgstr "<Ausdrucksfehler>"

#: cp/error.c:2498
msgid "<unknown operator>"
msgstr "<unbekannter Operator>"

#: cp/error.c:2754
msgid "{unknown}"
msgstr "{unbekannt}"

#: cp/error.c:2869
msgid "At global scope:"
msgstr "Im globalen Gültigkeitsbereich:"

#: cp/error.c:2975
#, c-format
msgid "In static member function %qs"
msgstr "In statischer Elementfunktion %qs"

#: cp/error.c:2977
#, c-format
msgid "In copy constructor %qs"
msgstr "In Copy-Konstruktor %qs"

#: cp/error.c:2979
#, c-format
msgid "In constructor %qs"
msgstr "In Konstruktor %qs"

#: cp/error.c:2981
#, c-format
msgid "In destructor %qs"
msgstr "In Destruktor %qs"

#: cp/error.c:2983
msgid "In lambda function"
msgstr "In Lambda-Funktion"

#: cp/error.c:3003
#, c-format
msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
msgstr "%s: In Ersetzung von %qS:\n"

#: cp/error.c:3004
msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
msgstr "%s: In Instanziierung von %q#D:\n"

#: cp/error.c:3027
#, c-format
msgid "%s:%d:%d:   "
msgstr "%s:%d:%d:   "

#: cp/error.c:3030
#, c-format
msgid "%s:%d:   "
msgstr "%s:%d:   "

#: cp/error.c:3038
#, c-format
msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
msgstr "rekursiv erforderlich durch Ersetzung von %qS\n"

#: cp/error.c:3039
#, c-format
msgid "required by substitution of %qS\n"
msgstr "erforderlich durch Ersetzung von %qS\n"

#: cp/error.c:3044
msgid "recursively required from %q#D\n"
msgstr "rekursiv erfordert von %q#D\n"

#: cp/error.c:3045
msgid "required from %q#D\n"
msgstr "erfordert durch %q#D\n"

#: cp/error.c:3052
msgid "recursively required from here"
msgstr "rekursiv erfordert von hier"

#: cp/error.c:3053
msgid "required from here"
msgstr "von hier erfordert"

#: cp/error.c:3095
#, c-format
msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
msgstr "%s:%d:%d:   [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen ]\n"

#: cp/error.c:3099
#, c-format
msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
msgstr "%s:%d:   [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen ]\n"

#: cp/error.c:3161
#, c-format
msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
msgstr "%s:%d:%d:   in constexpr-Ersetzung von %qs"

#: cp/error.c:3165
#, c-format
msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
msgstr "%s:%d:   in constexpr-Ersetzung von %qs"

#: cp/pt.c:1756
msgid "candidates are:"
msgstr "Kandidaten sind:"

#: cp/pt.c:17792 cp/call.c:3289
#, gcc-internal-format
msgid "candidate is:"
msgid_plural "candidates are:"
msgstr[0] "Kandidat ist:"
msgstr[1] "Kandidaten sind:"

#: cp/rtti.c:537
msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "Ziel ist kein Zeiger oder Referenz auf Klasse"

#: cp/rtti.c:542
msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "Ziel ist kein Zeiger oder Referenz auf vollständigen Typen"

#: cp/rtti.c:548
msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "Ziel ist kein Zeiger oder Referenz"

#: cp/rtti.c:564
msgid "source is not a pointer"
msgstr "Quelle ist kein Zeiger"

#: cp/rtti.c:569
msgid "source is not a pointer to class"
msgstr "Quelle ist kein Zeiger auf Klasse"

#: cp/rtti.c:574
msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "Quelle ist ein Zeiger auf unvollständigen Typen"

#: cp/rtti.c:589
msgid "source is not of class type"
msgstr "Quelle hat nicht Klassentypen"

#: cp/rtti.c:594
msgid "source is of incomplete class type"
msgstr "Quelle hat unvollständigen Klassentypen"

#: cp/rtti.c:607
msgid "conversion casts away constness"
msgstr "Umformung verwirft Konstantheit"

#: cp/rtti.c:765
msgid "source type is not polymorphic"
msgstr "Quellentyp ist nicht polymorph"

#: cp/typeck.c:5103 c-typeck.c:3571
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"

#: cp/typeck.c:5104 c-typeck.c:3558
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"

#: cp/typeck.c:5127 c-typeck.c:3597
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"

#: cp/typeck.c:5134 c-typeck.c:3605
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "Argument falschen Typs für abs"

#: cp/typeck.c:5142 c-typeck.c:3617
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"

#: cp/typeck.c:5153
msgid "in argument to unary !"
msgstr "in Argument für unäres !"

#: cp/typeck.c:5202
msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr "kein Präinkrementoperator für Typ"

#: cp/typeck.c:5204
msgid "no post-increment operator for type"
msgstr "kein Postinkrementoperator für Typ"

#: cp/typeck.c:5206
msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr "kein Prädekrementoperator für Typ"

#: cp/typeck.c:5208
msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr "kein Postdekrementoperator für Typ"

#: fortran/arith.c:96
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "Arithmetik OK bei %L"

#: fortran/arith.c:99
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"

#: fortran/arith.c:102
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"

#: fortran/arith.c:105
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"

#: fortran/arith.c:108
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "Division durch Null bei %L"

#: fortran/arith.c:111
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "Feld-Operanden sind unzureichend bei %L"

#: fortran/arith.c:115
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr "Ganzzahl außerhalb symmetrischem Bereich wegen Standard-Fortran bei %L"

#: fortran/arith.c:1346
msgid "elemental binary operation"
msgstr "Elementare Binäroperation"

#: fortran/check.c:1638 fortran/check.c:2554 fortran/check.c:2608
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr "Argumente »%s« und »%s« für intrinsisches %s"

#: fortran/check.c:2360
#, c-format
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr "Argumente »a%d« und »a%d« für intrinsisches »%s«"

#: fortran/check.c:2873 fortran/intrinsic.c:3932
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr "Argumente »%s« und »%s« für intrinsisches »%s«"

#: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
#: fortran/error.c:902
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"

#: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"

#: fortran/error.c:956
msgid "Fatal Error:"
msgstr "Schwerwiegender Fehler:"

#: fortran/expr.c:620
#, c-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C"

#: fortran/expr.c:623
#, c-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C"

#: fortran/expr.c:628
#, c-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C"

#: fortran/expr.c:3166
msgid "array assignment"
msgstr "Feld-Zuweisung"

#: fortran/gfortranspec.c:306
#, c-format
msgid ""
"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
"Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
"den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
"Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"

#: fortran/gfortranspec.c:462
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr "Angesteuert:"

#: fortran/interface.c:2477 fortran/intrinsic.c:3641
msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "effektives Argument für INTENT = OUT/INOUT"

#: fortran/io.c:549
msgid "Positive width required"
msgstr "Positive Breite benötigt"

#: fortran/io.c:550
msgid "Nonnegative width required"
msgstr "Nicht-negative Breite benötigt"

#: fortran/io.c:551
msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
msgstr "Unerwartetes Element »%c« in Formatzeichenkette bei %L"

#: fortran/io.c:553
msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"

#: fortran/io.c:554
msgid "Zero width in format descriptor"
msgstr "Breite null in Formatbeschreibung"

#: fortran/io.c:574
msgid "Missing leading left parenthesis"
msgstr "Führende linke Klammer fehlt"

#: fortran/io.c:603
msgid "Left parenthesis required after '*'"
msgstr "Linke Klammer benötigt nach »*«"

#: fortran/io.c:634
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"

#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:642
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor"

#: fortran/io.c:737 fortran/io.c:751
msgid "Comma required after P descriptor"
msgstr "Nach P-Deskriptor Komma benötigt"

#: fortran/io.c:765
msgid "Positive width required with T descriptor"
msgstr "Mit T-Deskriptor positive Breite benötigt"

#: fortran/io.c:844
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
msgstr "E-Symbol nicht erlaubt mit g0-Deskriptor"

#: fortran/io.c:914
msgid "Positive exponent width required"
msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich"

#: fortran/io.c:944
msgid "Period required in format specifier"
msgstr "Punkt in Formatspezifikation erforderlich"

#: fortran/io.c:1533
#, c-format
msgid "%s tag"
msgstr "%s Symbol"

#: fortran/io.c:2872
msgid "internal unit in WRITE"
msgstr "interne Einheit in WRITE"

#. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
#. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
#: fortran/io.c:4066
#, c-format
msgid "%s tag with INQUIRE"
msgstr "%s-Symbol mit INQUIRE"

#: fortran/matchexp.c:28
#, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C"

#: fortran/module.c:1054
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "Unerwartetes EOF"

#: fortran/module.c:1139
msgid "Integer overflow"
msgstr "Ganzzahlüberlauf"

#: fortran/module.c:1169
msgid "Name too long"
msgstr "Name zu lang"

#: fortran/module.c:1271 fortran/module.c:1374
msgid "Bad name"
msgstr "Schlechter Name"

#: fortran/module.c:1398
msgid "Expected name"
msgstr "Name erwartet"

#: fortran/module.c:1401
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "Linke Klammer erwartet"

#: fortran/module.c:1404
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "Rechte Klammer erwartet"

#: fortran/module.c:1407
msgid "Expected integer"
msgstr "Ganzzahl erwartet"

#: fortran/module.c:1410 fortran/module.c:2312
msgid "Expected string"
msgstr "Zeichenkette erwartet"

#: fortran/module.c:1435
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum(): Enum nicht gefunden"

#: fortran/module.c:2065
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "Attributbitname erwartet"

#: fortran/module.c:2963
msgid "Expected integer string"
msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet"

#: fortran/module.c:2967
msgid "Error converting integer"
msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl"

#: fortran/module.c:2989
msgid "Expected real string"
msgstr "Echte Zeichenkette erwartet"

#: fortran/module.c:3211
msgid "Expected expression type"
msgstr "Ausdruckstyp erwartet"

#: fortran/module.c:3265
msgid "Bad operator"
msgstr "Falscher Operator"

#: fortran/module.c:3354
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck"

#: fortran/module.c:6050
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "Unerwartetes Modulende"

#: fortran/parse.c:1227
msgid "arithmetic IF"
msgstr "arithmetisches IF"

#: fortran/parse.c:1236
msgid "attribute declaration"
msgstr "Attribut-Deklaration"

#: fortran/parse.c:1272
msgid "data declaration"
msgstr "Daten-Deklaration"

#: fortran/parse.c:1281
msgid "derived type declaration"
msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs"

#: fortran/parse.c:1375
msgid "block IF"
msgstr "Block-IF"

#: fortran/parse.c:1384
msgid "implied END DO"
msgstr "impliziertes END DO"

#: fortran/parse.c:1475 fortran/resolve.c:9409
msgid "assignment"
msgstr "Zuweisung"

#: fortran/parse.c:1478 fortran/resolve.c:9448 fortran/resolve.c:9451
msgid "pointer assignment"
msgstr "Zeigerzuweisung"

#: fortran/parse.c:1496
msgid "simple IF"
msgstr "einfaches IF"

#: fortran/resolve.c:533
msgid "module procedure"
msgstr "Modulprozedur"

#: fortran/resolve.c:534
msgid "internal function"
msgstr "interne Funktion"

#: fortran/resolve.c:1983
msgid "elemental procedure"
msgstr "Elementares Unterprogramm"

#: fortran/resolve.c:3811
#, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "Ungültiger Kontext für NULL()-Zeiger bei %%L"

#: fortran/resolve.c:3827
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "Operand des unären numerischen Operators »%s« bei %%L ist %s"

#: fortran/resolve.c:3843
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanden des binären numerischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3858
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3877
#, c-format
msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanden des logischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3891
#, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr "Operand des Operators .not. bei %%L ist %s"

#: fortran/resolve.c:3905
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden"

#: fortran/resolve.c:3934
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden"

#: fortran/resolve.c:3940
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanden des Vergleichsoperators »%s« bei %%L sind %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3948
#, c-format
msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
msgstr "Unbekannter Operator »%s« bei %%L"

#: fortran/resolve.c:3950
#, c-format
msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "Operand des Benutzeroperators »%s« bei %%L ist %s"

#: fortran/resolve.c:3954
#, c-format
msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanden des Benutzeroperators »%s« bei %%L sind %s/%s"

#: fortran/resolve.c:4042
#, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "Ränge für Operator bei %%L und %%L stimmen nicht überein"

#: fortran/resolve.c:6415
msgid "Loop variable"
msgstr "Schleifenvariable"

#: fortran/resolve.c:6419
msgid "iterator variable"
msgstr "Iteratorvariable"

#: fortran/resolve.c:6424
msgid "Start expression in DO loop"
msgstr "Anfangs-Ausdruck in DO-Schleife"

#: fortran/resolve.c:6428
msgid "End expression in DO loop"
msgstr "End-Ausdruck in DO-Schleife"

#: fortran/resolve.c:6432
msgid "Step expression in DO loop"
msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife"

#: fortran/resolve.c:6688 fortran/resolve.c:6691
msgid "DEALLOCATE object"
msgstr "DEALLOCATE Objekt"

#: fortran/resolve.c:7033 fortran/resolve.c:7035
msgid "ALLOCATE object"
msgstr "ALLOCATE Objekt"

#: fortran/resolve.c:7215 fortran/resolve.c:8448
msgid "STAT variable"
msgstr "STAT-Variable"

#: fortran/resolve.c:7258 fortran/resolve.c:8460
msgid "ERRMSG variable"
msgstr "ERRMSG-Variable"

#: fortran/resolve.c:8326
msgid "item in READ"
msgstr "Element in READ"

#: fortran/resolve.c:8472
msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
msgstr "Variable ACQUIRED_LOCK"

#: fortran/trans-array.c:1408
#, c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
msgstr "Unterschiedliche CHARACTER-Längen (%ld/%ld) in Feldkonstruktor"

#: fortran/trans-array.c:5065
msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
msgstr "Ganzzahlüberlauf bei der Berechnung des zu reservierenden Speichers"

#: fortran/trans-decl.c:4776
#, c-format
msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr "Effektive Zeichenkettenlänge passt nicht zur deklarierten für Scheinargument »%s« (%ld/%ld)"

#: fortran/trans-decl.c:4784
#, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr "Effektive Zeichenkettenlänge ist kürzer als die deklarierte für Scheinargument »%s« (%ld/%ld)"

#: fortran/trans-expr.c:5960
#, c-format
msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
msgstr "Ziel für neue Rangabbildung ist zu klein (%ld < %ld)"

#: fortran/trans-intrinsic.c:895
#, c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld/%ld) in %s"

#: fortran/trans-intrinsic.c:6054
#, c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist negativ (sein Wert ist %ld)"

#: fortran/trans-intrinsic.c:6086
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist zu groß"

#: fortran/trans-io.c:523
msgid "Unit number in I/O statement too small"
msgstr "Einheitszahl in E/A-Anweisung zu klein"

#: fortran/trans-io.c:532
msgid "Unit number in I/O statement too large"
msgstr "Einheitszahl in E/A-Anweisung zu groß"

#: fortran/trans-stmt.c:156
msgid "Assigned label is not a target label"
msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Zielmarke"

#: fortran/trans-stmt.c:771
#, c-format
msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
msgstr "Ungültige Bildanzahl %d in SYNC IMAGES"

#: fortran/trans-stmt.c:1347 fortran/trans-stmt.c:1628
msgid "Loop variable has been modified"
msgstr "Schleifenvariable wurde geändert"

#: fortran/trans-stmt.c:1487
msgid "DO step value is zero"
msgstr "DO-Schrittwert ist Null"

#: fortran/trans.c:48
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs"

#: fortran/trans.c:49
msgid "Incorrect function return value"
msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert"

#: fortran/trans.c:574
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Speicherreservierung gescheitert"

#: fortran/trans.c:650 fortran/trans.c:1164
msgid "Allocation would exceed memory limit"
msgstr "Reservierung würde Speichergrenze überschreiten"

#: fortran/trans.c:794
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
msgstr "Versuch, bereits reservierte Variable »%s« zu reservieren"

#: fortran/trans.c:800
msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
msgstr "Versuch, bereits reservierte Variable zu reservieren"

#: fortran/trans.c:909 fortran/trans.c:1053
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr "Versuch, nicht reserviertes »%s« freizugeben"

#: go/go-backend.c:170
msgid "lseek failed while reading export data"
msgstr "lseek beim Lesen von Exportdaten gescheitert"

#: go/go-backend.c:177
msgid "memory allocation failed while reading export data"
msgstr "Speicherreservierung beim Lesen der Export-Daten gescheitert"

#: go/go-backend.c:185
msgid "read failed while reading export data"
msgstr "Lesen der Export-Daten gescheitert"

#: go/go-backend.c:191
msgid "short read while reading export data"
msgstr "zu wenig Export-Daten gelesen"

#: java/jcf-dump.c:1063
#, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n"

#: java/jcf-dump.c:1069
#, c-format
msgid "error while parsing constant pool\n"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n"

#: java/jcf-dump.c:1075 java/jcf-parse.c:1433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n"

#: java/jcf-dump.c:1085
#, c-format
msgid "error while parsing fields\n"
msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n"

#: java/jcf-dump.c:1091
#, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n"

#: java/jcf-dump.c:1097
#, c-format
msgid "error while parsing final attributes\n"
msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n"

#: java/jcf-dump.c:1134
#, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n"

#: java/jcf-dump.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n"
"\n"

#: java/jcf-dump.c:1142
#, c-format
msgid ""
"Display contents of a class file in readable form.\n"
"\n"
msgstr ""
"Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n"
"\n"

#: java/jcf-dump.c:1143
#, c-format
msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
msgstr "  -c                      Methodenkörper disassemblieren\n"

#: java/jcf-dump.c:1144
#, c-format
msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
msgstr "  --javap                 Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n"

#: java/jcf-dump.c:1146
#, c-format
msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
msgstr "  --classpath PFAD        Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n"

#: java/jcf-dump.c:1147
#, c-format
msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
msgstr "  -IDIR                   Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n"

#: java/jcf-dump.c:1148
#, c-format
msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
msgstr "  --bootclasspath PFAD    Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n"

#: java/jcf-dump.c:1149
#, c-format
msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
msgstr "  --extdirs PFAD          Pfad für Erweiterungen setzen\n"

#: java/jcf-dump.c:1150
#, c-format
msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
msgstr "  -o DATEI                Ausgabedateinamen setzen\n"

#: java/jcf-dump.c:1152
#, c-format
msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
msgstr "  --help                  Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"

#: java/jcf-dump.c:1153
#, c-format
msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
msgstr "  --version               Versionsnummer anzeigen und beenden\n"

#: java/jcf-dump.c:1154
#, c-format
msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
msgstr "  -v, --verbose           Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n"

#: java/jcf-dump.c:1156
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n"
"%s.\n"
"Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
"translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"

#: java/jcf-dump.c:1194 java/jcf-dump.c:1262
#, c-format
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n"

#: java/jcf-dump.c:1282
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"

#: java/jcf-dump.c:1327
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n"

#: java/jcf-dump.c:1445
#, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
msgstr "Falsche Bytecodes.\n"

#: java/jvgenmain.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n"

#: java/jvgenmain.c:121
#, c-format
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"

#: java/jvgenmain.c:167
#, c-format
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n"

#: gcc.c:654
msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
msgstr "-fuse-linker-plugin wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"

#: gcc.c:777 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:80
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"

#: gcc.c:939
msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
msgstr "GNU C unterstützt nicht mehr -traditional ohne -E"

#: gcc.c:948
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "-E oder -x benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"

#: config/alpha/freebsd.h:34 config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:96
#: config/i386/freebsd64.h:35 config/arm/freebsd.h:31
#: config/rs6000/sysv4.h:772 config/sparc/freebsd.h:46
msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
msgstr "evtl. »-pg« statt »-p« mit gprof(1) verwendet"

#: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "gfortran unterstützt nicht -E ohne -cpp"

#: config/i386/mingw-w64.h:83 config/i386/mingw32.h:116
#: config/i386/cygwin.h:114
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared und mdll sind unverträglich"

#: config/vax/netbsd-elf.h:51
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt"

#: config/sparc/netbsd-elf.h:109 config/sparc/netbsd-elf.h:118
#: config/sparc/sol2.h:201 config/sparc/sol2.h:207 config/sparc/linux64.h:158
#: config/sparc/linux64.h:165
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"

#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
msgid "profiling not supported with -mg"
msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt"

#: config/s390/tpf.h:116
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "static wird auf TPF-OS nicht unterstützt"

#: config/mips/mips.h:1169
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden"

#: config/mips/r3900.h:38
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"

#: config/mips/r3900.h:40
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden"

#: config/lynx.h:70
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden"

#: config/lynx.h:95
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden"

#: objcp/lang-specs.h:58
msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
msgstr "objc++-cpp-output ist veraltet; bitte stattdessen objective-c++-cpp-output verwenden"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "Für Ada wird -c oder -S benötigt"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
msgid "-c required for gnat2why"
msgstr "Für gnat2why wird -c benötigt"

#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich"

#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich"

#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden"

#: config/mcore/mcore.h:54
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"

#: config/sol2-bi.h:108 config/sol2-bi.h:113
msgid "does not support multilib"
msgstr "unterstützt nicht multilib"

#: config/arm/arm.h:157
msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
msgstr "-mfloat-abi=soft und -mfloat-abi=hard dürfen nicht zusammen verwendet werden"

#: config/arm/arm.h:159
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden"

#: config/bfin/elf.h:55
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "kein Prozessortyp zum Binden angegeben"

#: config/sh/sh.h:430 config/sh/sh.h:433
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"

#: config/pa/pa-hpux10.h:89 config/pa/pa-hpux10.h:92 config/pa/pa-hpux10.h:100
#: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux11.h:108
#: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
#: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
msgstr "Warnung: Evtl. mit »-static« linken, da Systembibliotheken mit"

#: config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:93 config/pa/pa-hpux10.h:101
#: config/pa/pa-hpux10.h:104 config/pa/pa-hpux11.h:109
#: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
#: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
msgid "  profiling support are only provided in archive format"
msgstr "  Profiling-Unterstützung nur im Archivformat unterstützt werden"

#: config/vxworks.h:71
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-Xbind-now und -Xbind-lazy sind unverträglich"

#: config/darwin.h:242
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt"

#: config/darwin.h:244
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt"

#: config/darwin.h:249
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"

#: config/darwin.h:250
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"

#: config/darwin.h:251
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"

#: config/darwin.h:256
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"

#: config/darwin.h:258
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"

#: config/darwin.h:259
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"

#: config/cris/cris.h:192
msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "nicht gleichzeitig -march=... und -mcpu=... angeben"

#: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:42
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
msgstr "GNU Objective C unterstützt keine traditionelle Übersetzung mehr"

#: objc/lang-specs.h:56
msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
msgstr "objc-cpp-output ist veraltet; bitte stattdessen objective-c-cpp-output verwenden"

#: config/rx/rx.h:57
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
msgstr "-mas100-syntax ist unverträglich mit -gdwarf"

#: config/rx/rx.h:58
msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "CPU RX200 hat keine FPU-Hardware"

#: config/rs6000/darwin.h:96
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"

#: java/lang.opt:122
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden"

#: java/lang.opt:126
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"

#: java/lang.opt:130
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "Bei unnötig angegebenen Modifizierern warnen"

#: java/lang.opt:150
msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
msgstr "--CLASSPATH\tVeraltet; stattdessen --classpath verwenden"

#: java/lang.opt:157
msgid "Permit the use of the assert keyword"
msgstr "Die Verwendung des Schlüsselworts »assert« erlauben"

#: java/lang.opt:179
msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
msgstr "--bootclasspath=<Pfad>\tSystempfad ersetzen"

#: java/lang.opt:183
msgid "Generate checks for references to NULL"
msgstr "Prüfungen auf Referenzen auf NULL erzeugen"

#: java/lang.opt:187
msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
msgstr "--classpath=<Pfad>\tKlassensuchpfad setzen"

#: java/lang.opt:194
msgid "Output a class file"
msgstr "Klassendatei ausgeben"

#: java/lang.opt:198
msgid "Alias for -femit-class-file"
msgstr "Alias für -femit-class-file"

#: java/lang.opt:202
msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
msgstr "--encoding=<Kodierung>\tEingabekodierung auswählen (Standard: aktuelle Locale)"

#: java/lang.opt:206
msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
msgstr "--extdirs=<Pfad>\tDen Pfad für das Erweiterungsverzeichnis setzen"

#: java/lang.opt:216
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
msgstr "Eingabedatei ist eine Datei mit einer Liste der Dateinamen zum Übersetzen"

#: java/lang.opt:223
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "Immer auf nicht von gcj erzeugte Klassenarchive prüfen"

#: java/lang.opt:227
msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
msgstr "Annehmen, dass die Laufzeitbibliothek eine Hashtabelle verwendet, um ein Objekt zu seiner Synchronisationsstruktur zuzuordnen"

#: java/lang.opt:231
msgid "Generate instances of Class at runtime"
msgstr "Klasseninstanzen zur Laufzeit erzeugen"

#: java/lang.opt:235
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
msgstr "Offset-Tabellen für virtuelle Methodenaufrufe verwenden"

#: java/lang.opt:242
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "Native Funktionen als mit JNI implementiert annehmen"

#: java/lang.opt:246
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten"

#: java/lang.opt:253
msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
msgstr "Betrag der generierten Metadaten zur Reflexion verringern"

#: java/lang.opt:257
msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
msgstr "Zuweisbarkeitsprüfungen für Speicheroperationen in Objektfelder einschalten"

#: java/lang.opt:261
msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen"

#: java/lang.opt:265
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
msgstr "Eine Bibiotheksroutine aufrufen, um Ganzahldivision durchzuführen"

#: java/lang.opt:269
msgid "Generate code for built-in atomic operations"
msgstr "Code für eingebaute atomare Operationen erzeugen"

#: java/lang.opt:273
msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
msgstr "Generiertes sollte vom Bootstrap-Loader geladen werden"

#: java/lang.opt:277
msgid "Set the source language version"
msgstr "Version der Quellsprache setzen"

#: java/lang.opt:281
msgid "Set the target VM version"
msgstr "Ziel-VM-Version angeben"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:51
msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
msgstr "-I <Verz>.\t<Verz> an das Ende des Haupt-Quellpfades anfügen"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:55 c-family/c.opt:272
msgid "Enable most warning messages"
msgstr "Die meisten Warnungen einschalten"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:59
msgid "Synonym of -gnatk8"
msgstr "Synonym für -gnatk8"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:63
msgid "Do not look for source files in standard path"
msgstr "Nicht nach Quelldateien im Standardverzeichnis suchen"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:67
msgid "Do not look for object files in standard path"
msgstr "Nicht nach Objektenen im Standardverzeichnis suchen"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:71
msgid "Select the runtime"
msgstr "Laufzeitumgebung auswählen"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:75
msgid "Catch typos"
msgstr "Tippfehler abfangen"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:79
msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
msgstr "Namen der ALI-Ausgabedatei setzen (interner Schalter)"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:83
msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
msgstr "-gnat<Optionen>\tOptionen für GNAT angeben"

#: fortran/lang.opt:147
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
msgstr "-J<Verzeichnis>\tMODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen"

#: fortran/lang.opt:199
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen"

#: fortran/lang.opt:203
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
msgstr "Bei Ausrichtung von COMMON-Blöcken warnen"

#: fortran/lang.opt:207
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
msgstr "Bei fehlendem kaufmännischen Und in fortgesetzten Zeichenkonstanten warnen"

#: fortran/lang.opt:211
msgid "Warn about creation of array temporaries"
msgstr "Bei Erzeugung temporärer Felder warnen"

#: fortran/lang.opt:215
msgid "Warn about truncated character expressions"
msgstr "Bei abgeschnittenen Zeichenausdrücken warnen"

#: fortran/lang.opt:223
msgid "Warn about most implicit conversions"
msgstr "Bei den meisten impliziten Umwandlungen warnen"

#: fortran/lang.opt:227
msgid "Warn about function call elimination"
msgstr "Beim Entfernen von Funktionsaufrufen warnen"

#: fortran/lang.opt:231
msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen"

#: fortran/lang.opt:235
msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
msgstr "Bei Aufrufen nicht explizit deklarierter Prozeduren warnen"

#: fortran/lang.opt:239
msgid "Warn about truncated source lines"
msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen"

#: fortran/lang.opt:243
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
msgstr "Bei im gewählten Standard nicht vorhandenen Intrinsics warnen"

#: fortran/lang.opt:247
msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
msgstr "Bei literalen Realkonstanten mit »q«-Exponentenbuchstaben warnen"

#: fortran/lang.opt:255
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgstr "Bei »verdächtigen« Konstrukten warnen"

#: fortran/lang.opt:259
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
msgstr "Unpassende Verwendungen des TAB-Zeichens erlauben"

#: fortran/lang.opt:263
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen"

#: fortran/lang.opt:267
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
msgstr "Warnen, wenn eine Benutzer-Prozedur den selben Namen wie ein Intrinsic hat"

#: fortran/lang.opt:271
msgid "Warn about unused dummy arguments."
msgstr "Bei nicht verwendeten Dummy-Argumenten warnen"

#: fortran/lang.opt:275
msgid "Enable preprocessing"
msgstr "Vorverarbeitung einschalten"

#: fortran/lang.opt:283
msgid "Disable preprocessing"
msgstr "Vorverarbeitung ausschalten"

#: fortran/lang.opt:291
msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions"
msgstr "Mehrere Funktionsaufrufe auch für unreine Funktionen entfernen"

#: fortran/lang.opt:295
msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
msgstr "Ausrichtung von COMMON-Blöcken einschalten"

#: fortran/lang.opt:299
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
msgstr "Alle eingebauten Prozeduren sind ungeachtet des gewählten Standards verfügbar"

#: fortran/lang.opt:307
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
msgstr "Lokale Variablen und COMMON-Blöcke behandeln, als ob sie in SAVE-Anweisungen benannt worden wären"

#: fortran/lang.opt:311
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
msgstr "Angeben, dass Bachslashes in Zeichenketten ein Fluchtzeichen einführen"

#: fortran/lang.opt:315
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
msgstr "Backtrace erzeugen, wenn Laufzeitfehler auftritt"

#: fortran/lang.opt:319
msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tGröße der kleinsten Matrix, für die matmul BLAS verwenden wird"

#: fortran/lang.opt:323
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
msgstr "Warnung zur Laufzeit erzeugen, wenn ein temporäres Feld für Prozedurargument erzeugt wurde"

#: fortran/lang.opt:327
msgid "Use big-endian format for unformatted files"
msgstr "Big-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"

#: fortran/lang.opt:331
msgid "Use little-endian format for unformatted files"
msgstr "Little-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"

#: fortran/lang.opt:335
msgid "Use native format for unformatted files"
msgstr "Das eigene Format für unformatierte Dateien verwenden"

#: fortran/lang.opt:339
msgid "Swap endianness for unformatted files"
msgstr "Bytereihenfolge für unformatierte Dateien wechseln"

#: fortran/lang.opt:343
msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgstr "Die Cray-Zeiger-Erweiterung verwenden"

#: fortran/lang.opt:347
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
msgstr "»D« in Spalte eins in statischer Form ignorieren"

#: fortran/lang.opt:351
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
msgstr "Zeilen mit »D« in Spalte eins als Kommentar behandeln"

#: fortran/lang.opt:355
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"

#: fortran/lang.opt:359
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Standard-Ganzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"

#: fortran/lang.opt:363
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"

#: fortran/lang.opt:367
msgid "Allow dollar signs in entity names"
msgstr "Dollarzeichen in Entity-Namen erlauben"

#: fortran/lang.opt:371 common.opt:659 common.opt:826 common.opt:830
#: common.opt:834 common.opt:838 common.opt:1323
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."

#: fortran/lang.opt:375
msgid "Display the code tree after parsing"
msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen"

#: fortran/lang.opt:379
msgid "Display the code tree after front end optimization"
msgstr "Codebaum nach Frontend-Optimierung anzeigen"

#: fortran/lang.opt:383
msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen; veraltete Option"

#: fortran/lang.opt:387
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
msgstr "Angeben, dass eine externe BLAS-Bibliothek für matmul-Aufrufe mit großen Feldern verwendet werden sollte"

#: fortran/lang.opt:391
msgid "Use f2c calling convention"
msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden"

#: fortran/lang.opt:395
msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt"

#: fortran/lang.opt:399
msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)"
msgstr "Jeden INTEGER(4) als INTEGER(8) interpretieren"

#: fortran/lang.opt:403
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
msgstr "Angeben, wo die kompilierten intrinsischen Module zu finden sind"

#: fortran/lang.opt:407
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"

#: fortran/lang.opt:411
msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden"

#: fortran/lang.opt:415
msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
msgstr "-ffpe-trap=[...]\tBei folgenden Gleitkommaausnahmen anhalten"

#: fortran/lang.opt:419
msgid "Assume that the source file is free form"
msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt"

#: fortran/lang.opt:423
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
msgstr "Im freien Modus beliebig lange Zeilen erlauben"

#: fortran/lang.opt:427
msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tIm freien Modus n als Zeilenlänge verwenden"

#: fortran/lang.opt:431
msgid "Enable front end optimization"
msgstr "Frontend-Optimierung einschalten"

#: fortran/lang.opt:435
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben"

#: fortran/lang.opt:439
msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
msgstr "-finit-character=<n>\tLokale Zeichenvariablen auf ASCII-Wert n initialisieren"

#: fortran/lang.opt:443
msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
msgstr "-finit-integer=<n>\tLokale Ganzzahlvariablen auf n initialisieren"

#: fortran/lang.opt:447
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
msgstr "Lokale Variablen auf Null initialisieren (von g77)"

#: fortran/lang.opt:451
msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
msgstr "-finit-logical=<true|false>\tLokale logische Variablen initialisieren"

#: fortran/lang.opt:455
msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tLokale Real-Variablen initialisieren"

#: fortran/lang.opt:459
msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tHöchstzahl der Objekte in einem Feldkonstruktor"

#: fortran/lang.opt:463
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tGrößte Bezeichnerlänge"

#: fortran/lang.opt:467
msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tGrößte Länge für Teildatensätze"

#: fortran/lang.opt:471
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tGröße des größten Feldes, das auf dem Stack abgelegt wird, in Bytes"

#: fortran/lang.opt:475
msgid "Put all local arrays on stack."
msgstr "Alle lokalen Felder über Stapel übergeben."

#: fortran/lang.opt:479
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen."

#: fortran/lang.opt:487
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
msgstr "Versuchen, abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anzuordnen"

#: fortran/lang.opt:495
msgid "Protect parentheses in expressions"
msgstr "Klammern in Ausdrücken schützen"

#: fortran/lang.opt:499
msgid "Enable range checking during compilation"
msgstr "Bereichsprüfung während Kompilierung einschalten"

#: fortran/lang.opt:503
msgid "Interpret any REAl(4) as a REAL(8)"
msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(8) interpretieren"

#: fortran/lang.opt:507
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)"
msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(10) interpretieren"

#: fortran/lang.opt:511
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(16) interpretieren"

#: fortran/lang.opt:515
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)"
msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(4) interpretieren"

#: fortran/lang.opt:519
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)"
msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(10) interpretieren"

#: fortran/lang.opt:523
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(16) interpretieren"

#: fortran/lang.opt:527
msgid "Reallocate the LHS in assignments"
msgstr "LHS in Zuweisungen neu reservieren"

#: fortran/lang.opt:531
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
msgstr "Eine 4-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"

#: fortran/lang.opt:535
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
msgstr "Eine 8-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"

#: fortran/lang.opt:539
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
msgstr "Lokale Variablen auf Stack anlegen um indirekte Rekursion zu ermöglichen"

#: fortran/lang.opt:543
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren"

#: fortran/lang.opt:547
msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
msgstr "-fcoarray=[...]\tVerwendete Nebenfeld-Parallelisierung angeben"

#: fortran/lang.opt:551
msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
msgstr "-fcheck=[...]\tDurchgeführte Laufzeitprüfungen"

#: fortran/lang.opt:555
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält"

#: fortran/lang.opt:563
msgid "Apply negative sign to zero values"
msgstr "Negatives Vorzeichen auf Null-Werte anwenden"

#: fortran/lang.opt:567
msgid "Append underscores to externally visible names"
msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen"

#: fortran/lang.opt:571
msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
msgstr "Alle Programmteile zusammen kompilieren und alle Schnittstellen prüfen"

#: fortran/lang.opt:611
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
msgstr "GNU Fortran Hilfsbibliothek (libgfortran) statisch binden"

#: fortran/lang.opt:615
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"

#: fortran/lang.opt:619
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2008 übereinstimmen"

#: fortran/lang.opt:623
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113"
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2008 inkl. TS 29113 übereinstimmen"

#: fortran/lang.opt:627
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen"

#: fortran/lang.opt:631
msgid "Conform to nothing in particular"
msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen"

#: fortran/lang.opt:635
msgid "Accept extensions to support legacy code"
msgstr "Erweiterungen akzeptieren, um alten Code zu unterstützen"

#: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:284
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"

#: config/alpha/alpha.opt:27
msgid "Use fp registers"
msgstr "FP-Register verwenden"

#: config/alpha/alpha.opt:31
msgid "Assume GAS"
msgstr "GAS vermuten"

#: config/alpha/alpha.opt:35
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "Nicht GAS vermuten"

#: config/alpha/alpha.opt:39
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern"

#: config/alpha/alpha.opt:43
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen"

#: config/alpha/alpha.opt:50
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen"

#: config/alpha/alpha.opt:54
msgid "Use VAX fp"
msgstr "VAX-FP verwenden"

#: config/alpha/alpha.opt:58
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "VAX-FP nicht verwenden"

#: config/alpha/alpha.opt:62
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen"

#: config/alpha/alpha.opt:66
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen"

#: config/alpha/alpha.opt:70
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "Code für die FP-Move- und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen"

#: config/alpha/alpha.opt:74
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen"

#: config/alpha/alpha.opt:78
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen"

#: config/alpha/alpha.opt:82
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"

#: config/alpha/alpha.opt:86
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"

#: config/alpha/alpha.opt:90
msgid "Emit direct branches to local functions"
msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"

#: config/alpha/alpha.opt:94
msgid "Emit indirect branches to local functions"
msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"

#: config/alpha/alpha.opt:98
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
msgstr "rdval statt rduniq für Thread-Zeiger erzeugen"

#: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:98
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23
msgid "Use 128-bit long double"
msgstr "128-bit long double verwenden"

#: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:102
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27
msgid "Use 64-bit long double"
msgstr "64-bit long double verwenden"

#: config/alpha/alpha.opt:110
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden"

#: config/alpha/alpha.opt:114
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "Für angegebene CPU planen"

#: config/alpha/alpha.opt:118
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern"

#: config/alpha/alpha.opt:122
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern"

#: config/alpha/alpha.opt:126
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern"

#: config/alpha/alpha.opt:130
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen"

#: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:119
#: config/rs6000/sysv4.opt:33
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben"

#: config/frv/frv.opt:30
msgid "Use 4 media accumulators"
msgstr "4 Media-Register verwenden"

#: config/frv/frv.opt:34
msgid "Use 8 media accumulators"
msgstr "8 Media-Register verwenden"

#: config/frv/frv.opt:38
msgid "Enable label alignment optimizations"
msgstr "Markenausrichtungs-Optimierungen einschalten"

#: config/frv/frv.opt:42
msgid "Dynamically allocate cc registers"
msgstr "CC-Register dynamisch belegen"

#: config/frv/frv.opt:49
msgid "Set the cost of branches"
msgstr "Sprungkosten setzen"

#: config/frv/frv.opt:53
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
msgstr "Bedingte Ausführung statt Kopieren/scc einschalten"

#: config/frv/frv.opt:57
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
msgstr "Größte Länge der bedingt ausgeführten Sequenzen ändern"

#: config/frv/frv.opt:61
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
msgstr "Anzahl der temporären Register ändern, die für bedingt ausgeführte Sequenzen zur Verfügung stehen"

#: config/frv/frv.opt:65
msgid "Enable conditional moves"
msgstr "Bedingte Kopierbefehle einschalten"

#: config/frv/frv.opt:69
msgid "Set the target CPU type"
msgstr "Ziel-CPU-Typ angeben"

#: config/frv/frv.opt:73
msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Bekannte FR-V-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"

#: config/frv/frv.opt:122
msgid "Use fp double instructions"
msgstr "Gleitkomma-double-Befehle verwenden"

#: config/frv/frv.opt:126
msgid "Change the ABI to allow double word insns"
msgstr "ABI ändern, um Doubleword-Befehle zuzulassen"

#: config/frv/frv.opt:130 config/bfin/bfin.opt:90
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
msgstr "Funktionsdeskriptor-PIC-Modus einschalten"

#: config/frv/frv.opt:134
msgid "Just use icc0/fcc0"
msgstr "Einfach icc0/fcc0 verwenden"

#: config/frv/frv.opt:138
msgid "Only use 32 FPRs"
msgstr "Nur 32 FPRs verwenden"

#: config/frv/frv.opt:142
msgid "Use 64 FPRs"
msgstr "64 FPRs verwenden"

#: config/frv/frv.opt:146
msgid "Only use 32 GPRs"
msgstr "Nur 32 GPR verwenden"

#: config/frv/frv.opt:150
msgid "Use 64 GPRs"
msgstr "64 GPRs verwenden"

#: config/frv/frv.opt:154
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
msgstr "Verwendung von GPREL für Nur-Lese-Daten in FDPIC einschalten"

#: config/frv/frv.opt:158 config/rs6000/rs6000.opt:184
#: config/pdp11/pdp11.opt:67
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden"

#: config/frv/frv.opt:162 config/bfin/bfin.opt:94
msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
msgstr "Inlining von PLT in Funktionsaufrufen einschalten"

#: config/frv/frv.opt:166
msgid "Enable PIC support for building libraries"
msgstr "PIC-Unterstützung beim Bauen von Bibliotheken einschalten"

#: config/frv/frv.opt:170
msgid "Follow the EABI linkage requirements"
msgstr "Den EABI Bindeanforderungen folgen"

#: config/frv/frv.opt:174
msgid "Disallow direct calls to global functions"
msgstr "Direkte Aufrufe von globalen Funktionen verbieten"

#: config/frv/frv.opt:178
msgid "Use media instructions"
msgstr "Media-Befehle verwenden"

#: config/frv/frv.opt:182
msgid "Use multiply add/subtract instructions"
msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden"

#: config/frv/frv.opt:186
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
msgstr "Optimierung von &&/|| in bedingter Ausführung einschalten"

#: config/frv/frv.opt:190
msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
msgstr "Optimierungen für geschachtelte bedingte Ausführung einschalten"

#: config/frv/frv.opt:195
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
msgstr "ABI-Schalter nicht in e_flags markieren"

#: config/frv/frv.opt:199
msgid "Remove redundant membars"
msgstr "Redundante Membars entfernen"

#: config/frv/frv.opt:203
msgid "Pack VLIW instructions"
msgstr "VLIW-Befehle packen"

#: config/frv/frv.opt:207
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
msgstr "Setzen von GPRs auf das Ergebnis von Vergleichen einschalten"

#: config/frv/frv.opt:211
msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
msgstr "Betrag der Vorausplanung ändern"

#: config/frv/frv.opt:215 config/pa/pa.opt:132
msgid "Use software floating point"
msgstr "Software-Gleitkomma verwenden"

#: config/frv/frv.opt:219
msgid "Assume a large TLS segment"
msgstr "Ein großes TLS-Segment vermuten"

#: config/frv/frv.opt:223
msgid "Do not assume a large TLS segment"
msgstr "Kein großes TLS-Segment vermuten"

#: config/frv/frv.opt:228
msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
msgstr "Gas veranlassen, Tomcat-Statistiken auszugeben"

#: config/frv/frv.opt:233
msgid "Link with the library-pic libraries"
msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken"

#: config/frv/frv.opt:237
msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgstr "Erlauben, Sprünge mit anderen Befehlen zu packen"

#: config/mn10300/mn10300.opt:30
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"

#: config/mn10300/mn10300.opt:34
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen"

#: config/mn10300/mn10300.opt:38
msgid "Target the AM34 processor"
msgstr "Auf AM34-Prozessor abzielen"

#: config/mn10300/mn10300.opt:42 config/arm/arm.opt:239
msgid "Tune code for the given processor"
msgstr "Code auf angegebenen Prozessor abstimmen"

#: config/mn10300/mn10300.opt:46
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen"

#: config/mn10300/mn10300.opt:55
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "Binderlockerungen einschalten"

#: config/mn10300/mn10300.opt:59
msgid "Return pointers in both a0 and d0"
msgstr "Zeiger sowohl in a0 als auch in d0 zurückgeben"

#: config/mn10300/mn10300.opt:63
msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
msgstr "GCC erlauben, LIW-Befehle zu verwenden"

#: config/mn10300/mn10300.opt:67
msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
msgstr "GCC erlauben, SETLB- und Lcc-Befehle zu verwenden"

#: config/s390/tpf.opt:23
msgid "Enable TPF-OS tracing code"
msgstr "TPF-OS-tracing-Code einschalten"

#: config/s390/tpf.opt:27
msgid "Specify main object for TPF-OS"
msgstr "Hauptobjekt für TPF-OS angeben"

#: config/s390/s390.opt:39
msgid "31 bit ABI"
msgstr "31-Bit-ABI"

#: config/s390/s390.opt:43
msgid "64 bit ABI"
msgstr "64-Bit-ABI"

#: config/s390/s390.opt:47 config/i386/i386.opt:115 config/spu/spu.opt:80
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"

#: config/s390/s390.opt:78
msgid "Maintain backchain pointer"
msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen"

#: config/s390/s390.opt:82
msgid "Additional debug prints"
msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke"

#: config/s390/s390.opt:86
msgid "ESA/390 architecture"
msgstr "ESA/390-Architektur"

#: config/s390/s390.opt:90
msgid "Enable decimal floating point hardware support"
msgstr "Hardwareunterstützung für dezimales Gleitkomma einschalten"

#: config/s390/s390.opt:94
msgid "Enable hardware floating point"
msgstr "Hardware-Gleitkomma einschalten"

#: config/s390/s390.opt:106
msgid "Use packed stack layout"
msgstr "Gepacktes Stacklayout verwenden"

#: config/s390/s390.opt:110
msgid "Use bras for executable < 64k"
msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden"

#: config/s390/s390.opt:114
msgid "Disable hardware floating point"
msgstr "Hardware-Gleitkomma ausschalten"

#: config/s390/s390.opt:118
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stack übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird"

#: config/s390/s390.opt:122
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten des angegebenen Limits für die Stackgröße abzufangen (trap)"

#: config/s390/s390.opt:126 config/ia64/ia64.opt:123
#: config/sparc/sparc.opt:118 config/i386/i386.opt:347 config/spu/spu.opt:84
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "Code für die gegebene CPU planen"

#: config/s390/s390.opt:130
msgid "mvcle use"
msgstr "mvcle-Verwendung"

#: config/s390/s390.opt:134
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Feld dynamischer Größe erzeugt"

#: config/s390/s390.opt:138
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die gegebene Rahmengröße überschreitet"

#: config/s390/s390.opt:142
msgid "z/Architecture"
msgstr "z/Architektur"

#: config/s390/s390.opt:146
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
msgstr "Sprungkosten für bedingte Sprungbefehle setzen. Sinnvoll"

#: config/ia64/ilp32.opt:3
msgid "Generate ILP32 code"
msgstr "ILP32-Code erzeugen"

#: config/ia64/ilp32.opt:7
msgid "Generate LP64 code"
msgstr "ILP64-Code erzeugen"

#: config/ia64/ia64.opt:29
msgid "Generate big endian code"
msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"

#: config/ia64/ia64.opt:33
msgid "Generate little endian code"
msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"

#: config/ia64/ia64.opt:37
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "Code für GNU as erzeugen"

#: config/ia64/ia64.opt:41
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "Code für GNU ld erzeugen"

#: config/ia64/ia64.opt:45
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben"

#: config/ia64/ia64.opt:49
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben"

#: config/ia64/ia64.opt:56
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten"

#: config/ia64/ia64.opt:60
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen"

#: config/ia64/ia64.opt:64
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)"

#: config/ia64/ia64.opt:68
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen"

#: config/ia64/ia64.opt:72
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"

#: config/ia64/ia64.opt:76
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"

#: config/ia64/ia64.opt:83
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"

#: config/ia64/ia64.opt:87
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"

#: config/ia64/ia64.opt:91
msgid "Do not inline integer division"
msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren"

#: config/ia64/ia64.opt:95
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren"

#: config/ia64/ia64.opt:99
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren"

#: config/ia64/ia64.opt:103
msgid "Do not inline square root"
msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren"

#: config/ia64/ia64.opt:107
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten"

#: config/ia64/ia64.opt:111
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"

#: config/ia64/ia64.opt:115 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:258
#: config/pa/pa.opt:58
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben"

#: config/ia64/ia64.opt:127
msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
msgstr "Bekannte Itanium-CPUs (für Verwendung mit Option -mtune=):"

#: config/ia64/ia64.opt:137
msgid "Use data speculation before reload"
msgstr "Datenspekulation vor Neuladen verwenden"

#: config/ia64/ia64.opt:141
msgid "Use data speculation after reload"
msgstr "Datenspekulation nach Neuladen verwenden"

#: config/ia64/ia64.opt:145
msgid "Use control speculation"
msgstr "Steuerungsspekulation verwenden"

#: config/ia64/ia64.opt:149
msgid "Use in block data speculation before reload"
msgstr "Datenspekulation im Block vor Neuladen verwenden"

#: config/ia64/ia64.opt:153
msgid "Use in block data speculation after reload"
msgstr "Datenspekulation im Block nach Neuladen verwenden"

#: config/ia64/ia64.opt:157
msgid "Use in block control speculation"
msgstr "Steuerungsspekulation im Block verwenden"

#: config/ia64/ia64.opt:161
msgid "Use simple data speculation check"
msgstr "Einfachen Datenspekulationstest verwenden"

#: config/ia64/ia64.opt:165
msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
msgstr "Einfachen Datenspekulationstest für Steuerungsspekulation verwenden"

#: config/ia64/ia64.opt:169
msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr "Wenn gesetzt, werden daten-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "

#: config/ia64/ia64.opt:173
msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr "Wenn gesetzt, werden steuerungs-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "

#: config/ia64/ia64.opt:177
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
msgstr "Spekulative Abhängigkeiten während Prioritätsberechnung der Anweisungen zählen"

#: config/ia64/ia64.opt:181
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
msgstr "Bei Planung ein Stop-Bit nach jedem Takt einfügen"

#: config/ia64/ia64.opt:185
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
msgstr "Annahme, dass Gleitkomma-Speichern und -Laden wahrscheinlich keinen Konflikt verursachen, wenn sie in eine Befehlsgruppe gelegt werden"

#: config/ia64/ia64.opt:189
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
msgstr "Weiche Grenzen für Anzahl der Speicherbefehle pro Befehlsgruppe. Späteren Speicherbefehlen, die versuchen, in gleicher Befehlsgruppe zu planen, wird niedrigere Priorität gegeben. Oft hilfreich, um Konflikte von Cachebänken zu vermeiden. Standard: 1"

#: config/ia64/ia64.opt:193
msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
msgstr "Mehr als »msched-max-memory-insns« in Befehlsgruppe verbieten. Ansonsten ist Grenze »weich« (Nicht-Speicheroperationen beim Erreichen der Grenze bevorzugen)"

#: config/ia64/ia64.opt:197
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
msgstr "Keine Prüfungen für Steuerungs-Spekulation in selektiver Planung"

#: config/m32c/m32c.opt:24
msgid "-msim\tUse simulator runtime"
msgstr "-msim\tSimulator-Laufzeitumgebung verwenden"

#: config/m32c/m32c.opt:28
msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
msgstr "-mcpu=r8c\tCode für R8C-Varianten kompilieren"

#: config/m32c/m32c.opt:32
msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
msgstr "-mcpu=m16c\tCode für M16C-Varianten kompilieren"

#: config/m32c/m32c.opt:36
msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
msgstr "-mcpu=m32cm\tCode für M32CM-Varianten kompilieren"

#: config/m32c/m32c.opt:40
msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
msgstr "-mcpu=m32c\tCode für M32C-Varianten kompilieren"

#: config/m32c/m32c.opt:44
msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
msgstr "-memregs=\tAnzahl der Memreg-Bytes (Standard: 16, Bereich: 0..16)"

#: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
msgid "Use hardware FP"
msgstr "Hardware-FP verwenden"

#: config/sparc/sparc.opt:38
msgid "Do not use hardware FP"
msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"

#: config/sparc/sparc.opt:42
msgid "Use flat register window model"
msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden"

#: config/sparc/sparc.opt:46
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen"

#: config/sparc/sparc.opt:50
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "ABI-reservierte Register verwenden"

#: config/sparc/sparc.opt:54
msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle verwenden"

#: config/sparc/sparc.opt:58
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle nicht verwenden"

#: config/sparc/sparc.opt:62
msgid "Compile for V8+ ABI"
msgstr "Für V8+-ABI-übersetzen"

#: config/sparc/sparc.opt:66
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 1.0 für UltraSPARC verwenden"

#: config/sparc/sparc.opt:70
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 2.0 für UltraSPARC verwenden"

#: config/sparc/sparc.opt:74
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 3.0 für UltraSPARC verwenden"

#: config/sparc/sparc.opt:78
msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
msgstr "Multiplizier-Addier-Erweiterungen für UltraSPARC verwenden"

#: config/sparc/sparc.opt:82
msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
msgstr "Füllzähler für UltraSPARC verwenden"

#: config/sparc/sparc.opt:86
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "Zeiger sind 64 Bit"

#: config/sparc/sparc.opt:90
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "Zeiger sind 32 Bit"

#: config/sparc/sparc.opt:94
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "64-Bit-ABI verwenden"

#: config/sparc/sparc.opt:98
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "32-Bit-ABI verwenden"

#: config/sparc/sparc.opt:102
msgid "Use stack bias"
msgstr "Stapelversatz verwenden"

#: config/sparc/sparc.opt:106
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden"

#: config/sparc/sparc.opt:110
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren"

#: config/sparc/sparc.opt:114
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Eigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"

#: config/sparc/sparc.opt:185
msgid "Use given SPARC-V9 code model"
msgstr "Gegebenes SPARC-V9-Codemodell verwenden"

#: config/sparc/sparc.opt:189
msgid "Enable debug output"
msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"

#: config/sparc/sparc.opt:193
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr "Strenge Prüfung für 32-bit psABI Strukturrückgabe einschalten"

#: config/sparc/sparc.opt:197
msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
msgstr "Workaround für einzelnes Erratum des AT697F-Prozessors einschalten"

#: config/sparc/sparc.opt:221
msgid "Specify the memory model in effect for the program."
msgstr "Für Programm zu verwendendes Speichermodell angeben"

#: config/m32r/m32r.opt:34
msgid "Compile for the m32rx"
msgstr "Für m32rx übersetzen"

#: config/m32r/m32r.opt:38
msgid "Compile for the m32r2"
msgstr "Für m32r2 übersetzen"

#: config/m32r/m32r.opt:42
msgid "Compile for the m32r"
msgstr "Für m32r übersetzen"

#: config/m32r/m32r.opt:46
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten"

#: config/m32r/m32r.opt:50
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen"

#: config/m32r/m32r.opt:54
msgid "Give branches their default cost"
msgstr "Sprüngen ihre Standardkosten zuweisen"

#: config/m32r/m32r.opt:58
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen"

#: config/m32r/m32r.opt:62
msgid "Specify cache flush function"
msgstr "Funktion zum Entleeren des Cache angeben"

#: config/m32r/m32r.opt:66
msgid "Specify cache flush trap number"
msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Cache angeben"

#: config/m32r/m32r.opt:70
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben"

#: config/m32r/m32r.opt:74
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
msgstr "Zwei Befehle pro Durchgang erlauben"

#: config/m32r/m32r.opt:78
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß"

#: config/m32r/m32r.opt:94
msgid "Don't call any cache flush functions"
msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Cache aufrufen"

#: config/m32r/m32r.opt:98
msgid "Don't call any cache flush trap"
msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Cache aufrufen"

#: config/m32r/m32r.opt:105
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden"

#: config/m68k/m68k.opt:31
msgid "Generate code for a 520X"
msgstr "Code für einen 520X erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:35
msgid "Generate code for a 5206e"
msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:39
msgid "Generate code for a 528x"
msgstr "Code für einen 528x erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:43
msgid "Generate code for a 5307"
msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:47
msgid "Generate code for a 5407"
msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:112
msgid "Generate code for a 68000"
msgstr "Code für 68000 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:55
msgid "Generate code for a 68010"
msgstr "Code für 68010 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:59 config/m68k/m68k.opt:116
msgid "Generate code for a 68020"
msgstr "Code für 68020 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:63
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:67
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:71
msgid "Generate code for a 68030"
msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:75
msgid "Generate code for a 68040"
msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:79
msgid "Generate code for a 68060"
msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:83
msgid "Generate code for a 68302"
msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:87
msgid "Generate code for a 68332"
msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:92
msgid "Generate code for a 68851"
msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:96
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgstr "Code erzeugen, der 68881-Gleitkommabefehle verwendet"

#: config/m68k/m68k.opt:100
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten"

#: config/m68k/m68k.opt:104 config/c6x/c6x.opt:67 config/arm/arm.opt:81
#: config/score/score.opt:47
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"

#: config/m68k/m68k.opt:108
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"

#: config/m68k/m68k.opt:120
msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
msgstr "Code für ColdFire v4e erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:124
msgid "Specify the target CPU"
msgstr "Die Ziel-CPU auswählen"

#: config/m68k/m68k.opt:128
msgid "Generate code for a cpu32"
msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:132
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
msgstr "Hardware-Divisionsbefehle auf Coldfire verwenden"

#: config/m68k/m68k.opt:136
msgid "Generate code for a Fido A"
msgstr "Code für Fido A erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:140
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
msgstr "Code erzeugen, der Hardware-Gleitkommabefehle verwendet"

#: config/m68k/m68k.opt:144
msgid "Enable ID based shared library"
msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"

#: config/m68k/m68k.opt:148
msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden"

#: config/m68k/m68k.opt:152
msgid "Use normal calling convention"
msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden"

#: config/m68k/m68k.opt:156
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen"

#: config/m68k/m68k.opt:160
msgid "Generate pc-relative code"
msgstr "PC-relativen Code erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:164
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden"

#: config/m68k/m68k.opt:168 config/bfin/bfin.opt:78
msgid "Enable separate data segment"
msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten"

#: config/m68k/m68k.opt:172 config/bfin/bfin.opt:74
msgid "ID of shared library to build"
msgstr "ID der zu bauenden Shared Library"

#: config/m68k/m68k.opt:176
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen"

#: config/m68k/m68k.opt:180
msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgstr "Code mit Bibliotheksaufrufen für Gleitkommaarithmetik erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:184
msgid "Do not use unaligned memory references"
msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden"

#: config/m68k/m68k.opt:188
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
msgstr "Für angegebene Ziel-CPU oder Architektur optimieren"

#: config/m68k/m68k.opt:192
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
msgstr "Mehr als 8192 GOT-Einträge auf ColdFire erzeugen"

#: config/m68k/m68k.opt:196
msgid "Support TLS segment larger than 64K"
msgstr "TLS-Segment >64K unterstützen"

#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:212
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"

#: config/m68k/m68k-tables.opt:25
msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Bekannte M68K-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"

#: config/m68k/m68k-tables.opt:347
msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
msgstr "Bekannte M68K-Mikroarchitekturen (für Verwendung mit Option -mtune=):"

#: config/m68k/m68k-tables.opt:393
msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr "Bekannte M68K-ISAs (für Verwendung mit Option -march=):"

#: config/i386/interix.opt:33 config/i386/cygming.opt:47
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
msgstr "GNU-Erweiterung für PE-Format für ausgerichtete gemeinsame Daten verwenden"

#: config/i386/djgpp.opt:25
msgid "Ignored (obsolete)"
msgstr "Ignoriert (veraltet)"

#: config/i386/mingw.opt:29
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
msgstr "Bei fehlenden ISO msvcrt scanf/printf Breiten-Erweiterungen warnen"

#: config/i386/mingw.opt:33
msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
msgstr "Für geschachtelte Funktionen auf dem Stack werden Ausführrechte gesetzt."

#: config/i386/i386.opt:79
msgid "sizeof(long double) is 16"
msgstr "sizeof(long double) ist 16"

#: config/i386/i386.opt:83 config/i386/i386.opt:208
msgid "Use hardware fp"
msgstr "Hardware-FP verwenden"

#: config/i386/i386.opt:87
msgid "sizeof(long double) is 12"
msgstr "sizeof(long double) ist 12"

#: config/i386/i386.opt:91 config/sh/sh.opt:206
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren"

#: config/i386/i386.opt:95
msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten"

#: config/i386/i386.opt:99
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"

#: config/i386/i386.opt:103
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"

#: config/i386/i386.opt:107
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten"

#: config/i386/i386.opt:111
msgid "Align destination of the string operations"
msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten"

#: config/i386/i386.opt:119
msgid "Use given assembler dialect"
msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden"

#: config/i386/i386.opt:123
msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
msgstr "Bekannte Assemblerdialekte (für Verwendung mit Option -masm-dialect=):"

#: config/i386/i386.opt:133
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)"

#: config/i386/i386.opt:137
msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
msgstr "Daten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-64 Medium-Modell gehen"

#: config/i386/i386.opt:141
msgid "Use given x86-64 code model"
msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden"

#: config/i386/i386.opt:145 config/rs6000/linux64.opt:32
msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "Bekannte Codemodelle (für Verwendung mit Option -mcmodel=):"

#: config/i386/i386.opt:163
msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
msgstr "%<-mcpu=%> ist veraltet. Stattdessen %<-mtune=%> oder %<-march=%> verwenden."

#: config/i386/i386.opt:167
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen"

#: config/i386/i386.opt:171
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
msgstr "Immer Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) verwenden, um den Stack neu auszurichten"

#: config/i386/i386.opt:175
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben"

#: config/i386/i386.opt:179
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgstr "Gleitkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen"

#: config/i386/i386.opt:183
msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mfpmath=:"

#: config/i386/i386.opt:216
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"

#: config/i386/i386.opt:220
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
msgstr "Zeichenkettenoperationen memset/memcpy als »inline« einfügen, aber Inline-Version nur für kleine Blöcke durchführen"

#: config/i386/i386.opt:223
msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
msgstr "%<-mintel-syntax%> und %<-mno-intel-syntax%> sind veraltet; stattdessen %<-masm=intel%> und %<-masm=att%> verwenden"

#: config/i386/i386.opt:244
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"

#: config/i386/i386.opt:248
msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 32 Bit setzen"

#: config/i386/i386.opt:252
msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 64 Bit setzen"

#: config/i386/i386.opt:256
msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 80 Bit setzen"

#: config/i386/i386.opt:260
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"

#: config/i386/i386.opt:264
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
msgstr "Annahme, dass der ankommende Stack auf diese Zweierpotenz ausgerichtet ist"

#: config/i386/i386.opt:268
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"

#: config/i386/i386.opt:272
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden"

#: config/i386/i386.opt:276
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register"

#: config/i386/i386.opt:280
msgid "Alternate calling convention"
msgstr "Alternative Aufrufkonvention"

#: config/i386/i386.opt:288
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
msgstr "SSE-Register-Übergabekonventionen für SF- und DF-Modus verwenden"

#: config/i386/i386.opt:292
msgid "Realign stack in prologue"
msgstr "Stack in Prolog neu ausrichten"

#: config/i386/i386.opt:296
msgid "Enable stack probing"
msgstr "Stapelsondierung einschalten"

#: config/i386/i386.opt:300
msgid "Chose strategy to generate stringop using"
msgstr "Strategie zur Erzeugung von Zeichenkettenoperationen wählen"

#: config/i386/i386.opt:304
msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
msgstr "Gültige Arguments für -mstringop-strategy=:"

#: config/i386/i386.opt:329
msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden"

#: config/i386/i386.opt:333
msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
msgstr "Bekannte TLS-Dialekte (für Verwendung mit Option -mtls-dialect=):"

#: config/i386/i386.opt:343
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"

#: config/i386/i386.opt:351
msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgstr "Code erzeugen, der zum angegebenen ABI passt"

#: config/i386/i386.opt:355
msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Bekannte ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):"

#: config/i386/i386.opt:365 config/rs6000/rs6000.opt:196
msgid "Vector library ABI to use"
msgstr "Zu verwendendes Vektorbibliotheks-ABI"

#: config/i386/i386.opt:369
msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
msgstr "Bekannte ABIs für Vektorisierungs-Bibliothek (für Verwendung mit Schalter -mveclibabi=):"

#: config/i386/i386.opt:379
msgid "Return 8-byte vectors in memory"
msgstr "8-Byte-Vektoren über Speicher zurückgeben"

#: config/i386/i386.opt:383
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr "Reziproke statt divss und sqrtss erzeugen."

#: config/i386/i386.opt:387
msgid "Control generation of reciprocal estimates."
msgstr "Erstellen der Steuerung für Kehrwertabschätzungen."

#: config/i386/i386.opt:391
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "Im Funktionsprolog cld-Befehle erzeugen."

#: config/i386/i386.opt:395
msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
msgstr "Befehl vzeroupper erzeugen vor Übergabe der Abarbeitung aus"

#: config/i386/i386.opt:400
msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 and Haifa scheduling"
msgstr "Bericht-Planung durchführen, wenn Prozessor bdver1 oder bdver2 und Haifa-Planung"

#: config/i386/i386.opt:405
msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
msgstr "128-Bit-AVX-Befehle statt 256-Bit-AVX-Befehlen in Auto-Vektorisierer verwenden."

#: config/i386/i386.opt:411
msgid "Generate 32bit i386 code"
msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen"

#: config/i386/i386.opt:415
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen"

#: config/i386/i386.opt:419
msgid "Generate 32bit x86-64 code"
msgstr "32-Bit-x86-64-Code erzeugen"

#: config/i386/i386.opt:423
msgid "Support MMX built-in functions"
msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:427
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:431
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
msgstr "Eingebaute Athlon 3Dnow!-Funktionen unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:435
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:439
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:443
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:447
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:451
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- und SSE4.1-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:455 config/i386/i386.opt:459
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:463
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:466
msgid "%<-msse5%> was removed"
msgstr "%<-msse5%> wurde entfernt"

#: config/i386/i386.opt:471
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- und AVX-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:475
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- und AVX2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:479
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- und FMA-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:483
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSE4A-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:487
msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
msgstr "Eingebaute FMA4-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:491
msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
msgstr "Eingebaute XOP-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:495
msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
msgstr "Eingebaute LWP-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:499
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr "Codeerzeugung der Advanced Bit Manipulation Befehle (ABM) unterstützen."

#: config/i386/i386.opt:503
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr "Codeerzeugung von popcnt-Befehlen unterstützen."

#: config/i386/i386.opt:507
msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute BMI-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:511
msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute BMI2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:515
msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
msgstr "Eingebaute LZCNT-Funktion und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:519
msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute TBM-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:523
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr "Codeerzeugung von cmpxchg16b-Befehlen unterstützen."

#: config/i386/i386.opt:527
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr "Codeerzeugung von sahf-Befehlen in 64-Bit x86-64-Code unterstützen."

#: config/i386/i386.opt:531
msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgstr "Codeerzeugung von movbe-Befehlen unterstützen."

#: config/i386/i386.opt:535
msgid "Support code generation of crc32 instruction."
msgstr "Codeerzeugung von crc32-Befehlen unterstützen."

#: config/i386/i386.opt:539
msgid "Support AES built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute AES-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:543
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute PCLMUL-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:547
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
msgstr "SSE-Befehle mit VEX-Präfix kodieren"

#: config/i386/i386.opt:551
msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute FSGSBASE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:555
msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute RDRND-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:559
msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
msgstr "Eingebaute F16C-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"

#: config/i386/i386.opt:563
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
msgstr "Profiling-Zähleraufruf am Funktionsanfang vor Prolog ausgeben."

#: config/i386/i386.opt:567
msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
msgstr "32-/64-Bit Ganzzahldivision in vorzeichenlose 8-Bit Ganzzahldivision mit Laufzeitprüfung erweitern"

#: config/i386/i386.opt:571
msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
msgstr "Nicht ausgerichtetes 32-Byte AVX-Laden auftrennen"

#: config/i386/i386.opt:575
msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
msgstr "Nicht ausgerichtetes 32-Byte AVX-Speichern auftrennen"

#: config/i386/cygming.opt:23
msgid "Create console application"
msgstr "Konsolenanwendung erzeugen"

#: config/i386/cygming.opt:27
msgid "Generate code for a DLL"
msgstr "Code für DLL erzeugen"

#: config/i386/cygming.opt:31
msgid "Ignore dllimport for functions"
msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen"

#: config/i386/cygming.opt:35
msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden"

#: config/i386/cygming.opt:39
msgid "Set Windows defines"
msgstr "Windows-defines setzen"

#: config/i386/cygming.opt:43
msgid "Create GUI application"
msgstr "GUI-Anwendung erzeugen"

#: config/i386/cygming.opt:51
msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
msgstr "Code übersetzen, der Cygwin DLL-Wrapper benötigt um C++-Operator new/delete zu ersetzen"

#: config/i386/mingw-w64.opt:23
msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
msgstr "Unicode-Start verwenden und UNICODE-Makro definieren"

#: config/rs6000/476.opt:24
msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
msgstr "Bindestapel des PowerPC 476 durch Anpassen eines blr an bcl/bl-Befehle für GOT-Zugriffe beibehalten"

#: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:142
msgid "Generate 64-bit code"
msgstr "64-Bit-Code erzeugen"

#: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:146
msgid "Generate 32-bit code"
msgstr "32-Bit-Code erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:96
msgid "Use POWER instruction set"
msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:100
msgid "Do not use POWER instruction set"
msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:104
msgid "Use POWER2 instruction set"
msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:108
msgid "Use PowerPC instruction set"
msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:112
msgid "Do not use PowerPC instruction set"
msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:116
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:120
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:124
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:128
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
msgstr "PowerPC V2.01 Einzelfeld-mfcr-Befehl verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:132
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:136
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
msgstr "PowerPC V2.02 Gleitkomma-Rundungsbefehle verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:140
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
msgstr "PowerPC V2.05 Bytevergleichs-Befehl verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:144
msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
msgstr "Erweiterte Befehle zum Kopieren von Gleitkomma zu/von GPR bei PowerPC V2.05 verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:148
msgid "Use AltiVec instructions"
msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:152
msgid "Use decimal floating point instructions"
msgstr "Dezimale Gleitkommabefehle verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:156
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
msgstr "4xx Halbwort-Multiplikationsbefehle verwendet"

#: config/rs6000/rs6000.opt:160
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
msgstr "4xx Befehl zur Zeichenkettensuche dlmzb verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:164
msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:168
msgid "Generate string instructions for block moves"
msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:172
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:176
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:180 config/pdp11/pdp11.opt:79
msgid "Do not use hardware floating point"
msgstr "Hardware-Gleitkomma nicht verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:188
msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
msgstr "PowerPC V2.06 popcntb-Befehl verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:192
msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
msgstr "Unter -ffast-math, einen FRIZ-Befehl für (double)(long long)-Umwandlungen erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:200
msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
msgstr "Vektor-/skalare (VSX) Befehle verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:240
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:244
msgid "Generate load/store with update instructions"
msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:248 config/arm/arm.opt:191
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben"

#: config/rs6000/rs6000.opt:252
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
msgstr "Erzeugung indizierter Laden/Speichern-Befehle verhindern, wo möglich"

#: config/rs6000/rs6000.opt:256
msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
msgstr "__tls_get_addr-Aufrufe mit Argumentinfo markieren"

#: config/rs6000/rs6000.opt:263
msgid "Schedule the start and end of the procedure"
msgstr "Anfang und Ende der Prozedur planen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:267
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)"

#: config/rs6000/rs6000.opt:271
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)"

#: config/rs6000/rs6000.opt:275
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
msgstr "Reziproke Division und Quadratwurzel in Software für besseren Durchsatz erzeugen."

#: config/rs6000/rs6000.opt:287
msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
msgstr "Annahme, dass die reziproken abschätzenden Befehle höhere Genauigkeit bieten."

#: config/rs6000/rs6000.opt:291
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
msgstr "Gleitkommakonstanten nicht ins TOC legen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:295
msgid "Place floating point constants in TOC"
msgstr "Gleitkommakonstanten ins TOC legen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:299
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:303
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:314
msgid "Use only one TOC entry per procedure"
msgstr "Nur einen TOC-Eintrag pro Prozedur verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:318
msgid "Put everything in the regular TOC"
msgstr "Alles in reguläres TOC legen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:322
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
msgstr "Beim Erzeugen von AltiVec-Code VRSAVE-Befehle erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:326
msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead"
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mno-vrsave verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:330
msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead"
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mvrsave verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:334
msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
msgstr "Angabe, wie viele Bytes inline bewegt werden, bevor memcpy/memmove aufgerufen wird"

#: config/rs6000/rs6000.opt:338
msgid "Generate isel instructions"
msgstr "isel-Befehle erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:342
msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead"
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mno-isel verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:346
msgid "Deprecated option.  Use -misel instead"
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -misel verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:350
msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
msgstr "SPE SIMD Befehle auf E500 erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:354
msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
msgstr "Paarweise-Einzel-Befehle für PPC750CL erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:358
msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead"
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mno-spe verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:362
msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead"
msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mspe verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:366
msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
msgstr "-mdebug=\tAusgaben zur Fehlersuche einschalten"

#: config/rs6000/rs6000.opt:370
msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
msgstr "Die AltiVec-ABI-Erweiterungen verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:374
msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
msgstr "AltiVec-ABI-Erweiterungen nicht verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:378
msgid "Use the SPE ABI extensions"
msgstr "Die SPE-ABI-Erweiterungen verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:382
msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
msgstr "Die SPE-ABI-Erweiterungen nicht verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:389
msgid "using darwin64 ABI"
msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"

#: config/rs6000/rs6000.opt:392
msgid "using old darwin ABI"
msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"

#: config/rs6000/rs6000.opt:395
msgid "using IEEE extended precision long double"
msgstr "IEEE long double mit erweiterter Genauigkeit wird verwendet"

#: config/rs6000/rs6000.opt:398
msgid "using IBM extended precision long double"
msgstr "IBM long double mit erweiterter Genauigkeit wird verwendet"

#: config/rs6000/rs6000.opt:402
msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
msgstr "-mcpu=\tEigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:406
msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
msgstr "-mtune=\tCode für die gegebene CPU planen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:410
msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
msgstr "-mtraceback=\tVoll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle"

#: config/rs6000/rs6000.opt:426
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:430
msgid "Generate Cell microcode"
msgstr "Cell-Mikrocode erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:434
msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
msgstr "Warnen, wenn mikrocodierte Cell-Befehle ausgegeben werden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:438
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:442
msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
msgstr "-mfloat-gprs=\tGPR-Gleitkommamethode auswählen"

#: config/rs6000/rs6000.opt:446
msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mfloat-gprs=:"

#: config/rs6000/rs6000.opt:462
msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
msgstr "-mlong-double-<n>\tGröße von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)"

#: config/rs6000/rs6000.opt:466
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden"

#: config/rs6000/rs6000.opt:470
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll"

#: config/rs6000/rs6000.opt:474
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder als Standard/natürlich angeben"

#: config/rs6000/rs6000.opt:478
msgid "Valid arguments to -malign-:"
msgstr "Gültige Argumente für -malign-:"

#: config/rs6000/rs6000.opt:488
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben"

#: config/rs6000/rs6000.opt:492
msgid "Single-precision floating point unit"
msgstr "Gleitkommaeinheit mit einfacher Genauigkeit"

#: config/rs6000/rs6000.opt:496
msgid "Double-precision floating point unit"
msgstr "Gleitkommaeinheit mit doppelter Genauigkeit"

#: config/rs6000/rs6000.opt:500
msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
msgstr "Gleitkommaeinheit unterstützt nicht Division und Quadratwurzel"

#: config/rs6000/rs6000.opt:504
msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
msgstr "-mfpu=\tFP angeben (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (schließt -mxilinx-fpu ein)"

#: config/rs6000/rs6000.opt:526
msgid "Specify Xilinx FPU."
msgstr "Xilinx-FPU angeben"

#: config/rs6000/rs6000.opt:530
msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
msgstr "r11 verwenden/nicht verwenden, um die statische Bindung in Funktionsaufrufen über Zeiger zu speichern"

#: config/rs6000/rs6000.opt:534
msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
msgstr "TOC wird im Prolog für indirekte Sprünge gespeichert, oder die Sicherung »inline« erzeugen"

#: config/rs6000/aix64.opt:24
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"

#: config/rs6000/aix64.opt:28
msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"

#: config/rs6000/aix64.opt:32
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen"

#: config/rs6000/linux64.opt:24
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen"

#: config/rs6000/linux64.opt:28
msgid "Select code model"
msgstr "Codemodell auswählen"

#: config/rs6000/sysv4.opt:25
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen"

#: config/rs6000/sysv4.opt:29 config/c6x/c6x.opt:42
msgid "Select method for sdata handling"
msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"

#: config/rs6000/sysv4.opt:49 config/rs6000/sysv4.opt:53
msgid "Align to the base type of the bit-field"
msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"

#: config/rs6000/sysv4.opt:58 config/rs6000/sysv4.opt:62
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"

#: config/rs6000/sysv4.opt:66 config/rs6000/sysv4.opt:70
msgid "Produce little endian code"
msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"

#: config/rs6000/sysv4.opt:74 config/rs6000/sysv4.opt:78
msgid "Produce big endian code"
msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"

#: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:87
#: config/rs6000/sysv4.opt:96 config/rs6000/sysv4.opt:138
#: config/rs6000/sysv4.opt:150
msgid "no description yet"
msgstr "noch keine Beschreibung"

#: config/rs6000/sysv4.opt:91
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
msgstr "Annehmen, dass alle Funktionen mit variablen Argumenten Prototypen haben"

#: config/rs6000/sysv4.opt:100
msgid "Use EABI"
msgstr "EABI verwenden"

#: config/rs6000/sysv4.opt:104
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
msgstr "Zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden"

#: config/rs6000/sysv4.opt:108
msgid "Use alternate register names"
msgstr "Alternative Registernamen verwenden"

#: config/rs6000/sysv4.opt:114
msgid "Use default method for sdata handling"
msgstr "Standardmethode für sdata-Behandlung verwenden"

#: config/rs6000/sysv4.opt:118
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden"

#: config/rs6000/sysv4.opt:122
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden"

#: config/rs6000/sysv4.opt:126
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden"

#: config/rs6000/sysv4.opt:130
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden"

#: config/rs6000/sysv4.opt:134
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen"

#: config/rs6000/sysv4.opt:154
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
msgstr "Code erzeugen, der nicht ausführbares PLT und GOT enthält"

#: config/rs6000/sysv4.opt:158
msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
msgstr "Code für altes ausführbares BSS PLT erzeugen"

#: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr "Bekannte CPUs (für Verwendung mit Optionen -mcpu= und -mtune=):"

#: config/spu/spu.opt:20
msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
msgstr "Warnen, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"

#: config/spu/spu.opt:24
msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
msgstr "Fehler melden, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"

#: config/spu/spu.opt:28
msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
msgstr "Sprungkosten angeben (Standard: 20)"

#: config/spu/spu.opt:32
msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
msgstr "Sicherstellen, dass Laden/Speichern nicht hinter DMA-Befehle verschoben wird"

#: config/spu/spu.opt:36
msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
msgstr "volatile muss für jeden Speicher angegeben werden, der von DMA beeinflusst wird"

#: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
msgstr "NOPs einfügen, wenn es die Leistung durch Doppelausführung erhöht (Standard)"

#: config/spu/spu.opt:48
msgid "Use standard main function as entry for startup"
msgstr "Die Standard-main-Funktion als Einsprungpunkt zum Starten verwenden"

#: config/spu/spu.opt:52
msgid "Generate branch hints for branches"
msgstr "Sprunghinweise für Sprünge erzeugen"

#: config/spu/spu.opt:56
msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
msgstr "Höchstzahl der für einen Hinweis einzufügenden NOPs (Standard: 2)"

#: config/spu/spu.opt:60
msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
msgstr "Ungefähre Höchstzahl der zwischen einem Hinweis und seinem Zweig erlaubten Anweisungen [125]"

#: config/spu/spu.opt:64
msgid "Generate code for 18 bit addressing"
msgstr "Code für 18-Bit-Adressierung erzeugen"

#: config/spu/spu.opt:68
msgid "Generate code for 32 bit addressing"
msgstr "Code für 32-Bit-Adressierung erzeugen"

#: config/spu/spu.opt:76
msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
msgstr "HBRP-Befehle nach angedeuteten Sprungzielen einfügen, um SPU-Hängeproblem zu vermeiden"

#: config/spu/spu.opt:88
msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
msgstr "Variablen in 32-Bit-PPU-Objekten zugreifen (default)"

#: config/spu/spu.opt:92
msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
msgstr "Variablen in 64-Bit-PPU-Objekten zugreifen"

#: config/spu/spu.opt:96
msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
msgstr "Umwandlungen zwischen __ea und allgemeinen Zeigern erlauben (Standard)"

#: config/spu/spu.opt:100
msgid "Size (in KB) of software data cache"
msgstr "Größe (in KB) des Software-Datencache"

#: config/spu/spu.opt:104
msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
msgstr "Zeilen des Software-Datencache atomar zurückschreiben (Standard)"

#: config/mcore/mcore.opt:23
msgid "Generate code for the M*Core M210"
msgstr "Code für M*Core M210 erzeugen"

#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"

#: config/mcore/mcore.opt:31
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen"

#: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
msgid "Generate big-endian code"
msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"

#: config/mcore/mcore.opt:39
msgid "Emit call graph information"
msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"

#: config/mcore/mcore.opt:43
msgid "Use the divide instruction"
msgstr "Divisionsbefehl verwenden"

#: config/mcore/mcore.opt:47
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht"

#: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
msgid "Generate little-endian code"
msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"

#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
msgstr "Annahme, dass Laufzeitunterstützung vorhanden ist, also wird -lsim von Linker-Kommandozeile ausgelassen"

#: config/mcore/mcore.opt:60
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
msgstr "Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen"

#: config/mcore/mcore.opt:64
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)"

#: config/mcore/mcore.opt:71
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
msgstr "Größten Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation setzen"

#: config/mcore/mcore.opt:75
msgid "Always treat bitfields as int-sized"
msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln"

#: config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:130 config/mep/mep.opt:82
msgid "Use big-endian byte order"
msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"

#: config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:134 config/mep/mep.opt:86
msgid "Use little-endian byte order"
msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"

#: config/c6x/c6x.opt:38 config/bfin/bfin.opt:40 config/mep/mep.opt:143
msgid "Use simulator runtime"
msgstr "Simulator-Laufzeitumgebung verwenden"

#: config/c6x/c6x.opt:46
msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
msgstr "Gültige Argumente für die Option -msdata="

#: config/c6x/c6x.opt:59
msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
msgstr "Für das DSBT-Shared-Library-ABI kompilieren"

#: config/c6x/c6x.opt:63 config/bfin/bfin.opt:82
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
msgstr "Erzeugung PC-relativer Aufrufe verhindern; Indirektion verwenden"

#: config/c6x/c6x-tables.opt:24
msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr "Bekannte C6X ISAs (für Verwendung mit der Option -march=):"

#: config/sh/sh.opt:45
msgid "Generate SH1 code"
msgstr "SH1-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:49
msgid "Generate SH2 code"
msgstr "SH2-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:53
msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
msgstr "Standard SH2a-FPU-Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:57
msgid "Generate SH2a FPU-less code"
msgstr "FPU-freien SH2a-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:61
msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
msgstr "Standard SH2a-FPU-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:65
msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
msgstr "SH2a-FPU-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:69
msgid "Generate SH2e code"
msgstr "SH2e-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:73
msgid "Generate SH3 code"
msgstr "SH3-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:77
msgid "Generate SH3e code"
msgstr "SH3e-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:81
msgid "Generate SH4 code"
msgstr "SH4-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:85
msgid "Generate SH4-100 code"
msgstr "SH4-100-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:89
msgid "Generate SH4-200 code"
msgstr "SH4-200-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:95
msgid "Generate SH4-300 code"
msgstr "SH4-300-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:99
msgid "Generate SH4 FPU-less code"
msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:103
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
msgstr "FPU-freien SH4-100-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:107
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
msgstr "FPU-freien SH4-200-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:111
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
msgstr "FPU-freien SH4-300-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:115
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "Code für Serie SH4 340 erzeugen (ohne MMU/FPU)"

#: config/sh/sh.opt:120
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "Code für Serie SH4 400 erzeugen (ohne MMU/FPU)"

#: config/sh/sh.opt:125
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
msgstr "Code für Serie SH4 500 erzeugen (ohne FPU)"

#: config/sh/sh.opt:130
msgid "Generate default single-precision SH4 code"
msgstr "Standard SH4-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:134
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
msgstr "Standard SH4-100-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:138
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
msgstr "Standard SH4-200-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:142
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
msgstr "Standard SH4-300-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:146
msgid "Generate only single-precision SH4 code"
msgstr "SH4-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:150
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
msgstr "SH4-100-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:154
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
msgstr "SH4-200-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:158
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
msgstr "SH4-300-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:162
msgid "Generate SH4a code"
msgstr "SH4a-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:166
msgid "Generate SH4a FPU-less code"
msgstr "FPU-freien SH4a-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:170
msgid "Generate default single-precision SH4a code"
msgstr "Standard SH4a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:174
msgid "Generate only single-precision SH4a code"
msgstr "SH4a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:178
msgid "Generate SH4al-dsp code"
msgstr "SH4al-dsp-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:182
msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
msgstr "32-Bit SHmedia-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:186
msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "FPU-freien 32-Bit SHmedia-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:190
msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
msgstr "64-Bit SHmedia-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:194
msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "FPU-freien 64-Bit SHmedia-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:198
msgid "Generate SHcompact code"
msgstr "SHcompact-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:202
msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
msgstr "FPU-freien SHcompact-Code erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:210
msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
msgstr "Unrolling drosseln, um die Zerstörung der Zielregister zu vermeiden, es sei denn, das Unrolling überwiegt dies"

#: config/sh/sh.opt:214
msgid "Generate code in big endian mode"
msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:218
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
msgstr "32-Bit-Versatz in switch-Tabellen erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:222
msgid "Generate bit instructions"
msgstr "Bit-Befehle erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:226
msgid "Cost to assume for a branch insn"
msgstr "Für Sprungbefehl anzunehmende Kosten"

#: config/sh/sh.opt:230
msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
msgstr "cbranchdi4-Muster einschalten"

#: config/sh/sh.opt:234
msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
msgstr "cmpeqdi_t-Muster ausgeben, sogar wenn -mcbranchdi aktiv ist."

#: config/sh/sh.opt:238
msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
msgstr "SH5-cut2-Workaround einschalten"

#: config/sh/sh.opt:242
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
msgstr "Doubles auf 64-Bit-Grenzen ausrichten"

#: config/sh/sh.opt:246
msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
msgstr "Divisionsstrategie, eine von: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp, call-table"

#: config/sh/sh.opt:250
msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
msgstr "Namen für vorzeichenbehaftete 32-Bit Divisionsfunktion angeben"

#: config/sh/sh.opt:254
msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
msgstr "Verwendung von 64-Bit Gleitkommaregistern in FMOV-Befehlen aktivieren. Siehe auch -mdalign, wenn 64-Bit-Ausrichtung benötigt wird."

#: config/sh/sh.opt:262
msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
msgstr "Verwendung der verschmolzenen Gleitkommabefehle zum Multiplizieren/Addieren einschalten"

#: config/sh/sh.opt:266
msgid "Cost to assume for gettr insn"
msgstr "Für gettr Befehl anzunehmende Kosten"

#: config/sh/sh.opt:270 config/sh/sh.opt:320
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
msgstr "Renesas(vormals Hitachi)/SuperH-Aufrufkonventionen folgen"

#: config/sh/sh.opt:274
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
msgstr "IEEE-Befolgung für Gleitkommacode erhöhen"

#: config/sh/sh.opt:278
msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
msgstr "Verwendung des indizierten Addressierungsmodus für SHmedia32/SHcompact einschalten"

#: config/sh/sh.opt:282
msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
msgstr "Code inline einbetten, um Befehlscache nach dem Aufsetzen verschachtelter Funktionstrampolines zu verwerfen"

#: config/sh/sh.opt:286
msgid "Assume symbols might be invalid"
msgstr "Annehmen, dass Symbole ungültig seien können"

#: config/sh/sh.opt:290
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
msgstr "Assemblerbefehle mit geschätzten Adressen kommentieren"

#: config/sh/sh.opt:294
msgid "Generate code in little endian mode"
msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen"

#: config/sh/sh.opt:298
msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
msgstr "MAC-Register als Aufruf-zerstört markieren"

#: config/sh/sh.opt:304
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
msgstr "Structs Vielfache von 4 Bytes machen (Warnung: ABI geändert)"

#: config/sh/sh.opt:308
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
msgstr "Bei PIC-Erzeugung Funktionsaufrufe ausgeben, die die globale Offsettabelle verwenden"

#: config/sh/sh.opt:312
msgid "Assume pt* instructions won't trap"
msgstr "Annehmen, dass pt*-Befehle nicht abgefangen werden (»trap«)"

#: config/sh/sh.opt:316
msgid "Shorten address references during linking"
msgstr "Beim Binden Adressreferenzen verkürzen"

#: config/sh/sh.opt:324
msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
msgstr "Vom Kernel unterstützte atomare Softwaresequenzen verwenden"

#: config/sh/sh.opt:328
msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
msgstr "Veraltet. Stattdessen -Os verwenden"

#: config/sh/sh.opt:332
msgid "Cost to assume for a multiply insn"
msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten"

#: config/sh/sh.opt:336
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
msgstr "Keinen Code nur für privilegierten Modus erzeugen; impliziert -mno-inline-ic_invalidate, wenn der »inline«-Code nicht im Usermodus funktionieren würde"

#: config/sh/sh.opt:342
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
msgstr "Vorgeben, dass Sprung-um-Sprung ein bedingter Sprung ist"

#: config/sh/superh.opt:6
msgid "Board name [and memory region]."
msgstr "Boardname [und Speicherbereich]."

#: config/sh/superh.opt:10
msgid "Runtime name."
msgstr "Laufzeitname."

#: config/arm/arm.opt:26
msgid "TLS dialect to use:"
msgstr "Zu verwendene TLS-Dialekte:"

#: config/arm/arm.opt:36
msgid "Specify an ABI"
msgstr "ABI angeben"

#: config/arm/arm.opt:40
msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Bekannte ARM-ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):"

#: config/arm/arm.opt:59
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt"

#: config/arm/arm.opt:66
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben"

#: config/arm/arm.opt:70
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen"

#: config/arm/arm.opt:74
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen"

#: config/arm/arm.opt:90
msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
msgstr "Code im 32-Bit-ARM-Zustand erzeugen."

#: config/arm/arm.opt:94
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen"

#: config/arm/arm.opt:98
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können"

#: config/arm/arm.opt:102
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können"

#: config/arm/arm.opt:106
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden"

#: config/arm/arm.opt:110 config/bfin/bfin.opt:44
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"

#: config/arm/arm.opt:114
msgid "Specify if floating point hardware should be used"
msgstr "Angeben, ob Gleitkommahardware verwendet werden sollte"

#: config/arm/arm.opt:118
msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
msgstr "Bekannte Gleitkomma-ABIs (für Verwendung mit Option -mfloat-abi=):"

#: config/arm/arm.opt:137
msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
msgstr "Gleitkommaformat __fp16 angeben"

#: config/arm/arm.opt:141
msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
msgstr "Bekannte __fp16-Formate (für Verwendung mit der Option -mfp16-format=):"

#: config/arm/arm.opt:164
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgstr "Namen der Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben"

#: config/arm/arm.opt:171
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen"

#: config/arm/arm.opt:175
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen"

#: config/arm/arm.opt:179
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben"

#: config/arm/arm.opt:183
msgid "Store function names in object code"
msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern"

#: config/arm/arm.opt:187
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
msgstr "Planung einer Funktionsprologsequenz erlauben"

#: config/arm/arm.opt:198
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben"

#: config/arm/arm.opt:202
msgid "Generate code for Thumb state"
msgstr "Code für Thumb-Zustand erzeugen"

#: config/arm/arm.opt:206
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen"

#: config/arm/arm.opt:210
msgid "Specify thread local storage scheme"
msgstr "Schema für Thread-lokalen Speicher angeben"

#: config/arm/arm.opt:214
msgid "Specify how to access the thread pointer"
msgstr "Angeben, wie auf Threadzeiger zugegriffen wird"

#: config/arm/arm.opt:218
msgid "Valid arguments to -mtp=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mtp=:"

#: config/arm/arm.opt:231
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"

#: config/arm/arm.opt:235
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"

#: config/arm/arm.opt:248
msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen. Veraltete Option."

#: config/arm/arm.opt:252
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
msgstr "Neon-Quad-Word (statt Double-Word) Register für Vektorisierung verwenden"

#: config/arm/arm.opt:256
msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
msgstr "Neon-Double-Word (statt Quad-Word) Register für Vektorisierung verwenden"

#: config/arm/arm.opt:260
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
msgstr "Absolute Auslagerungen nur bei Werten mit Wordgrößen erzeugen."

#: config/arm/arm.opt:264
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
msgstr "Sich überschneidende Ziel- und Addressregister bei LDRD-Befehlen vermeiden"

#: config/arm/arm.opt:269
msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
msgstr "Nicht ausgerichtete Wort- und Halbwortzugriffe auf gepackte Daten einschalten"

#: config/arm/pe.opt:23
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren"

#: config/arm/arm-tables.opt:25
msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr "Bekannte ARM-CPUs (für Verwendung mit Optionen -mcpu= und -mtune=):"

#: config/arm/arm-tables.opt:275
msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
msgstr "Bekannte ARM-Architekturen (für Verwendung mit Option -march=):"

#: config/arm/arm-tables.opt:357
msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
msgstr "Bekannte ARM-FPUs (für Verwendung mit Option -mfpu=):"

#: config/pdp11/pdp11.opt:23
msgid "Generate code for an 11/10"
msgstr "Code für 11/10 erzeugen"

#: config/pdp11/pdp11.opt:27
msgid "Generate code for an 11/40"
msgstr "Code für 11/40 erzeugen"

#: config/pdp11/pdp11.opt:31
msgid "Generate code for an 11/45"
msgstr "Code für 11/45 erzeugen"

#: config/pdp11/pdp11.opt:35
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
msgstr "Gleitkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)"

#: config/pdp11/pdp11.opt:39
msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"

#: config/pdp11/pdp11.opt:43
msgid "Use inline patterns for copying memory"
msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"

#: config/pdp11/pdp11.opt:47
msgid "Do not pretend that branches are expensive"
msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind"

#: config/pdp11/pdp11.opt:51
msgid "Pretend that branches are expensive"
msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind"

#: config/pdp11/pdp11.opt:55
msgid "Use the DEC assembler syntax"
msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"

#: config/pdp11/pdp11.opt:59
msgid "Use 32 bit float"
msgstr "32-Bit float verwenden"

#: config/pdp11/pdp11.opt:63
msgid "Use 64 bit float"
msgstr "64-Bit float verwenden"

#: config/pdp11/pdp11.opt:71
msgid "Use 16 bit int"
msgstr "16-Bit int verwenden"

#: config/pdp11/pdp11.opt:75
msgid "Use 32 bit int"
msgstr "32-Bit int verwenden"

#: config/pdp11/pdp11.opt:83
msgid "Target has split I&D"
msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"

#: config/pdp11/pdp11.opt:87
msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"

#: config/avr/avr.opt:23
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgstr "Für Funktionsprologe und -epiloge Unterprogramme verwenden"

#: config/avr/avr.opt:27
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
msgstr "-mmcu=MCU\tDie Ziel-MCU auswählen"

#: config/avr/avr.opt:37
msgid "Use an 8-bit 'int' type"
msgstr "8-Bit-»int«-Typ verwenden"

#: config/avr/avr.opt:41
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten"

#: config/avr/avr.opt:45
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
msgstr "Sprungkosten für bedingte Sprungbefehle setzen. Angemessene Werte sind kleine, nicht-negative Ganzzahlen. Standard: 0"

#: config/avr/avr.opt:55
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden"

#: config/avr/avr.opt:59
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern"

#: config/avr/avr.opt:63
msgid "Relax branches"
msgstr "Zweige entspannen"

#: config/avr/avr.opt:67
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
msgstr "Maschine zur Binder-Entspannung soll annehmen, dass ein Befehlszählerübersprung auftritt."

#: config/avr/avr.opt:71
msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
msgstr "Ausgehende Funktionsargumente sammeln und den nötigen Stapelspeicher für ausgehende Argumente im Prolog/Epilog der Funktion reservieren/freigeben. Ohne diese Option werden ausgehende Argumente auf den Stack geschoben und hinter zurückgeholt. Diese Option kann für Funktionen, die viele Funktionen mit Argumentübergabe über den Stack aufrufen, z.B. printf, zu kleinerem Code führen"

#: config/avr/avr.opt:75
msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
msgstr "Bei RAM-Zugriff X wie durch Hardware vorgegeben verwenden, d.h. Pre-Dekrement, Post-Inkrement und indirekte Adressiering mit dem X-Register. Ohne diese Option nimmt der Kompiler an, dass es einen Adressierungsmodus X+const, ähnlich zu Y+const und Z+const gibt und erzeugt Befehle, die diesen Adressierungsmodus für X emulieren."

#: config/avr/avr-tables.opt:24
msgid "Known MCU names:"
msgstr "Bekannte MCU-Namen:"

#: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:84
msgid "Use the simulator runtime."
msgstr "Simulator-Laufzeitumgebung verwenden"

#: config/rl78/rl78.opt:31
msgid "Select hardware or software multiplication support."
msgstr "Hardware- oder Softwaremultiplikation wählen"

#: config/pa/pa-hpux.opt:27
msgid "Generate cpp defines for server IO"
msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen"

#: config/pa/pa-hpux.opt:31 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
#: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1131.opt:23
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
msgstr "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben"

#: config/pa/pa-hpux.opt:35
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen"

#: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
msgid "Generate PA1.0 code"
msgstr "PA1.0-Code erzeugen"

#: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
msgid "Generate PA1.1 code"
msgstr "PA1.1-Code erzeugen"

#: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)"

#: config/pa/pa.opt:42
msgid "Generate code for huge switch statements"
msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen"

#: config/pa/pa.opt:46
msgid "Disable FP regs"
msgstr "Gleitkommaregister ausschalten"

#: config/pa/pa.opt:50
msgid "Disable indexed addressing"
msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"

#: config/pa/pa.opt:54
msgid "Generate fast indirect calls"
msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen"

#: config/pa/pa.opt:62
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen"

#: config/pa/pa.opt:66
msgid "Put jumps in call delay slots"
msgstr "Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"

#: config/pa/pa.opt:71
msgid "Enable linker optimizations"
msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"

#: config/pa/pa.opt:75
msgid "Always generate long calls"
msgstr "Immer weite Rufe erzeugen"

#: config/pa/pa.opt:79
msgid "Emit long load/store sequences"
msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben"

#: config/pa/pa.opt:87
msgid "Disable space regs"
msgstr "Leerregister ausschalten"

#: config/pa/pa.opt:103
msgid "Use portable calling conventions"
msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"

#: config/pa/pa.opt:107
msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
msgstr "CPU für Planzwecke angeben. Gültige Argumente sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000"

#: config/pa/pa.opt:140
msgid "Do not disable space regs"
msgstr "Leerregister nicht ausschalten"

#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen"

#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen"

#: config/xtensa/xtensa.opt:23
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"

#: config/xtensa/xtensa.opt:27
msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
msgstr "Lageunabhängigen Code (PIC) für Verwendung in BS-Kernelcode ausschalten"

#: config/xtensa/xtensa.opt:31
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"

#: config/xtensa/xtensa.opt:35
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern"

#: config/xtensa/xtensa.opt:39
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"

#: config/xtensa/xtensa.opt:43
msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
msgstr "-mno-serialize-volatile\t»volatile«-Speicherreferenzen nicht mit MEMW-Befehlen serialisieren"

#: config/stormy16/stormy16.opt:24
msgid "Provide libraries for the simulator"
msgstr "Bibliotheken für den Simulator anbieten"

#: config/mips/mips.opt:32
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
msgstr "-mabi=ABI\tCode erzeugen, der zum angegebenen ABI passt"

#: config/mips/mips.opt:36
msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Bekannte MIPS-ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):"

#: config/mips/mips.opt:55
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
msgstr "Code erzeugen, der in dynamischen Objekten im SVR4-Stil verwendet werden kann"

#: config/mips/mips.opt:59
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
msgstr "»mad«-Befehle im PMC-Stil verwenden"

#: config/mips/mips.opt:63
msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
msgstr "-march=ISA\tCode für das gegebene ISA erzeugen"

#: config/mips/mips.opt:67
msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
msgstr "-mbranch-cost=KOSTEN\tSprungkosten auf ungefähr KOSTEN Befehle setzen"

#: config/mips/mips.opt:71
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur überschreiben"

#: config/mips/mips.opt:75
msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
msgstr "MIPS16 ASE bei abwechselnden Funktionen für Compilertest ein-/ausschalten"

#: config/mips/mips.opt:79
msgid "Trap on integer divide by zero"
msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen"

#: config/mips/mips.opt:83
msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
msgstr "-mcode-readable=SETTING\tAngeben, wann Befehle zum Codezugriff erlaubt sind"

#: config/mips/mips.opt:87
msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mcode-readable=:"

#: config/mips/mips.opt:100
msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
msgstr "Sprung-und-Abbruch-Sequenzen verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"

#: config/mips/mips.opt:104
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
msgstr "Trap-Befehle verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"

#: config/mips/mips.opt:108
msgid "Allow the use of MDMX instructions"
msgstr "Verwendung von MDMX-Befehlen erlauben"

#: config/mips/mips.opt:112
msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle erlauben, um 32-Bit- und 64-Bit-Befehle abzudecken"

#: config/mips/mips.opt:116
msgid "Use MIPS-DSP instructions"
msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden"

#: config/mips/mips.opt:120
msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
msgstr "MIPS-DSP-Befehle REV 2 verwenden"

#: config/mips/mips.opt:138 config/iq2000/iq2000.opt:61
msgid "Use ROM instead of RAM"
msgstr "ROM statt RAM verwenden"

#: config/mips/mips.opt:142
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden"

#: config/mips/mips.opt:146
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
msgstr "-G für Daten verwenden, die nicht von aktuellem Objekt definiert wurden"

#: config/mips/mips.opt:150
msgid "Work around certain 24K errata"
msgstr "Bestimmte 24K-Errata umgehen"

#: config/mips/mips.opt:154
msgid "Work around certain R4000 errata"
msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen"

#: config/mips/mips.opt:158
msgid "Work around certain R4400 errata"
msgstr "Bestimmte R4400-Errata umgehen"

#: config/mips/mips.opt:162
msgid "Work around certain R10000 errata"
msgstr "Bestimmte R10000-Errata umgehen"

#: config/mips/mips.opt:166
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen"

#: config/mips/mips.opt:170
msgid "Work around certain VR4120 errata"
msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"

#: config/mips/mips.opt:174
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi beachten und umgehen"

#: config/mips/mips.opt:178
msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
msgstr "Einen frühen 4300-Hardware-Bug umgehen"

#: config/mips/mips.opt:182
msgid "FP exceptions are enabled"
msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet"

#: config/mips/mips.opt:186
msgid "Use 32-bit floating-point registers"
msgstr "32-Bit-Gleitkommaregister verwenden"

#: config/mips/mips.opt:190
msgid "Use 64-bit floating-point registers"
msgstr "64-Bit-Gleitkommaregister verwenden"

#: config/mips/mips.opt:194
msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
msgstr "-mflush-func=FUNC\tFUNC verwenden, um den Cache zu entleeren, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"

#: config/mips/mips.opt:198
msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
msgstr "Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"

#: config/mips/mips.opt:202
msgid "Use 32-bit general registers"
msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden"

#: config/mips/mips.opt:206
msgid "Use 64-bit general registers"
msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden"

#: config/mips/mips.opt:210
msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
msgstr "GP-relative Adressierung verwenden, auf um kleine Daten zuzugreifen"

#: config/mips/mips.opt:214
msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
msgstr "Bei Erzeugung von »-mabicalls«-Code den ausführbaren Dateien erlauben, PLTs und Kopierauslagerungen zu verwenden"

#: config/mips/mips.opt:218
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkomma-ABI und -befehlen erlauben"

#: config/mips/mips.opt:222
msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
msgstr "Code erzeugen, der sicher mit MIPS16-Code gebunden werden kann."

#: config/mips/mips.opt:226
msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
msgstr "-mipsN\tCode für ISA Ebene N erzeugen"

#: config/mips/mips.opt:230
msgid "Generate MIPS16 code"
msgstr "MIPS16-Code erzeugen"

#: config/mips/mips.opt:234
msgid "Use MIPS-3D instructions"
msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"

#: config/mips/mips.opt:238
msgid "Use ll, sc and sync instructions"
msgstr "Befehle ll, sc und sync verwenden"

#: config/mips/mips.opt:242
msgid "Use -G for object-local data"
msgstr "-G für Objekt-lokale Daten verwenden"

#: config/mips/mips.opt:246
msgid "Use indirect calls"
msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden"

#: config/mips/mips.opt:250
msgid "Use a 32-bit long type"
msgstr "Einen 32-Bit-»long«-Typ verwenden"

#: config/mips/mips.opt:254
msgid "Use a 64-bit long type"
msgstr "Einen 64-Bit-»long«-Typ verwenden"

#: config/mips/mips.opt:258
msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
msgstr "Adresse der RA-Speicherstelle an _mcount in $12 übergeben"

#: config/mips/mips.opt:262
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren"

#: config/mips/mips.opt:266
msgid "Allow the use of MT instructions"
msgstr "Verwendung von MT-Befehlen erlauben"

#: config/mips/mips.opt:270
msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
msgstr "Verwendung aller Gleitkommaoperationen verhindern"

#: config/mips/mips.opt:274
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
msgstr "Keine Cache entleerende Funktion verwenden, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"

#: config/mips/mips.opt:278
msgid "Do not use MDMX instructions"
msgstr "Keine MDMX-Befehle verwenden"

#: config/mips/mips.opt:282
msgid "Generate normal-mode code"
msgstr "Code im normalen Modus erzeugen"

#: config/mips/mips.opt:286
msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden"

#: config/mips/mips.opt:290
msgid "Use paired-single floating-point instructions"
msgstr "Paarweise-single Gleitkommabefehle verwenden"

#: config/mips/mips.opt:294
msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
msgstr "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tAngabe, wann R10k Cachegrenzen eingefügt werden sollen"

#: config/mips/mips.opt:298
msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mr10k-cache-barrier=:"

#: config/mips/mips.opt:311
msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
msgstr "Dem Linker erlauben, PIC-Aufrufe in direkte Aufrufe umzuwandeln"

#: config/mips/mips.opt:315
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
msgstr "Bei Erzeugung von -mabicalls - Code den Code für gemeinsam genutzte Bibliotheken tauglich machen"

#: config/mips/mips.opt:319
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
msgstr "Verwendung der Hardware-Gleitkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken"

#: config/mips/mips.opt:323
msgid "Use SmartMIPS instructions"
msgstr "SmartMIPS-Befehle verwenden"

#: config/mips/mips.opt:327
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
msgstr "Verwendung aller Hardware-Gleitkommabefehle verhindern"

#: config/mips/mips.opt:331
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren"

#: config/mips/mips.opt:335
msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"

#: config/mips/mips.opt:339
msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
msgstr "synci-Befehl verwenden, um i-Cache ungültig zu machen"

#: config/mips/mips.opt:343
msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
msgstr "-mtune=PROZESSOR\tAusgabe für PROZESSOR optimieren"

#: config/mips/mips.opt:347 config/iq2000/iq2000.opt:74
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)"

#: config/mips/mips.opt:351
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"

#: config/mips/mips.opt:355
msgid "Lift restrictions on GOT size"
msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben"

#: config/mips/mips-tables.opt:24
msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
msgstr "Bekannte MIPS-CPUs (für Verwendung mit Optionen -march= und -mtune=):"

#: config/mips/mips-tables.opt:28
msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
msgstr "Bekannte MIPS-ISA-Stufen (für Verwendung mit Option -mips):"

#: config/fr30/fr30.opt:23
msgid "Assume small address space"
msgstr "Kleinen Adressraum annehmen"

#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
msgid "Target DFLOAT double precision code"
msgstr "Ziel: DFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit"

#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
msgid "Generate GFLOAT double precision code"
msgstr "GFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen"

#: config/vax/vax.opt:39
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
msgstr "Code für GNU Assembler (gas) erzeugen"

#: config/vax/vax.opt:43
msgid "Generate code for UNIX assembler"
msgstr "Code für UNIX Assembler erzeugen"

#: config/vax/vax.opt:47
msgid "Use VAXC structure conventions"
msgstr "VAXC-Strukturkonventionen verwenden"

#: config/vax/vax.opt:51
msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
msgstr "Neue adddi3/subdi3-Muster verwenden"

#: config/cris/linux.opt:27
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden"

#: config/cris/cris.opt:45
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen"

#: config/cris/cris.opt:51
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen"

#: config/cris/cris.opt:56
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen"

#: config/cris/cris.opt:64
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben"

#: config/cris/cris.opt:71
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden"

#: config/cris/cris.opt:80
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben"

#: config/cris/cris.opt:89
msgid "Do not tune stack alignment"
msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren"

#: config/cris/cris.opt:98
msgid "Do not tune writable data alignment"
msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren"

#: config/cris/cris.opt:107
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren"

#: config/cris/cris.opt:116
msgid "Align code and data to 32 bits"
msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten"

#: config/cris/cris.opt:133
msgid "Don't align items in code or data"
msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten"

#: config/cris/cris.opt:142
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben"

#: config/cris/cris.opt:149
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind"

#: config/cris/cris.opt:158
msgid "Override -mbest-lib-options"
msgstr "-mbest-lib-options überschreiben"

#: config/cris/cris.opt:165
msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
msgstr "-march=ARCH\tCode für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen"

#: config/cris/cris.opt:169
msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
msgstr "-mtune=ARCH\tAusrichtung für angegebene Chip- oder CPU-Version optimieren"

#: config/cris/cris.opt:173
msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
msgstr "-mmax-stackframe=SIZE\tWarnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist"

#: config/h8300/h8300.opt:23
msgid "Generate H8S code"
msgstr "H8S-Code erzeugen"

#: config/h8300/h8300.opt:27
msgid "Generate H8SX code"
msgstr "H8SX-Code erzeugen"

#: config/h8300/h8300.opt:31
msgid "Generate H8S/2600 code"
msgstr "H8S/2600-Code erzeugen"

#: config/h8300/h8300.opt:35
msgid "Make integers 32 bits wide"
msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen"

#: config/h8300/h8300.opt:42
msgid "Use registers for argument passing"
msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden"

#: config/h8300/h8300.opt:46
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten"

#: config/h8300/h8300.opt:50
msgid "Enable linker relaxing"
msgstr "Binderlockerung einschalten"

#: config/h8300/h8300.opt:54
msgid "Generate H8/300H code"
msgstr "H8/300H-Code erzeugen"

#: config/h8300/h8300.opt:58
msgid "Enable the normal mode"
msgstr "Normalen Modus einschalten"

#: config/h8300/h8300.opt:62
msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden"

#: config/v850/v850.opt:29
msgid "Use registers r2 and r5"
msgstr "Register r2 und r5 verwenden"

#: config/v850/v850.opt:33
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"

#: config/v850/v850.opt:37
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten"

#: config/v850/v850.opt:41
msgid "Do not use the callt instruction"
msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden"

#: config/v850/v850.opt:45
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden"

#: config/v850/v850.opt:49
msgid "Support Green Hills ABI"
msgstr "Green Hills ABI unterstützen"

#: config/v850/v850.opt:53
msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten"

#: config/v850/v850.opt:57
msgid "Use stubs for function prologues"
msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"

#: config/v850/v850.opt:61
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen"

#: config/v850/v850.opt:68
msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"

#: config/v850/v850.opt:72
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function"

#: config/v850/v850.opt:76
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen"

#: config/v850/v850.opt:83
msgid "Do not enforce strict alignment"
msgstr "Genaue Ausrichtung nicht erzwingen"

#: config/v850/v850.opt:87
msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
msgstr "Sprungtabellen für »switch«-Anweisungen in den .data-Abschnitt statt in den .code-Abschnitt einfügen"

#: config/v850/v850.opt:94
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"

#: config/v850/v850.opt:98
msgid "Compile for the v850e processor"
msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"

#: config/v850/v850.opt:102
msgid "Compile for the v850e1 processor"
msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"

#: config/v850/v850.opt:106
msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
msgstr "Für die v850es-Variante des v850e1 übersetzen"

#: config/v850/v850.opt:110
msgid "Compile for the v850e2 processor"
msgstr "Für v850e2-Prozessor übersetzen"

#: config/v850/v850.opt:114
msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
msgstr "Für v850e2v3-Prozessor übersetzen"

#: config/v850/v850.opt:118
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen"

#: config/mmix/mmix.opt:24
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben"

#: config/mmix/mmix.opt:28
msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden"

#: config/mmix/mmix.opt:32
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden"

#: config/mmix/mmix.opt:37
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgstr "Epsilon beachtende Gleitkomma-Vergleichsbefehle verwenden"

#: config/mmix/mmix.opt:41
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde"

#: config/mmix/mmix.opt:45
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen"

#: config/mmix/mmix.opt:49
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)"

#: config/mmix/mmix.opt:53
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen"

#: config/mmix/mmix.opt:57
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format auszugeben (statt mmo)"

#: config/mmix/mmix.opt:61
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden"

#: config/mmix/mmix.opt:65
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden"

#: config/mmix/mmix.opt:79
msgid "Use addresses that allocate global registers"
msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden"

#: config/mmix/mmix.opt:83
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden"

#: config/mmix/mmix.opt:87
msgid "Generate a single exit point for each function"
msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"

#: config/mmix/mmix.opt:91
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"

#: config/mmix/mmix.opt:95
msgid "Set start-address of the program"
msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen"

#: config/mmix/mmix.opt:99
msgid "Set start-address of data"
msgstr "Start-Adresse der Daten setzen"

#: config/iq2000/iq2000.opt:31
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben"

#: config/iq2000/iq2000.opt:47
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgstr "CPU für Planzwecke angeben"

#: config/iq2000/iq2000.opt:51
msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Bekannte IQ2000-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"

#: config/iq2000/iq2000.opt:65 config/microblaze/microblaze.opt:80
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden"

#: config/iq2000/iq2000.opt:70
msgid "No default crt0.o"
msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o"

#: config/bfin/bfin.opt:48
msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
msgstr "Rahmenzeiger für Blattfunktionen auslassen"

#: config/bfin/bfin.opt:52
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
msgstr "Programm befindet sich vollständig in unteren 64k des Speichers"

#: config/bfin/bfin.opt:56
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
msgstr "Umgehung einer Hardwarebesonderheit mit zusätzlichen NOPs vor einem"

#: config/bfin/bfin.opt:61
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr "Spekulative Ladeoperationen verhindern, um Hardwarebesonderheiten zu umgehen"

#: config/bfin/bfin.opt:65
msgid "Enabled ID based shared library"
msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"

#: config/bfin/bfin.opt:69
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
msgstr "Code erzeugen, der nicht mit anderen ID-shared Libraries gelinkt werden würde,"

#: config/bfin/bfin.opt:86
msgid "Link with the fast floating-point library"
msgstr "Mit schneller Gleitkomma-Bibliothek linken"

#: config/bfin/bfin.opt:98
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
msgstr "Stack-Überprüfung mit Grenzen im L1-Zwischenspeicher durchführen"

#: config/bfin/bfin.opt:102
msgid "Enable multicore support"
msgstr "Multicore-Unterstützung einschalten"

#: config/bfin/bfin.opt:106
msgid "Build for Core A"
msgstr "Für Kern A bauen"

#: config/bfin/bfin.opt:110
msgid "Build for Core B"
msgstr "Für Kern B bauen"

#: config/bfin/bfin.opt:114
msgid "Build for SDRAM"
msgstr "Für SDRAM bauen"

#: config/bfin/bfin.opt:118
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr "Annahme, dass ICPLBs zur Laufzeit aktiviert sind."

#: config/epiphany/epiphany.opt:24
msgid "Don't use any of r32..r63."
msgstr "r32..r63 nicht verwenden"

#: config/epiphany/epiphany.opt:28
msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
msgstr "vorzugsweise Register reservieren, die kurze Befehle ermöglichen"

#: config/epiphany/epiphany.opt:32
msgid "Set branch cost"
msgstr "Sprungkosten setzen"

#: config/epiphany/epiphany.opt:36
msgid "enable conditional move instruction usage."
msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle einschalten"

#: config/epiphany/epiphany.opt:40
msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
msgstr "Anzahl der zu erzeugenden NOPs vor jeder Befehlsfolge setzen"

#: config/epiphany/epiphany.opt:52
msgid "Use software floating point comparisons"
msgstr "Software-Gleitkommavergleiche verwenden"

#: config/epiphany/epiphany.opt:56
msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
msgstr "Aufteilung von 32-Bit-Immediates in oberen/unteren Teil einschalten"

#: config/epiphany/epiphany.opt:60
msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
msgstr "Verwendung von POST_INC / POST_DEC einschalten"

#: config/epiphany/epiphany.opt:64
msgid "Enable use of POST_MODIFY"
msgstr "Verwendung von POST_MODIFY einschalten"

#: config/epiphany/epiphany.opt:68
msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
msgstr "Anzahl der reservierten Bytes für die aufgerufene Funktion auf dem Stack."

#: config/epiphany/epiphany.opt:72
msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
msgstr "Rundung zur nächsten Ganzzahl für Zwecke der Planung annehmen."

#: config/epiphany/epiphany.opt:76
msgid "Generate call insns as indirect calls"
msgstr "Sprungbefehle als indirekte Sprünge erzeugen"

#: config/epiphany/epiphany.opt:80
msgid "Generate call insns as direct calls"
msgstr "Sprungbefehle als direkte Sprünge erzeugen"

#: config/epiphany/epiphany.opt:84
msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
msgstr "Annahme, dass Marken und Symbole mit absoluten 16-Bit-Adressen adressiert werden können."

#: config/epiphany/epiphany.opt:108
msgid "Vectorize for double-word operations."
msgstr "Für Doppelwort-Operationen vektorisieren."

#: config/epiphany/epiphany.opt:124
msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
msgstr "Nicht ausgerichtete 8-Byte-Vektor-Bewegungen vor Nach-Bewegungs-Adresserzeugung aufteilen"

#: config/epiphany/epiphany.opt:128
msgid "Set register to hold -1."
msgstr "Register auf -1 setzen"

#: config/picochip/picochip.opt:23
msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
msgstr "Der abzuzielende AE-Typ. Diese Option setzt den MUL-Typ und Byte-Zugriff."

#: config/picochip/picochip.opt:27
msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
msgstr "Typ der zu verwendenden Multiplikation. mem, mac oder none."

#: config/picochip/picochip.opt:31
msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
msgstr "Verwendung der Byte-Zugriffsbefehle (Standard)."

#: config/picochip/picochip.opt:35
msgid "Enable debug output to be generated."
msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten."

#: config/picochip/picochip.opt:39
msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
msgstr "Symbolwert kann als Immediate-Wert in einem Befehl verwendet werden."

#: config/picochip/picochip.opt:43
msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
msgstr "Warnen, wenn bekanntermaßen ineffizienter Code erzeugt wird."

#: config/vxworks.opt:36
msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
msgstr "VxWorks RTP-Umgebung vermuten"

#: config/vxworks.opt:43
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
msgstr "VxWorks vThreads-Umgebung vermuten"

#: config/darwin.opt:53 c-family/c.opt:71 c-family/c.opt:74 c-family/c.opt:77
#: c-family/c.opt:80 c-family/c.opt:179 c-family/c.opt:182 c-family/c.opt:220
#: c-family/c.opt:224 c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1125
#: c-family/c.opt:1133 common.opt:301 common.opt:304 common.opt:2281
#, c-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"

#: config/darwin.opt:114
msgid "Generate compile-time CFString objects"
msgstr "CFString-Objekte zum Kompilierungszeitpunkt erzeugen"

#: config/darwin.opt:208
msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
msgstr "Warnen, wenn konstante CFString-Objekte unportierbare Zeichen enthalten"

#: config/darwin.opt:213
msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
msgstr "Stubs im AT&T-Stil für Mach-O erzeugen"

#: config/darwin.opt:217
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen"

#: config/darwin.opt:221
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"

#: config/darwin.opt:230
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
msgstr "Die älteste MacOSX-Version, auf der dieses Programm laufen wird"

#: config/darwin.opt:234
msgid "Set sizeof(bool) to 1"
msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen"

#: config/darwin.opt:238
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen erzeugen"

#: config/darwin.opt:242
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen oder Kernel erzeugen"

#: config/darwin.opt:246
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
msgstr "-iframework <Verz>\t<Verz> an das Ende des Einfügepfades des System-Frameworks anfügen"

#: config/lynx.opt:23
msgid "Support legacy multi-threading"
msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen"

#: config/lynx.opt:27
msgid "Use shared libraries"
msgstr "Shared Libraries verwenden"

#: config/lynx.opt:31
msgid "Support multi-threading"
msgstr "Multi-Threading unterstützen"

#: config/score/score.opt:31
msgid "Disable bcnz instruction"
msgstr "bcnz-Befehl ausschalten"

#: config/score/score.opt:35
msgid "Enable unaligned load/store instruction"
msgstr "Unausgerichtete Load/Store-Befehle einschalten"

#: config/score/score.opt:39
msgid "Support SCORE 7 ISA"
msgstr "SCORE 7 ISA unuterstützen"

#: config/score/score.opt:43
msgid "Support SCORE 7D ISA"
msgstr "SCORE 7D ISA unterstützen"

#: config/score/score.opt:51
msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
msgstr "Bekannte SCORE-Architekturen (für Verwendung mit Option -march=):"

#: config/linux.opt:24
msgid "Use Bionic C library"
msgstr "Bionic-C-Bibliothek verwenden"

#: config/linux.opt:28
msgid "Use GNU C library"
msgstr "GNU-C-Bibliothek verwenden"

#: config/linux.opt:32
msgid "Use uClibc C library"
msgstr "uClibc-C-Bibliothek verwenden"

#: config/mep/mep.opt:23
msgid "Enable absolute difference instructions"
msgstr "Absolute Differenzbefehle aktivieren"

#: config/mep/mep.opt:27
msgid "Enable all optional instructions"
msgstr "Alle optionalen Befehle einschalten"

#: config/mep/mep.opt:31
msgid "Enable average instructions"
msgstr "Mittelwertbefehle einschalten"

#: config/mep/mep.opt:35
msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
msgstr "Variablen dieser Größe und kleiner gehen in die basierte Sektion. (Standard: 0)"

#: config/mep/mep.opt:39
msgid "Enable bit manipulation instructions"
msgstr "Bitmanipulationsbefehle einschalten"

#: config/mep/mep.opt:43
msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
msgstr "Sektion für alle konstanten Variablen (tiny, near, far) (kein Standard)"

#: config/mep/mep.opt:47
msgid "Enable clip instructions"
msgstr "Clip-Befehle einschalten"

#: config/mep/mep.opt:51
msgid "Configuration name"
msgstr "Konfigurationsname"

#: config/mep/mep.opt:55
msgid "Enable MeP Coprocessor"
msgstr "MeP-Koprozessor einschalten"

#: config/mep/mep.opt:59
msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
msgstr "MeP-Koprozessor mit 32-Bit-Registern einschalten"

#: config/mep/mep.opt:63
msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
msgstr "MeP-Koprozessor mit 64-Bit-Registern einschalten"

#: config/mep/mep.opt:67
msgid "Enable IVC2 scheduling"
msgstr "IVC2-Planung einschalten"

#: config/mep/mep.opt:71
msgid "Const variables default to the near section"
msgstr "Konstante Variablen gehen standardwäßig in den near-Abschnitt"

#: config/mep/mep.opt:78
msgid "Enable 32-bit divide instructions"
msgstr "32-Bit-Divisionsbefehle einschalten"

#: config/mep/mep.opt:93
msgid "__io vars are volatile by default"
msgstr "__io-Variablen sind standardmäßig »volatile«"

#: config/mep/mep.opt:97
msgid "All variables default to the far section"
msgstr "Alle Variablen gehen standardmäßig in den »far«-Abschnitt"

#: config/mep/mep.opt:101
msgid "Enable leading zero instructions"
msgstr "Führende Null-Befehle einschalten"

#: config/mep/mep.opt:108
msgid "All variables default to the near section"
msgstr "Alle Variablen gehen standardmäßig in den »near«-Abschnitt"

#: config/mep/mep.opt:112
msgid "Enable min/max instructions"
msgstr "Min/Max-Befehle einschalten"

#: config/mep/mep.opt:116
msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
msgstr "32-Bit-Multiplikations-Befehle einschalten"

#: config/mep/mep.opt:120
msgid "Disable all optional instructions"
msgstr "Alle optionalen Befehle ausschalten"

#: config/mep/mep.opt:127
msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
msgstr "GCC erlauben, den repeat/erepeat-Befehl zu verwenden"

#: config/mep/mep.opt:131
msgid "All variables default to the tiny section"
msgstr "Alle Variablen gehen standardmäßig in den »tiny«-Abschnitt"

#: config/mep/mep.opt:135
msgid "Enable saturation instructions"
msgstr "Sättigungsbefehle einschalten"

#: config/mep/mep.opt:139
msgid "Use sdram version of runtime"
msgstr "SDRAM-Version der Laufzeitumgebung verwenden"

#: config/mep/mep.opt:147
msgid "Use simulator runtime without vectors"
msgstr "Simulator-Laufzeitumgebung ohne Vektoren verwenden"

#: config/mep/mep.opt:151
msgid "All functions default to the far section"
msgstr "Alle Funktionen gehen standardmäßig in den »far«-Abschnitt"

#: config/mep/mep.opt:155
msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
msgstr "Variablen dieser Größe und kleiner gehen in den »tiny«-Abschnitt. (Standard: 4)"

#: config/vms/vms.opt:24
msgid "Malloc data into P2 space"
msgstr "Daten im P2-Raum reservieren"

#: config/vms/vms.opt:28
msgid "Set name of main routine for the debugger"
msgstr "Name der Hauptroutine für den Debugger setzen"

#: config/rx/rx.opt:29
msgid "Store doubles in 64 bits."
msgstr "Doubles in 64 Bits speichern."

#: config/rx/rx.opt:33
msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
msgstr "Doubles in 32 Bits speichern. Dies ist Standard."

#: config/rx/rx.opt:37
msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
msgstr "Verwendung der RX-FPU-Befehle ausschalten."

#: config/rx/rx.opt:44
msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
msgstr "Verwendung des RX-FPU-Befehls einschalten. Dies ist Standard."

#: config/rx/rx.opt:50
msgid "Specify the target RX cpu type."
msgstr "Typ der Ziel-RX-CPU auswählen."

#: config/rx/rx.opt:68
msgid "Data is stored in big-endian format."
msgstr "Daten werden im Big-Endian-Format gespeichert."

#: config/rx/rx.opt:72
msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
msgstr "Daten werden im Little-Endian-Format gespeichert (Standard)."

#: config/rx/rx.opt:78
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
msgstr "Maximalgröße der globalen und statischen Variable, die in kleine Datenbereiche gelegt werden."

#: config/rx/rx.opt:90
msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
msgstr "Assemblerausgabe erzeugen, die mit Renesas AS100-Assembler verträglich ist. Dies schränkt einige Kompilerfähigkeiten ein. Standard: GAS-verträgliche Syntax"

#: config/rx/rx.opt:96
msgid "Enable linker relaxation."
msgstr "Binderlockerung einschalten."

#: config/rx/rx.opt:102
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
msgstr "Maximalgröße der als Operanden erlaubten Konstantenwerte in Bytes."

#: config/rx/rx.opt:108
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
msgstr "Anzahl der für Interrupthandler zu reservierenden Register."

#: config/rx/rx.opt:114
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
msgstr "Angabe, ob Interruptfunktionen das Akkumulator-Register sichern und wiederherstellen sollen."

#: config/rx/rx.opt:120
msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
msgstr "Betriebsart für positionsunabhängige Daten (PID) einschalten"

#: config/lm32/lm32.opt:24
msgid "Enable multiply instructions"
msgstr "Multiplikationsbefehle einschalten"

#: config/lm32/lm32.opt:28
msgid "Enable divide and modulus instructions"
msgstr "Divisions- und Modulobefehle einschalten"

#: config/lm32/lm32.opt:32
msgid "Enable barrel shift instructions"
msgstr "Rohr-Bitschiebebefehle einschalten"

#: config/lm32/lm32.opt:36
msgid "Enable sign extend instructions"
msgstr "Vorzeichenerweiternde Befehle einschalten"

#: config/lm32/lm32.opt:40
msgid "Enable user-defined instructions"
msgstr "Benutzerdefinierte Befehle einschalten"

#: config/microblaze/microblaze.opt:40
msgid "Use software emulation for floating point (default)"
msgstr "Software-Gleitkomma verwenden (Standard)"

#: config/microblaze/microblaze.opt:44
msgid "Use hardware floating point instructions"
msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle verwenden"

#: config/microblaze/microblaze.opt:48
msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
msgstr "Verwende Tabellen als Optimierung für die Division kleiner vorzeichenbehafteter Ganzzahlen"

#: config/microblaze/microblaze.opt:52
msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
msgstr "-mcpu=PROCESSOR\t\tEigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"

#: config/microblaze/microblaze.opt:56
msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
msgstr "Blockverschiebungen nicht optimieren sondern memcpy verwenden"

#: config/microblaze/microblaze.opt:60
msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
msgstr "Verwendet die Software-Multiplikationsemulation (Vorgabe)"

#: config/microblaze/microblaze.opt:64
msgid "Use the software emulation for divides (default)"
msgstr "Verwendet die Softwareemulation für Divisionen (Vorgabe)"

#: config/microblaze/microblaze.opt:68
msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
msgstr "Verwendet den Hardware-Berrelshifter statt der Emulation"

#: config/microblaze/microblaze.opt:72
msgid "Use pattern compare instructions"
msgstr "Verwendet Mustervergleichsbefehle"

#: config/microblaze/microblaze.opt:75
#, c-format
msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
msgstr "%qs ist veraltet; stattdessen -fstack-check verwenden"

#: config/microblaze/microblaze.opt:76
msgid "Check for stack overflow at runtime"
msgstr "Zur Laufzeit auf Stapelüberlauf prüfen"

#: config/microblaze/microblaze.opt:83
#, c-format
msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
msgstr "%qs ist veraltet; stattdessen -fno-zero-initialized-in-bss verwenden"

#: config/microblaze/microblaze.opt:84
msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
msgstr "BSS komplett löschen und mit Null initialisierte Werte in BSS plazieren"

#: config/microblaze/microblaze.opt:88
msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
msgstr "Verwendet »multiply high«-Befehle für den oberen Teil einer 32x32 Multiplikation"

#: config/microblaze/microblaze.opt:92
msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
msgstr "Hardware-Gleitkommakonvertierungbefehle verwenden"

#: config/microblaze/microblaze.opt:96
msgid "Use hardware floating point square root instruction"
msgstr "Verwendet Hardware-Gleitkomma-Wurzel-Instruktion"

#: config/microblaze/microblaze.opt:100
msgid "Description for mxl-mode-executable"
msgstr "Beschreibung für mxl-mode-executable"

#: config/microblaze/microblaze.opt:104
msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
msgstr "Beschreibung für mxl-mode-xmdstub"

#: config/microblaze/microblaze.opt:108
msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
msgstr "Beschreibung für mxl-mode-bootstrap"

#: config/microblaze/microblaze.opt:112
msgid "Description for mxl-mode-novectors"
msgstr "Beschreibung für mxl-mode-novectors"

#: config/linux-android.opt:23
msgid "Generate code for the Android platform."
msgstr "Erzeugt Code für die Android-Plattform"

#: config/g.opt:28
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgstr "-G<Anzahl>\tGlobale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielarchitekturen)"

#: config/sol2.opt:32
msgid "Pass -z text to linker"
msgstr "-z text an den Linker übergeben"

#: config/fused-madd.opt:23
msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
msgstr "%<-mfused-madd%> ist veraltet; stattdessen %<-ffp-contract=%> verwenden"

#: c-family/c.opt:44 c-family/c.opt:47 c-family/c.opt:185
#, c-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"

#: c-family/c.opt:56 c-family/c.opt:59 c-family/c.opt:167 c-family/c.opt:170
#: c-family/c.opt:197 c-family/c.opt:256
#, c-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"

#: c-family/c.opt:86 c-family/c.opt:89 c-family/c.opt:92 c-family/c.opt:95
#: c-family/c.opt:204 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1121
#: c-family/c.opt:1141 c-family/c.opt:1145 c-family/c.opt:1149
#, c-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"

#: c-family/c.opt:186
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgstr "-A<Frage>=<Antwort>\tDie <Antwort> auf eine <Frage> annehmen. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus"

#: c-family/c.opt:190
msgid "Do not discard comments"
msgstr "Kommentare nicht verwerfen"

#: c-family/c.opt:194
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgstr "Kommentare in Makroexpansionen nicht verwerfen"

#: c-family/c.opt:198
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgstr "-D<Makro>[=<Wert>]\tEin <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt"

#: c-family/c.opt:205
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
msgstr "-F <Verz>\t<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"

#: c-family/c.opt:209
msgid "Print the name of header files as they are used"
msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden"

#: c-family/c.opt:213
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgstr "-I <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupteinfügepfades anfügen"

#: c-family/c.opt:217
msgid "Generate make dependencies"
msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt"

#: c-family/c.opt:221
msgid "Generate make dependencies and compile"
msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und übersetzen"

#: c-family/c.opt:225
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
msgstr "-MF <file>\tAbhängigkeiten-Ausgabe in angegebene Datei schreiben"

#: c-family/c.opt:229
msgid "Treat missing header files as generated files"
msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln"

#: c-family/c.opt:233
msgid "Like -M but ignore system header files"
msgstr "Wie -M, aber System-Header-Dateien ignorieren"

#: c-family/c.opt:237
msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren"

#: c-family/c.opt:241
msgid "Generate phony targets for all headers"
msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen"

#: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
#, c-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"

#: c-family/c.opt:245
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
msgstr "-MQ <target>\tMAKE-zitiertes Ziel hinzufügen"

#: c-family/c.opt:249
msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
msgstr "-MT <target>\tEin Ziel ohne Anführungszeichen hinzufügen"

#: c-family/c.opt:253
msgid "Do not generate #line directives"
msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen"

#: c-family/c.opt:257
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
msgstr "-U<Makro>\t<Makro> undefinieren"

#: c-family/c.opt:261
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
msgstr "Bei Dingen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden, warnen"

#: c-family/c.opt:268
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
msgstr "Vor verdächtigem Gebrauch von Speicheradressen warnen"

#: c-family/c.opt:276
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
msgstr "Immer warnen, wenn eine Objective-C-Zuweisung vom Garbage Collector abgefangen wird"

#: c-family/c.opt:280
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden"

#: c-family/c.opt:284
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
msgstr "Bei undefiniertem oder redefiniertem eingebauten Präprozessormakro warnen"

#: c-family/c.opt:288
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgstr "Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, warnen"

#: c-family/c.opt:292
msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
msgstr "Veraltet zugunsten von -Wc++11-compat"

#: c-family/c.opt:296
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 1998 und ISO C++ 2011 unterscheidet, warnen"

#: c-family/c.opt:300
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen"

#: c-family/c.opt:304
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
msgstr "Vor Indizes mit Typ »char« warnen"

#: c-family/c.opt:308
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
msgstr "Bei Variablen, die von »longjmp« oder »vfork« geändert werden könnten, warnen"

#: c-family/c.opt:312
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen"

#: c-family/c.opt:316
msgid "Synonym for -Wcomment"
msgstr "Synonym für -Wcomment"

#: c-family/c.opt:320
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen warnen, die einen Wert ändern könnten"

#: c-family/c.opt:324
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
msgstr "Warnen bei Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ oder umgekehrt"

#: c-family/c.opt:328
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlen warnen"

#: c-family/c.opt:332
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"

#: c-family/c.opt:336
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird"

#: c-family/c.opt:340
msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors"
msgstr "Beim Löschen polymorpher Objekte mit nicht-virtuellen Destruktoren warnen"

#: c-family/c.opt:344
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
msgstr "Warnen, wenn veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld verwendet wird"

#: c-family/c.opt:348
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen"

#: c-family/c.opt:352
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"

#: c-family/c.opt:356
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
msgstr "Bei leerem Körper in einer if- oder else-Anweisung warnen"

#: c-family/c.opt:360
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen"

#: c-family/c.opt:364
msgid "Warn about comparison of different enum types"
msgstr "Beim Vergleich verschiedener Enum-Typen warnen"

#: c-family/c.opt:372
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Werror=implicit-function-declaration verwenden"

#: c-family/c.opt:376
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
msgstr "Bei Test von Gleitkommawerten auf Gleichheit warnen"

#: c-family/c.opt:380
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen"

#: c-family/c.opt:384
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"

#: c-family/c.opt:388
msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"

#: c-family/c.opt:392
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
msgstr "Bei Formatstrings, die NUL-Bytes enthalten, warnen"

#: c-family/c.opt:396
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen"

#: c-family/c.opt:400
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
msgstr "Bei strftime-Formaten, die auf Jahreszahlen mit 2 Stellen hinweisen, warnen"

#: c-family/c.opt:404
msgid "Warn about zero-length formats"
msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen"

#: c-family/c.opt:411
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr "Warnen, wenn Typqualifizierer ignoriert werden."

#: c-family/c.opt:415
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen"

#: c-family/c.opt:419
msgid "Warn about implicit declarations"
msgstr "Bei impliziten Deklarationen warnen"

#: c-family/c.opt:423
msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
msgstr "Bei impliziten Umwandlungen von \"float\" nach \"double\" warnen"

#: c-family/c.opt:427
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"

#: c-family/c.opt:431
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt"

#: c-family/c.opt:438
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
msgstr "Bei Typumwandlung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite warnen"

#: c-family/c.opt:442
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
msgstr "Bei ungültigen Benutzungen des Makros »offsetof« warnen"

#: c-family/c.opt:446
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht benutzt werden, warnen"

#: c-family/c.opt:450
msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
msgstr "Warnen, wenn ein Sprung die Initialisierung einer Variable überspringt"

#: c-family/c.opt:454
msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
msgstr "Warnen, wenn ein logischer Operator verdächtigerweise immer zu »wahr« oder »falsch« auswertet"

#: c-family/c.opt:458
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen"

#: c-family/c.opt:462
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von »main« warnen"

#: c-family/c.opt:466
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen"

#: c-family/c.opt:470
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"

#: c-family/c.opt:474
msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen"

#: c-family/c.opt:478
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"

#: c-family/c.opt:482
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen"

#: c-family/c.opt:486
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
msgstr "Bei ohne Typspezifizierung in Funktionen im K&R-Stil deklarierten Funktionsparametern warnen"

#: c-family/c.opt:490
msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen"

#: c-family/c.opt:494
msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
msgstr "Bei nicht von -fmudflap instrumentierten Konstrukten warnen"

#: c-family/c.opt:498
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"

#: c-family/c.opt:502
msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11"
msgstr "Bei verengenden Umwandlungen innerhalb von { }, die in C++11 unzulässig sind, warnen"

#: c-family/c.opt:506
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
msgstr "Bei »extern«-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"

#: c-family/c.opt:510
msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
msgstr "Warnen, wenn eine Noexcept-Ausnahme zu »falsch« auswertet, obwohl der Ausdruck nicht werfen kann"

#: c-family/c.opt:514
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates angegeben werden"

#: c-family/c.opt:518
msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen"

#: c-family/c.opt:522
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird"

#: c-family/c.opt:526
msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tBei nicht-normalisierten Unicode-Zeichenketten warnen"

#: c-family/c.opt:530
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird"

#: c-family/c.opt:534
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
msgstr "Bei veralteter Verwendung in einer Deklaration warnen"

#: c-family/c.opt:538
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird"

#: c-family/c.opt:542
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette länger als größte vom Standard angegebene portable Länge ist"

#: c-family/c.opt:546
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen"

#: c-family/c.opt:550
msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
msgstr "Beim Überschreiben von Initialisierungen ohne Seiteneffekte warnen"

#: c-family/c.opt:554
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
msgstr "Bei gepackten Bitfeldern, deren Offset sich in GCC 4.4 geändert hat, warnen"

#: c-family/c.opt:558
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen"

#: c-family/c.opt:562
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen"

#: c-family/c.opt:566
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"

#: c-family/c.opt:570
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
msgstr "Bei Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite warnen"

#: c-family/c.opt:574
msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgstr "Bei Pragmamissbrauch warnen"

#: c-family/c.opt:578
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
msgstr "Warnen, wenn die Eigenschaft eines Ojective-C Objektes keine Zuweisungssemantik spezifiert"

#: c-family/c.opt:582
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind"

#: c-family/c.opt:586
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "Bei mehreren Deklarationen des gleichen Objektes warnen"

#: c-family/c.opt:590
msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert"

#: c-family/c.opt:594
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen"

#: c-family/c.opt:598
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat"

#: c-family/c.opt:602
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen"

#: c-family/c.opt:606
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen"

#: c-family/c.opt:610
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "Warnen, wenn Überladung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt"

#: c-family/c.opt:614
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen"

#: c-family/c.opt:618
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"

#: c-family/c.opt:622
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
msgstr "Wenn Typsignaturen der Kandidatenmethoden nicht exakt passen, warnen"

#: c-family/c.opt:626
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
msgstr "Warnen, wenn die eingebauten Funktionen __sync_fetch_and_nand und __sync_nand_and_fetch verwendet werden"

#: c-family/c.opt:630
msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung"

#: c-family/c.opt:638
msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"

#: c-family/c.opt:642
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
msgstr "Bei Prototypen, die zu Typumwandlungen führen, warnen, wenn sich diese vom Fall ohne Prototypen unterscheiden"

#: c-family/c.opt:646
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
msgstr "Warnen, wenn Trigraphs auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten"

#: c-family/c.opt:650
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen"

#: c-family/c.opt:654
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird"

#: c-family/c.opt:658
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen"

#: c-family/c.opt:662
msgid "Warn about unsuffixed float constants"
msgstr "Bei Gleitkommakonstanten ohne Suffix warnen"

#: c-family/c.opt:666
msgid "Warn about"
msgstr "Warnen vor"

#: c-family/c.opt:670
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen"

#: c-family/c.opt:674
msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
msgstr "Warnen, wenn der Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion ignoriert wird"

#: c-family/c.opt:678
msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
msgstr "Nicht bei Verwendung variadischer Makros bei -pedantic warnen"

#: c-family/c.opt:682
msgid "Warn if a variable length array is used"
msgstr "Warnen, wenn ein Feld veränderbarer Länge verwendet wird"

#: c-family/c.opt:686
msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"

#: c-family/c.opt:690
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr "In C++ bedeutet ungleich Null die Warnung vor veralteter Umwandlung von Zeichenkettenliteralen in »char *«. In C erfolgt eine ähnliche Warnung, nur ist die Umwandlung nat. laut ISO-C-Standard nicht veraltet."

#: c-family/c.opt:694
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet"

#: c-family/c.opt:698
msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
msgstr "Warnen, wenn ein Literal '0' als NULL-Zeiger verwendet wird"

#: c-family/c.opt:702
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)"

#: c-family/c.opt:710
msgid "Enforce class member access control semantics"
msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen"

#: c-family/c.opt:713 c-family/c.opt:720 c-family/c.opt:786 c-family/c.opt:802
#: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:831 c-family/c.opt:838 c-family/c.opt:862
#: c-family/c.opt:885 c-family/c.opt:888 c-family/c.opt:902
#: c-family/c.opt:1021 c-family/c.opt:1032 c-family/c.opt:1046
#: c-family/c.opt:1077 c-family/c.opt:1081 c-family/c.opt:1097
#: c-family/c-opts.c:569
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"

#: c-family/c.opt:717
msgid "Allow variadic functions without named parameter"
msgstr "Variadische Funktionen ohne benannte Parameter erlauben"

#: c-family/c.opt:721 c-family/c.opt:839 c-family/c.opt:1078
#: c-family/c.opt:1082 c-family/c.opt:1098
msgid "No longer supported"
msgstr "Wird nicht mehr unterstützt"

#: c-family/c.opt:725
msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen"

#: c-family/c.opt:733
msgid "Recognize built-in functions"
msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"

#: c-family/c.opt:740
msgid "Check the return value of new"
msgstr "Rückgabewert von new prüfen"

#: c-family/c.opt:744
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben"

#: c-family/c.opt:748
msgid "Reduce the size of object files"
msgstr "Größe von Objektdateien reduzieren"

#: c-family/c.opt:751
#, c-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"

#: c-family/c.opt:752
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
msgstr "-fconst-string-class=<Name>\tKlasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"

#: c-family/c.opt:756
msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
msgstr "-fconstexpr-depth=<Zahl>\tGrößte Rekursionstiefe für konstante Ausdrücke angeben"

#: c-family/c.opt:760
msgid "Emit debug annotations during preprocessing"
msgstr "Debug-Kommentare beim Preprocessing ausgeben"

#: c-family/c.opt:764
msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
msgstr "-fdeduce-init-list\tAbleitung einer std::initializer_list für den Typ-Parameter eines Templates von einer in Klammern eingeschlossenen Initialisierungsliste einschalten"

#: c-family/c.opt:768 c-family/c.opt:955 common.opt:937 common.opt:1115
#: common.opt:1393 common.opt:1647 common.opt:1683 common.opt:1768
#: common.opt:1772 common.opt:1848 common.opt:1926 common.opt:1942
#: common.opt:2026
msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."

#: c-family/c.opt:772
msgid "Preprocess directives only."
msgstr "Nur Direktiven vorverarbeiten."

#: c-family/c.opt:776
msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen"

#: c-family/c.opt:783
msgid "Generate code to check exception specifications"
msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"

#: c-family/c.opt:790
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "-fexec-charset=<Zeichensatz>\tAlle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln"

#: c-family/c.opt:794
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen"

#: c-family/c.opt:798
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
msgstr "-finput-charset=<Zeichensatz>\tStandard-Zeichensatz für Quelldateien angeben"

#: c-family/c.opt:806
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal"

#: c-family/c.opt:810
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind"

#: c-family/c.opt:814
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen"

#: c-family/c.opt:818
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"

#: c-family/c.opt:822
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
msgstr "Traditionelle GNU-Semantik für Inline-Funktionen verwenden"

#: c-family/c.opt:828
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"

#: c-family/c.opt:835
msgid "Assume normal C execution environment"
msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"

#: c-family/c.opt:843
msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können"

#: c-family/c.opt:847
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
msgstr "Implizite Instantiierungen von »inline«-Templates ausgeben"

#: c-family/c.opt:851
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgstr "Implizite Instantiierungen von Templates ausgeben"

#: c-family/c.opt:855
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
msgstr "Friend-Funktionen in umgebenden Namensraum einfügen"

#: c-family/c.opt:859
msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
msgstr "Keine DLL-exportierten Inline-Funktionen erzeugen, außer wenn nötig"

#: c-family/c.opt:866
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr "Implizite Umwandlungen zwischen Vektoren mit unterschiedlicher Anzahl der Teile und/oder abweichenden Elementtypen erlauben."

#: c-family/c.opt:870
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen"

#: c-family/c.opt:874
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Single-Thread-Programm hinzufügen"

#: c-family/c.opt:878
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Multi-Thread-Programm hinzufügen"

#: c-family/c.opt:882
msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
msgstr "Leseoperationen ignorieren, wenn Schmutzfänger-Einsatz eingefügt wird"

#: c-family/c.opt:892
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"

#: c-family/c.opt:896
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können"

#: c-family/c.opt:906
msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
msgstr "Um Codegröße zu verbessern, eine throw()-Ausnahmespezifikation als »noexcept« behandeln"

#: c-family/c.opt:910
msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
msgstr "Zu verwendendes ABI für Code der Objective-C-Familie und Metadaten angeben"

#: c-family/c.opt:916
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
msgstr "Wenn nötig, spezielle Objective-C-Methoden zur Initialisierung/Zerstörung von nicht-POD C++ ivars, erzeugen"

#: c-family/c.opt:920
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
msgstr "Schnelle Sprünge zum Nachrichten-Dispatcher erlauben"

#: c-family/c.opt:926
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten"

#: c-family/c.opt:930
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
msgstr "Garbage Collection (GC) in Objective-C/Objective-C++-Programmen einschalten"

#: c-family/c.opt:934
msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
msgstr "»inline«-Prüfungen für NIL-Empfänger mit NeXT-Laufzeitumgebung und ABI-Version 2 einschalten"

#: c-family/c.opt:939
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten"

#: c-family/c.opt:943
msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
msgstr "Mit der in GCC 4.0 implementierten Version Objective-C 1.0 übereinstimmen"

#: c-family/c.opt:947
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
msgstr "OpenMP aktivieren (impliziert -frecursive in Fortran)"

#: c-family/c.opt:951
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen"

#: c-family/c.opt:962
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung"

#: c-family/c.opt:966
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren"

#: c-family/c.opt:970
msgid "Enable Plan 9 language extensions"
msgstr "Plan 9 Spracherweiterungen zulassen"

#: c-family/c.opt:974
msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"

#: c-family/c.opt:982
msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages"
msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Orte der aus Makroersetzung entstehenden Zeichen verfolgen und in Fehlermeldungen anzeigen"

#: c-family/c.opt:986
msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
msgstr "-fno-pretty-templates Template-Spezialisierungen nicht für die Ausgabe umformatieren als Template-Signatur gefolgt von den Argumenten"

#: c-family/c.opt:990
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)"

#: c-family/c.opt:994
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"

#: c-family/c.opt:998
msgid "Generate run time type descriptor information"
msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen"

#: c-family/c.opt:1002
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "Für double die gleiche Breite wie für float verwenden"

#: c-family/c.opt:1006
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden"

#: c-family/c.opt:1010
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen"

#: c-family/c.opt:1014
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen"

#: c-family/c.opt:1018
msgid "Make \"char\" signed by default"
msgstr "Macht »char« standardmäßig vorzeichenbehaftet"

#: c-family/c.opt:1025
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen"

#: c-family/c.opt:1029
msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
msgstr "Nimmt an, dass die Werte einer Aufzählung immer im kleinsten Bereich des Typs liegen"

#: c-family/c.opt:1036
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
msgstr "-ftabstop=<Zahl>\tTabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen"

#: c-family/c.opt:1043
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
msgstr "-ftemplate-depth=<Zahl>\tGrößte Template-Instantiierungstiefe angeben"

#: c-family/c.opt:1050
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
msgstr "-fno-threadsafe-statics\tKeinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen"

#: c-family/c.opt:1054
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht gegeben sind, das Bitfeld vorzeichenlos machen"

#: c-family/c.opt:1058
msgid "Make \"char\" unsigned by default"
msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenlos machen"

#: c-family/c.opt:1062
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren"

#: c-family/c.opt:1066
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
msgstr "__cxa_get_exception_ptr in Ausnahmebehandlung verwenden"

#: c-family/c.opt:1070
msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility"
msgstr "Alle inline-Funktionen und -Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren"

#: c-family/c.opt:1074
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
msgstr "Sichtbarkeit wird geändert, um standardmäßig zu Microsoft Visual Studio zu passen"

#: c-family/c.opt:1086
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben"

#: c-family/c.opt:1090
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "-fwide-exec-charset=<Zeichensatz>\tAlle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichenmenge <Zeichensatz> umwandeln"

#: c-family/c.opt:1094
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen"

#: c-family/c.opt:1102
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen"

#: c-family/c.opt:1106
msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"

#: c-family/c.opt:1110
msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressiv reduzierte Debuginfo für Strukturen"

#: c-family/c.opt:1114
msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tKonservativ reduzierte Debuginfo für Strukturen"

#: c-family/c.opt:1118
msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>Ausführliche reduzierte Debuginfo für Strukturen"

#: c-family/c.opt:1122
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr "-idirafter <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"

#: c-family/c.opt:1126
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
msgstr "-imacros <Datei>\tDefinition von Makros in <Datei> akzeptieren"

#: c-family/c.opt:1130
msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
msgstr "-imultilib <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> als Multilib-include-Verzeichnis setzen"

#: c-family/c.opt:1134
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
msgstr "-include <Datei>\tInhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen"

#: c-family/c.opt:1138
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
msgstr "-iprefix <Pfad>\t<Pfad> als ein Präfix für die nächsten zwei Optionen angeben"

#: c-family/c.opt:1142
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
msgstr "-isysroot <verzeichnis>\t<Verzeichnis> als System-Wurzelverzeichnis setzen"

#: c-family/c.opt:1146
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
msgstr "-isystem <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen"

#: c-family/c.opt:1150
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
msgstr "-iquote <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> am Ende des Einfügepfades in Anführungszeichen anfügen"

#: c-family/c.opt:1154
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr "-iwithprefix <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"

#: c-family/c.opt:1158
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen"

#: c-family/c.opt:1168
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)"

#: c-family/c.opt:1172
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen"

#: c-family/c.opt:1188
msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"

#: c-family/c.opt:1192
msgid "Remap file names when including files"
msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"

#: c-family/c.opt:1196 c-family/c.opt:1200
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ (mit technischen Korrekturen 2003 überarbeitet) übereinstimmen"

#: c-family/c.opt:1204
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C++ (experimentelle und unvollständige Unterstützung) übereinstimmen"

#: c-family/c.opt:1208
msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c++11"

#: c-family/c.opt:1212 c-family/c.opt:1294
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C (experimentelle und unvollständige Unterstützung) übereinstimmen"

#: c-family/c.opt:1216
msgid "Deprecated in favor of -std=c11"
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c11"

#: c-family/c.opt:1220 c-family/c.opt:1224 c-family/c.opt:1278
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen"

#: c-family/c.opt:1228 c-family/c.opt:1286
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen"

#: c-family/c.opt:1232
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99"

#: c-family/c.opt:1236 c-family/c.opt:1241
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ (mit technischen Korrekturen 2003 überarbeitet) übereinstimmen"

#: c-family/c.opt:1246
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C++ mit GNU-Erweiterungen (experimentelle und unvollstänndige Unterstützung) übereinstimmen"

#: c-family/c.opt:1250
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu++11"

#: c-family/c.opt:1254
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C mit GNU-Erweiterungen (experimentelle und unvollstänndige Unterstützung) übereinstimmen"

#: c-family/c.opt:1258
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu11"

#: c-family/c.opt:1262 c-family/c.opt:1266
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"

#: c-family/c.opt:1270
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"

#: c-family/c.opt:1274
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99"

#: c-family/c.opt:1282
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 erweitert, übereinstimmen"

#: c-family/c.opt:1290
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999"

#: c-family/c.opt:1301
msgid "Enable traditional preprocessing"
msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"

#: c-family/c.opt:1305
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
msgstr "-trigraphs\tTrigraphs nach ISO C unterstützen"

#: c-family/c.opt:1309
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren"

#: go/lang.opt:42
msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
msgstr "-fgo-dump-<Typ>\tInterne Information des Go-Frontends in Datei ausgeben"

#: go/lang.opt:46
msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
msgstr "-fgo-optimize-<type>\tOptimierungsdurchläufe im Frontend einschalten"

#: go/lang.opt:50
msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
msgstr "-fgo-prefix=<Zeichenkette>\tSetzt den paketspezifischen Präfix für exportierte Go-Namen"

#: go/lang.opt:54
msgid "Functions which return values must end with return statements"
msgstr "Funktionen die Werte zurück geben müssen mit return-Anweisungen enden"

#: lto/lang.opt:29
msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
msgstr "Den Bindezeitoptimierer im lokalen Transformationsmodus (LTRANS) laufen lassen."

#: lto/lang.opt:33
msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
msgstr "Gibt die Datei an, welche die Liste der von LTRANS ausgegebenen Dateien geschrieben wird."

#: lto/lang.opt:37
msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
msgstr "Den Bindezeitoptimierer im Modus »komplettes Programm« (WPA) laufen lassen."

#: lto/lang.opt:41
msgid "The resolution file"
msgstr "Die Datei mit den Auflösungen"

#: common.opt:270
msgid "Display this information"
msgstr "Diese Informationen anzeigen"

#: common.opt:274
msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
msgstr "--help=<Klasse>\tBeschreibungen für eine bestimmte Klasse von Optionen anzeigen. <Klasse> ist ein oder mehrere Elemente aus optimizers, target, warnings, undocumented, param"

#: common.opt:386
msgid "Alias for --help=target"
msgstr "Alias für --help=target"

#: common.opt:411
msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
msgstr "--param <Param>=<Wert>\tParameter <Param> auf <Wert> setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste"

#: common.opt:439
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
msgstr "-O<Zahl>\tOptimierungsstufe auf <Zahl> setzen"

#: common.opt:443
msgid "Optimize for space rather than speed"
msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren"

#: common.opt:447
msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
msgstr "Optimiert auf Geschwindigkeit unter Missachtung genauer Standardkonformität"

#: common.opt:487
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"

#: common.opt:500
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Feldern warnen"

#: common.opt:504
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
msgstr "Warnen, wenn auf ein Feld außerhalb der Grenzen zugegriffen wird"

#: common.opt:508
msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
msgstr "Bei unpassender Attributverwendung warnen"

#: common.opt:512
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern"

#: common.opt:516
msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
msgstr "Warnen, wenn eine #warning-Anweisung verwendet wird"

#: common.opt:520
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen"

#: common.opt:524
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist"

#: common.opt:528
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln"

#: common.opt:532
msgid "Treat specified warning as error"
msgstr "Angegebene Warnung als Fehler behandeln"

#: common.opt:536
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben"

#: common.opt:540
msgid "Exit on the first error occurred"
msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden"

#: common.opt:544
msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
msgstr "-Wframe-larger-than=<Anzahl>\tWarnen, wenn der Stapelrahmen einer Funktion mehr als <Anzahl> Bytes benötigt"

#: common.opt:548
msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
msgstr "Beim Versuch der Freigabe eines Nicht-Heap-Objektes warnen"

#: common.opt:552
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann"

#: common.opt:556
msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
msgstr "Warnen, wenn ein Parameter des atomaren Speichermodells erkennbar außerhalb des Wertebereiches ist"

#: common.opt:563
msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
msgstr "-Wlarger-than=<Anzahl>\tWarnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist"

#: common.opt:567
msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
msgstr "Warnen, wenn Schleife wegen nichttrivialer Annahmen nicht optimiert werden kann."

#: common.opt:571 common.opt:623
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"

#: common.opt:575
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
msgstr "Bei Überlauf in arithmetischen Ausdrücken warnen"

#: common.opt:579
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat"

#: common.opt:583
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten"

#: common.opt:587
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere überdeckt"

#: common.opt:591
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
msgstr "Warnen, wenn Stackzerstörungsschutz nicht ausgegeben wird"

#: common.opt:595
msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
msgstr "Warnen, wenn Stapelverwendung den angegebenen Betrag überschreitet"

#: common.opt:599 common.opt:603
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"

#: common.opt:607 common.opt:611
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
msgstr "Bei Optimierungen, die annehmen, dass vorzeichenbehafteter Überlauf undefiniert ist, warnen"

#: common.opt:615
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((const)) sein könnten, warnen"

#: common.opt:619
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((pure)) sein könnten, warnen"

#: common.opt:627
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«, denen ein Fall fehlt, warnen"

#: common.opt:631
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«-Anweisung warnen"

#: common.opt:635
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen, denen ein bestimmter Fall fehlt, warnen"

#: common.opt:639
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "Nicht Warnungen von System-Headern unterdrücken"

#: common.opt:643
msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
msgstr "Warnen, wenn ein Trampolin generiert wird"

#: common.opt:647
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
msgstr "Warnen, wenn ein Vergleich durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr« oder »unwahr« ist"

#: common.opt:651
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"

#: common.opt:655
msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
msgstr "Bei möglicherweise nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"

#: common.opt:663
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten"

#: common.opt:667
msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter zwar gesetzt aber nicht verwendet wird"

#: common.opt:671
msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
msgstr "Warnen, wenn eine Variable zwar gesetzt aber nicht verwendet wird"

#: common.opt:675
msgid "Warn when a function is unused"
msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt"

#: common.opt:679
msgid "Warn when a label is unused"
msgstr "Warnen, wenn eine Marke ungenutzt bleibt"

#: common.opt:683
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird"

#: common.opt:687
msgid "Warn when an expression value is unused"
msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird"

#: common.opt:691
msgid "Warn when a variable is unused"
msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"

#: common.opt:695
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
msgstr "Warnen, wenn Profile in -fprofile-use nicht zueinander passen"

#: common.opt:699
msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
msgstr "Warnen, wenn Vektoroperation außerhalb von SIMD kompiliert wird"

#: common.opt:715
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
msgstr "-aux-info <Datei>\tDeklarationsinformationen in <Datei> ausgeben"

#: common.opt:734
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
msgstr "-d<Buchstaben>\tAusgaben von bestimmten Durchläufen des Kompilers einschalten"

#: common.opt:738
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
msgstr "-dumpbase <Datei>\tDen Basis-Dateinamen für Ausgaben setzen"

#: common.opt:742
msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
msgstr "-dumpdir <verzeichnis>\tDen Basis-verzeichnisnamen für Ausgaben setzen"

#: common.opt:798
msgid "Align the start of functions"
msgstr "Funktionsanfänge ausrichten"

#: common.opt:805
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können"

#: common.opt:812
msgid "Align all labels"
msgstr "Alle Marken ausrichten"

#: common.opt:819
msgid "Align the start of loops"
msgstr "Schleifenanfänge ausrichten"

#: common.opt:842
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen"

#: common.opt:846
msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
msgstr "auto-inc/dec-Befehle erzeugen"

#: common.opt:854
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Feldindizierung erzeugen"

#: common.opt:858
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen"

#: common.opt:862
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden"

#: common.opt:866
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"

#: common.opt:870
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"

#: common.opt:874
msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden"

#: common.opt:878
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
msgstr "-fcall-saved-<Register>\t<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren"

#: common.opt:882
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
msgstr "-fcall-used-<Register>\t<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren"

#: common.opt:889
msgid "Save registers around function calls"
msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern"

#: common.opt:893
msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
msgstr "Die Ergebnisse mehrerer Datenabhängigkeitsanalysen vergleichen."

#: common.opt:897
msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
msgstr "Sucht Möglichkeiten, Stack-Anpassungen und Stack-Referenzen zu reduzieren."

#: common.opt:901
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen"

#: common.opt:909
msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
msgstr "-fcompare-debug[=<Optionen>]\tMit und ohne z.B. -gtoggle kompilieren, und den Dump der finalen Anweisungen vergleichen"

#: common.opt:913
msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
msgstr "Nur die zweite Kompilierung von -fcompare-debug laufen lassen"

#: common.opt:917
msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
msgstr "Beseitigung von Vergleichen nach Registerreservierung durchführen"

#: common.opt:921
msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
msgstr "Keine Optimierungen durchführen, die die Stackverwendung deutlich erhöhen"

#: common.opt:925
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen"

#: common.opt:929
msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen"

#: common.opt:933
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen"

#: common.opt:941
msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird"

#: common.opt:945
msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
msgstr "Komplexe Multiplikation und Division folgen Fortran-Regeln"

#: common.opt:949
msgid "Place data items into their own section"
msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"

#: common.opt:953
msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
msgstr "Alle verfügbaren Fehleranalysezähler mit ihren Grenzen und Werten auflisten."

#: common.opt:957
msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
msgstr "-fdbg-cnt=<Zähler>:<Grenze>[,<Zähler>:<Grenze>,...]\tGrenze des Fehlersuchzählers setzen."

#: common.opt:961
msgid "Map one directory name to another in debug information"
msgstr "In Fehlersuchinfo einen Verzeichnisnamen auf einen anderen abbilden"

#: common.opt:965
msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
msgstr ".debug_types-Abschnitt ausgeben, wenn DWARF v4-Debuginfo verwendet wird"

#: common.opt:971
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern"

#: common.opt:975
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgstr "Versuch, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen"

#: common.opt:979
msgid "Delete useless null pointer checks"
msgstr "Unnötige Nullzeigerprügungen löschen"

#: common.opt:983
msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
msgstr "Versuchen, virtuelle Sprünge in direkte umzuwandeln."

#: common.opt:987
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tWie oft soll Stelle im Quelltext beim Anfang von zeilenumgebrochener Diagnose ausgegeben werden"

#: common.opt:1004
msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
msgstr "Die geeignete Diagnosemeldung mit der Kommandozeilenoption erweitern, die sie steuert"

#: common.opt:1008
msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<Durchgang>=range1+range2 schaltet einen Optimierungsdurchgang aus"

#: common.opt:1012
msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<Durchgang>=range1+range2 schaltet einen Optimierungsdurchgang ein"

#: common.opt:1016
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
msgstr "-fdump-<type>\tVerschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen"

#: common.opt:1023
msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
msgstr "-fdump-final-insns=<Datei>\tDie Befehle am Ende der Übersetzung in Datei abziehen"

#: common.opt:1027
msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
msgstr "-fdump-go-spec=<Datei>\tAlle Deklarationen als Go-Code in <Datei> schreiben"

#: common.opt:1031
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
msgstr "Ausgabe von Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"

#: common.opt:1035
msgid "Dump optimization passes"
msgstr "Optimierungsdurchläufe ausgeben"

#: common.opt:1039
msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen, Zeilennummernangaben und Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"

#: common.opt:1043
msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
msgstr "Ausgabe der vorigen und nächsten Befehlszahlen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"

#: common.opt:1047
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
msgstr "CFI-Tabellen über GAS-Assembler-Anweisungen einschalten"

#: common.opt:1051
msgid "Perform early inlining"
msgstr "Frühes Inlining durchführen"

#: common.opt:1055
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
msgstr "DWARF2-Wiederholungsbeseitigung durchführen"

#: common.opt:1059
msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
msgstr "Zwischenprozedurale Reduktion von Aggregaten durchführen"

#: common.opt:1063 common.opt:1067
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
msgstr "Beseitigung ungenutzter Typen in Info zur Fehlersuche durchführen"

#: common.opt:1071
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
msgstr "Keine Fehlersuchinformationen für C++-Klassen unterdrücken"

#: common.opt:1075
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten"

#: common.opt:1079
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen"

#: common.opt:1083
msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tBehandlung überschüssiger Gleitkommagenauigkeit bestimmen"

#: common.opt:1086
#, c-format
msgid "unknown excess precision style %qs"
msgstr "unbekannte Art überschüssiger Genauigkeit %qs"

#: common.opt:1099
msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
msgstr "LTO-Objekte ausgeben, die sowohl Zwischensprache als auch Binärausgabe enthalten"

#: common.opt:1103
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
msgstr "Annahme, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden"

#: common.opt:1107
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
msgstr "-ffixed-<Register>\t<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren"

#: common.opt:1111
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren"

#: common.opt:1119
msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
msgstr "Schritt zur Vorwärts-Übertragung auf RTL durchführen"

#: common.opt:1123
msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Schrumpfung von Gleitkommaausdrücken durchführen"

#: common.opt:1126
#, c-format
msgid "unknown floating point contraction style %qs"
msgstr "unbekannte Art der Gleitkomma-Kürzung %qs"

#: common.opt:1143
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben"

#: common.opt:1147
msgid "Place each function into its own section"
msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"

#: common.opt:1151
msgid "Perform global common subexpression elimination"
msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"

#: common.opt:1155
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"

#: common.opt:1159
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"

#: common.opt:1163
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen"

#: common.opt:1168
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen"

#: common.opt:1174
msgid "Enable in and out of Graphite representation"
msgstr "Ein- und Ausgabe der Graphite-Repräsentierung einschalten"

#: common.opt:1178
msgid "Enable Graphite Identity transformation"
msgstr "Transformation der Graphite Identität einschalten"

#: common.opt:1182
msgid "Mark all loops as parallel"
msgstr "Alle Schleifen als parallel markieren"

#: common.opt:1186
msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
msgstr "Transformation des Loop Strip Mining einschalten"

#: common.opt:1190
msgid "Enable Loop Interchange transformation"
msgstr "Transformation des Loop Interchange einschalten"

#: common.opt:1194
msgid "Enable Loop Blocking transformation"
msgstr "Transformation des Loop Blocking einschalten"

#: common.opt:1198
msgid "Enable support for GNU transactional memory"
msgstr "Unterstützung für GNU-Transaktionsspeicher einschalten"

#: common.opt:1202
msgid "Enable Loop Flattening transformation"
msgstr "Transformation des Loop Flattening einschalten"

#: common.opt:1206
msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
msgstr "Bitfeld-Zugriffe zwingen, zu ihrer Typbreite zu passen"

#: common.opt:1210
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten"

#: common.opt:1218
msgid "Process #ident directives"
msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"

#: common.opt:1222
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen"

#: common.opt:1226
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"

#: common.opt:1230
msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in innersten Schleifen in zweiglose Äquivalente durchführen"

#: common.opt:1234
msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
msgstr "Ebenso if-umwandeln bedingter Sprünge, die Speicherschreiboperationen enthalten"

#: common.opt:1242
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen"

#: common.opt:1246
msgid "Perform indirect inlining"
msgstr "Indirektes Inlining durchführen"

#: common.opt:1255
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
msgstr "Auf das »inline«-Schlüsselwort achten"

#: common.opt:1259
msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn Codegröße als nicht wachsend bekannt ist"

#: common.opt:1263
msgid "Integrate simple functions into their callers"
msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"

#: common.opt:1267
msgid "Integrate functions called once into their callers"
msgstr "Einmal aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"

#: common.opt:1274
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
msgstr "-finline-limit=<Zahl>\tGröße von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken"

#: common.opt:1278
msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
msgstr "__atomic-Operationen »inline« erzeugen, wenn Lock-freie Befehlssequenz verfügbar ist"

#: common.opt:1282
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden"

#: common.opt:1286
msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Aufgezählte Funktionen nicht verwenden"

#: common.opt:1290
msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  In Dateien aufgezählte Funktionen nicht verwenden"

#: common.opt:1294
msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"

#: common.opt:1298
msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
msgstr "Kopien erzeugen, um zwischenprozedurale Konstantenweitergabe zu verstärken"

#: common.opt:1302
msgid "Perform interprocedural profile propagation"
msgstr "Zwischenprozedurale Profilweitergabe durchführen"

#: common.opt:1306
msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
msgstr "Zwischenprozedurale Zeigeranalyse durchführen"

#: common.opt:1310
msgid "Discover pure and const functions"
msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken"

#: common.opt:1314
msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken"

#: common.opt:1318
msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
msgstr "Matrixanordnung aufgrund Abflachung und Transponierung durchführen"

#: common.opt:1327
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Verwendeten IRA-Algorithmus setzen"

#: common.opt:1330
#, c-format
msgid "unknown IRA algorithm %qs"
msgstr "unbekannter IRA-Algorithmus %qs"

#: common.opt:1340
msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Regionen für IRA setzen"

#: common.opt:1343
#, c-format
msgid "unknown IRA region %qs"
msgstr "unbekannte IRA-Region %qs"

#: common.opt:1356
msgid "Use IRA based register pressure calculation"
msgstr "IRA-basierte Registerdruckkalkulation verwenden"

#: common.opt:1361
msgid "Share slots for saving different hard registers."
msgstr "Schlitze gemeinsam verwenden, um verschiedene harte Register zu sichern."

#: common.opt:1365
msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
msgstr "Stack-Schlitze für übergelaufene Pseudo-Register gemeinsam verwenden."

#: common.opt:1369
msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
msgstr "-fira-verbose=<Zahl<\tStufe der IRA Diagnosemeldungen steuern."

#: common.opt:1373
msgid "Optimize induction variables on trees"
msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren"

#: common.opt:1377
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden"

#: common.opt:1381
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"

#: common.opt:1385
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden"

#: common.opt:1389
msgid "Give external symbols a leading underscore"
msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben"

#: common.opt:1397
msgid "Enable link-time optimization."
msgstr "Optimierungen zur Linkzeit einschalten"

#: common.opt:1401
msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
msgstr "Optimierungen zur Linkzeit mit Anzahl paralleler Jobs oder Jobserver."

#: common.opt:1405
msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
msgstr "Funktionen und Variablen zum Linkzeitpunkt aufgrund ihrer Objektdatei-Herkunft partitionieren"

#: common.opt:1409
msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
msgstr "Funktionen und Variablen zum Linkzeitpunkt in ungefähr gleich große Gruppen partitionieren"

#: common.opt:1413
msgid "Disable partioning and streaming"
msgstr "Partitionierung und Streaming ausschalten"

#: common.opt:1418
msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
msgstr "-flto-compression-level=<Stufe>\tZlib Kompressionsstufe <Stufe> für IL verwenden"

#: common.opt:1422
msgid "Report various link-time optimization statistics"
msgstr "Verschiedene Statistiken über Linkzeit-Optimierung ausgeben"

#: common.opt:1426
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen"

#: common.opt:1430
msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
msgstr "-fmax-errors=<Anzahl>\tHöchstzahl der zu meldenden Fehler"

#: common.opt:1434
msgid "Report on permanent memory allocation"
msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten"

#: common.opt:1441
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen"

#: common.opt:1445
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"

#: common.opt:1449
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
msgstr "Versuchen, identische Zeichenketten zur Fehlersuche über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"

#: common.opt:1453
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
msgstr "-fmessage-length=<Anzahl>\tDiagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch"

#: common.opt:1457
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen"

#: common.opt:1461
msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
msgstr "SMS-basierte modulo-Planung mit erlaubten Register-Bewegungen durchführen"

#: common.opt:1465
msgid "Move loop invariant computations out of loops"
msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen"

#: common.opt:1469
msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toten Codes verwenden"

#: common.opt:1473
msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toter Speicherbereiche verwenden"

#: common.opt:1477
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten"

#: common.opt:1481
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen"

#: common.opt:1485
msgid "When possible do not generate stack frames"
msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen"

#: common.opt:1489
msgid "Do the full register move optimization pass"
msgstr "Den vollständigen Optimierungsdurchlauf für Registerbewegungen durchführen"

#: common.opt:1493
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren"

#: common.opt:1497
msgid "Perform partial inlining"
msgstr "Teilweises Inlining durchführen"

#: common.opt:1501 common.opt:1505
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
msgstr "Über Speicherbelegung vor zwischenprozeduraler Optimierung berichten"

#: common.opt:1509
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken"

#: common.opt:1513
msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
msgstr "-fpack-struct=<Zahl>\tAnfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen"

#: common.opt:1517
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben"

#: common.opt:1521
msgid "Perform loop peeling"
msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"

#: common.opt:1525
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten"

#: common.opt:1529
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten"

#: common.opt:1533
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)"

#: common.opt:1537
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"

#: common.opt:1541
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)"

#: common.opt:1545
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)"

#: common.opt:1549
msgid "Specify a plugin to load"
msgstr "Zu ladendes Plugin angeben"

#: common.opt:1553
msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
msgstr "-fplugin-arg-<Name>-<Schlüssel>[=<Wert>]\tArgument <Schlüssel>=<Wert> für Plugin <Name> angeben"

#: common.opt:1557
msgid "Run predictive commoning optimization."
msgstr "Vorhersehende vereinheitlichende Optimierung durchlaufen."

#: common.opt:1561
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen"

#: common.opt:1565
msgid "Enable basic program profiling code"
msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten"

#: common.opt:1569
msgid "Insert arc-based program profiling code"
msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen"

#: common.opt:1573
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis zum Speichern der Profildaten setzen"

#: common.opt:1578
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
msgstr "Korrektur fluss-unstimmiger Profildateneingabe einschalten"

#: common.opt:1582
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"

#: common.opt:1586
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten, und -fprofile-dir= setzen"

#: common.opt:1590
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"

#: common.opt:1594
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten, und -fprofile-dir= setzen"

#: common.opt:1598
msgid "Insert code to profile values of expressions"
msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen"

#: common.opt:1605
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
msgstr "-frandom-seed=<Zeichenkette>\tÜbersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen"

#: common.opt:1615
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in Objektdateien aufzeichnen."

#: common.opt:1619
msgid "Return small aggregates in registers"
msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben"

#: common.opt:1623
msgid "Enables a register move optimization"
msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"

#: common.opt:1627
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"

#: common.opt:1631
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"

#: common.opt:1635
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen"

#: common.opt:1639
msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"

#: common.opt:1643
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
msgstr "Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen"

#: common.opt:1651
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Gleitkomma annehmen, ausschalten"

#: common.opt:1655
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten"

#: common.opt:1659
msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
msgstr "Registerdruckempfindliche Befehlsplanung einschalten"

#: common.opt:1663
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben"

#: common.opt:1667
msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben"

#: common.opt:1671
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben"

#: common.opt:1675
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
msgstr "-fsched-verbose=<Stufe>\tStufe der Wortfülle des Planers angeben"

#: common.opt:1679
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung"

#: common.opt:1687
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen"

#: common.opt:1691
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen"

#: common.opt:1698
msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
msgstr "Befehle mit selektivem Planungs-Algorithmus einplanen"

#: common.opt:1702
msgid "Run selective scheduling after reload"
msgstr "Ausgewählte Planung nach Neuladen laufen lassen"

#: common.opt:1706
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
msgstr "Während selektiver Planung Software-Pipelining innerer Schleifen durchführen"

#: common.opt:1710
msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
msgstr "Während selektiver Planung Software-Pipelining äußerer Schleifen durchführen"

#: common.opt:1714
msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
msgstr "Regionen mit Pipelining ohne Pipelining neu planen"

#: common.opt:1720
msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben"

#: common.opt:1724
msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgstr "-fsched-stalled-insns=<Anzahl>\tAnzahl der eingereihten Befehle setzen, die unausgereift geplant werden können"

#: common.opt:1732
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"

#: common.opt:1736
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tPrüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"

#: common.opt:1740
msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
msgstr "Gruppenheuristik im Planer einschalten"

#: common.opt:1744
msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
msgstr "Critical-Path-Heuristik im Planer einschalten"

#: common.opt:1748
msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
msgstr "Heuristik für spekulative Befehle im Planer einschalten"

#: common.opt:1752
msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
msgstr "Rang-Heuristik im Planer einschalten"

#: common.opt:1756
msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
msgstr "Heuristik für letzte Befehle im Planer einschalten"

#: common.opt:1760
msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
msgstr "Abhängige Zähl-Heuristik bei Planung einschalten"

#: common.opt:1764
msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
msgstr "Auf Daten im gleichen Abschnitt von gemeinsam benutzten Ankerpunkten zugreifen"

#: common.opt:1776
msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
msgstr "Redundante Erweiterungsentfernung einschalten"

#: common.opt:1780
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Ein"

#: common.opt:1784
msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
msgstr "Funktionsprologe nur vor Teilen der Funktion erzeugen, die diese benötigt"

#: common.opt:1789
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten"

#: common.opt:1793
msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
msgstr "Gleitkommaoptimierungen ausschalten, die die IEEE-Vorzeichenbehaftung von Null nicht beachten"

#: common.opt:1797
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgstr "Gleitkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln"

#: common.opt:1801
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden"

#: common.opt:1805
msgid "Generate discontiguous stack frames"
msgstr "Nicht zusammenhängende Stack-Rahmen erzeugen"

#: common.opt:1809
msgid "Split wide types into independent registers"
msgstr "Breite Typen in unabhängige Register aufteilen"

#: common.opt:1813
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden"

#: common.opt:1817
msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tStapelprüfung in das Programm einfügen"

#: common.opt:1821
msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen. Dasselbe wie -fstack-check=specific"

#: common.opt:1828
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
msgstr "-fstack-limit-register=<Register>\tWenn der Stapel über <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)"

#: common.opt:1832
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
msgstr "-fstack-limit-symbol=<Name>\tWenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)"

#: common.opt:1836
msgid "Use propolice as a stack protection method"
msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden"

#: common.opt:1840
msgid "Use a stack protection method for every function"
msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden"

#: common.opt:1844
msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
msgstr "Information über Stapelbenutzung auf Funktionsbasis ausgeben"

#: common.opt:1856
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten"

#: common.opt:1860
msgid "Treat signed overflow as undefined"
msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf als undefiniert behandeln"

#: common.opt:1864
msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten"

#: common.opt:1868
msgid "Create data files needed by \"gcov\""
msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen"

#: common.opt:1872
msgid "Perform jump threading optimizations"
msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen"

#: common.opt:1876
msgid "Report the time taken by each compiler pass"
msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben"

#: common.opt:1880
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDas standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben"

#: common.opt:1883
#, c-format
msgid "unknown TLS model %qs"
msgstr "unbekanntes TLS-Modell %qs"

#: common.opt:1899
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
msgstr "Funktionen, Variablen und asms höchster Ebene umordnen"

#: common.opt:1903
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen"

#: common.opt:1910
msgid "Assume floating-point operations can trap"
msgstr "Annehmen, dass Gleitkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"

#: common.opt:1914
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)"

#: common.opt:1918
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"

#: common.opt:1922
msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
msgstr "SSA-BIT-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"

#: common.opt:1930
msgid "Enable loop header copying on trees"
msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten"

#: common.opt:1934
msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
msgstr "Vorübergehende SSA-Speicherbereiche in Kopien mit besseren Namen ersetzen"

#: common.opt:1938
msgid "Enable copy propagation on trees"
msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten"

#: common.opt:1946
msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
msgstr "Bedingte Speicherbefehle in unbedingte umwandeln"

#: common.opt:1950
msgid "Perform conversions of switch initializations."
msgstr "Umwandlungen von »switch«-Initialisierungen durchführen."

#: common.opt:1954
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"

#: common.opt:1958
msgid "Enable dominator optimizations"
msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"

#: common.opt:1962
msgid "Enable tail merging on trees"
msgstr "Enden-Zusammenfassung auf Bäumen einschalten"

#: common.opt:1966
msgid "Enable dead store elimination"
msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"

#: common.opt:1970
msgid "Enable forward propagation on trees"
msgstr "Vorwärts-Übertragung auf Bäumen einschalten"

#: common.opt:1974
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten"

#: common.opt:1978
msgid "Enable string length optimizations on trees"
msgstr "Zeichenkettenlängen-Optimierungen auf Bäumen einschalten"

#: common.opt:1982
msgid "Enable loop distribution on trees"
msgstr "Schleifenverteilung auf Bäumen einschalten"

#: common.opt:1986
msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
msgstr "Schleifenverteilung für in Bibliotheksaufruf umgewandelte Muster einschalten"

#: common.opt:1990
msgid "Enable loop invariant motion on trees"
msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten"

#: common.opt:1994
msgid "Enable loop interchange transforms.  Same as -floop-interchange"
msgstr "Umwandlungen mit Schleifenaustausch einschalten. Das Gleiche wie -floop-interchange"

#: common.opt:1998
msgid "Create canonical induction variables in loops"
msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen"

#: common.opt:2002
msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"

#: common.opt:2006
msgid "Enable automatic parallelization of loops"
msgstr "Automatische Parallelisierung von Schleifen einschalten"

#: common.opt:2010
msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
msgstr "Herausziehen von Ladeoperationen aus bedingten Zeigern einschalten"

#: common.opt:2014
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten"

#: common.opt:2018
msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
msgstr "Funktionslokale Analyse von Zeigerzielen auf Bäumen durchführen."

#: common.opt:2022
msgid "Enable reassociation on tree level"
msgstr "Neuverbindung auf Baumebene einschalten"

#: common.opt:2030
msgid "Enable SSA code sinking on trees"
msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten"

#: common.opt:2034
msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen"

#: common.opt:2038
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen"

#: common.opt:2042
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen"

#: common.opt:2046
msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen"

#: common.opt:2050
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen"

#: common.opt:2054
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist"

#: common.opt:2058
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"

#: common.opt:2065
msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
msgstr "Bei Schleifenoptimierungen annehmen, dass sich die Schleifen normal verhalten"

#: common.opt:2069
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
msgstr "Optimierung für Gleitkommaarithmetik erlauben, bei möglicher Änderung von"

#: common.opt:2074
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr "Das gleiche wie -fassociative-math für Ausdrücke, die Division enthalten."

#: common.opt:2082
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten"

#: common.opt:2086
msgid "Perform loop unswitching"
msgstr "Schleifenausschaltung durchführen"

#: common.opt:2090
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen"

#: common.opt:2102
msgid "Perform variable tracking"
msgstr "Variablenverfolgung durchführen"

#: common.opt:2110
msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
msgstr "Variablenverfolgung durch Zuweisungsanmerkungen durchführen"

#: common.opt:2116
msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
msgstr "-fvar-tracking-assignments umschalten"

#: common.opt:2120
msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
msgstr "Variablenverfolgung durchführen und auch Variablen markieren, die uninitialisiert sind"

#: common.opt:2124
msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"

#: common.opt:2128
msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
msgstr "Vektorisierung von Basisblöcken (SLP) auf Bäumen einschalten"

#: common.opt:2132
msgid "Enable use of cost model in vectorization"
msgstr "Verwendung des Kostenmodells in Vektorisierung einschalten"

#: common.opt:2136
msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
msgstr "Schleifenversionierung bei Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"

#: common.opt:2140
msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<Zahl>\tStufe der Wortfülle des Vektorisierers setzen"

#: common.opt:2144
msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
msgstr "Kopieweitergabe von Informationen über Skalar-Evolution einschalten."

#: common.opt:2154
msgid "Add extra commentary to assembler output"
msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen"

#: common.opt:2158
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit setzen"

#: common.opt:2161
#, c-format
msgid "unrecognized visibility value %qs"
msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert %qs"

#: common.opt:2177
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden"

#: common.opt:2181
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen"

#: common.opt:2185
msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
msgstr "Beseitigung von bedingt totem Code für Aufrufe eingebauter Funktionen einschalten"

#: common.opt:2189
msgid "Perform whole program optimizations"
msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen"

#: common.opt:2193
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen"

#: common.opt:2197
msgid "Put zero initialized data in the bss section"
msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen"

#: common.opt:2201
msgid "Generate debug information in default format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"

#: common.opt:2205
msgid "Generate debug information in COFF format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen"

#: common.opt:2209
msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format (oder neuer) erzeugen"

#: common.opt:2213
msgid "Generate debug information in default extended format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen"

#: common.opt:2217
msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter nicht in DWARF DW_AT_producer aufzeichnen."

#: common.opt:2221
msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in DWARF DW_AT_producer aufzeichnen."

#: common.opt:2225
msgid "Generate debug information in STABS format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen"

#: common.opt:2229
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen"

#: common.opt:2233
msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
msgstr "DWARF-Ergänzungen über gewählte Version hinaus ausgeben"

#: common.opt:2237
msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
msgstr "Keine DWARF-Ergänzungen über gewählte Version hinaus ausgeben"

#: common.opt:2241
msgid "Toggle debug information generation"
msgstr "Erzeugung von Fehlersuchinformationen umschalten"

#: common.opt:2245
msgid "Generate debug information in VMS format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"

#: common.opt:2249
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen"

#: common.opt:2253
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"

#: common.opt:2260
msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
msgstr "-iplugindir=<Verz>\t<Verz> als Standard-Plugin-Verzeichnis setzen"

#: common.opt:2282
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
msgstr "-o <Datei>\tAusgabe in <Datei> schreiben"

#: common.opt:2286
msgid "Enable function profiling"
msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"

#: common.opt:2293
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben"

#: common.opt:2297
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben"

#: common.opt:2334
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben"

#: common.opt:2366
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten"

#: common.opt:2370
msgid "Display the compiler's version"
msgstr "Compiler-Version anzeigen"

#: common.opt:2374
msgid "Suppress warnings"
msgstr "Warnungen unterdrücken"

#: common.opt:2384
msgid "Create a shared library"
msgstr "Shared Library erzeugen"

#: common.opt:2417
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Eine lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen"

#: go/gofrontend/expressions.cc:912
msgid "invalid use of type"
msgstr "ungültige Typ-Verwendung"

#: go/gofrontend/expressions.cc:2273 go/gofrontend/expressions.cc:2991
msgid "floating point constant truncated to integer"
msgstr "Gleitkommakonstante auf Ganzzahl abgeschnitten"

#: go/gofrontend/expressions.cc:2871 go/gofrontend/expressions.cc:2941
#: go/gofrontend/expressions.cc:2957
msgid "constant refers to itself"
msgstr "Konstante verweist auf sich selbst"

#: go/gofrontend/expressions.cc:4537
msgid "expected numeric type"
msgstr "numerischer Typ erwartet"

#: go/gofrontend/expressions.cc:4544
msgid "expected integer or boolean type"
msgstr "Ganzzahlausdruck oder boolscher Typ erwartet"

#: go/gofrontend/expressions.cc:4551
msgid "invalid operand for unary %<&%>"
msgstr "ungültiger Operand für unäres %<&%>"

#: go/gofrontend/expressions.cc:4560
msgid "expected pointer"
msgstr "Zeiger erwartet"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6258 go/gofrontend/expressions.cc:6509
#: go/gofrontend/expressions.cc:6527
msgid "incompatible types in binary expression"
msgstr "inkompatible Typen in binärem Ausdruck"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6541
msgid "shift of non-integer operand"
msgstr "Schiebeoperation eines Nicht-Ganzzahloperanden"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6546
msgid "shift count not unsigned integer"
msgstr "Schiebeweite ist keine vorzeichenlose Ganzzahl"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6556
msgid "negative shift count"
msgstr "negative Schiebeweite"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7264
msgid "object is not a method"
msgstr "Objekt ist keine Methode"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7273
msgid "method type does not match object type"
msgstr "Methodentyp passt nicht zum Objekttyp"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7553
msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
msgstr "ungültige Verwendung von %<...%> mit eingebauter Funktion"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7615 go/gofrontend/expressions.cc:7669
#: go/gofrontend/expressions.cc:7714 go/gofrontend/expressions.cc:8421
#: go/gofrontend/expressions.cc:8565 go/gofrontend/expressions.cc:8608
#: go/gofrontend/expressions.cc:8657 go/gofrontend/expressions.cc:9829
#: go/gofrontend/expressions.cc:9848
msgid "not enough arguments"
msgstr "Nicht genug Argumente"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7617 go/gofrontend/expressions.cc:7671
#: go/gofrontend/expressions.cc:8426 go/gofrontend/expressions.cc:8548
#: go/gofrontend/expressions.cc:8570 go/gofrontend/expressions.cc:8613
#: go/gofrontend/expressions.cc:8659 go/gofrontend/expressions.cc:9546
#: go/gofrontend/expressions.cc:9834 go/gofrontend/expressions.cc:9855
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7673
msgid "argument 1 must be a map"
msgstr "Argument 1 muss eine Abbildung sein"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7740
msgid "invalid type for make function"
msgstr "ungültiger Typ für »make«-Funktion"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7750
msgid "length required when allocating a slice"
msgstr "Bei Reservierung einer Scheibe wird Länge benötigt"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7764
msgid "bad size for make"
msgstr "falsche Größe für make"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7776
msgid "bad capacity when making slice"
msgstr "Falsche Größe bei Scheiben-Erzeugung"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7784
msgid "too many arguments to make"
msgstr "zu viele Argumente für make"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8467
msgid "argument must be array or slice or channel"
msgstr "Argument muss Feld oder Scheibe oder Kanal sein"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8477
msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
msgstr "Argument muss Zeichenkette oder Feld oder Scheibe oder Abbildung oder Kanal sein"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8523
msgid "unsupported argument type to builtin function"
msgstr "nicht unterstützter Argumenttyp für eingebaute Funktion"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8534
msgid "argument must be channel"
msgstr "Argument muss ein Kanal sein"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8536
msgid "cannot close receive-only channel"
msgstr "Nur-Empfangs-Kanal kann nicht geschlossen werden"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8556
msgid "argument must be a field reference"
msgstr "Argument muss eine Feldreferenz sein"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8583
msgid "left argument must be a slice"
msgstr "linkes Argument muss eine Scheibe sein"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8591
msgid "element types must be the same"
msgstr "Elementtypen müssen dieselben sein"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8596
msgid "first argument must be []byte"
msgstr "erstes Argument muss []byte sein"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8599
msgid "second argument must be slice or string"
msgstr "zweites Argument muss eine Scheibe oder Zeichenkette sein"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8632
msgid "arguments 1 and 2 have different types"
msgstr "Argumente 1 und 2 haben verschiedene Typen"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8649
msgid "argument must have complex type"
msgstr "Argument muss komplexen Typen haben"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8667
msgid "complex arguments must have identical types"
msgstr "komplexe Argumente müssen identische Typen haben"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8669
msgid "complex arguments must have floating-point type"
msgstr "komplexe Argumente müssen Gleitkommatyp haben"

#: go/gofrontend/expressions.cc:9792 go/gofrontend/expressions.cc:10217
msgid "expected function"
msgstr "Funktion erwartet"

#: go/gofrontend/expressions.cc:9811
msgid "incompatible type for receiver"
msgstr "inkompatible Typen für Empfänger"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10226 go/gofrontend/expressions.cc:10240
msgid "number of results does not match number of values"
msgstr "Anzahl der Ergebnisse passt nicht zur Anzahl der Werte"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10535 go/gofrontend/expressions.cc:10943
msgid "index must be integer"
msgstr "Index muss eine Ganzzahl sein"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10541 go/gofrontend/expressions.cc:10947
msgid "slice end must be integer"
msgstr "Scheibenende muss eine Ganzzahl sein"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10596
msgid "slice of unaddressable value"
msgstr "Scheibe ohne adressierbaren Wert"

#: go/gofrontend/expressions.cc:11175
msgid "incompatible type for map index"
msgstr "inkompatible Typen für Abbildungsindex"

#: go/gofrontend/expressions.cc:11523
msgid "expected interface or pointer to interface"
msgstr "Schnittstelle oder Zeiger auf Schnittstelle erwartet"

#: go/gofrontend/expressions.cc:12049
msgid "too many expressions for struct"
msgstr "zu viele Ausdrücke für Struktur"

#: go/gofrontend/expressions.cc:12062
msgid "too few expressions for struct"
msgstr "zu wenig Ausdrücke für Struktur"

#: go/gofrontend/expressions.cc:12342
msgid "too many elements in composite literal"
msgstr "zu viele Elemente in zusammengesetztem Literal"

#: go/gofrontend/expressions.cc:13611 go/gofrontend/expressions.cc:13619
msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
msgstr "ungültige »unsafe.Pointer«-Umwandlung"

#: go/gofrontend/expressions.cc:13624 go/gofrontend/statements.cc:1539
msgid "type assertion only valid for interface types"
msgstr "Typbehauptung nur gültig für Schnittstellentypen"

#: go/gofrontend/expressions.cc:13636
msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
msgstr "unmögliche Typenbehauptung: Typ implementiert nicht Schnittstelle"

#: go/gofrontend/expressions.cc:13820 go/gofrontend/statements.cc:1387
msgid "expected channel"
msgstr "Kanal erwartet"

#: go/gofrontend/expressions.cc:13825 go/gofrontend/statements.cc:1392
msgid "invalid receive on send-only channel"
msgstr "ungültiges Empfangen auf Nur-Sende-Kanal"

#: go/gofrontend/statements.cc:590
msgid "invalid left hand side of assignment"
msgstr "ungültige linke Seite einer Zuweisung"

#: go/gofrontend/statements.cc:1105
msgid "expected map index on right hand side"
msgstr "Abbildungsindex auf rechter Seite erwartet"

#: go/gofrontend/statements.cc:1254
msgid "expected map index on left hand side"
msgstr "Abbildungsindex auf linker Seite erwartet"

#: go/gofrontend/statements.cc:2632 go/gofrontend/statements.cc:2661
msgid "not enough arguments to return"
msgstr "Nicht genug Argumente für Rückgabe"

#: go/gofrontend/statements.cc:2640
msgid "return with value in function with no return type"
msgstr "Rückgabe eines Wertes in Funktion ohne Rückgabetyp"

#: go/gofrontend/statements.cc:2667
msgid "too many values in return statement"
msgstr "zu viele Werte in Rückgabeanweisung"

#: go/gofrontend/statements.cc:3145
msgid "expected boolean expression"
msgstr "boolscher Ausdruck erwartet"

#: go/gofrontend/statements.cc:4336
msgid "incompatible types in send"
msgstr "inkompatible Typen in »send«"

#: go/gofrontend/statements.cc:4341
msgid "invalid send on receive-only channel"
msgstr "ungültiges »send« auf Nur-Empfangs-Kanal"

#: go/gofrontend/statements.cc:5228
msgid "too many variables for range clause with channel"
msgstr "zu viele Variablen in Bereichsklausel mit Kanal"

#: go/gofrontend/statements.cc:5235
msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
msgstr "Bereichsklausel muss Feld, Scheibe, Zeichenkette, Abbildung oder Kanaltyp haben"

#: go/gofrontend/types.cc:509
msgid "invalid comparison of non-ordered type"
msgstr "ungültiger Vergleich ungeordneter Typen"

#: go/gofrontend/types.cc:525
msgid "slice can only be compared to nil"
msgstr "Scheibe kann nur mit nil verglichen werden"

#: go/gofrontend/types.cc:527
msgid "map can only be compared to nil"
msgstr "Abbildung kann nur mit nil verglichen werden"

#: go/gofrontend/types.cc:529
msgid "func can only be compared to nil"
msgstr "Funktion kann nur mit nil verglichen werden"

#: go/gofrontend/types.cc:535
#, c-format
msgid "invalid operation (%s)"
msgstr "ungültige Operation (%s)"

#: go/gofrontend/types.cc:558
msgid "invalid comparison of non-comparable type"
msgstr "ungültiger Vergleich eines nicht-vergleichbaren Typs"

#: go/gofrontend/types.cc:576
msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
msgstr "ungültiger Vergleich einer nicht-vergleichbaren Struktur"

#: go/gofrontend/types.cc:587
msgid "invalid comparison of non-comparable array"
msgstr "ungültiger Vergleich eines nicht-vergleichbaren Feldes"

#: go/gofrontend/types.cc:699
msgid "need explicit conversion"
msgstr "ausdrückliche Umwandlungen erforderlich"

#: go/gofrontend/types.cc:701
msgid "multiple value function call in single value context"
msgstr "Funktionsaufruf mit mehreren Werten in Kontext mit einem Wert"

#: go/gofrontend/types.cc:709
#, c-format
msgid "cannot use type %s as type %s"
msgstr "Typ %s kann nicht als Typ %s verwendet werden"

#: go/gofrontend/types.cc:2980
msgid "different receiver types"
msgstr "unterschiedliche Empfängertypen"

#: go/gofrontend/types.cc:3000 go/gofrontend/types.cc:3013
#: go/gofrontend/types.cc:3028
msgid "different number of parameters"
msgstr "unterschiedliche Parameteranzahl"

#: go/gofrontend/types.cc:3021
msgid "different parameter types"
msgstr "unterschiedliche Parametertypen"

#: go/gofrontend/types.cc:3036
msgid "different varargs"
msgstr "unterschiedliche variable Argumente"

#: go/gofrontend/types.cc:3045 go/gofrontend/types.cc:3058
#: go/gofrontend/types.cc:3073
msgid "different number of results"
msgstr "unterschiedliche Ergebnisanzahl"

#: go/gofrontend/types.cc:3066
msgid "different result types"
msgstr "unterschiedliche Ergebnistypen"

#: go/gofrontend/types.cc:4054
#, c-format
msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
msgstr "implizite Zuweisung an verstecktes Feld %4$s%5$s%6$s von %1$s%2$s%3$s"

#: go/gofrontend/types.cc:6423
#, c-format
msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
msgstr "explizite Umwandlung nötig; Methode %s%s%s fehlt"

#: go/gofrontend/types.cc:6440 go/gofrontend/types.cc:6582
#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s"
msgstr "Inkompatibler Typ für Methode %s%s%s"

#: go/gofrontend/types.cc:6444 go/gofrontend/types.cc:6586
#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
msgstr "Inkompatibler Typ für Methode %s%s%s (%s)"

#: go/gofrontend/types.cc:6523 go/gofrontend/types.cc:6536
msgid "pointer to interface type has no methods"
msgstr "Zeiger auf Schnittstellentyp hat keine Methoden"

#: go/gofrontend/types.cc:6525 go/gofrontend/types.cc:6538
msgid "type has no methods"
msgstr "Typ hat keine Methoden"

#: go/gofrontend/types.cc:6559
#, c-format
msgid "ambiguous method %s%s%s"
msgstr "mehrdeutige Methode %s%s%s"

#: go/gofrontend/types.cc:6562
#, c-format
msgid "missing method %s%s%s"
msgstr "fehlende Methode %s%s%s"

#: go/gofrontend/types.cc:6602
#, c-format
msgid "method %s%s%s requires a pointer"
msgstr "Methode %s%s%s erfordert einen Zeiger"

#. Warn about and ignore all others for now, but store them.
#: attribs.c:315 c-family/c-common.c:7387 objc/objc-act.c:4952
#: objc/objc-act.c:6922 objc/objc-act.c:8109 objc/objc-act.c:8160
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute directive ignored"
msgstr "Attribut-Anweisung %qE ignoriert"

#: attribs.c:323
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qE angegeben"

#: attribs.c:341
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not apply to types"
msgstr "Attribut %qE kann nicht auf Typen angewandt werden"

#: attribs.c:393
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to function types"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"

#: attribs.c:403
#, gcc-internal-format
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
msgstr "Typattribute ignoriert, nachdem Typ bereits definiert ist"

#: bb-reorder.c:1888
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
msgstr "Mehrere heiße/kalte Übergänge gefunden (bb %i)"

#: bt-load.c:1546
#, gcc-internal-format
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"

#: builtins.c:620
#, gcc-internal-format
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"

#: builtins.c:1161
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"

#: builtins.c:1168
#, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "Ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"

#: builtins.c:1176
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"

#: builtins.c:1183
#, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "Ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"

#: builtins.c:4214 gimplify.c:2406
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"

#: builtins.c:4372
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "Erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"

#: builtins.c:4388
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"

#: builtins.c:4393
#, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(Es sollte also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben werden)"

#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:4400 c-typeck.c:2787
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen"

#: builtins.c:4527
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"

#: builtins.c:4529
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>"

#: builtins.c:4542
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>"

#: builtins.c:4544
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>"

#: builtins.c:4808
#, gcc-internal-format
msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
msgstr "beide Argumente für %<__builtin___clear_cache%> müssen Zeiger sein"

#: builtins.c:4903
#, gcc-internal-format
msgid "trampoline generated for nested function %qD"
msgstr "Trampolin für geschachtelte Funktion %qD erzeugt"

#: builtins.c:5198 builtins.c:5211
#, gcc-internal-format
msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
msgstr "%qD hat neue Semantik in GCC 4.4"

#: builtins.c:5310
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model argument to builtin"
msgstr "ungültiges Speichermodell-Argument für eingebaute Funktion"

#: builtins.c:5330
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
msgstr "ungültiges Speichermodell für %<__atomic_exchange%>"

#: builtins.c:5366
#, gcc-internal-format
msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
msgstr "ungültiges Fehler-Speichermodell für %<__atomic_compare_exchange%>"

#: builtins.c:5372
#, gcc-internal-format
msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
msgstr "Fehler-Speichermodell kann nicht stärker als Erfolgs-Speichermodell für %<__atomic_compare_exchange%> sein"

#: builtins.c:5418
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
msgstr "ungültiges Speichermodell für %<__atomic_load%>"

#: builtins.c:5448 builtins.c:5554
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
msgstr "ungültiges Speichermodell für %<__atomic_store%>"

#: builtins.c:5663
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
msgstr "nicht-konstantes Argument 1 für __atomic_always_lock_free"

#: builtins.c:5705
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
msgstr "nicht-ganzzahliges Argument 1 für __atomic_is_lock_free"

#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:5989 expr.c:9944
#, gcc-internal-format
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack ()%>"

#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:5995
#, gcc-internal-format
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"

#: builtins.c:6234
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"

#: builtins.c:7077
#, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"

#: builtins.c:12058
#, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"

#: builtins.c:12066
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<va_start%>"

#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:12079
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"

#: builtins.c:12084
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<__builtin_next_arg%>"

#. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
#. not the last argument even though the user used the last
#. argument.  We just warn and set the arg to be the last
#. argument so that we will get wrong-code because of
#. it.
#: builtins.c:12114
#, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"

#: builtins.c:12124
#, gcc-internal-format
msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
msgstr "undefiniertes Verhalten, wenn zweiter Parameter von %<va_start%> mit %<register%>-Speicher deklariert wird"

#: builtins.c:12360
#, gcc-internal-format
msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
msgstr "%Kerstes Argument von %D muss ein Zeiger, das zweite eine Ganzzahlkonstante sein"

#: builtins.c:12373
#, gcc-internal-format
msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
msgstr "%Kletztes Argument von %D ist keine Ganzzahlkonstante zwischen 0 und 3"

#: builtins.c:12418 builtins.c:12569 builtins.c:12626
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
msgstr "%KAufruf von %D wird den Zielpuffer immer überlaufen lassen"

#: builtins.c:12559
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
msgstr "%KAufruf von %D könnte Zielpuffer überlaufen lassen"

#: builtins.c:12647
#, gcc-internal-format
msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
msgstr "%KVersuch, Nicht-Heap-Objekt %qD freizugeben"

#: builtins.c:12650
#, gcc-internal-format
msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
msgstr "%KVersuch, Nicht-Heap-Objekt freizugeben"

#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
#. this is a constraint violation.  When passing an argument to
#. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
#. making it a constraint in that case was rejected in
#. DR#252.
#: c-convert.c:101 c-typeck.c:1980 c-typeck.c:5315 c-typeck.c:10573
#: cp/typeck.c:1849 cp/typeck.c:6709 cp/typeck.c:7407 fortran/convert.c:88
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"

#: c-convert.c:181 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:150
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"

#: c-decl.c:717
#, gcc-internal-format
msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "Feld %q+D als einelementig betrachtet"

#: c-decl.c:758
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
msgstr "%qD ist statisch, wird jedoch in Inline-Funktion %qD verwendet, was nicht statisch ist"

#: c-decl.c:763
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
msgstr "%q+D ist statisch, aber in Inline-Funktion %qD deklariert, was nicht statisch ist"

#: c-decl.c:948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"

#: c-decl.c:1100 cp/decl.c:373
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "Marke %q+D verwendet, aber nicht definiert"

#: c-decl.c:1145
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"

#: c-decl.c:1157
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared but never defined"
msgstr "Inline-Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"

#: c-decl.c:1174 cp/decl.c:628
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %q+D"
msgstr "Variable %q+D wird nicht verwendet"

#: c-decl.c:1178
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD set but not used"
msgstr "Variable %qD gesetzt, aber nicht verwendet"

#: c-decl.c:1183
#, gcc-internal-format
msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr "Typ des Feldes %q+D vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung"

#: c-decl.c:1462 c-decl.c:5851 c-decl.c:6681 c-decl.c:7393
#, gcc-internal-format
msgid "originally defined here"
msgstr "ursprünglich hier definiert"

#: c-decl.c:1532
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "Eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"

#: c-decl.c:1539
#, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "Ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"

#: c-decl.c:1580
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "Prototyp für %q+D deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"

#: c-decl.c:1586
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "Prototyp für %q+D deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"

#: c-decl.c:1595
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr "Prototyp für %q+D deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"

#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c-decl.c:1608
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
msgstr "Prototyp für %q+D folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"

#: c-decl.c:1623
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D was here"
msgstr "Vorherige Definition von %q+D war hier"

#: c-decl.c:1625
#, gcc-internal-format
msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
msgstr "Vorherige implizite Deklaration von %q+D war hier"

#: c-decl.c:1627
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was here"
msgstr "Vorherige Deklaration von %q+D war hier"

#: c-decl.c:1667
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q+D als andere Symbolart redeklariert"

#: c-decl.c:1671
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "Eingebaute Funktion %q+D als Nicht-Funktion deklariert"

#: c-decl.c:1674 c-decl.c:1847 c-decl.c:2558
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine eingebaute Funktion"

#: c-decl.c:1683
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "Redeklaration von Aufzählung %q+D"

#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
#. won't print anything.
#: c-decl.c:1704
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
msgstr "In Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %q+D"

#: c-decl.c:1729 c-decl.c:1742 c-decl.c:1778
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D"

#: c-decl.c:1758
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (generisch und %s) für %q+D"

#: c-decl.c:1762
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (%s und generisch) für %q+D"

#: c-decl.c:1766
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (%s und %s) für %q+D"

#: c-decl.c:1775
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "In Konflikt stehende Typqualifizierer für %q+D"

#: c-decl.c:1800
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
msgstr "Redefinition des typedef %q+D mit anderem Typ"

#: c-decl.c:1813
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
msgstr "Redefinition des typedef %q+D mit variabel modifiziertem Typ"

#: c-decl.c:1820
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "Redefinition des typedef %q+D"

#: c-decl.c:1873 c-decl.c:1976
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "Redefinition von %q+D"

#: c-decl.c:1908 c-decl.c:2014
#, gcc-internal-format
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "Statische Deklaration von %q+D folgt nicht-statischer Deklaration"

#: c-decl.c:1918 c-decl.c:1926 c-decl.c:2004 c-decl.c:2011
#, gcc-internal-format
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration"

#: c-decl.c:1942
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
msgstr "Attribut %<gnu_inline%> vorhanden bei %q+D"

#: c-decl.c:1945
#, gcc-internal-format
msgid "but not here"
msgstr "aber nicht hier"

#: c-decl.c:1963
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"

#: c-decl.c:1966
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt Thread-lokaler Deklaration"

#: c-decl.c:1996
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
msgstr "extern-Deklaration von %q+D folgt Deklaration ohne Bindung"

#: c-decl.c:2032
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
msgstr "Deklaration von %q+D ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"

#: c-decl.c:2038
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung"

#: c-decl.c:2064
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "Redeklaration von %q+D mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"

#: c-decl.c:2075
#, gcc-internal-format
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
msgstr "inline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline"

#: c-decl.c:2082
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "

#: c-decl.c:2100
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "Redefinition des Parameters %q+D"

#: c-decl.c:2127
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "Redundante Redeklaration von %q+D"

#: c-decl.c:2545
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"

#: c-decl.c:2550
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen Parameter"

#: c-decl.c:2553
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine globale Deklaration"

#: c-decl.c:2563
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"

#: c-decl.c:2567 cp/name-lookup.c:1150 cp/name-lookup.c:1193
#, gcc-internal-format
msgid "shadowed declaration is here"
msgstr "verdeckte Deklaration ist hier"

#: c-decl.c:2694
#, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "Geschachtelte extern-Deklaration von %qD"

#: c-decl.c:2870 c-decl.c:2873
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE"

#: c-decl.c:2936
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"

#: c-decl.c:2945
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"

#: c-decl.c:2998
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"

#: c-decl.c:3004
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"

#: c-decl.c:3007
#, gcc-internal-format
msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
msgstr "jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet"

#: c-decl.c:3057 cp/decl.c:2593
#, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"

#: c-decl.c:3093
#, gcc-internal-format
msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"

#: c-decl.c:3096
#, gcc-internal-format
msgid "jump skips variable initialization"
msgstr "Sprung lässt Variableninitialisierung aus"

#: c-decl.c:3097 c-decl.c:3153 c-decl.c:3242
#, gcc-internal-format
msgid "label %qD defined here"
msgstr "Marke %qD hier definiert"

#: c-decl.c:3098 c-decl.c:3370
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here"
msgstr "%qD hier deklariert"

#: c-decl.c:3152 c-decl.c:3241
#, gcc-internal-format
msgid "jump into statement expression"
msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"

#: c-decl.c:3174
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "Doppelte Markendeklaration %qE"

#: c-decl.c:3272 cp/decl.c:2916
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label %qD"
msgstr "doppelte Marke %qD"

#: c-decl.c:3303
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgstr "traditionelles C bietet keinen separaten Namensraum für Marken an, Bezeichner %qE steht in Konflikt"

#: c-decl.c:3368
#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps over variable initialization"
msgstr "switch springt über Variableninitialisierung"

#: c-decl.c:3369 c-decl.c:3380
#, gcc-internal-format
msgid "switch starts here"
msgstr "switch beginnt hier"

#: c-decl.c:3379
#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps into statement expression"
msgstr "switch springt in Anweisungs-Ausdruck"

#: c-decl.c:3450
#, gcc-internal-format
msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr "%qE als falsche Symbolart definiert"

#: c-decl.c:3673 c-typeck.c:10999 c-family/c-common.c:4164
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "Ungültige Verwendung von %<restrict%>"

#: c-decl.c:3683
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "Unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"

#: c-decl.c:3693
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "Leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"

#: c-decl.c:3707
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "Leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"

#: c-decl.c:3718
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
msgstr "Leere Deklaration mit %<_Alignas%> redeklariert nicht Symbol"

#: c-decl.c:3740 c-decl.c:3747
#, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "Nutzloser Typname in leerer Deklaration"

#: c-decl.c:3755
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"

#: c-decl.c:3761
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
msgstr "%<_Noreturn%> in leerer Deklaration"

#: c-decl.c:3767
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"

#: c-decl.c:3773
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"

#: c-decl.c:3779
#, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "Nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"

#: c-decl.c:3785
#, gcc-internal-format
msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
msgstr "Nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration"

#: c-decl.c:3794
#, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "Nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"

#: c-decl.c:3800
#, gcc-internal-format
msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
msgstr "nutzloses %<_Alignas%> in leerer Deklaration"

#: c-decl.c:3807 c-parser.c:1498
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
msgstr "Leere Deklaration"

#: c-decl.c:3879
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"

#: c-decl.c:3883
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren"

#. C99 6.7.5.2p4
#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:3890 c-decl.c:6249
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
msgstr "%<[*]%> außerhalb des Bereichs des Funktionsprototypen nicht erlaubt"

#: c-decl.c:4003
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%q+D ist üblicherweise eine Funktion"

#: c-decl.c:4012
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"

#: c-decl.c:4017
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"

#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:4023
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"

#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c-decl.c:4042 c-decl.c:4057 c-typeck.c:6374
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"

#: c-decl.c:4048
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"

#: c-decl.c:4137 cp/decl.c:4418 cp/decl.c:12643
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
msgstr "inline-Funktion %q+D wurde das Attribut »noinline« gegeben"

#: c-decl.c:4188
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qT ist in C++ ungültig"

#: c-decl.c:4190 cp/init.c:2115 cp/init.c:2130
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized"
msgstr "%qD sollte initialisiert werden"

#: c-decl.c:4268
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %q+D an"

#: c-decl.c:4273
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "Feldgröße fehlt in %q+D"

#: c-decl.c:4285
#, gcc-internal-format
msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "Feldgröße von %q+D ist null oder negativ"

#: c-decl.c:4340 varasm.c:1966
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "Speichergröße von %q+D ist unbekannt"

#: c-decl.c:4351
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "Speichergröße von %q+D ist nicht konstant"

#: c-decl.c:4401
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
msgstr "asm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %q+D wird ignoriert"

#: c-decl.c:4431
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"

#: c-decl.c:4518
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
msgstr "nicht initialisiertes const %qD ist in C++ ungültig"

#: c-decl.c:4576
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"

#: c-decl.c:4666
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
msgstr "Definition eines Typs in einem zusammengesetzten Literal ist in C++ ungültig"

#: c-decl.c:4718 c-decl.c:4733
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"

#: c-decl.c:4728
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist kein Ganzzahlkonstantenausdruck"

#: c-decl.c:4739
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "Negative Breite in Bitfeld %qs"

#: c-decl.c:4744
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "Breite Null für Bitfeld %qs"

#: c-decl.c:4754
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"

#: c-decl.c:4764
#, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"

#: c-decl.c:4770
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"

#: c-decl.c:4783
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"

#: c-decl.c:4802
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qE, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"

#: c-decl.c:4806
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO-C90 verbietet Feld, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"

#: c-decl.c:4813
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qE variabler Größe"

#: c-decl.c:4816
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
msgstr "ISO-C90 verbietet Feld variabler Größe"

#: c-decl.c:4825
#, gcc-internal-format
msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
msgstr "die Größe des Feldes %qE kann nicht ausgewertet werden"

#: c-decl.c:4829
#, gcc-internal-format
msgid "the size of array can %'t be evaluated"
msgstr "die Größe eines Feldes kann nicht ausgewertet werden"

#: c-decl.c:4835
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qE is used"
msgstr "Feld %qE variabler Größe wird verwendet"

#: c-decl.c:4839 cp/decl.c:8053
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array is used"
msgstr "Feld variabler Größe wird verwendet"

#: c-decl.c:4998 c-decl.c:5346 c-decl.c:5356
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified %qE at file scope"
msgstr "variabel modifiziertes %qE im Dateibereich"

#: c-decl.c:5000
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified field at file scope"
msgstr "variabel modifiziertes Feld im Dateibereich"

#: c-decl.c:5020
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qE"

#: c-decl.c:5024
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in type name"
msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Typ-Deklaration"

#: c-decl.c:5057
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "doppeltes %<const%>"

#: c-decl.c:5059
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "doppeltes %<restrict%>"

#: c-decl.c:5061
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "doppeltes %<volatile%>"

#: c-decl.c:5065
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (%s und %s)"

#: c-decl.c:5089
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"

#: c-decl.c:5091
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"

#: c-decl.c:5093
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"

#: c-decl.c:5095
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<__thread%>"
msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>"

#: c-decl.c:5112
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field %qE"
msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qE angegeben"

#: c-decl.c:5115
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field"
msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld angegeben"

#: c-decl.c:5119
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qE"
msgstr "Speicherklasse für Parameter %qE angegeben"

#: c-decl.c:5122
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for unnamed parameter"
msgstr "Speicherklasse für unbenannten Parameter angegeben"

#: c-decl.c:5125 cp/decl.c:9020
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"

#: c-decl.c:5142
#, gcc-internal-format
msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qE initialisiert und als %<extern%> deklariert"

#: c-decl.c:5146
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qE hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"

#: c-decl.c:5151
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
msgstr "Deklaration von %qE in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"

#: c-decl.c:5155
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
msgstr "Deklaration von %qE in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"

#: c-decl.c:5160
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
msgstr "geschachtelte Funktion %qE als %<extern%> deklariert"

#: c-decl.c:5163
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qE ist implizit auto und als %<__thread%> deklariert"

#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:5210 c-decl.c:5540
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"

#: c-decl.c:5258
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of voids"
msgstr "Deklaration von %qE als Feld von voids"

#: c-decl.c:5260
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of voids"
msgstr "Deklaration eines Typnamen als Feld von voids"

#: c-decl.c:5267
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of functions"
msgstr "Deklaration von %qE als Feld von Funktionen"

#: c-decl.c:5270
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of functions"
msgstr "Deklaration eines Typnamen als Feld von Funktionen"

#: c-decl.c:5277 c-decl.c:7177
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"

#: c-decl.c:5303
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has non-integer type"
msgstr "Feldgröße von %qE hat Nicht-Ganzzahltyp"

#: c-decl.c:5307
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has non-integer type"
msgstr "Feldgröße eines unbenannten Feldes hat Nicht-Ganzzahltyp"

#: c-decl.c:5317
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
msgstr "ISO-C verbietet Feld %qE der Größe null"

#: c-decl.c:5320
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array"
msgstr "ISO-C verbietet Feld der Größe null"

#: c-decl.c:5329
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is negative"
msgstr "Größe des Feldes %qE ist negativ"

#: c-decl.c:5331
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is negative"
msgstr "Größe des unbenannten Feldes ist negativ"

#: c-decl.c:5405 c-decl.c:5808
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is too large"
msgstr "Feldgröße von %qE ist zu groß"

#: c-decl.c:5408 c-decl.c:5810
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is too large"
msgstr "Größe des unbenannten Feldes ist zu groß"

#: c-decl.c:5445
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"

#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:5466
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not in a declaration"
msgstr "%<[*]%> nicht in einer Deklaration"

#: c-decl.c:5479
#, gcc-internal-format
msgid "array type has incomplete element type"
msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"

#: c-decl.c:5573
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning a function"
msgstr "%qE als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"

#: c-decl.c:5576
#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning a function"
msgstr "Typname als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"

#: c-decl.c:5583
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning an array"
msgstr "%qE als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"

#: c-decl.c:5586
#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning an array"
msgstr "Typname als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"

#: c-decl.c:5614
#, gcc-internal-format
msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"

#: c-decl.c:5617 cp/decl.c:9126
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"

#: c-decl.c:5646 c-decl.c:5824 c-decl.c:5936 c-decl.c:6031
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"

#: c-decl.c:5713
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs mit Qualifizierer %<auto%> für %qE kombiniert"

#: c-decl.c:5717
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs mit Qualifizierer %<register%> für %qE kombiniert"

#: c-decl.c:5723
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for auto variable %qE"
msgstr "%qs für »auto«-Variable %qE angegeben"

#: c-decl.c:5739
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for parameter %qE"
msgstr "%qs für Parameter %qE angegeben"

#: c-decl.c:5742
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for unnamed parameter"
msgstr "%qs für unbenannten Parameter angegeben"

#: c-decl.c:5748
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field %qE"
msgstr "%qs für Strukturfeld %qE angegeben"

#: c-decl.c:5751
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field"
msgstr "%qs für Strukturfeld angegeben"

#: c-decl.c:5764
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for typedef %qE"
msgstr "Ausrichtung für typedef %qE angegeben"

#: c-decl.c:5766
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
msgstr "Ausrichtung für %<register%>-Objekt %qE angegeben"

#: c-decl.c:5771
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for parameter %qE"
msgstr "Ausrichtung für Parameter %qE angegeben"

#: c-decl.c:5773
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for unnamed parameter"
msgstr "Ausrichtung für unbenannten Parameter angegeben"

#: c-decl.c:5778
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for bit-field %qE"
msgstr "Ausrichtung für Bitfeld %qE angegeben"

#: c-decl.c:5780
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
msgstr "Ausrichtung für unbenanntes Bitfeld angegeben"

#: c-decl.c:5783
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for function %qE"
msgstr "Ausrichtung für Funktion %qE angegeben"

#: c-decl.c:5790
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
msgstr "%<_Alignas%>-Spezifizierer können nicht die Ausrichtung von %qE reduzieren"

#: c-decl.c:5793
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
msgstr "%<_Alignas%>-Spezifizierer können nicht die Ausrichtung eines unbenannten Feldes reduzieren"

#: c-decl.c:5832
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
msgstr "typedef %q+D als %<inline%> deklariert"

#: c-decl.c:5834
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "typedef %q+D als %<_Noreturn%> deklariert"

#: c-decl.c:5870
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"

#. C99 6.7.2.1p8
#: c-decl.c:5880
#, gcc-internal-format
msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
msgstr "Ein Element einer Struktur oder Union kann nicht variabel modifizierten Typ haben"

#: c-decl.c:5897 cp/decl.c:8281
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qE declared void"
msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"

#: c-decl.c:5928
#, gcc-internal-format
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"

#: c-decl.c:5962
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert"

#: c-decl.c:5964
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "Parameter %q+D als %<_Noreturn%> deklariert"

#: c-decl.c:5977
#, gcc-internal-format
msgid "field %qE declared as a function"
msgstr "Feld %qE als Funktion deklariert"

#: c-decl.c:5984
#, gcc-internal-format
msgid "field %qE has incomplete type"
msgstr "Feld %qE hat unvollständigen Typen"

#: c-decl.c:5986
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed field has incomplete type"
msgstr "unbenanntes Feld hat unvollständigen Typen"

#: c-decl.c:6003 c-decl.c:6014 c-decl.c:6017
#, gcc-internal-format
msgid "invalid storage class for function %qE"
msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qE"

#: c-decl.c:6068
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"

#: c-decl.c:6070
#, gcc-internal-format
msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
msgstr "%<main%> als %<_Noreturn%> deklariert"

#: c-decl.c:6083
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Noreturn%>"

#: c-decl.c:6086
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Noreturn%>"

#: c-decl.c:6115
#, gcc-internal-format
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"

#: c-decl.c:6125
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert"

#: c-decl.c:6127
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "Variable %q+D als %<_Noreturn%> deklariert"

#: c-decl.c:6162
#, gcc-internal-format
msgid "non-nested function with variably modified type"
msgstr "nicht geschachtelte Funktion mit variabel modifiziertem Typen"

#: c-decl.c:6164
#, gcc-internal-format
msgid "object with variably modified type must have no linkage"
msgstr "Objekt mit variabel geändertem Typ darf keine Bindung haben"

#: c-decl.c:6254 c-decl.c:7813
#, gcc-internal-format
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"

#: c-decl.c:6263
#, gcc-internal-format
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"

#: c-decl.c:6301
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
msgstr "Parameter %u (%q+D) hat unvollständigen Typen"

#: c-decl.c:6305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has incomplete type"
msgstr "Parameter %u hat unvollständigen Typen"

#: c-decl.c:6316
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
msgstr "Parameter %u (%q+D) hat void-Typen"

#: c-decl.c:6320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has void type"
msgstr "Parameter %u hat void-Typen"

#: c-decl.c:6405
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"

#: c-decl.c:6409 c-decl.c:6444
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"

#: c-decl.c:6438
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
msgstr "Parameter %q+D hat nur eine Vorwärtsdeklaration"

#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:6483
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert"

#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:6487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"

#: c-decl.c:6492
#, gcc-internal-format
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"

#: c-decl.c:6592
#, gcc-internal-format
msgid "enum type defined here"
msgstr "»enum«-Typ hier definiert"

#: c-decl.c:6598
#, gcc-internal-format
msgid "struct defined here"
msgstr "»struct« wurde hier definiert"

#: c-decl.c:6604
#, gcc-internal-format
msgid "union defined here"
msgstr "»union« wurde hier definiert"

#: c-decl.c:6677
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<union %E%>"
msgstr "Redefinition von %<union %E%>"

#: c-decl.c:6679
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "Redefinition von %<struct %E%>"

#: c-decl.c:6688
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %E%>"

#: c-decl.c:6690
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %E%>"

#: c-decl.c:6722 c-decl.c:7411
#, gcc-internal-format
msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
msgstr "Typdefinition in Ausdruck %qs ist in C++ ungültig"

#: c-decl.c:6791 cp/decl.c:4147
#, gcc-internal-format
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "Deklaration deklariert nichts"

#: c-decl.c:6798
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO-C99 unterstützt keine namenlosen structs/unions"

#: c-decl.c:6801
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO-C90 unterstützt keine namenlosen structs/unions"

#: c-decl.c:6893 c-decl.c:6912 c-decl.c:6975
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate member %q+D"
msgstr "doppeltes Element %q+D"

#: c-decl.c:7085
#, gcc-internal-format
msgid "union has no named members"
msgstr "Union hat keine benannten Elemente"

#: c-decl.c:7087
#, gcc-internal-format
msgid "union has no members"
msgstr "Union hat keine Elemente"

#: c-decl.c:7092
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no named members"
msgstr "struct hat keine benannten Elemente"

#: c-decl.c:7094
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no members"
msgstr "struct hat keine Elemente"

#: c-decl.c:7157
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in union"
msgstr "flexibles Feldelement in Union"

#: c-decl.c:7163
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member not at end of struct"
msgstr "flexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"

#: c-decl.c:7169
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
msgstr "flexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct"

#: c-decl.c:7288
#, gcc-internal-format
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"

#: c-decl.c:7384
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %E%>"

#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:7391
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
msgstr "Redeklaration von %<enum %E%>"

#: c-decl.c:7466
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"

#: c-decl.c:7483
#, gcc-internal-format
msgid "specified mode too small for enumeral values"
msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"

#: c-decl.c:7588 c-decl.c:7604
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"

#: c-decl.c:7599
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
msgstr "Aufzählungswert für %qE ist kein Ganzzahlkonstantenausdruck"

#: c-decl.c:7623
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"

#: c-decl.c:7631
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"

#: c-decl.c:7715
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %qD given attribute noinline"
msgstr "inline-Funktion %qD wurde das Attribut »noinline« gegeben"

#: c-decl.c:7733
#, gcc-internal-format
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"

#: c-decl.c:7743
#, gcc-internal-format
msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"

#: c-decl.c:7821
#, gcc-internal-format
msgid "no previous prototype for %qD"
msgstr "kein vorheriger Prototyp für %qD"

#: c-decl.c:7830
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
msgstr "%qD wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"

#: c-decl.c:7837
#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %qD"
msgstr "keine vorherige Deklaration für %qD"

#: c-decl.c:7847
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
msgstr "%qD wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"

#: c-decl.c:7866
#, gcc-internal-format
msgid "return type of %qD is not %<int%>"
msgstr "Rückgabetyp von %qD ist nicht %<int%>"

#: c-decl.c:7872
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is normally a non-static function"
msgstr "%qD ist normalerweise eine nicht-statische Funktion"

#: c-decl.c:7909
#, gcc-internal-format
msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "Parameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"

#: c-decl.c:7923
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"

#: c-decl.c:7939
#, gcc-internal-format
msgid "parameter name omitted"
msgstr "Parametername ausgelassen"

#: c-decl.c:7976
#, gcc-internal-format
msgid "old-style function definition"
msgstr "Funktionsdefinition im alten Stil"

#: c-decl.c:7985
#, gcc-internal-format
msgid "parameter name missing from parameter list"
msgstr "Parametername fehlt in Parameterliste"

#: c-decl.c:8000
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a non-parameter"
msgstr "%qD als Nicht-Parameter deklariert"

#: c-decl.c:8006
#, gcc-internal-format
msgid "multiple parameters named %qD"
msgstr "mehrere Parameter wurden %qD genannt"

#: c-decl.c:8015
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared with void type"
msgstr "Parameter %qD als void deklariert"

#: c-decl.c:8044 c-decl.c:8048
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
msgstr "Typ von %qD ist auf %<int%> voreingestellt"

#: c-decl.c:8068
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD has incomplete type"
msgstr "Parameter %qD hat unvollständigen Typen"

#: c-decl.c:8075
#, gcc-internal-format
msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
msgstr "Deklaration für nicht vorhandenen Parameter %qD"

#: c-decl.c:8127
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"

#: c-decl.c:8138
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"

#: c-decl.c:8141 c-decl.c:8183 c-decl.c:8197
#, gcc-internal-format
msgid "prototype declaration"
msgstr "Prototyp-Deklaration"

#: c-decl.c:8175
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"

#: c-decl.c:8180
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"

#: c-decl.c:8190
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"

#: c-decl.c:8195
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"

#: c-decl.c:8378 cp/decl.c:13501
#, gcc-internal-format
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"

#: c-decl.c:8398
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD set but not used"
msgstr "Parameter %qD gesetzt, jedoch nicht verwendet"

#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c-decl.c:8487
#, gcc-internal-format
msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
msgstr "Anfangsdeklarationen in %<for%>-Schleifen sind nur im C99-Modus erlaubt"

#: c-decl.c:8492
#, gcc-internal-format
msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
msgstr "-std=c99 oder -std=gnu99 verwenden, um den Code zu übersetzen"

#: c-decl.c:8526
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "Deklaration der »static«-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"

#: c-decl.c:8530
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "Deklaration der %<extern%>-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"

#: c-decl.c:8537
#, gcc-internal-format
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"

#: c-decl.c:8542
#, gcc-internal-format
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"

#: c-decl.c:8546
#, gcc-internal-format
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"

#: c-decl.c:8550
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "Deklaration der Nicht-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"

#: c-decl.c:8819
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
msgstr "Inkompatible Adressraumkennzeichen %s und %s"

#: c-decl.c:8858 c-decl.c:9169 c-decl.c:9563
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE"
msgstr "doppeltes %qE"

#: c-decl.c:8884 c-decl.c:9180 c-decl.c:9437
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"

#: c-decl.c:8896 cp/parser.c:2512
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"

#: c-decl.c:8909
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"

#: c-decl.c:9075 c-parser.c:6639
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"

#: c-decl.c:9114
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support saturating types"
msgstr "ISO-C unterstützt keine sättigenden Typen"

#: c-decl.c:9188
#, gcc-internal-format
msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
msgstr "<__int128%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: c-decl.c:9193
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
msgstr "ISO-C unterstützt nicht den Typen %<__int128%>"

#: c-decl.c:9396
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support decimal floating point"
msgstr "ISO-C unterstützt kein dezimales Gleitkomma"

#: c-decl.c:9418 c-decl.c:9644 c-parser.c:6232
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported for this target"
msgstr "Festkommatypen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: c-decl.c:9420
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support fixed-point types"
msgstr "ISO-C unterstützt keine Ganzzahltypen"

#: c-decl.c:9454
#, gcc-internal-format
msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
msgstr "Nachschlagen von %qD würde in C++ ein Feld, keinen Typen zurückgeben"

#: c-decl.c:9467
#, gcc-internal-format
msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
msgstr "%qE ist kein typedef oder eingebauter Typ"

#: c-decl.c:9509
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not at beginning of declaration"
msgstr "%qE ist nicht am Anfang einer Deklaration"

#: c-decl.c:9528
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
msgstr "%<__thread%> mit %<auto%> verwendet"

#: c-decl.c:9530
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
msgstr "%<__thread%> mit %<register%> verwendet"

#: c-decl.c:9532
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
msgstr "%<__thread%> mit %<typedef%> verwendet"

#: c-decl.c:9543
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"

#: c-decl.c:9552
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"

#: c-decl.c:9568
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"

#: c-decl.c:9575
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %qE"
msgstr "%<__thread%> mit %qE verwendet"

#: c-decl.c:9642
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
msgstr "%<_Sat%> ohne %<_Fract%> oder %<_Accum%> verwendet"

#: c-decl.c:9656
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"

#: c-decl.c:9701 c-decl.c:9714 c-decl.c:9740
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"

#: c-decl.c:9894 toplev.c:484
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F used but never defined"
msgstr "%q+F verwendet, aber nirgendwo definiert"

#: c-parser.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
msgstr "Bezeichner %qE steht mit C++-Schlüsselwort in Konflikt"

#: c-parser.c:1242
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
msgstr "ISO-C verbietet eine leere Quelldatei"

#: c-parser.c:1340 c-parser.c:7532
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"

#: c-parser.c:1466 c-parser.c:2047 c-parser.c:3316
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE"
msgstr "unbekannter Typname: %qE"

#: c-parser.c:1486 c-parser.c:8563 cp/parser.c:27364
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers"
msgstr "Deklarationsspezifizierer erwartet"

#: c-parser.c:1511 c-parser.c:2632
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
msgstr "%<;%>, Bezeichner oder %<(%> erwartet"

#: c-parser.c:1529 cp/parser.c:23794 cp/parser.c:23868
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for methods"
msgstr "Präfixattribute werden für Methoden ignoriert"

#: c-parser.c:1564
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
msgstr "Präfixattribute werden für Implementierungen ignoriert"

#: c-parser.c:1585
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected attribute"
msgstr "unerwartetes Attribut"

#: c-parser.c:1628
#, gcc-internal-format
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"

#: c-parser.c:1703 cp/parser.c:10466
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgstr "%<,%> oder %<;%> erwartet"

#. This can appear in many cases looking nothing like a
#. function definition, so we don't give a more specific
#. error suggesting there was one.
#: c-parser.c:1710 c-parser.c:1726
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
msgstr " %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> oder %<__attribute__%> erwartet"

#: c-parser.c:1718
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"

#: c-parser.c:1834
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Static_assert%>"

#: c-parser.c:1837
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Static_assert%>"

#: c-parser.c:1862 c-parser.c:3383 c-parser.c:8618 cp/parser.c:27235
#, gcc-internal-format
msgid "expected string literal"
msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"

#: c-parser.c:1870
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer"
msgstr "Ausdruck in statischer Behauptung ist keine Ganzzahl"

#: c-parser.c:1877
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
msgstr "Ausdruck in statischer Behauptung ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"

#: c-parser.c:1882
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not constant"
msgstr "Ausdruck in statischer Behauptung ist nicht konstant"

#: c-parser.c:1887
#, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed: %E"
msgstr "statische Behauptung gescheitert: %E"

#: c-parser.c:2262 c-parser.c:3161 c-parser.c:3829 c-parser.c:4103
#: c-parser.c:5219 c-parser.c:5310 c-parser.c:5932 c-parser.c:6286
#: c-parser.c:6475 c-parser.c:6497 c-parser.c:6705 c-parser.c:6902
#: c-parser.c:6931 c-parser.c:7116 c-parser.c:7165 c-parser.c:7325
#: c-parser.c:7355 c-parser.c:7363 c-parser.c:7392 c-parser.c:7405
#: c-parser.c:7710 c-parser.c:7834 c-parser.c:8261 c-parser.c:8296
#: c-parser.c:8349 c-parser.c:8402 c-parser.c:8418 c-parser.c:8464
#: c-parser.c:8743 c-parser.c:9818 c-parser.c:10621 cp/parser.c:22255
#: cp/parser.c:24638 cp/parser.c:24668 cp/parser.c:24738 cp/parser.c:26955
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier"
msgstr "Bezeichner erwartet"

#: c-parser.c:2295 cp/parser.c:14609
#, gcc-internal-format
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"

#: c-parser.c:2301
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<}%>"
msgstr "%<,%> oder %<}%> erwartet"

#: c-parser.c:2332
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"

#: c-parser.c:2448
#, gcc-internal-format
msgid "expected class name"
msgstr "Klassenname erwartet"

#: c-parser.c:2467
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"

#: c-parser.c:2496
#, gcc-internal-format
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"

#: c-parser.c:2594 c-parser.c:3643
#, gcc-internal-format
msgid "expected specifier-qualifier-list"
msgstr "Spezifizierer-Qualifizierer-Liste erwartet"

#: c-parser.c:2605
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"

#: c-parser.c:2695
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgstr "%<,%>, %<;%> oder %<}%> erwartet"

#: c-parser.c:2702
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> oder %<__attribute__%> erwartet"

#: c-parser.c:2755
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"

#: c-parser.c:2789
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Alignas%>"

#: c-parser.c:2792
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Alignas%>"

#: c-parser.c:3020
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<(%>"
msgstr "Bezeichner oder %<(%> erwartet"

#: c-parser.c:3227
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"

#: c-parser.c:3323
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet"

#: c-parser.c:3377
#, gcc-internal-format
msgid "wide string literal in %<asm%>"
msgstr "Wide-Zeichenkettenliteral in %<asm%>"

#: c-parser.c:3743
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"

#: c-parser.c:3794
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"

#: c-parser.c:3934
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Elementebereiches"

#: c-parser.c:3947
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"

#: c-parser.c:3954
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"

#: c-parser.c:4118
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"

#: c-parser.c:4124 c-parser.c:4205
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration or statement"
msgstr "Deklaration oder Anweisung erwartet"

#: c-parser.c:4156 c-parser.c:4186
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"

#: c-parser.c:4213
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%> before %<else%>"
msgstr "%<}%> vor %<else%> erwartet"

#: c-parser.c:4218 cp/parser.c:8987
#, gcc-internal-format
msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
msgstr "%<else%> ohne vorheriges %<if%>"

#: c-parser.c:4235
#, gcc-internal-format
msgid "label at end of compound statement"
msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"

#: c-parser.c:4280
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<...%>"
msgstr "%<:%> oder %<...%> erwartet"

#: c-parser.c:4311
#, gcc-internal-format
msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
msgstr "eine Marke kann nur Teil einer Anweisung sein, und eine Deklaration ist keine Anweisung"

#: c-parser.c:4486
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<*%>"
msgstr "Bezeichner oder %<*%> erwartet"

#. Avoid infinite loop in error recovery:
#. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
#. delimiter without consuming it, but here we need to consume
#. it to proceed further.
#: c-parser.c:4559 cp/parser.c:8715
#, gcc-internal-format
msgid "expected statement"
msgstr "Anweisung erwartet"

#: c-parser.c:4657 cp/parser.c:9069
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
msgstr "geschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<if%>-Anweisung empfohlen"

#: c-parser.c:4685 cp/parser.c:9092
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
msgstr "geschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<else%>-Anweisung empfohlen"

#: c-parser.c:4816
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "geschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung empfohlen"

#: c-parser.c:4932 c-parser.c:4962
#, gcc-internal-format
msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
msgstr "mehrere Schleifenvariablen in schneller Aufzählung"

#: c-parser.c:4982
#, gcc-internal-format
msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
msgstr "ungültiges Schleifenvariable in schneller Aufzählung"

#: c-parser.c:5015
#, gcc-internal-format
msgid "missing collection in fast enumeration"
msgstr "die Sammlung in schneller Aufzählung fehlt"

#: c-parser.c:5086
#, gcc-internal-format
msgid "%E qualifier ignored on asm"
msgstr "%E-Qualifizierer für asm ignoriert"

#: c-parser.c:5440
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"

#: c-parser.c:5897
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"

#: c-parser.c:6026
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"

#: c-parser.c:6047
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %qE"
msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %qE"

#: c-parser.c:6050
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %qE"
msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %qE"

#: c-parser.c:6101
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
msgstr "ISO-C erlaubt kein %<%E (expression)%>"

#: c-parser.c:6126
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of %qs"
msgstr "die Adresse von %qs kann nicht ermittelt werden"

#: c-parser.c:6297 c-parser.c:6742 c-parser.c:6761
#, gcc-internal-format
msgid "expected expression"
msgstr "Ausdruck erwartet"

#: c-parser.c:6315
#, gcc-internal-format
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in einer Funktion erlaubt"

#: c-parser.c:6328
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"

#: c-parser.c:6520
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_choose_expr%>"

#: c-parser.c:6536
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr "erstes Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"

#: c-parser.c:6602
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_complex%>"

#: c-parser.c:6624
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
msgstr "Operand von %<__builtin_complex%> nicht realer binärer Gleitkommatyp"

#: c-parser.c:6633
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
msgstr "Operanden von %<__builtin_complex%> unterschiedlichen Typs"

#: c-parser.c:6674
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_shuffle%>"

#: c-parser.c:6796
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal has variable size"
msgstr "zusammengesetztes Literal hat variable Größe"

#: c-parser.c:6807
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
msgstr "Verbundliteral durch Adressraumqualifizierer qualifiziert"

#: c-parser.c:6812
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"

#: c-parser.c:7136
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<)%>"
msgstr "Bezeichner oder %<)%> erwartet"

#: c-parser.c:7232
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon"
msgstr "zusätzliches Semikolon"

#: c-parser.c:7480
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in method definition specified"
msgstr "zusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"

#: c-parser.c:7612
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end only"
msgstr "Methodenattribute dürfen nur am Ende angegeben werden"

#: c-parser.c:7632
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
msgstr "%<;%> or %<{%> nach Definition der Methodenattribute erwartet"

#: c-parser.c:7753
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c method declaration is expected"
msgstr "Methodendeklaration in Objective-C erwartet"

#: c-parser.c:8175
#, gcc-internal-format
msgid "no type or storage class may be specified here,"
msgstr "hier darf kein Typ oder Speicherklasse angegeben werden,"

#: c-parser.c:8265 c-parser.c:8322 cp/parser.c:24698
#, gcc-internal-format
msgid "unknown property attribute"
msgstr "unbekanntes Eigenschaftsattribut"

#: c-parser.c:8286 cp/parser.c:24658
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
msgstr "fehlendes %<=%> (hinter Attribut %<getter%>)"

#: c-parser.c:8289 cp/parser.c:24661
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
msgstr "fehlendes %<=%> (hinter Attribut %<setter%>)"

#: c-parser.c:8303 cp/parser.c:24676
#, gcc-internal-format
msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
msgstr "das %<setter%>-Attribut darf nur einmal angegeben werden"

#: c-parser.c:8308 cp/parser.c:24682
#, gcc-internal-format
msgid "setter name must terminate with %<:%>"
msgstr "Setter-Name muss mit %<:%> beendet werden"

#: c-parser.c:8315 cp/parser.c:24690
#, gcc-internal-format
msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
msgstr "das %<getter%>-Attribut darf nur einmal angegeben werden"

#: c-parser.c:8501 cp/parser.c:27279
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"

#: c-parser.c:8512 cp/parser.c:27294
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp flush%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"

#: c-parser.c:8523 cp/parser.c:27310
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp taskwait%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"

#: c-parser.c:8534 cp/parser.c:27326
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp taskyield%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"

#: c-parser.c:8547 cp/parser.c:27354
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
msgstr "%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"

#: c-parser.c:8553 cp/parser.c:27269
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> muss zuerst kommen"

#: c-parser.c:8718 cp/parser.c:24946
#, gcc-internal-format
msgid "too many %qs clauses"
msgstr "zu viele %qs-Klauseln"

#: c-parser.c:8820 cp/parser.c:25061
#, gcc-internal-format
msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
msgstr "Collapse-Argument erfordert positiven konstanten Ganzzahlausdruck"

#: c-parser.c:8886 cp/parser.c:25112
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
msgstr "%<none%> oder %<shared%> erwartet"

#: c-parser.c:9021 c-parser.c:9235
#, gcc-internal-format
msgid "expected integer expression"
msgstr "Ganzzahlausdruck erwartet"

#: c-parser.c:9033
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_threads%> value must be positive"
msgstr "Wert von %<num_threads%> muss positiv sein"

#: c-parser.c:9137 cp/parser.c:25331
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> oder %<max%> erwartet"

#: c-parser.c:9226 cp/parser.c:25416
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"

#: c-parser.c:9230 cp/parser.c:25419
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "Ablauf %<auto%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"

#: c-parser.c:9248 cp/parser.c:25435
#, gcc-internal-format
msgid "invalid schedule kind"
msgstr "ungültige Ablaufart"

#: c-parser.c:9376 cp/parser.c:25567
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
msgstr "Klausel %<#pragma omp%> erwartet"

#: c-parser.c:9385 cp/parser.c:25576
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not valid for %qs"
msgstr "%qs ist für %qs ungültig"

#: c-parser.c:9677 cp/parser.c:25860
#, gcc-internal-format
msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ungültige Form von %<#pragma omp atomic%>"

#: c-parser.c:9717 c-parser.c:9735 cp/parser.c:25891 cp/parser.c:25908
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ungültiger Operator für %<#pragma omp atomic%>"

#: c-parser.c:9821 c-parser.c:9842
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%> or end of line"
msgstr "%<(%> oder Zeilenende erwartet"

#: c-parser.c:9877 cp/parser.c:26179
#, gcc-internal-format
msgid "for statement expected"
msgstr "für Anweisung erwartet"

#: c-parser.c:9930 cp/semantics.c:4705 cp/semantics.c:4775
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration declaration or initialization"
msgstr "Schleifendeklaration oder Initialisierung erwartet"

#: c-parser.c:10011
#, gcc-internal-format
msgid "not enough perfectly nested loops"
msgstr "nicht genügend perfekt geschachtelte Schleifen"

#: c-parser.c:10064 cp/parser.c:26521
#, gcc-internal-format
msgid "collapsed loops not perfectly nested"
msgstr "zusammengelegte Schleifen sind nicht perfekt geschachtelt"

#: c-parser.c:10102 cp/parser.c:26364 cp/parser.c:26402 cp/pt.c:12677
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
msgstr "Schleifenvariable %qD sollte nicht »firstprivate« sein"

#: c-parser.c:10563
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable"
msgstr "%qD ist keine Variable"

#: c-parser.c:10565 cp/semantics.c:4330
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
msgstr "%qE nach erster Benutzung als %<threadprivate%> deklariert"

#: c-parser.c:10567 cp/semantics.c:4332
#, gcc-internal-format
msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
msgstr "automatische Variable %qE kann nicht %<threadprivate%> sein"

#: c-parser.c:10571 cp/semantics.c:4334
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
msgstr "%<threadprivate%> %qE hat unvollständigen Typen"

#: c-parser.c:10768 cp/parser.c:27165
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_cancel%> ohne eingeschaltete Unterstützung für transaktionsbasierten Speicher"

#: c-parser.c:10774 cp/parser.c:27171
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "%<__transaction_cancel%> innerhalb eines %<__transaction_relaxed%>"

#: c-parser.c:10783 cp/parser.c:27180
#, gcc-internal-format
msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
msgstr "äußeres %<__transaction_cancel%> nicht innerhalb des äußeren %<__transaction_atomic%>"

#: c-parser.c:10785 cp/parser.c:27183
#, gcc-internal-format
msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr "  oder einer %<transaction_may_cancel_outer%>-Funktion"

#: c-parser.c:10791 cp/parser.c:27189
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
msgstr "%<__transaction_cancel%> nicht innerhalb von %<__transaction_atomic%>"

#: c-typeck.c:214
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has an incomplete type"
msgstr "%qD hat unvollständigen Typ"

#: c-typeck.c:235 c-typeck.c:8610 c-typeck.c:8642 cp/call.c:3736
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"

#: c-typeck.c:243
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"

#: c-typeck.c:249 cp/typeck2.c:426
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"

#: c-typeck.c:257
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %E%>"

#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c-typeck.c:261
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qD"

#: c-typeck.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
msgstr "%qT und %qT sind in disjunkt benannten Adressräumen"

#: c-typeck.c:566 c-typeck.c:591
#, gcc-internal-format
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"

#: c-typeck.c:734
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und Vektortypen können nicht gemischt werden"

#: c-typeck.c:739
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und komplexen Typen können nicht gemischt werden"

#: c-typeck.c:744
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
msgstr "Operanden von dezimalen und anderen Gleitkommatypen können nicht gemischt werden"

#: c-typeck.c:1220
#, gcc-internal-format
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"

#: c-typeck.c:1224
#, gcc-internal-format
msgid "pointer target types incompatible in C++"
msgstr "Zeiger-Zieltypen sind in C++ inkompatibel"

#: c-typeck.c:1556
#, gcc-internal-format
msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"

#: c-typeck.c:1732 c-typeck.c:3483
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"

#: c-typeck.c:2148
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no member named %qE"
msgstr "%qT hat kein Element namens %qE"

#: c-typeck.c:2202
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
msgstr "Anfrage nach Element %qE in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"

#: c-typeck.c:2251
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"

#: c-typeck.c:2255
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"

#: c-typeck.c:2311
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
msgstr "indizierter Wert ist weder Feld noch Zeiger noch Vektor"

#: c-typeck.c:2323 cp/typeck.c:2904 cp/typeck.c:2998
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"

#: c-typeck.c:2329
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is pointer to function"
msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"

#: c-typeck.c:2354
#, gcc-internal-format
msgid "index value is out of bound"
msgstr "Indexwert ist außerhalb der Grenzen"

#: c-typeck.c:2398
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Feld zu indizieren"

#: c-typeck.c:2401
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"

#: c-typeck.c:2509
#, gcc-internal-format
msgid "enum constant defined here"
msgstr "enum-Konstante hier definiert"

#: c-typeck.c:2747
#, gcc-internal-format
msgid "called object %qE is not a function"
msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion"

#. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
#. executions of the program must execute the code.
#: c-typeck.c:2784
#, gcc-internal-format
msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"

#: c-typeck.c:2798 c-typeck.c:2851
#, gcc-internal-format
msgid "function with qualified void return type called"
msgstr "Funktion mit qualifiziertem void-Rückgabetypen aufgerufen"

#: c-typeck.c:2888
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
msgstr "Das letzte Argument von __builtin_shuffle muss Ganzzahlvektor sein"

#: c-typeck.c:2896
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
msgstr "Argumente für __builtin_shuffle müssen Vektoren sein"

#: c-typeck.c:2902
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
msgstr "Vektorargumente von __builtin_shuffle müssen gleichen Typ haben"

#: c-typeck.c:2912
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
msgstr "Anzahl der Elemente des/der Argumentvektors/en und des Maskenvektors für __builtin_shuffle sollten gleich sein"

#: c-typeck.c:2921
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
msgstr "Innere Typen des/der Argumentvektors/en und Maske von __builtin_shuffle müssen gleiche Größe haben"

#: c-typeck.c:3033
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %qE"
msgstr "zu viele Argumente für Methode %qE"

#: c-typeck.c:3036 c-family/c-common.c:8433 c-family/c-common.c:9359
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"

#: c-typeck.c:3039 c-typeck.c:3273 cp/decl2.c:4257 cp/typeck.c:3350
#, gcc-internal-format
msgid "declared here"
msgstr "hier deklariert"

#: c-typeck.c:3074
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"

#: c-typeck.c:3089
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:3094
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:3099
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:3104
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:3109
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:3114
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:3127
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:3152
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %qT statt %qT aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:3174
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:3198
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:3203
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"

#: c-typeck.c:3238 cp/call.c:6001
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
msgstr "implizite Umwandlung von %qT in %qT bei Übergabe von Argument an Funktion"

#: c-typeck.c:3271 c-family/c-common.c:9279 c-family/c-common.c:9335
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"

#: c-typeck.c:3353 c-typeck.c:3358
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu unspezifiziertem Verhalten"

#: c-typeck.c:3372
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %qT and %qT"
msgstr "Vergleich zwischen %qT und %qT"

#: c-typeck.c:3424
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"

#: c-typeck.c:3427
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"

#: c-typeck.c:3591
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"

#: c-typeck.c:3630
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"

#: c-typeck.c:3681
#, gcc-internal-format
msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "Schrittweite von Aufzählungswerten (enum) ist in C++ ungültig"

#: c-typeck.c:3684
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "Verringerung von Aufzählungswerten (enum) ist in C++ ungültig"

#: c-typeck.c:3697
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"

#: c-typeck.c:3716 c-typeck.c:3748
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"

#: c-typeck.c:3718 c-typeck.c:3751
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"

#: c-typeck.c:3738
#, gcc-internal-format
msgid "increment of pointer to unknown structure"
msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"

#: c-typeck.c:3741
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of pointer to unknown structure"
msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"

#: c-typeck.c:3825
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of expression of type %<void%>"
msgstr "Adresse des Ausdrucks des Typs %<void%> wird genommen"

#: c-typeck.c:3983 c-family/c-common.c:9033
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only location %qE"
msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"

#: c-typeck.c:3986 c-family/c-common.c:9034
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only location %qE"
msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"

#: c-typeck.c:3989 c-family/c-common.c:9035
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only location %qE"
msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"

#: c-typeck.c:4030
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"

#: c-typeck.c:4058
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"

#: c-typeck.c:4061
#, gcc-internal-format
msgid "register variable %qD used in nested function"
msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"

#: c-typeck.c:4066
#, gcc-internal-format
msgid "address of global register variable %qD requested"
msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"

#: c-typeck.c:4068
#, gcc-internal-format
msgid "address of register variable %qD requested"
msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"

#: c-typeck.c:4162
#, gcc-internal-format
msgid "non-lvalue array in conditional expression"
msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"

#: c-typeck.c:4218 cp/call.c:4625
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
msgstr "implizite Umwandlung von %qT in %qT um an anderes Ergebnis von Bedingung anzupassen"

#: c-typeck.c:4292
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"

#: c-typeck.c:4309
#, gcc-internal-format
msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
msgstr "Zeiger auf disjunkte Adressräume in bedingtem Ausdruck verwendet"

#: c-typeck.c:4317 c-typeck.c:4326
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"

#: c-typeck.c:4339
#, gcc-internal-format
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"

#: c-typeck.c:4348 c-typeck.c:4359
#, gcc-internal-format
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"

#: c-typeck.c:4373 tree-cfg.c:3824
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"

#: c-typeck.c:4467
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"

#: c-typeck.c:4537
msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
msgstr "Typumwandlung fügt Qualifizierer %q#v zu Funktionstyp hinzu"

#: c-typeck.c:4543
msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
msgstr "Typumwandlung streicht Qualifizierer %q#v von Zeiger-Zieltyp"

#: c-typeck.c:4578
#, gcc-internal-format
msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
msgstr "zur Sicherheit müssen alle vorübergehenden Zeiger in Umwandlung von %qT in %qT mit %<const%> qualifiziert sein"

#: c-typeck.c:4615
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies array type"
msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"

#: c-typeck.c:4621
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies function type"
msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"

#: c-typeck.c:4637
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"

#: c-typeck.c:4654
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"

#: c-typeck.c:4664
#, gcc-internal-format
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"

#: c-typeck.c:4699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
msgstr "Umwandlung in %s-Adressraumzeiger aus getrenntem allgemeinen Adressraumzeiger"

#: c-typeck.c:4704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr "Umwandlung in allgemeinen Adressraumzeiger von getrenntem %s-Adressraumzeiger"

#: c-typeck.c:4709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr "Umwandlung in %s-Adressraumzeiger von getrenntem %s-Adressraumzeiger"

#: c-typeck.c:4729
#, gcc-internal-format
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"

#: c-typeck.c:4740
#, gcc-internal-format
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"

#: c-typeck.c:4745
#, gcc-internal-format
msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"

#: c-typeck.c:4754 cp/typeck.c:6564
#, gcc-internal-format
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"

#: c-typeck.c:4768
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"

#: c-typeck.c:4777
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"

#: c-typeck.c:4860
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
msgstr "Definition eines Typs in einer Umwandlung ist in C++ ungültig"

#: c-typeck.c:4999 c-typeck.c:5296
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
msgstr "enum-Umwandlung in Zuweisung ist in C++ ungültig"

#. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
#. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
#. compile time.
#. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
#. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
#. compile time.  It is the same as WARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
#. extra parameter to enumerate qualifiers.
#: c-typeck.c:5204 c-typeck.c:5234 c-typeck.c:5761
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
msgstr "%qT erwartet, aber Argument hat Typ %qT"

#: c-typeck.c:5294
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
msgstr "Enum-Umwandlung bei Übergabe des Arguments %d von %qE ist in C++ ungültig"

#: c-typeck.c:5298 c-typeck.c:7863
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
msgstr "enum-Umwandlung in Initialisierung ist in C++ ungültig"

#: c-typeck.c:5300
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
msgstr "enum-Umwandlung in Rückgabe ist in C++ ungültig"

#: c-typeck.c:5329
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"

#: c-typeck.c:5459 c-typeck.c:5682
msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v"

#: c-typeck.c:5462 c-typeck.c:5685
msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v"

#: c-typeck.c:5465 c-typeck.c:5687
msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v"

#: c-typeck.c:5468 c-typeck.c:5689
msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v"

#: c-typeck.c:5475 c-typeck.c:5645
msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner %qv von Zeiger-Ziel-Typ"

#: c-typeck.c:5477 c-typeck.c:5647
msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp"

#: c-typeck.c:5479 c-typeck.c:5649
msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp"

#: c-typeck.c:5481 c-typeck.c:5651
msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "return streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp"

#: c-typeck.c:5490
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"

#: c-typeck.c:5545
#, gcc-internal-format
msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
msgstr "Anfrage zur impliziten für Umwandlung von %qT in %qT ist in C++ nicht erlaubt"

#: c-typeck.c:5557
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von Zeiger auf nicht eingeschlossenen Adressbereich"

#: c-typeck.c:5561
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "Zuweisung von Zeiger auf nicht eingeschlossenen Adressbereich"

#: c-typeck.c:5565
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "Initialisierung von Zeiger auf nicht enthaltenen Adressraum"

#: c-typeck.c:5569
#, gcc-internal-format
msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "Rückgabe von Pointer auf nicht enthaltenen Adressraum"

#: c-typeck.c:5587
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Argument %d von %qE könnte Kandidat für Formatattribut sein"

#: c-typeck.c:5593
#, gcc-internal-format
msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Links-Zuweisung könnte Kandidat für Formatattribut sein"

#: c-typeck.c:5598
#, gcc-internal-format
msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Linke-Initialisierung könnte Kandidat für Formatattribut sein"

#: c-typeck.c:5603 cp/typeck.c:7541
#, gcc-internal-format
msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Rückgabetyp könnte Kandidat für Formatattribut sein"

#: c-typeck.c:5627
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"

#: c-typeck.c:5630
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"

#: c-typeck.c:5632
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"

#: c-typeck.c:5634
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"

#: c-typeck.c:5663
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"

#: c-typeck.c:5665
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"

#: c-typeck.c:5667
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"

#: c-typeck.c:5669
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in return differ in signedness"
msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"

#: c-typeck.c:5698
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"

#: c-typeck.c:5700
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from incompatible pointer type"
msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"

#: c-typeck.c:5701
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from incompatible pointer type"
msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"

#: c-typeck.c:5703
#, gcc-internal-format
msgid "return from incompatible pointer type"
msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"

#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:5711 c-typeck.c:6263 cp/typeck.c:1875
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"

#: c-typeck.c:5721
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:5723
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:5725
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:5727
#, gcc-internal-format
msgid "return makes pointer from integer without a cast"
msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:5735
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE  erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:5737
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:5739
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:5741
#, gcc-internal-format
msgid "return makes integer from pointer without a cast"
msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:5758 c-family/c-common.c:9296 config/mep/mep.c:6315
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "Inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"

#: c-typeck.c:5764
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
msgstr "unverträgliche Typen bei Zuweisung an Typ %qT von Typ %qT"

#: c-typeck.c:5769
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
msgstr "inkompatible Typen bei Initialisierung von Typ %qT mit Typ %qT"

#: c-typeck.c:5774
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
msgstr "unverträgliche Typen bei Rückgabe von Typ %qT, aber %qT wurde erwartet"

#: c-typeck.c:5838
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"

#: c-typeck.c:6014 c-typeck.c:6031 c-typeck.c:6049
#, gcc-internal-format
msgid "(near initialization for %qs)"
msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"

#: c-typeck.c:6064
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"

#: c-typeck.c:6137 c-typeck.c:7012
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"

#: c-typeck.c:6147 cp/typeck2.c:890
#, gcc-internal-format
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"

#: c-typeck.c:6155
#, gcc-internal-format
msgid "wide character array initialized from non-wide string"
msgstr "Feld von wide character mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"

#: c-typeck.c:6161
#, gcc-internal-format
msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
msgstr "Feld von wide character mit unverträglicher wide-Zeichenkette initialisiert"

#: c-typeck.c:6195
#, gcc-internal-format
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"

#: c-typeck.c:6289
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"

#: c-typeck.c:6303 c-typeck.c:6306 c-typeck.c:6314 c-typeck.c:6353
#: c-typeck.c:7836
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"

#: c-typeck.c:6319 c-typeck.c:6365 c-typeck.c:7846
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not a constant expression"
msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"

#: c-typeck.c:6360 c-typeck.c:7841
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"

#: c-typeck.c:6378
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer"
msgstr "ungültige Initialisierung"

#: c-typeck.c:6652 cp/decl.c:5526
#, gcc-internal-format
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"

#: c-typeck.c:6867
#, gcc-internal-format
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"

#: c-typeck.c:6888
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"

#: c-typeck.c:6949
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"

#: c-typeck.c:7009
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"

#: c-typeck.c:7048
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer"
msgstr "fehlende Initialisierung"

#: c-typeck.c:7070
#, gcc-internal-format
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "leere Skalar-Initialisierung"

#: c-typeck.c:7075
#, gcc-internal-format
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"

#: c-typeck.c:7186 c-typeck.c:7267
#, gcc-internal-format
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"

#: c-typeck.c:7191 c-typeck.c:7323
#, gcc-internal-format
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"

#: c-typeck.c:7240
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"

#: c-typeck.c:7249 c-typeck.c:7258
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
msgstr "Feldindex in Initialisierung ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"

#: c-typeck.c:7263 c-typeck.c:7265
#, gcc-internal-format
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"

#: c-typeck.c:7269 c-typeck.c:7272
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"

#: c-typeck.c:7286
#, gcc-internal-format
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"

#: c-typeck.c:7295
#, gcc-internal-format
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"

#: c-typeck.c:7330
#, gcc-internal-format
msgid "unknown field %qE specified in initializer"
msgstr "unbekanntes Feld %qE in Initialisierung angegeben"

#: c-typeck.c:7382 c-typeck.c:7409 c-typeck.c:7937
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"

#: c-typeck.c:7384 c-typeck.c:7411 c-typeck.c:7939
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "initialisiertes Feld überschrieben"

#: c-typeck.c:8156
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"

#: c-typeck.c:8163 c-typeck.c:8224
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"

#: c-typeck.c:8239
#, gcc-internal-format
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"

#: c-typeck.c:8310
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"

#: c-typeck.c:8332
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"

#: c-typeck.c:8400
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"

#: c-typeck.c:8434
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"

#: c-typeck.c:8466
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"

#: c-typeck.c:8690
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"

#: c-typeck.c:8712 cp/typeck.c:7753
#, gcc-internal-format
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"

#: c-typeck.c:8735
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"

#: c-typeck.c:8745
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"

#: c-typeck.c:8747
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
msgstr "ISO-C verbietet %<return%> mit Ausdruck, in void zurückgebender Funktion"

#: c-typeck.c:8808
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"

#: c-typeck.c:8881 cp/semantics.c:1045
#, gcc-internal-format
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"

#: c-typeck.c:8894
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"

#: c-typeck.c:8930 c-typeck.c:8938
#, gcc-internal-format
msgid "case label is not an integer constant expression"
msgstr "»case«-Marke ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"

#: c-typeck.c:8944 cp/parser.c:8818
#, gcc-internal-format
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"

#: c-typeck.c:8946
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label not within a switch statement"
msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"

#: c-typeck.c:9029 cp/parser.c:9118
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgstr "es wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"

#: c-typeck.c:9138 cp/parser.c:9845
#, gcc-internal-format
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"

#: c-typeck.c:9140 cp/parser.c:9866
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"

#: c-typeck.c:9145 cp/parser.c:9856
#, gcc-internal-format
msgid "break statement used with OpenMP for loop"
msgstr "break-Anweisung mit OpenMP für Schleife verwendet"

#: c-typeck.c:9171 cp/cp-gimplify.c:402
#, gcc-internal-format
msgid "statement with no effect"
msgstr "Anweisung ohne Effekt"

#: c-typeck.c:9197
#, gcc-internal-format
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"

#: c-typeck.c:9456 c-typeck.c:9491 c-typeck.c:9505
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of scalar to vector involves truncation"
msgstr "Umwandlung von Skalar in Vektor führt zum Abschneiden"

#: c-typeck.c:9933 cp/typeck.c:3926
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count is negative"
msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"

#: c-typeck.c:9944 cp/typeck.c:3933
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"

#: c-typeck.c:9985 cp/typeck.c:3955
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count is negative"
msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"

#: c-typeck.c:9992 cp/typeck.c:3961
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"

#: c-typeck.c:10015 c-typeck.c:10152
#, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different element types"
msgstr "Vergleich von Vektoren mit verschiedenen Element-Typen"

#: c-typeck.c:10022 c-typeck.c:10159
#, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different number of elements"
msgstr "Vergleich von Vektoren mit unterschiedlicher Elementanzahl"

#: c-typeck.c:10038 cp/typeck.c:4007
#, gcc-internal-format
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"

#: c-typeck.c:10055 c-typeck.c:10075
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
msgstr "Vergleich wird stets als %<false%> ausgewertet da die Adresse von %qD nie NULL wird"

#: c-typeck.c:10061 c-typeck.c:10081
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
msgstr "Vergleich wird stets als %<true%> ausgewertet da die Adresse von %qD nie NULL wird"

#: c-typeck.c:10102 c-typeck.c:10202
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
msgstr "Vergleich von Zeigern auf disjunkte Adressräume"

#: c-typeck.c:10109 c-typeck.c:10115
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"

#: c-typeck.c:10122 c-typeck.c:10212
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"

#: c-typeck.c:10134 c-typeck.c:10139 c-typeck.c:10238 c-typeck.c:10243
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"

#: c-typeck.c:10190
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"

#: c-typeck.c:10192
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"

#: c-typeck.c:10197
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Null-Zeiger"

#: c-typeck.c:10220 c-typeck.c:10223 c-typeck.c:10230 c-typeck.c:10233
#: cp/typeck.c:4258 cp/typeck.c:4265
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"

#: c-typeck.c:10277 cp/typeck.c:4337
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
msgstr "implizite Umwandlung von %qT in %qT zur Anpassung an anderen Operanden des Binärausdrucks"

#: c-typeck.c:10561
#, gcc-internal-format
msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
msgstr "Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet"

#: c-typeck.c:10565
#, gcc-internal-format
msgid "used struct type value where scalar is required"
msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"

#: c-typeck.c:10569
#, gcc-internal-format
msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"

#: c-typeck.c:10580
#, gcc-internal-format
msgid "used vector type where scalar is required"
msgstr "Vektortyp verwendet, wo Skalars benötigt wird"

#: c-typeck.c:10734 cp/semantics.c:4205
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction%>"

#: c-typeck.c:10771 cp/semantics.c:4220
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction(%s)%>"

#: c-typeck.c:10788 cp/semantics.c:4230
#, gcc-internal-format
msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
msgstr "%qE muss für %<copyin%> %<threadprivate%> sein"

#: c-typeck.c:10798 cp/semantics.c:3998
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable"

#: c-typeck.c:10806 c-typeck.c:10828 c-typeck.c:10850
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in data clauses"
msgstr "%qE tritt in dieser Datenklausel mehrfach auf"

#: c-typeck.c:10821 cp/semantics.c:4021
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qE ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"

#: c-typeck.c:10843 cp/semantics.c:4043
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qE ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"

#: c-typeck.c:10911 cp/semantics.c:4276
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
msgstr "%qE ist vorbestimmt %qs für %qs"

#: c-typeck.c:11013
#, gcc-internal-format
msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
msgstr "C++ erfordert weitergegebenen Typ, nicht Enum-Typ, in %<va_arg%>"

#: calls.c:2311
#, gcc-internal-format
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"

#: cfgexpand.c:1245 function.c:1010 varasm.c:1992
#, gcc-internal-format
msgid "size of variable %q+D is too large"
msgstr "Größe der Variablen %q+D ist zu hoch"

#: cfgexpand.c:4421
#, gcc-internal-format
msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
msgstr "Stack-Schutz schützt nicht lokale Variablen: Puffer variabler Größe"

#: cfgexpand.c:4425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
msgstr "Stack-Schutz schützt nicht Funktion: Alle lokalen Felder sind kleiner als %d Bytes"

#: cfghooks.c:110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "bb %d an falscher Stelle"

#: cfghooks.c:116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"

#: cfghooks.c:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
msgstr "verify_flow_info: Block %i hat loop_father, aber es gibt keine Schleifen"

#: cfghooks.c:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
msgstr "verify_flow_info: Block %i fehlt loop_father"

#: cfghooks.c:145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"

#: cfghooks.c:151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"

#: cfghooks.c:159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"

#: cfghooks.c:165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"

#: cfghooks.c:171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"

#: cfghooks.c:183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"

#: cfghooks.c:197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "falscher Betrag der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"

#: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"

#: cfghooks.c:217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d"

#: cfghooks.c:246
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"

#: cfghooks.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info gescheitert"

#: cfghooks.c:320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch"

#: cfghooks.c:340
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
msgstr "%s unterstützt nicht can_remove_branch_p"

#: cfghooks.c:393
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force"

#: cfghooks.c:431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_block"
msgstr "%s unterstützt nicht split_block"

#: cfghooks.c:483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support move_block_after"
msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after"

#: cfghooks.c:496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support delete_basic_block"
msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block"

#: cfghooks.c:546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_edge"
msgstr "%s unterstützt nicht split_edge"

#: cfghooks.c:619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support create_basic_block"
msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block"

#: cfghooks.c:647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p"

#: cfghooks.c:658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predict_edge"
msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge"

#: cfghooks.c:667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predicted_by_p"
msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p"

#: cfghooks.c:681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support merge_blocks"
msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks"

#: cfghooks.c:734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support make_forwarder_block"
msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block"

#: cfghooks.c:889
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support force_nonfallthru"
msgstr "%s unterstützt nicht force_nonfallthru"

#: cfghooks.c:917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p"

#: cfghooks.c:939
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support duplicate_block"
msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block"

#: cfghooks.c:1014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p"

#: cfghooks.c:1025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p"

#: cfghooks.c:1043
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add"

#: cfgloop.c:1335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"

#: cfgloop.c:1349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d do not belong to loop %d"
msgstr "BB %d gehört nicht zur Schleife %d"

#: cfgloop.c:1364
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge"

#: cfgloop.c:1371
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger"

#: cfgloop.c:1376
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger"

#: cfgloop.c:1381
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"

#: cfgloop.c:1387
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"

#: cfgloop.c:1393
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert"

#: cfgloop.c:1426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should be marked irreducible"
msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden"

#: cfgloop.c:1432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"

#: cfgloop.c:1440
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden"

#: cfgloop.c:1447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"

#: cfgloop.c:1462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
msgstr "beschädigter Kopf der Ausgangsliste von Schleife %d"

#: cfgloop.c:1480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted exits list of loop %d"
msgstr "beschädigte Ausgangsliste der Schleife %d"

#: cfgloop.c:1489
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
msgstr "Nichtleere Ausgangsliste der Schleife %d, aber Ausgänge werden nicht aufgezeichnet"

#: cfgloop.c:1515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "exit %d->%d not recorded"
msgstr "Ausgang %d->%d nicht aufgezeichnet"

#: cfgloop.c:1533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
msgstr "Falsche Liste der beendeten Schleifen für Kante %d->%d"

#: cfgloop.c:1542
#, gcc-internal-format
msgid "too many loop exits recorded"
msgstr "Zu viele Schleifenausgänge aufgezeichnet"

#: cfgloop.c:1553
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
msgstr "%d Ausgänge für Schleife %d (mit %d Ausgängen) aufgezeichnet"

#: cfgrtl.c:1835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
msgstr "Kennzeichen BB_RTL ist für Block %d nicht gesetzt"

#: cfgrtl.c:1842
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
msgstr "Basisblockzeiger des Befehls %d ist %d, sollte %d sein"

#: cfgrtl.c:1853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "Befehl %d im Kopf des Basisblockes %d hat Nicht-NULL als Basisblock"

#: cfgrtl.c:1861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "Befehl %d am Ende des Basisblocks %d hat Nicht-NULL als Basisblock"

#: cfgrtl.c:1883
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"

#: cfgrtl.c:1902
#, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
msgstr "EDGE_CROSSING falsch gesetzt im selben Abschnitt"

#: cfgrtl.c:1907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
msgstr "Fall-Through-Kante überschreitet Abschnittsgrenze (bb %i)"

#: cfgrtl.c:1913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
msgstr "EH-Kante überschneidet Abschnittsgrenze (bb %i)"

#: cfgrtl.c:1920
#, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
msgstr "EDGE_CROSSING fehlt bei Übertretung von Abschnittsgrenze"

#: cfgrtl.c:1943
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
msgstr "fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"

#: cfgrtl.c:1948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many eh edges %i"
msgstr "zu viele eh-Kanten %i"

#: cfgrtl.c:1956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr "zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"

#: cfgrtl.c:1961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"

#: cfgrtl.c:1966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "falsche Anzahl der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"

#: cfgrtl.c:1973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
msgstr "falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"

#: cfgrtl.c:1979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i"

#: cfgrtl.c:1988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr "abnormale Kanten ohne Zweck in bb %i"

#: cfgrtl.c:2000
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"

#: cfgrtl.c:2004
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"

#: cfgrtl.c:2018 cfgrtl.c:2028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"

#: cfgrtl.c:2041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"

#: cfgrtl.c:2051
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "im Basis-Block %d:"

#: cfgrtl.c:2103 cfgrtl.c:2193
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
msgstr "Befehl %d außerhalb eines Basis-Blockes hat Nicht-NULL als Basisblockfeld"

#: cfgrtl.c:2111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"

#: cfgrtl.c:2124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"

#: cfgrtl.c:2136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"

#: cfgrtl.c:2153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"

#: cfgrtl.c:2169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"

#: cfgrtl.c:2178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"

#: cfgrtl.c:2211
#, gcc-internal-format
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"

#: cfgrtl.c:2248
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)"

#: cgraph.c:1987
#, gcc-internal-format
msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"

#: cgraphunit.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge count is negative"
msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"

#: cgraphunit.c:416
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge frequency is negative"
msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist negativ"

#: cgraphunit.c:421
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge frequency is too large"
msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist zu groß"

#: cgraphunit.c:437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit %i passt nicht zur BB-Häufigkeit %i"

#: cgraphunit.c:501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for edge %s->%s"
msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt"

#: cgraphunit.c:508
#, gcc-internal-format
msgid "execution count is negative"
msgstr "Ausführungszähler ist negativ"

#: cgraphunit.c:513
#, gcc-internal-format
msgid "externally visible inline clone"
msgstr "extern sichtbare Inline-Kopie"

#: cgraphunit.c:518
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone with address taken"
msgstr "Inline-Kopie mit Adresse genommen"

#: cgraphunit.c:523
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone is needed"
msgstr "Inline-Kopie erforderlich"

#: cgraphunit.c:530
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for indirect edge from %s"
msgstr "Aux-Feld für indirekte Kante %s von gesetzt"

#: cgraphunit.c:537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
msgstr "Eine indirekte Kante von %s ist nicht als indirekt markiert und hat keine zugeordnete indirect_info, die zugehörige Anweisung ist:"

#: cgraphunit.c:554
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is wrong"
msgstr "inlined_to-Zeiger ist falsch"

#: cgraphunit.c:559
#, gcc-internal-format
msgid "multiple inline callers"
msgstr "mehrere Inline-Aufrufer"

#: cgraphunit.c:566
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
msgstr "inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt"

#: cgraphunit.c:575
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
msgstr "inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden"

#: cgraphunit.c:580
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer refers to itself"
msgstr "Inlined_to-Zeiger verweist auf sich selbst"

#: cgraphunit.c:586
#, gcc-internal-format
msgid "node not found in cgraph_hash"
msgstr "Knoten in cgraph_hash nicht gefunden"

#: cgraphunit.c:598
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong clone_of"
msgstr "Knoten hat falsches clone_of"

#: cgraphunit.c:610
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong clone list"
msgstr "Knoten hat falsche Clone-Liste"

#: cgraphunit.c:616
#, gcc-internal-format
msgid "node is in clone list but it is not clone"
msgstr "Knoten ist in Clone-Liste, aber es ist kein Clone"

#: cgraphunit.c:621
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong prev_clone pointer"
msgstr "Knoten hat falschen Zeiger prev_clone"

#: cgraphunit.c:626
#, gcc-internal-format
msgid "double linked list of clones corrupted"
msgstr "doppelt verkettete Liste des Clones ist beschädigt"

#: cgraphunit.c:635
#, gcc-internal-format
msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
msgstr "Nicht-DECL_ONE_ONLY-Knoten in einer same_comdat_group-Liste"

#: cgraphunit.c:640
#, gcc-internal-format
msgid "node is alone in a comdat group"
msgstr "Knoten ist allein in einer Comdat-Gruppe"

#: cgraphunit.c:647
#, gcc-internal-format
msgid "same_comdat_group is not a circular list"
msgstr "same_comdat_group ist keine ringförmige Liste"

#: cgraphunit.c:664
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has call edges"
msgstr "Alias hat Aufruf-Kanten"

#: cgraphunit.c:670
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has non-alias refernece"
msgstr "Alias hat Nicht-Alias-Referenz"

#: cgraphunit.c:675
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has more than one alias reference"
msgstr "Alias hat mehr als eine Alias-Reference"

#: cgraphunit.c:682
#, gcc-internal-format
msgid "Analyzed alias has no reference"
msgstr "Analysierter Alias hat keine Referenz"

#: cgraphunit.c:690
#, gcc-internal-format
msgid "No edge out of thunk node"
msgstr "Keine Kante aus Thunk-Knoten"

#: cgraphunit.c:695
#, gcc-internal-format
msgid "More than one edge out of thunk node"
msgstr "Mehr als eine Kante aus Thunk-Knoten"

#: cgraphunit.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "Thunk is not supposed to have body"
msgstr "Thunk sollte keinen Körper haben"

#: cgraphunit.c:730
#, gcc-internal-format
msgid "shared call_stmt:"
msgstr "Gemeinsam genutztes call_stmt:"

#: cgraphunit.c:738
#, gcc-internal-format
msgid "edge points to wrong declaration:"
msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"

#: cgraphunit.c:747
#, gcc-internal-format
msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
msgstr "eine indirekte Kante mit unbekanntem Aufrufziel korrespondiert mit einem call_stmt mit einer unbekannten Deklaration:"

#: cgraphunit.c:757
#, gcc-internal-format
msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call stmt:"

#: cgraphunit.c:773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_stmt"

#: cgraphunit.c:785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
msgstr "eine indirekte Kante von %s hat kein passendes call_stmt"

#: cgraphunit.c:796
#, gcc-internal-format
msgid "verify_cgraph_node failed"
msgstr "verify_cgraph gescheitert"

#: cgraphunit.c:940
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
msgstr "Attribut %<weakref%> sollte von Attribut %<alias%> begleitet werden"

#: cgraphunit.c:995 cgraphunit.c:1040
#, gcc-internal-format
msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
msgstr "Attribut %<externally_visible%> wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"

#: cgraphunit.c:1004
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
msgstr "Attribut %<weakref%> ignoriert, da Funktion bereits definiert ist"

#: cgraphunit.c:1016
#, gcc-internal-format
msgid "always_inline function might not be inlinable"
msgstr "always_inline könnte nicht als inline erzeugt werden"

#: cgraphunit.c:1050
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
msgstr "Attribut %<weakref%> ignoriert, da Variable bereits initialisiert ist"

#: cgraphunit.c:1404
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgstr "Zurückfordern der nicht benötigten Funktion gescheitert"

#: cgraphunit.c:1430
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded functionin same comdat group"
msgstr "Zurückfordern der nicht benötigten Funktion in gleicher Comdat-Grupp gescheitert"

#: cgraphunit.c:2233
#, gcc-internal-format
msgid "nodes with unreleased memory found"
msgstr "Knoten mit nicht freigegebenem Speicher gefunden"

#: collect2.c:900
#, gcc-internal-format
msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER muss gesetzt sein"

#: collect2.c:1231
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments"
msgstr "Keine Argumente"

#: collect2.c:1442 opts.c:786
#, gcc-internal-format
msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
msgstr "LTO-Unterstützung wurde in dieser Konfiguration nicht aktiviert"

#: collect2.c:1470
#, gcc-internal-format
msgid "can't open %s: %m"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"

#: collect2.c:1584
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown demangling style '%s'"
msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«"

#: collect2.c:1680 collect2.c:1863 collect2.c:1898
#, gcc-internal-format
msgid "fopen %s: %m"
msgstr "fopen %s: %m"

#: collect2.c:1683 collect2.c:1868 collect2.c:1901
#, gcc-internal-format
msgid "fclose %s: %m"
msgstr "fclose %s: %m"

#: collect2.c:1965
#, gcc-internal-format
msgid "can't get program status: %m"
msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden: %m"

#: collect2.c:1973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"

#: collect2.c:2034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not open response file %s"
msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"

#: collect2.c:2039
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "in Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"

#: collect2.c:2044
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not close response file %s"
msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"

#: collect2.c:2077
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"

#: collect2.c:2081 collect2.c:2617 collect2.c:2813 gcc.c:2652
#, gcc-internal-format
msgid "pex_init failed: %m"
msgstr "pex_init gescheitert: %m"

#: collect2.c:2090 collect2.c:2626 collect2.c:2821 gcc.c:6995
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"

#: collect2.c:2591
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"

#: collect2.c:2639
#, gcc-internal-format
msgid "can't open nm output: %m"
msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden: %m"

#: collect2.c:2722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"

#: collect2.c:2732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"

#: collect2.c:2788
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find 'ldd'"
msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden"

#: collect2.c:2834
#, gcc-internal-format
msgid "can't open ldd output: %m"
msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden: %m"

#: collect2.c:2852
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"

#: collect2.c:2864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"

#: collect2.c:3025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: keine COFF-Datei"

#: collect2.c:3155
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"

#: collect2.c:3213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"

#: convert.c:88
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"

#: convert.c:389
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"

#: convert.c:393
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a float was expected"
msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"

#: convert.c:418
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"

#: convert.c:883 convert.c:959
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert between vector values of different size"
msgstr "zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden"

#: convert.c:889
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"

#: convert.c:939
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"

#: convert.c:943
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"

#: convert.c:965
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert value to a vector"
msgstr "Wert kann nicht in einen Vektor umgewandelt werden"

#: convert.c:1004
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Festkomma erwartet wurde"

#: coverage.c:188
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a gcov data file"
msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"

#: coverage.c:199
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"

#: coverage.c:275 coverage.c:284
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Profile data for function %u is corrupted"
msgstr "Profildaten für Funktion %u ist beschädigt"

#: coverage.c:276
#, gcc-internal-format
msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
msgstr "Prüfsumme ist (%x,%x) statt (%x,%x)"

#: coverage.c:285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of counters is %d instead of %d"
msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"

#: coverage.c:291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"

#: coverage.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has overflowed"
msgstr "%qs übergelaufen"

#: coverage.c:360
#, gcc-internal-format
msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
msgstr "Kontrollfluss der Funktion %qE passt nicht zu seinen Profildaten (Zähler %qs)"

#: coverage.c:364
#, gcc-internal-format
msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
msgstr "-Wno-error=coverage-mismatch verwenden, um Fehlzuordnung zu tolerieren, aber die Leistung sinkt, wenn die Funktion »heiß« ist"

#: coverage.c:370
#, gcc-internal-format
msgid "coverage mismatch ignored"
msgstr "unpassende Überdeckung ignoriert"

#: coverage.c:372
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts estimated"
msgstr "Ausführungszähler voraussichtlich"

#: coverage.c:373
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts assumed to be zero"
msgstr "Ausführungszähler als null angenommen"

#: coverage.c:376
#, gcc-internal-format
msgid "this can result in poorly optimized code"
msgstr "dies kann zu schlecht optimiertem Code führen"

#: coverage.c:384
#, gcc-internal-format
msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
msgstr "Quellorte der Funktion %qE haben sich geändert, Profildaten möglicherweise veraltet"

#: coverage.c:602
#, gcc-internal-format
msgid "error writing %qs"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"

#: coverage.c:1098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"

#: cppspec.c:92
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "%qs ist keine gültige Präprozessoroption"

#: cppspec.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "too many input files"
msgstr "zu viele Eingabedateien"

#: cprop.c:1729 gcse.c:3646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"

#: cprop.c:1742 gcse.c:3659
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"

#: data-streamer-in.c:52
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
msgstr "Bytecode-Strom: Zeichenkette zu lang für Zeichenkettentabelle"

#: data-streamer-in.c:83
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
msgstr "Bytecode-Strom: Nicht nullterminierte Zeichenkette gefunden"

#: dbgcnt.c:135
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
msgstr "Es kann kein gültiges Zähler:Wert-Paar gefunden werden:"

#: dbgcnt.c:136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fdbg-cnt=%s"
msgstr "-fdbg-cnt=%s"

#: dbgcnt.c:137
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "          %s"
msgstr "          %s"

#: dbxout.c:3363
#, gcc-internal-format
msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
msgstr "Gemeinsame Symbol-Debuginfo ist nicht als Symbol+Offset strukturiert"

#: diagnostic.c:899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "in %s, bei %s:%d"

#: dominance.c:1027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d status unknown"
msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"

#: dominance.c:1034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"

#: dwarf2out.c:1035
#, gcc-internal-format
msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
msgstr "Mehrere EH-Persönlichkeiten werden nur mit Assemblern unterstützt, die die Direktive .cfi_personality unterstützen"

#: dwarf2out.c:10672
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
msgstr "Nicht-Delegitimiertes UNSPEC %s (%d) am Variablenort gefunden"

#: emit-rtl.c:2541
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden"

#: emit-rtl.c:2543
#, gcc-internal-format
msgid "shared rtx"
msgstr "Gemeinsames rtx"

#: emit-rtl.c:2545
#, gcc-internal-format
msgid "internal consistency failure"
msgstr "internes Konsistenzproblem"

#: emit-rtl.c:3676
#, gcc-internal-format
msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"

#: errors.c:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"

#: except.c:2037
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"

#: except.c:2174
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: except.c:3239 except.c:3264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region_array is corrupted for region %i"
msgstr "region_array ist für Region %i beschädigt"

#: except.c:3252 except.c:3283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
msgstr "lp_array ist für lp %i beschädigt"

#: except.c:3269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "outer block of region %i is wrong"
msgstr "äußerer Block der Region %i ist falsch"

#: except.c:3274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "negative nesting depth of region %i"
msgstr "negative Verschachtelungstiefe der Region %i"

#: except.c:3288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region of lp %i is wrong"
msgstr "Region von lp %i ist falsch"

#: except.c:3315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree list ends on depth %i"
msgstr "Baumliste endet bei Tiefe %i"

#: except.c:3320
#, gcc-internal-format
msgid "region_array does not match region_tree"
msgstr "region_array passt nicht zum region_tree"

#: except.c:3325
#, gcc-internal-format
msgid "lp_array does not match region_tree"
msgstr "lp_array passt nicht zum region_tree"

#: except.c:3332
#, gcc-internal-format
msgid "verify_eh_tree failed"
msgstr "verify_eh_tree gescheitert"

#: explow.c:1444
#, gcc-internal-format
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"

#: expmed.c:1786
#, gcc-internal-format
msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
msgstr "mehrfacher Zugriff auf »volatile« Strukturelement wegen gepackter Attribute"

#: expmed.c:1790
#, gcc-internal-format
msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
msgstr "mehrfacher Zugriff auf »volatile« Strukturbitfelder wegen gepackter Attribute"

#: expmed.c:1800
#, gcc-internal-format
msgid "mis-aligned access used for structure member"
msgstr "falsch ausgerichteter Zugriff für Strukturelement verwendet"

#: expmed.c:1803
#, gcc-internal-format
msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
msgstr "falsch ausgerichteter Zugriff für Strukturbitfeld verwendet"

#: expmed.c:1809
#, gcc-internal-format
msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
msgstr "wenn ein »volatile«-Objekt über mehrere Bereiche mit Typgröße geht, muss der Compiler wählen zwischen der Verwendung einzelner falsch ausgerichteter Zugriffe um die Volatilität zu erhalten und der Verwendung mehrerer ausgerichteter Zugriffe um Laufzeitfehler zu verhindern. Dies kann zur Laufzeit fehlschlagen, wenn die Hardware diesen Zugriff nicht erlaubt"

#: expr.c:7479
#, gcc-internal-format
msgid "local frame unavailable (naked function?)"
msgstr "lokaler Rahmen nicht verfügbar (nackte Funktion?)"

#: expr.c:9951
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributfehler deklariert: %s"

#: expr.c:9958
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributwarnung deklariert: %s"

#: final.c:1467
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
msgstr "ungültiges Argument %qs für -fdebug-prefix-map"

#: final.c:1575
#, gcc-internal-format
msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
msgstr "die Rahmengröße von %wd Bytes überschreitet %wd Bytes"

#: final.c:4430 toplev.c:1421 tree-optimize.c:171
#, gcc-internal-format
msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
msgstr "endgültige Abzugsdatei %qs der Anweisungen konnte nicht geöffnet werden: %m"

#: final.c:4483 tree-optimize.c:187
#, gcc-internal-format
msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
msgstr "endgültige Abzugsdatei %qs der Anweisungen konnte nicht geschlossen werden: %m"

#: fixed-value.c:103
#, gcc-internal-format
msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
msgstr "große Festkommakonstante implizit auf Festkommatypen abgeschnitten"

#: fold-const.c:661
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Division negiert wird"

#: fold-const.c:3456 fold-const.c:3468
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"

#: fold-const.c:4853 tree-ssa-reassoc.c:1819
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"

#: fold-const.c:5289 fold-const.c:5303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "Vergleich ist immer %d"

#: fold-const.c:5436
#, gcc-internal-format
msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"

#: fold-const.c:5441
#, gcc-internal-format
msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"

#: fold-const.c:8675
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstante in Vergleich verringert wird"

#: fold-const.c:8840
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn »X +- C1 cmp C2« in »X cmp C1 +- C2« geändert wird"

#: fold-const.c:9103
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstanten um einen Vergleich kombiniert werden"

#: fold-const.c:14205
#, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"

#: function.c:252
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local objects too large"
msgstr "Gesamtgröße der lokalen Objekte zu hoch"

#: function.c:1732 gimplify.c:5155
#, gcc-internal-format
msgid "impossible constraint in %<asm%>"
msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"

#: function.c:3959
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "Variable %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"

#: function.c:3980
#, gcc-internal-format
msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "Argument %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"

#: function.c:4502
#, gcc-internal-format
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"

#: function.c:4896
#, gcc-internal-format
msgid "unused parameter %q+D"
msgstr "unbenutzter Parameter %q+D"

#: gcc.c:1726 gcc.c:1746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"

#: gcc.c:1772 gcc.c:1781 gcc.c:1791 gcc.c:1801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"

#: gcc.c:1811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"

#: gcc.c:1818
#, gcc-internal-format
msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
msgstr "%s: Versuch, Spezifikation %qs in bereits definierte Spezifikation %qs umzubenennen"

#: gcc.c:1839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"

#: gcc.c:1850 gcc.c:1863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"

#: gcc.c:1915
#, gcc-internal-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"

#: gcc.c:2444
#, gcc-internal-format
msgid "system path %qs is not absolute"
msgstr "System-Pfad %qs ist nicht absolut"

#: gcc.c:2529
#, gcc-internal-format
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"

#: gcc.c:2691
#, gcc-internal-format
msgid "failed to get exit status: %m"
msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden: %m"

#: gcc.c:2697
#, gcc-internal-format
msgid "failed to get process times: %m"
msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden: %m"

#: gcc.c:2723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s (program %s)"
msgstr "%s (Programm %s)"

#: gcc.c:3142 opts-common.c:986 opts-common.c:1058
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %qs"
msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %qs"

#: gcc.c:3395
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
msgstr "%qs ist eine unbekannte Option für -save-temps"

#: gcc.c:3856
#, gcc-internal-format
msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
msgstr "-pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"

#: gcc.c:3942
#, gcc-internal-format
msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
msgstr "%<-x %s%> hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"

#: gcc.c:4109
#, gcc-internal-format
msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
msgstr "Standard-Linkerscript %qs kann nicht in den Bibliotheks-Suchpfaden gefunden werden"

#: gcc.c:4312
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
msgstr "Schalter %qs beginnt nicht mit %<-%>"

#: gcc.c:4315
#, gcc-internal-format
msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
msgstr "aus Spezifikation erzeugtes switch ist nur %<-%>"

#: gcc.c:4406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"

#: gcc.c:4412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "in temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"

#: gcc.c:4418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"

#: gcc.c:4541
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs invalid"
msgstr "Spezifikation %qs ist ungültig"

#: gcc.c:4690
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
msgstr "Spezifikation %qs hat ungültiges %<%%0%c%>"

#: gcc.c:5000
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
msgstr "Spezifikation %qs hat ungültiges %<%%W%c%>"

#: gcc.c:5022
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
msgstr "Spezifikation %qs hat ungültiges %<%%x%c%>"

#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.c:5210
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
msgstr "Spezifikationsfehler: %<%%*%> wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"

#: gcc.c:5253
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Spezifikationsoption »%c«"

#: gcc.c:5313
#, gcc-internal-format
msgid "unknown spec function %qs"
msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion %qs"

#: gcc.c:5331
#, gcc-internal-format
msgid "error in args to spec function %qs"
msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion %qs"

#: gcc.c:5379
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"

#. )
#: gcc.c:5382
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"

#: gcc.c:5401
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"

#: gcc.c:5647
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation %qs ist bei %qc ungültig"

#: gcc.c:5735
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec body %qs is invalid"
msgstr "geschweift geklammerter Spezifikationskörper %qs ist ungültig"

#: gcc.c:5984
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
msgstr "%s: Größe der Vergleichs-Prüfdatei %s konnte nicht ermittelt werden"

#: gcc.c:5995
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
msgstr "%s: Fehlschlag von -fcompare-debug (Länge)"

#: gcc.c:6005 gcc.c:6046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
msgstr "%s: Vergleichs-Prüfdatei %s konnte nicht geöffnet werden"

#: gcc.c:6025 gcc.c:6062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: -fcompare-debug failure"
msgstr "%s: Fehlschlag von -fcompare-debug"

#: gcc.c:6140
#, gcc-internal-format
msgid "atexit failed"
msgstr "atexit gescheitert"

#: gcc.c:6281
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC"

#: gcc.c:6304
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"

#: gcc.c:6466
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option %<-%s%>"
msgstr "unbekannte Option %<-%s%>"

#. The error status indicates that only one set of fixed
#. headers should be built.
#: gcc.c:6543
#, gcc-internal-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr "nicht mit sysroot-Header-Suffix konfiguriert"

#: gcc.c:6626
#, gcc-internal-format
msgid "no input files"
msgstr "keine Eingabedateien"

#: gcc.c:6675
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
msgstr "-o kann nicht mit -c, -S oder -E mit mehreren Dateien angegeben werden"

#: gcc.c:6705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"

#: gcc.c:6727
#, gcc-internal-format
msgid "recompiling with -fcompare-debug"
msgstr "Neuübersetzung mit -fcompare-debug"

#: gcc.c:6743
#, gcc-internal-format
msgid "during -fcompare-debug recompilation"
msgstr "während Neuübersetzung mit -fcompare-debug"

#: gcc.c:6752
#, gcc-internal-format
msgid "comparing final insns dumps"
msgstr "Vergleich der endgültigen Answeisungslisten"

#: gcc.c:6853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
msgstr "-fuse-linker-plugin, aber %s nicht gefunden"

#: gcc.c:6883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"

#: gcc.c:6924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "Sprache %s nicht erkannt"

#: gcc.c:7150
#, gcc-internal-format
msgid "multilib spec %qs is invalid"
msgstr "Multilib-Spezifikation %qs ist ungültig"

#: gcc.c:7342
#, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
msgstr "Multilib-Ausschlüsse %qs sind ungültig"

#: gcc.c:7400 gcc.c:7541
#, gcc-internal-format
msgid "multilib select %qs is invalid"
msgstr "Multilib-select %qs ist ungültig"

#: gcc.c:7579
#, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
msgstr "Multilib-Ausschluss %qs ist ungültig"

#: gcc.c:7785
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %qs not defined"
msgstr "Umgebungsvariable %qs nicht definiert"

#: gcc.c:7897 gcc.c:7902
#, gcc-internal-format
msgid "invalid version number %qs"
msgstr "ungültige Versionsnummer %qs"

#: gcc.c:7945
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"

#: gcc.c:7951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"

#: gcc.c:7992
#, gcc-internal-format
msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
msgstr "unbekannter Operator %qs in %%:version-compare"

#: gcc.c:8115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"

#: gcc.c:8183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
msgstr "zu viele Argumente für %%:compare-debug-self-opt"

#: gcc.c:8218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "zu wenige Argumente für %%:compare-debug-auxbase-opt"

#: gcc.c:8221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "zu viele Argumente für %%:compare-debug-auxbase-opt"

#: gcc.c:8228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
msgstr "Argument für %%:compare-debug-auxbase-opt endet nicht mit .pk"

#: ggc-common.c:467 ggc-common.c:475 ggc-common.c:549 ggc-common.c:568
#: ggc-page.c:2308 ggc-page.c:2339 ggc-page.c:2346 ggc-zone.c:2431
#: ggc-zone.c:2442 ggc-zone.c:2446
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write PCH file: %m"
msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"

#: ggc-common.c:561 config/i386/host-cygwin.c:55
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"

#: ggc-common.c:571
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"

#: ggc-common.c:626 ggc-common.c:634 ggc-common.c:641 ggc-common.c:644
#: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2436 ggc-zone.c:2465
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t read PCH file: %m"
msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"

#: ggc-common.c:649
#, gcc-internal-format
msgid "had to relocate PCH"
msgstr "PCH musste verschoben werden"

#: ggc-page.c:1648
#, gcc-internal-format
msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr "/dev/zero öffnen: %m"

#: ggc-page.c:2324 ggc-page.c:2330
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write PCH file"
msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"

#: ggc-zone.c:2428 ggc-zone.c:2439
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t seek PCH file: %m"
msgstr "in PCH-Datei kann nicht positioniert werden: %m"

#: gimple-streamer-in.c:187
#, gcc-internal-format
msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
msgstr "Verwendung des Typs %<%E%> mit zwei unpassenden Deklarationen bei Feld %<%E%>"

#: gimple-streamer-in.c:193
#, gcc-internal-format
msgid "original type declared here"
msgstr "ursprünglicher Typ hier deklariert"

#: gimple-streamer-in.c:195
#, gcc-internal-format
msgid "field in mismatching type declared here"
msgstr "Feld in unpassendem Typen hier deklariert"

#: gimple-streamer-in.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "type of field declared here"
msgstr "Typ des Felds hier deklariert"

#: gimple-streamer-in.c:208
#, gcc-internal-format
msgid "type of mismatching field declared here"
msgstr "Typ des unpassenden Feldes hier deklariert"

#: gimple-streamer-in.c:241
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
msgstr "Bytecode-Strom: unbekannte GIMPLE-Anweisungsmarke %s"

#: gimple.c:1192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "GIMPLE-Prüfung: %s(%s) erwartet, haben %s(%s) in %s, bei %s:%d"

#: gimplify.c:2510
#, gcc-internal-format
msgid "using result of function returning %<void%>"
msgstr "Ergebnis einer %<void%> zurückgebenden Funktion verwendet"

#: gimplify.c:5040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid lvalue in asm output %d"
msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d"

#: gimplify.c:5156
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-memory input %d must stay in memory"
msgstr "Eingabe von Nicht-Speicher %d muss im Speicher bleiben"

#: gimplify.c:5178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "memory input %d is not directly addressable"
msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"

#: gimplify.c:5673
#, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
msgstr "threadprivate Variable %qE in unverknüpfter Task verwendet"

#: gimplify.c:5675 gimplify.c:5737
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing task"
msgstr "umgebende Task"

#: gimplify.c:5734
#, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
msgstr "%qE in umgebender Parallele nicht angegeben"

#: gimplify.c:5739
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing parallel"
msgstr "umgebende Parallele"

#: gimplify.c:5844
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should be private"
msgstr "Schleifenvariable %qE sollte »private« sein"

#: gimplify.c:5858
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
msgstr "Schleifenvariable %qE sollte nicht »firstprivate« sein"

#: gimplify.c:5861
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
msgstr "Schleifenvariable %qE sollte nicht Reduktion sein"

#: gimplify.c:6024
#, gcc-internal-format
msgid "%s variable %qE is private in outer context"
msgstr "%s Variable %qE ist im äußeren Kontext »private«"

#: gimplify.c:7778
#, gcc-internal-format
msgid "gimplification failed"
msgstr "Gimplifikation gescheitert"

#: godump.c:1214
#, gcc-internal-format
msgid "could not close Go dump file: %m"
msgstr "Go-Abzugsdatei konnte nicht geschlossen werden: %m"

#: godump.c:1226
#, gcc-internal-format
msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
msgstr "Go-Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %m"

#: graph.c:411 toplev.c:1531 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1889
#: objc/objc-act.c:449
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s: %m"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"

#: graphite-clast-to-gimple.c:1339 graphite-poly.c:691 toplev.c:930
#: toplev.c:1133
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s for writing: %m"
msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"

#: graphite-poly.c:593
#, gcc-internal-format
msgid "the file is not in OpenScop format"
msgstr "die Datei ist nicht im OpenScop-Format"

#: graphite-poly.c:604
#, gcc-internal-format
msgid "the language is not recognized"
msgstr "die Sprache wurde nicht erkannt"

#: graphite-poly.c:615
#, gcc-internal-format
msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
msgstr "Anzahl der Parameter in der Scop-Datei unterscheidet sich von der internen Anzahl der Scop-Parameter"

#: graphite-poly.c:628
#, gcc-internal-format
msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
msgstr "Anzahl der Anweisungen in der OpenScop-Datei passt nicht zur internen Graphite-Anweisungsanzahl"

#: graphite-poly.c:719
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s for reading: %m"
msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %m"

#: graphite-poly.c:746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
msgstr "für Scop %d gelesene Graphite-Datei enthält keine gültige Umwandlung"

#: graphite.c:290
#, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
msgstr "Graphite-Schleifenoptimierungen können nicht verwendet werden"

#. Fatal error here.  We do not want to support compiling ltrans units
#. with different version of compiler or different flags than the WPA
#. unit, so this should never happen.
#: ipa-inline-analysis.c:3122
#, gcc-internal-format
msgid "ipa inline summary is missing in input file"
msgstr "IPA-Inline-Zusammenfassung fehlt in Eingabedatei"

#. Fatal error here.  We do not want to support compiling ltrans units with
#. different version of compiler or different flags than the WPA unit, so
#. this should never happen.
#: ipa-reference.c:1208
#, gcc-internal-format
msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
msgstr "IPA-Referenzzusammenfassung fehlt in ltrans-Einheit"

#: ira.c:1821 ira.c:1834 ira.c:1848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be used in asm here"
msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"

#: lto-cgraph.c:1010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
msgstr "Bytecode-Strom: Mehrere Instanzen des Cgraph-Knoten %d gefunden"

#: lto-cgraph.c:1147
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
msgstr "Bytecode-Strom: Kein Aufrufer beim Lesen der Kante gefunden"

#: lto-cgraph.c:1153
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
msgstr "Bytecode-Strom: Kein Gerufener beim Lesen der Kante gefunden"

#: lto-cgraph.c:1217
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
msgstr "Bytecode-Strom: Leeren Cgraph-Knoten gefunden"

#: lto-cgraph.c:1382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
msgstr "Es werden höchstens %i Profildurchläufe unterstützt. Evtl. beschädigte Datei?"

#: lto-cgraph.c:1430
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Profile information in %s corrupted"
msgstr "Profilinformation in %s ist beschädigt"

#: lto-cgraph.c:1465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
msgstr "LTO cgraph kann nicht in %s gefunden werden"

#: lto-cgraph.c:1475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO varpool in %s"
msgstr "LTO varpool kann nicht in %s gefunden werden"

#: lto-cgraph.c:1483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO section refs in %s"
msgstr "LTO-Abschnittsreferenzen können nicht in %s gefunden werden"

#: lto-compress.c:189 lto-compress.c:197 lto-compress.c:218 lto-compress.c:279
#: lto-compress.c:287 lto-compress.c:308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "compressed stream: %s"
msgstr "komprimierter Strom: %s"

#: lto-section-in.c:423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
msgstr "Bytecode-Strom: Versuch, %d Bytes nach Ende des Eingabepuffers zu lesen"

#: lto-section-in.c:433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
msgstr "%s außerhalb des Wertebereiches: Bereich ist %i bis %i, Wert ist %i"

#: lto-streamer-in.c:77
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
msgstr "Bytecode-Strom: unerwartete Marke %s"

#: lto-streamer-out.c:324
#, gcc-internal-format
msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
msgstr "Baumcode %qs wird in LTO-Strömen nicht unterstützt"

#: lto-streamer.c:163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
msgstr "Bytecode-Strom: unerwarteter LTO-Abschnitt %s"

#: lto-streamer.c:380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
msgstr "Bytecode-Ströme mit LTO-Version %d.%d statt des erwarteten %d.%d erzeugt"

#: lto-symtab.c:474
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has already been defined"
msgstr "%qD wurde bereits definiert"

#: lto-symtab.c:476
#, gcc-internal-format
msgid "previously defined here"
msgstr "vorher hier definiert"

#: lto-symtab.c:557
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qD does not match original declaration"
msgstr "Typ von %qD passt nicht zur ursprünglichen Deklaration"

#: lto-symtab.c:564
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
msgstr "Ausrichtung von %qD ist größer als ursprüngliche Deklaration"

#: lto-symtab.c:570 lto-symtab.c:678
#, gcc-internal-format
msgid "previously declared here"
msgstr "vorher hier deklariert"

#: lto-symtab.c:603
#, gcc-internal-format
msgid "multiple prevailing defs for %qE"
msgstr "mehrere vorherrschende Definitionen für %qE"

#: lto-symtab.c:661
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD redeclared as function"
msgstr "Variable %qD als Funktion redeklariert"

#: lto-symtab.c:667
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD redeclared as variable"
msgstr "Funktion %qD als Variable redeklariert"

#: omp-low.c:1834
#, gcc-internal-format
msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
msgstr "Sperrregion darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, geordneter, Master- oder »explicit task«-Region eng geschachtelt sein"

#: omp-low.c:1839
#, gcc-internal-format
msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, geordneter, Master- oder »explicit task«-Region eng geschachtelt sein"

#: omp-low.c:1857
#, gcc-internal-format
msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
msgstr "Master-Region darf nicht innerhalb arbeitsteilender oder »explicit task«-Region eng geschachtelt sein"

#: omp-low.c:1872
#, gcc-internal-format
msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
msgstr "geordnete Region darf nicht innerhalb kritischer oder »explicit task«-Region eng geschachtelt sein"

#: omp-low.c:1878
#, gcc-internal-format
msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
msgstr "geordnete Region muss innerhalb einer Schleifenregion mit geordneter Klausel eng geschachtelt sein"

#: omp-low.c:1893
#, gcc-internal-format
msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
msgstr "kritische Region darf nicht innerhalb einer kritischen Region mit gleichem Namen geschachtelt werden"

#: omp-low.c:7011 cp/decl.c:2880 cp/parser.c:9853 cp/parser.c:9873
#, gcc-internal-format
msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block"

#: omp-low.c:7013 omp-low.c:7018
#, gcc-internal-format
msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
msgstr "ungültiger Eintritt in strukturierten OpenMP-Block"

#. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
#: omp-low.c:7021
#, gcc-internal-format
msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
msgstr "ungültiger Zweig zu/von strukturiertem OpenMP-Block"

#: opts-common.c:997
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
msgstr "Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"

#: opts-common.c:1007
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to %qs"
msgstr "fehlendes Argument für %qs"

#: opts-common.c:1013 opts.c:543
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
msgstr "Argument von %qs sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"

#: opts-common.c:1028
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument in option %qs"
msgstr "nicht erkanntes Kommandozeilenargument in Option %qs"

#: opts-common.c:1044
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgstr "gültige Argumente für %qs sind: %s"

#: opts-global.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
msgstr "Kommandozeilenoption %qs ist gültig für den Treiber, aber nicht für %s"

#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts-global.c:108
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "Kommandozeilenoption %qs ist gültig für %s, aber nicht für %s"

#: opts-global.c:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized command line option \"%s\""
msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"

#: opts-global.c:351
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %<-fdump-%s%>"

#: opts-global.c:371 opts-global.c:379
#, gcc-internal-format
msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
msgstr "Plugin-Unterstützung ist ausgeschaltet; mit --enable-plugin konfigurieren"

#: opts-global.c:403
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized register name %qs"
msgstr "unbekannter Registername %qs"

#: opts.c:91
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
msgstr "Argument %qs für  %<-femit-struct-debug-detailed%> nicht erkannt"

#: opts.c:127
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> unbekannt"

#: opts.c:134
#, gcc-internal-format
msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> muss zumindest so viel wie %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> erlauben"

#: opts.c:657
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr "Abschnittsanker müssen ausgeschaltet sein, wenn »unit-at-a-time« ausgeschaltet ist"

#: opts.c:661
#, gcc-internal-format
msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr "Toplevel-Neuordnung muss ausgeschaltet sein, wenn »unit-at-a-time« ausgeschaltet ist"

#: opts.c:667
#, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
msgstr "transaktionsbasierter Speicher wird von Nicht-Aufruf-Ausnahmen nicht unterstützt"

#: opts.c:686
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
msgstr "Abschnittsanker müssen ausgeschaltet sein, wenn Toplevel-Neuordnung ausgeschaltet ist"

#: opts.c:721 config/darwin.c:3002 config/sh/sh.c:804
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht mit Ausnahmen"

#: opts.c:736 config/sh/sh.c:812
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition unterstützt auf dieser Architektur nicht Unwind-Info"

#: opts.c:753 config/pa/pa.c:521
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"

#: opts.c:789
#, gcc-internal-format
msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
msgstr "-fno-fat-lto-objects werden nur mit Linker-Plugin unterstützt"

#: opts.c:797
#, gcc-internal-format
msgid "only one -flto-partition value can be specified"
msgstr "für -flto-partition kann nur ein Wert angegeben werden"

#: opts.c:808
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
msgstr "%<-fsplit-stack%> wird von dieser Compilerkonfiguration nicht unterstützt"

#: opts.c:1206
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
msgstr "nicht erkanntes include_flags 0x%x an print_specific_help weitergegeben"

#: opts.c:1386
#, gcc-internal-format
msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
msgstr "Argument %q.*s für --help ist mehrdeutig, bitte präzisieren"

#: opts.c:1395
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
msgstr "Argument %q.*s für Option --help= nicht erkannt"

#: opts.c:1547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"

#: opts.c:1660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Stack-Überprüfungsparameter \"%s\""

#: opts.c:1695
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dwarf version %d is not supported"
msgstr "Dwarf-Version %d wird nicht unterstützt"

#: opts.c:1768
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"

#: opts.c:1774
#, gcc-internal-format
msgid "invalid --param value %qs"
msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"

#: opts.c:1892
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support debug output"
msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"

#: opts.c:1901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"

#: opts.c:1917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"

#: opts.c:1919
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "debug output level %s is too high"
msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"

#: opts.c:1939
#, gcc-internal-format
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"

#: opts.c:1942
#, gcc-internal-format
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"

#: opts.c:1990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"

#: opts.c:2016
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-Werror=%s: no option -%s"
msgstr "-Werror=%s: Keine Option -%s"

#: params.c:121
#, gcc-internal-format
msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"

#: params.c:126
#, gcc-internal-format
msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"

#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
#: params.c:136
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter %qs"
msgstr "ungültiger Parameter %qs"

#: passes.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option -fenable"
msgstr "unbekannte Option -fenable"

#: passes.c:702
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option -fdisable"
msgstr "unbekannte Option -fdisable"

#: passes.c:710
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
msgstr "unbekannter Durchlauf %s in -fenable angegeben"

#: passes.c:712
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown pass %s specified in -fdisble"
msgstr "unbekannter Durchlauf %s in -fdisable"

#: passes.c:739 passes.c:829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr "Durchlauf %s für Funktionen im Bereich [%u, %u] einschalten"

#: passes.c:742 passes.c:840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr "Durchlauf %s für Funktionen im Bereich [%u, %u] ausschalten"

#: passes.c:778 passes.c:806
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid range %s in option %s"
msgstr "Ungültiger Bereich %s in Option %s"

#: passes.c:825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for function %s"
msgstr "Durchlauf %s für Funktion %s einschalten"

#: passes.c:836
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for function %s"
msgstr "Durchlauf %s für Funktion %s ausschalten"

#: passes.c:1049
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pass positioning operation"
msgstr "ungültige Durchlaufpositionierungsoperation"

#: passes.c:1091
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register a missing pass"
msgstr "Plugin kann keinen fehlenden Durchlauf registrieren"

#: passes.c:1094
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
msgstr "Plugin kann keinen unbenannten Durchlauf registrieren"

#: passes.c:1098
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
msgstr "Plugin kann keinen Durchlauf %qs ohne Referenzdurchlaufnamen registrieren"

#: passes.c:1118
#, gcc-internal-format
msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
msgstr "Durchlauf %qs nicht gefunden, wird jedoch von neuem Durchlauf %qs referenziert"

#: plugin.c:152
#, gcc-internal-format
msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
msgstr "nicht zugreifbare Plugin-Datei %s aus kurzem Plugin-Namen %s erzeugt: %m"

#: plugin.c:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"plugin %s was specified with different paths:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin %s wurde mit anderen Pfaden angegeben:\n"
"%s\n"
"%s"

#: plugin.c:219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
msgstr "falsche Option -fplugin-arg-%s (mehrere '='-Zeichen)"

#: plugin.c:235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
msgstr "falsche Option -fplugin-arg-%s (fehlendes -<Schlüssel>[=<Wert>])"

#: plugin.c:297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
msgstr "Plugin %s sollte vor -fplugin-arg-%s in der Kommandozeile angegeben werden"

#: plugin.c:417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
msgstr "unbekanntes Callback-Ereignis von Plugin %s registriert"

#: plugin.c:446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
msgstr "Plugin %s hat eine Null-Callback-Funktion für Ereignis %s registriert"

#: plugin.c:567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"cannot load plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin %s kann nicht geladen werden\n"
"%s"

#: plugin.c:576
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin %s ist nicht unter einer GPL-kompatiblen Lizenz lizenziert\n"
"%s"

#: plugin.c:585
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"cannot find %s in plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s kann nicht in Plugin %s gefunden werden\n"
"%s"

#: plugin.c:593
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fail to initialize plugin %s"
msgstr "Plugin %s kann nicht initialisiert werden"

#: plugin.c:874
#, gcc-internal-format
msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
msgstr "Option -iplugindir <Verz> nicht vom GCC-Treiber übergeben"

#: profile.c:413
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
msgstr "beschädigte Profilinfo: Kantenzahl überschreitet Höchstzahl"

#: profile.c:417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"

#: profile.c:496
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"

#: profile.c:502
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"

#: profile.c:674
#, gcc-internal-format
msgid "correcting inconsistent profile data"
msgstr "inkonsistente Profildaten werden korrigiert"

#: profile.c:684
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
msgstr "Info zum beschädigten Profil: Profildaten sind nicht Fluss-konsistent"

#: profile.c:701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"

#: profile.c:722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"

#: reg-stack.c:537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"

#: reg-stack.c:547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"

#: reg-stack.c:570
#, gcc-internal-format
msgid "output regs must be grouped at top of stack"
msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"

#: reg-stack.c:607
#, gcc-internal-format
msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"

#: reg-stack.c:626
#, gcc-internal-format
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"

#: regcprop.c:1157
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"

#: regcprop.c:1169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"

#: regcprop.c:1172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"

#: regcprop.c:1184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"

#: reginfo.c:820
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
msgstr "%qs kann nicht als ein rufgesichertes Register verwendet werden"

#: reginfo.c:824
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
msgstr "%qs kann nicht als ein rufverwendetes Register verwendet werden"

#: reginfo.c:836
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
msgstr "%qs kann nicht als ein festes Register verwendet werden"

#: reginfo.c:862 config/ia64/ia64.c:5749 config/ia64/ia64.c:5756
#: config/pa/pa.c:424 config/pa/pa.c:431 config/sh/sh.c:8744
#: config/sh/sh.c:8751 config/spu/spu.c:5198 config/spu/spu.c:5205
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "unbekannter Registername: %s"

#: reginfo.c:875
#, gcc-internal-format
msgid "stack register used for global register variable"
msgstr "Stack-Register für globale Registervariable verwendet"

#: reginfo.c:881
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"

#: reginfo.c:886
#, gcc-internal-format
msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
msgstr "Register von %qD für mehrere globale Registervariablen verwendet"

#: reginfo.c:889
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with %qD"
msgstr "Konflikt mit %qD"

#: reginfo.c:894
#, gcc-internal-format
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"

#: reload.c:1272
#, gcc-internal-format
msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"

#: reload.c:1286
#, gcc-internal-format
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"

#: reload.c:3637
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> constraint used with no register class"
msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"

#: reload.c:3813 reload.c:4070
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"

#: reload1.c:1253
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
msgstr "%<asm%>-Operand hat unmögliche Nebenbedingungen"

#: reload1.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"

#: reload1.c:1276
#, gcc-internal-format
msgid "try reducing the number of local variables"
msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"

#: reload1.c:2107
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"

#: reload1.c:2112
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"

#: reload1.c:4690
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"

#: reload1.c:6093
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"

#: reload1.c:7899
#, gcc-internal-format
msgid "output operand is constant in %<asm%>"
msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"

#: rtl.c:742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"

#: rtl.c:752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"

#: rtl.c:762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"

#: rtl.c:771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"

#: rtl.c:781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"

#: rtl.c:808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-Überprüfung: Versuch, Nicht-Blocksymbol als Blocksymbol in %s bei %s:%d zu verwenden"

#: rtl.c:818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"

#: rtl.c:829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"

#: stmt.c:315
#, gcc-internal-format
msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"

#: stmt.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"

#: stmt.c:353
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"

#: stmt.c:360 stmt.c:459
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"

#: stmt.c:379
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"

#: stmt.c:450
#, gcc-internal-format
msgid "input operand constraint contains %qc"
msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"

#: stmt.c:492
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"

#: stmt.c:530
#, gcc-internal-format
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"

#: stmt.c:554
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"

#: stmt.c:608
#, gcc-internal-format
msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qE steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"

#: stmt.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"

#: stmt.c:714
#, gcc-internal-format
msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
msgstr "PIC-Register durch %qs in %<asm%> zerstört"

#: stmt.c:762
#, gcc-internal-format
msgid "more than %d operands in %<asm%>"
msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"

#: stmt.c:829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"

#: stmt.c:915
#, gcc-internal-format
msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"

#: stmt.c:925
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"

#: stmt.c:1087
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with output operand"
msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"

#: stmt.c:1094
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with input operand"
msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"

#: stmt.c:1221
#, gcc-internal-format
msgid "too many alternatives in %<asm%>"
msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"

#: stmt.c:1233
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"

#: stmt.c:1300
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate asm operand name %qs"
msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"

#: stmt.c:1396
#, gcc-internal-format
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"

#: stmt.c:1421
#, gcc-internal-format
msgid "undefined named operand %qs"
msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"

#: stmt.c:1566 cp/cvt.c:1117 cp/cvt.c:1361
#, gcc-internal-format
msgid "value computed is not used"
msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"

#: stor-layout.c:711
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D is %d bytes"
msgstr "Größe von %q+D ist %d Bytes"

#: stor-layout.c:713
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes"

#: stor-layout.c:1131
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %q+D"

#: stor-layout.c:1135
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %q+D"

#: stor-layout.c:1153
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct to align %q+D"
msgstr "struct wird aufgefüllt, um %q+D auszurichten"

#: stor-layout.c:1214
#, gcc-internal-format
msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
msgstr "Offset des gepackten Bitfeldes %qD hat sich in GCC 4.4 geändert"

#: stor-layout.c:1520
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"

#: stor-layout.c:1548
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qE"

#: stor-layout.c:1552
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
msgstr "gepacktes Attribut ist für %qE unnötig"

#: stor-layout.c:1558
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"

#: stor-layout.c:1560
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"

#: stor-layout.c:2026
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of array elements is greater than element size"
msgstr "Ausrichtung der Feldelemente ist größer als Elementgröße"

#: targhooks.c:168
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"

#: targhooks.c:806
#, gcc-internal-format
msgid "nested functions not supported on this target"
msgstr "geschachtelte Funktionen werden auf diesem Ziel nicht unterstützt"

#: targhooks.c:819
#, gcc-internal-format
msgid "nested function trampolines not supported on this target"
msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: targhooks.c:1153
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute is not supported on this machine"
msgstr "Ziel-Attribut wird auf dieser Maschine nicht unterstützt"

#: targhooks.c:1163
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
msgstr "#pragma GCC target wird für diese Maschine nicht unterstützt"

#: tlink.c:481
#, gcc-internal-format
msgid "removing .rpo file: %m"
msgstr ".rpo-Datei wird gelöscht: %m"

#: tlink.c:483
#, gcc-internal-format
msgid "renaming .rpo file: %m"
msgstr ".rpo-Datei wird umbenannt: %m"

#: tlink.c:487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente"

#: tlink.c:735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt"

#: tlink.c:805
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"

#: toplev.c:486
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"

#: toplev.c:514
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined but not used"
msgstr "%q+D definiert, aber nicht verwendet"

#: toplev.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
msgstr "-frecord-gcc-switches wird für das aktuelle Ziel nicht unterstützt"

#: toplev.c:1056
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage computation not supported for this target"
msgstr "Stapelverbrauchsberechnung wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: toplev.c:1110
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be unbounded"
msgstr "Stapelverbrauch möglicherweise unbegrenzt"

#: toplev.c:1114
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be %wd bytes"
msgstr "Stapelverbrauch könnte %wd Bytes sein"

#: toplev.c:1117
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage is %wd bytes"
msgstr "Stapelverbrauch ist %wd Bytes"

#: toplev.c:1294
#, gcc-internal-format
msgid "this target does not support %qs"
msgstr "dieses Ziel unterstützt nicht %qs"

#: toplev.c:1322
#, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
msgstr "Graphite-Schleifenoptimierungen können nicht verwendet werden (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all und -ftree-loop-linear)"

#: toplev.c:1329
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
msgstr "Schmutzfänger kann nicht zusammen mit Linkzeit-Optimierung verwendet werden"

#: toplev.c:1338
#, gcc-internal-format
msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
msgstr "-fstrict-volatile-bitfields ausgeschaltet; unverträglich mit ABI-Versionen < 2"

#: toplev.c:1366
#, gcc-internal-format
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"

#: toplev.c:1370
#, gcc-internal-format
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"

#: toplev.c:1384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"

#: toplev.c:1427
#, gcc-internal-format
msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
msgstr "Abzugsdatei %qs genullter Befehle konnte nicht geschlossen werden: %m"

#: toplev.c:1466
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""

#: toplev.c:1478
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"

#: toplev.c:1481
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt"

#: toplev.c:1515
#, gcc-internal-format
msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
msgstr "var-tracking-assignments ändert selektive Planung"

#: toplev.c:1538
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: toplev.c:1543
#, gcc-internal-format
msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: toplev.c:1550
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"

#: toplev.c:1557
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: toplev.c:1563
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"

#: toplev.c:1572
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"

#: toplev.c:1583
#, gcc-internal-format
msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
msgstr "-fassociative-math abgeschaltet; andere Optionen haben Vorrang"

#: toplev.c:1599
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-protector not supported for this target"
msgstr "-fstack-protector wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: toplev.c:1612
#, gcc-internal-format
msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit einen Rahmenzeiger für Korrektheit"

#: toplev.c:1873
#, gcc-internal-format
msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"

#: toplev.c:1875 java/jcf-parse.c:1770
#, gcc-internal-format
msgid "error closing %s: %m"
msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"

#: trans-mem.c:570
#, gcc-internal-format
msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
msgstr "ungültige volatile-Verwendung von %qD innerhalb von Transaktion"

#: trans-mem.c:596
#, gcc-internal-format
msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
msgstr "Funktionsaufruf von %<transaction_may_cancel_outer%> nicht innerhalb von äußerer Transaktion oder %<transaction_may_cancel_outer%>"

#: trans-mem.c:664 trans-mem.c:4137
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qD innerhalb von atomarer Transaktion"

#: trans-mem.c:670
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qE innerhalb von atomarer Transaktion"

#: trans-mem.c:674
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
msgstr "unsicherer indirekter Funktionsaufruf innerhalb von atomarer Transaktion"

#: trans-mem.c:682 trans-mem.c:4070
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qD innerhalb von %<transaction_safe%>-Funktion"

#: trans-mem.c:688
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qE innerhalb von %<transaction_safe%>-Funktion"

#: trans-mem.c:692
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
msgstr "unsicherer indirekter Funktionsaufruf innerhalb von %<transaction_safe%>-Funktion"

#: trans-mem.c:707 trans-mem.c:4109
#, gcc-internal-format
msgid "asm not allowed in atomic transaction"
msgstr "in atomarer Transaktion ist kein asm erlaubt"

#: trans-mem.c:710
#, gcc-internal-format
msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
msgstr "in %<transaction_safe%>-Funktion ist kein asm erlaubt"

#: trans-mem.c:721
#, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
msgstr "entspannte Transaktion in atomarer Transaktion"

#: trans-mem.c:724
#, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr "entspannte Transaktion in %<transaction_safe%>-Funktion"

#: trans-mem.c:731
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in transaction"
msgstr "äußere Transaktion in Transaktion"

#: trans-mem.c:734
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr "äußere Transaktion in %<transaction_may_cancel_outer%>-Funktion"

#: trans-mem.c:738
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr "äußere Transaktion in %<transaction_safe%>-Funktion"

#: tree-cfg.c:2616
#, gcc-internal-format
msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
msgstr "Konstante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"

#: tree-cfg.c:2621
#, gcc-internal-format
msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
msgstr "Seiteneffekte werden bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"

#: tree-cfg.c:2632
#, gcc-internal-format
msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P auf einer Variable mit verwendeter Adresse gesetzt"

#: tree-cfg.c:2661
#, gcc-internal-format
msgid "SSA name in freelist but still referenced"
msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"

#: tree-cfg.c:2667 tree-cfg.c:3953
#, gcc-internal-format
msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
msgstr "INDIRECT_REF in GIMPLE-IL"

#: tree-cfg.c:2675
#, gcc-internal-format
msgid "invalid first operand of MEM_REF"
msgstr "ungültiger erster Operand von MEM_REF"

#: tree-cfg.c:2681
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
msgstr "ungültiger Offset-Operand von MEM_REF"

#: tree-cfg.c:2694
#, gcc-internal-format
msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
msgstr "ASSERT_EXPR mit immer falscher Bedingung"

#: tree-cfg.c:2700
#, gcc-internal-format
msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
msgstr "MODIFY_EXPR nicht erwartet während es Tupel gibt"

#: tree-cfg.c:2727 tree-ssa.c:880
#, gcc-internal-format
msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"

#: tree-cfg.c:2738
#, gcc-internal-format
msgid "non-integral used in condition"
msgstr "Nicht-Ganzzahltyp in Bedingung verwendet"

#: tree-cfg.c:2743
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conditional operand"
msgstr "ungültiger bedingter Operand"

#: tree-cfg.c:2790
#, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
msgstr "ungültiger Positions- oder Größenoperand für BIT_FIELD_REF"

#: tree-cfg.c:2797
#, gcc-internal-format
msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
msgstr "Präzision des eingebauten Ergebnistypen passt nicht zur Feldgröße des BIT_FIELD_REF"

#: tree-cfg.c:2805
#, gcc-internal-format
msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
msgstr "Betriebsart-Präzision des nicht-eingebauten Ergebnisses passt nicht zur Feldgröße des BIT_FIELD_REF"

#: tree-cfg.c:2816
#, gcc-internal-format
msgid "invalid reference prefix"
msgstr "ungültiger Referenzprefix"

#: tree-cfg.c:2827
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
msgstr "ungültiger Operand für Plus/Minus, Typ ist ein Zeiger"

#: tree-cfg.c:2838
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, erster Operand ist kein Zeiger"

#: tree-cfg.c:2844
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, zweiter Operand ist kein Ganzzahltyp mit passender Breite"

#: tree-cfg.c:2895
#, gcc-internal-format
msgid "invalid CASE_CHAIN"
msgstr "ungültiges CASE_CHAIN"

#: tree-cfg.c:2923
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression for min lvalue"
msgstr "ungültiger Ausdruck für Min-L-Wert"

#: tree-cfg.c:2934
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in indirect reference"
msgstr "ungültiger Operand in indirekter Referenz"

#: tree-cfg.c:2963
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to array reference"
msgstr "ungültige Operanden in Feldreferenz"

#: tree-cfg.c:2974
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in array reference"
msgstr "Typ passt nicht in Feldreferenz"

#: tree-cfg.c:2983
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in array range reference"
msgstr "Typ passt nicht in Feldbereichsreferenz"

#: tree-cfg.c:2994
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
msgstr "Typ passt nicht in Referenz auf realen/imaginären Anteil "

#: tree-cfg.c:3004
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in component reference"
msgstr "Typ passt nicht in Komponentenreferenz"

#: tree-cfg.c:3021
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
msgstr "Umwandlung eines SSA_NAME auf der linken Seite"

#: tree-cfg.c:3028
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of register to a different size"
msgstr "Umwandlung eines Registers auf eine andere Größe"

#: tree-cfg.c:3043
#, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in MEM_REF"
msgstr "ungültiger Adressoperand in MEM_REF"

#: tree-cfg.c:3050
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
msgstr "ungültiger Offset-Operand in MEM_REF"

#: tree-cfg.c:3060
#, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
msgstr "ungültiger Adressoperand in TARGET_MEM_REF"

#: tree-cfg.c:3067
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
msgstr "ungültiger Offset-Operand in TARGET_MEM_REF"

#: tree-cfg.c:3121
#, gcc-internal-format
msgid "gimple call has two targets"
msgstr "Gimple-Aufruf hat zwei Ziele"

#: tree-cfg.c:3130
#, gcc-internal-format
msgid "gimple call has no target"
msgstr "Gimple-Aufruf hat kein Ziel"

#: tree-cfg.c:3137
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function in gimple call"
msgstr "ungültige Funktion in GIMPLE-Aufruf"

#: tree-cfg.c:3147
#, gcc-internal-format
msgid "non-function in gimple call"
msgstr "Nicht-Funktion in GIMPLE-Aufruf"

#: tree-cfg.c:3158
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure const state for function"
msgstr "ungültiger »pure const«-Status für Funktion"

#: tree-cfg.c:3166
#, gcc-internal-format
msgid "invalid LHS in gimple call"
msgstr "ungültige LHS in GIMPLE-Aufruf"

#: tree-cfg.c:3172
#, gcc-internal-format
msgid "LHS in noreturn call"
msgstr "LHS in »noreturn«-Aufruf"

#: tree-cfg.c:3189
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in gimple call"
msgstr "ungültige Umwandlung in GIMPLE-Aufruf"

#: tree-cfg.c:3198
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static chain in gimple call"
msgstr "ungültige statische Kette in GIMPLE-Aufruf"

#: tree-cfg.c:3209
#, gcc-internal-format
msgid "static chain in indirect gimple call"
msgstr "statische Kette in indirektem GIMPLE-Aufruf"

#: tree-cfg.c:3216
#, gcc-internal-format
msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
msgstr "statische Kette mit Funktion, die keine verwendet"

#: tree-cfg.c:3234
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to gimple call"
msgstr "ungültiges Argument für GIMPLE-Aufruf"

#: tree-cfg.c:3254
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in gimple comparison"
msgstr "ungültige Operanden in GIMPLE-Vergleich"

#: tree-cfg.c:3270
#, gcc-internal-format
msgid "mismatching comparison operand types"
msgstr "Vergleichsoperandentypen passen nicht"

#: tree-cfg.c:3289
#, gcc-internal-format
msgid "non-vector operands in vector comparison"
msgstr "Nicht-Vektoroperanden in Vektorvergleich"

#: tree-cfg.c:3299
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector comparison resulting type"
msgstr "ungültiger Ergebnistyp in Vektorvergleich"

#: tree-cfg.c:3306
#, gcc-internal-format
msgid "bogus comparison result type"
msgstr "falscher Ergebnistyp bei Vergleich"

#: tree-cfg.c:3328
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of unary operation"
msgstr "Nicht-Register als LHS von unärer Operation"

#: tree-cfg.c:3334
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary operation"
msgstr "ungültiger Operand in unärer Operation"

#: tree-cfg.c:3369
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in nop conversion"
msgstr "ungültige Typen in NOP-Umwandlung"

#: tree-cfg.c:3384
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in address space conversion"
msgstr "ungültige Typen in Adressraumumwandlung"

#: tree-cfg.c:3398
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in fixed-point conversion"
msgstr "ungültige Typen Festkomma-Umwandlung"

#: tree-cfg.c:3413
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to floating point"
msgstr "ungültige Typen in Umwandlung zu Gleitkomma"

#: tree-cfg.c:3428
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to integer"
msgstr "ungültige Typen in Umwandlung in Ganzzahl"

#: tree-cfg.c:3462
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion in unary operation"
msgstr "nicht-triviale Umwandlung in unärer Operation"

#: tree-cfg.c:3487
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of binary operation"
msgstr "Nicht-Register als LHS von binärer Operation"

#: tree-cfg.c:3494
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in binary operation"
msgstr "ungültige Operanden in binärer Operation"

#: tree-cfg.c:3509
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in complex expression"
msgstr "Typ passt nicht in komplexem Ausdruck"

#: tree-cfg.c:3538
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in shift expression"
msgstr "Typ passt nicht in Schiebeausdruck"

#: tree-cfg.c:3561
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in vector shift expression"
msgstr "Typ passt nicht in Vektorschiebeausdruck"

#: tree-cfg.c:3574
#, gcc-internal-format
msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
msgstr "Vektorschieben um Nicht-Elementgröße eines Gleitkommavektors"

#: tree-cfg.c:3588 tree-cfg.c:3609
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
msgstr "Typ passt nicht bei Erweiterung von Vektorschiebeausdruck"

#: tree-cfg.c:3631
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
msgstr "ungültige Nicht-Vektor-Operanden für vektorwertiges Plus"

#: tree-cfg.c:3651
#, gcc-internal-format
msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
msgstr "ungültige (Zeiger-) Operanden für Plus/Minus"

#: tree-cfg.c:3666
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in pointer plus expression"
msgstr "Typ passt nicht in Pointeradditionsausdruck"

#: tree-cfg.c:3743
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in binary expression"
msgstr "Typ passt nicht in binärem Ausdruck"

#: tree-cfg.c:3771
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of ternary operation"
msgstr "Nicht-Register als LHS von ternärer Operation"

#: tree-cfg.c:3780
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in ternary operation"
msgstr "ungültige Operanden in ternärer Operation"

#: tree-cfg.c:3796
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
msgstr "Typ passt nicht in verbreiterndem Multiplizier-Akkumulier-Ausdruck"

#: tree-cfg.c:3810
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
msgstr "Typ passt nicht in vereinigtem Multiplizier-Addier-Ausdruck"

#: tree-cfg.c:3836
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in vector permute expression"
msgstr "Typ passt nicht in Vektorpermutationsausdruck"

#: tree-cfg.c:3848
#, gcc-internal-format
msgid "vector types expected in vector permute expression"
msgstr "in Vektorpermutationsausdruck werden Vektortypen erwartet"

#: tree-cfg.c:3862
#, gcc-internal-format
msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
msgstr "Vektoren unterschiedlicher Elementanzahl in Vektorpermutationsausdruck gefunden"

#: tree-cfg.c:3875
#, gcc-internal-format
msgid "invalid mask type in vector permute expression"
msgstr "ungültiger Maskentyp in Vektorpermutationsausdruck"

#: tree-cfg.c:3911
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion at assignment"
msgstr "nicht-triviale Umwandlung bei Zuweisung"

#: tree-cfg.c:3928
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary expression"
msgstr "ungültiger Operand in unärem Ausdruck"

#: tree-cfg.c:3942
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in address expression"
msgstr "Typ passt nicht in Adressausdruck"

#: tree-cfg.c:3968 tree-cfg.c:3994
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rhs for gimple memory store"
msgstr "ungültige RHS für GIMPLE-Speicherung"

#: tree-cfg.c:4056
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in return statement"
msgstr "ungültiger Operand in »return«-Anweisung"

#: tree-cfg.c:4070
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in return statement"
msgstr "ungültige Umwandlung in »return«-Anweisung"

#: tree-cfg.c:4094
#, gcc-internal-format
msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
msgstr "Goto-Ziel ist weder eine Marke noch ein Zeiger"

#: tree-cfg.c:4109
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to switch statement"
msgstr "ungültiger Operand für switch-Anweisung"

#: tree-cfg.c:4151
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
msgstr "falscher Eintrag in label_to_block_map"

#: tree-cfg.c:4161
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect setting of landing pad number"
msgstr "falsches Setzen von Landefeld-Zahl"

#: tree-cfg.c:4189
#, gcc-internal-format
msgid "invalid comparison code in gimple cond"
msgstr "ungültiger Vergleichscode in GIMPLE-Bedingung"

#: tree-cfg.c:4197
#, gcc-internal-format
msgid "invalid labels in gimple cond"
msgstr "Ungültiger Marken in GIMPLE-Bedingung"

#: tree-cfg.c:4258 tree-cfg.c:4267
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PHI result"
msgstr "ungültiges PHI-Ergebnis"

#: tree-cfg.c:4277
#, gcc-internal-format
msgid "missing PHI def"
msgstr "Fehlende PHI-Definition"

#: tree-cfg.c:4291
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PHI argument"
msgstr "ungültiges PHI-Argument"

#: tree-cfg.c:4298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "incompatible types in PHI argument %u"
msgstr "inkompatible Typen in PHI-Argument %u"

#: tree-cfg.c:4382 tree-cfg.c:4578
#, gcc-internal-format
msgid "verify_gimple failed"
msgstr "verify_gimple gescheitert"

#: tree-cfg.c:4443
#, gcc-internal-format
msgid "dead STMT in EH table"
msgstr "totes STMT in EH-Tabelle"

#: tree-cfg.c:4477
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (phi) wird auf falschen Basisblock gesetzt"

#: tree-cfg.c:4489 tree-cfg.c:4523
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect sharing of tree nodes"
msgstr "falscher gemeinsame Verwendung von Baumknoten"

#: tree-cfg.c:4512
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (stmt) ist auf falschen Basisblock gesetzt"

#: tree-cfg.c:4538
#, gcc-internal-format
msgid "in statement"
msgstr "in Anweisung"

#: tree-cfg.c:4553
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht"

#: tree-cfg.c:4560
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw in middle of block"
msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert"

#: tree-cfg.c:4601
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige IL"

#: tree-cfg.c:4607
#, gcc-internal-format
msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige IL"

#: tree-cfg.c:4614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru to exit from bb %d"
msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d"

#: tree-cfg.c:4638
#, gcc-internal-format
msgid "nonlocal label "
msgstr "nichtlokale Marke "

#: tree-cfg.c:4647
#, gcc-internal-format
msgid "EH landing pad label "
msgstr "EH Landefeld-Marke "

#: tree-cfg.c:4656 tree-cfg.c:4665 tree-cfg.c:4690
#, gcc-internal-format
msgid "label "
msgstr "Marke "

#: tree-cfg.c:4680
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "control flow in the middle of basic block %d"
msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d"

#: tree-cfg.c:4713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d"

#: tree-cfg.c:4726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
msgstr "Wahr/Falsch-Kante hinter einer Nicht-GIMPLE_COND in bb %d"

#: tree-cfg.c:4749 tree-cfg.c:4771 tree-cfg.c:4788 tree-cfg.c:4857
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d"

#: tree-cfg.c:4759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "explicit goto at end of bb %d"
msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d"

#: tree-cfg.c:4793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d"

#: tree-cfg.c:4823
#, gcc-internal-format
msgid "found default case not at the start of case vector"
msgstr "Standard-Fall nicht am Anfang des case-Vektors gefunden"

#: tree-cfg.c:4831
#, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted: "
msgstr "Case-Marken nicht sortiert: "

#: tree-cfg.c:4848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra outgoing edge %d->%d"
msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d"

#: tree-cfg.c:4871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing edge %i->%i"
msgstr "Fehlende Kante %i->%i"

#: tree-cfg.c:7527
#, gcc-internal-format
msgid "%<noreturn%> function does return"
msgstr "%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"

#: tree-cfg.c:7547
#, gcc-internal-format
msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende von Nicht-void-Funktion"

#: tree-cfg.c:7685
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "Der Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"

#: tree-cfg.c:7690
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"

#: tree-dump.c:932
#, gcc-internal-format
msgid "could not open dump file %qs: %m"
msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %m"

#: tree-dump.c:1065
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert"

#: tree-eh.c:4320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has multiple EH edges"
msgstr "BB %i hat mehrere EH-Kanten"

#: tree-eh.c:4332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
msgstr "BB %i kann nicht werfen, hat aber eine EH-Kante"

#: tree-eh.c:4340
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
msgstr "BB %i: letzte Anweisung hat falsch gesetztes LP"

#: tree-eh.c:4346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an EH edge"
msgstr "dem BB %i fehlt eine EH-Kante"

#: tree-eh.c:4352
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
msgstr "falsche EH-Kante %i->%i"

#: tree-eh.c:4386 tree-eh.c:4405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an edge"
msgstr "dem BB %i fehlt eine Kante"

#: tree-eh.c:4422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i too many fallthru edges"
msgstr "BB %i hat zu viele »fallthru«-Kanten"

#: tree-eh.c:4431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect edge"
msgstr "BB %i hat falsche Kante"

#: tree-eh.c:4437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
msgstr "BB %i hat falsche »fallthru«-Kante"

#: tree-inline.c:3020
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
msgstr "Funktion %q+F kann nie kopiert werden, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt"

#: tree-inline.c:3034
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
msgstr "Funktion %q+F kann nie kopiert werden, da sie die Adresse einer lokalen Marke in statischer Variablen speichert"

#: tree-inline.c:3074
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"

#: tree-inline.c:3088
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"

#: tree-inline.c:3102
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"

#: tree-inline.c:3114
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"

#: tree-inline.c:3122
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"

#: tree-inline.c:3134
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder __builtin_apply_args verwendet"

#: tree-inline.c:3154
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"

#: tree-inline.c:3234
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"

#: tree-inline.c:3242
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"

#: tree-inline.c:3823
#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
msgstr "»inline« beim Aufruf von always_inline %q+F gescheitert: %s"

#: tree-inline.c:3825 tree-inline.c:3840
#, gcc-internal-format
msgid "called from here"
msgstr "von hier aufgerufen"

#: tree-inline.c:3838
#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
msgstr "»inline« beim Aufruf von %q+F gescheitert: %s"

#: tree-mudflap.c:897
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert"

#: tree-mudflap.c:1090
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qE in Stub-Funktion verfolgen"

#: tree-mudflap.c:1334
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qE unbekannter Größe verfolgen"

#: tree-nomudflap.c:47
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap: this language is not supported"
msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt"

#: tree-optimize.c:448
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist %u Bytes"

#: tree-optimize.c:451
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist größer als %wd Bytes"

#: tree-outof-ssa.c:784 tree-outof-ssa.c:841 tree-ssa-coalesce.c:951
#: tree-ssa-coalesce.c:966 tree-ssa-coalesce.c:1188 tree-ssa-live.c:1340
#, gcc-internal-format
msgid "SSA corruption"
msgstr "SSA-Beschädigung"

#: tree-profile.c:418
#, gcc-internal-format
msgid "unimplemented functionality"
msgstr "nicht implementierte Funktionalität"

#: tree-ssa-operands.c:1116
#, gcc-internal-format
msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
msgstr "virtuelle Definition der Anweisung nicht aktuell"

#: tree-ssa-operands.c:1123
#, gcc-internal-format
msgid "virtual def operand missing for stmt"
msgstr "für Anweisung fehlt virtueller Def-Operand"

#: tree-ssa-operands.c:1133
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use of statement not up-to-date"
msgstr "virtuelle Verwendung von Anweisung nicht aktuell"

#: tree-ssa-operands.c:1140
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use operand missing for stmt"
msgstr "für Anweisung fehlt virtueller Verwendungs-Operand"

#: tree-ssa-operands.c:1156
#, gcc-internal-format
msgid "excess use operand for stmt"
msgstr "überzähliger Verwendungs-Operand für Anweisung"

#: tree-ssa-operands.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "use operand missing for stmt"
msgstr "für Anweisung fehlt Verwendungs-Operand"

#: tree-ssa-operands.c:1181
#, gcc-internal-format
msgid "excess def operand for stmt"
msgstr "überzähliger Def-Operand für Anweisung"

#: tree-ssa-operands.c:1189
#, gcc-internal-format
msgid "def operand missing for stmt"
msgstr "für Anweisung fehlt Def-Operand"

#: tree-ssa-operands.c:1196
#, gcc-internal-format
msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
msgstr "volatile-Kennzeichen für Anweisung nicht aktuell"

#: tree-ssa-uninit.c:1958 tree-ssa.c:1655
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
msgstr "%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"

#: tree-ssa.c:628
#, gcc-internal-format
msgid "expected an SSA_NAME object"
msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet"

#: tree-ssa.c:634
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol"

#: tree-ssa.c:640
#, gcc-internal-format
msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde"

#: tree-ssa.c:646
#, gcc-internal-format
msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
msgstr "virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden"

#: tree-ssa.c:652
#, gcc-internal-format
msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
msgstr "virtueller SSA-Name für Nicht-VOP-Deklaration"

#: tree-ssa.c:658
#, gcc-internal-format
msgid "found a real definition for a non-register"
msgstr "reale Definition für Nicht-Register gefunden"

#: tree-ssa.c:665
#, gcc-internal-format
msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
msgstr "Standardname mit nichtleerer Definitionsanweisung gefunden"

#: tree-ssa.c:694
#, gcc-internal-format
msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
msgstr "RESULT_DECL sollte nur gelesen werden, wenn DECL_BY_REFERENCE gesetzt ist"

#: tree-ssa.c:700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt"

#: tree-ssa.c:709 tree-ssa.c:1023
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch"

#: tree-ssa.c:761
#, gcc-internal-format
msgid "missing definition"
msgstr "Fehlende Definition"

#: tree-ssa.c:767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"

#: tree-ssa.c:775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i follows the use"
msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"

#: tree-ssa.c:782
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"

#: tree-ssa.c:790
#, gcc-internal-format
msgid "no immediate_use list"
msgstr "Keine Liste zur sofortigen Verwendung"

#: tree-ssa.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "wrong immediate use list"
msgstr "Falsche Liste zur sofortigen Verwendung"

#: tree-ssa.c:836
#, gcc-internal-format
msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente"

#: tree-ssa.c:850
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d"

#: tree-ssa.c:859
#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"

#: tree-ssa.c:887
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument"

#: tree-ssa.c:970
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert"

#: tree-ssa.c:995
#, gcc-internal-format
msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
msgstr "Anweisung (%p) nach Optimierungsdurchgang als geändert markiert: "

#: tree-ssa.c:1052
#, gcc-internal-format
msgid "verify_ssa failed"
msgstr "verify_ssa gescheitert"

#: tree-ssa.c:1618 varasm.c:321
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared here"
msgstr "%qD wurde hier deklariert"

#: tree-ssa.c:1650
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is used uninitialized in this function"
msgstr "%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"

#: tree-ssa.c:1687
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is used uninitialized in this function"
msgstr "%qE wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"

#: tree-ssa.c:1692
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
msgstr "%qE könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"

#: tree-streamer-in.c:306 tree-streamer-in.c:1075
#, gcc-internal-format
msgid "machine independent builtin code out of range"
msgstr "maschinenunabhängiger eingebauter Code außerhalb des Wertebereiches"

#: tree-streamer-in.c:311 tree-streamer-in.c:1083
#, gcc-internal-format
msgid "target specific builtin not available"
msgstr "zielspezifische eingebaute Funktion ist nicht verfügbar"

#: tree-streamer-in.c:903
#, gcc-internal-format
msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
msgstr "unpassende Größe von cl_target_option in LTO-Leser und -Schreiber"

#: tree-streamer-in.c:920
#, gcc-internal-format
msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
msgstr "unpassende Größe von cl_optimization in LTO-Leser und -Schreiber"

#: tree-streamer-out.c:364
#, gcc-internal-format
msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
msgstr "Baum-Bytecode-Ströme unterstützen keine maschinenspezifischen eingebauten Funktionen auf diesem Ziel"

#: tree-vect-generic.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded piecewise"
msgstr "Vektoroperation wird stückweise ausgeweitet"

#: tree-vect-generic.c:247
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded in parallel"
msgstr "Vektoroperation wird parallel ausgeweitet"

#: tree-vect-generic.c:299
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
msgstr "Vektoroperation wird mit einzelner skalarer Operation ausgeweitet"

#: tree-vect-generic.c:661
#, gcc-internal-format
msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
msgstr "Vektorumverteilungsoperation wird stückweise ausgeweitet"

#: tree-vrp.c:5295
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is outside array bounds"
msgstr "Feldindex ist außerhalb der Feldgrenzen"

#: tree-vrp.c:5307 tree-vrp.c:5394
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is above array bounds"
msgstr "Feldindex ist oberhalb der Feldgrenzen"

#: tree-vrp.c:5314 tree-vrp.c:5382
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is below array bounds"
msgstr "Feldindex ist unterhalb der Feldgrenzen"

#: tree-vrp.c:6023
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bedingung zu Konstante vereinfacht wird"

#: tree-vrp.c:6029
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf bei Vereinfachung der Bedingung nicht auftritt"

#: tree-vrp.c:6073
#, gcc-internal-format
msgid "comparison always false due to limited range of data type"
msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"

#: tree-vrp.c:6075
#, gcc-internal-format
msgid "comparison always true due to limited range of data type"
msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"

#: tree-vrp.c:6857
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn %</%> oder %<%%%> auf %<>>%> oder %<&%> vereinfacht wird"

#: tree-vrp.c:6939
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn %<abs (X)%> auf %<X%> oder %<-X%> vereinfacht wird"

#: tree.c:4235
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
msgstr "auf %qT nach einer Definition angewandte Attribute werden ignoriert"

#: tree.c:5457
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
msgstr "%q+D bereits mit Attribut »dllimport« deklariert: »dllimport« ignoriert"

#: tree.c:5469
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
msgstr "%q+D ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dll-Bindung referenziert wurde"

#: tree.c:5484
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
msgstr "%qD ohne Attribut »dllimport« redeklariert: vorheriges »dllimport« ignoriert"

#: tree.c:5527 tree.c:5539 tree.c:5549 c-family/c-common.c:5865
#: c-family/c-common.c:5884 c-family/c-common.c:5902 c-family/c-common.c:5930
#: c-family/c-common.c:5957 c-family/c-common.c:5983 c-family/c-common.c:6002
#: c-family/c-common.c:6019 c-family/c-common.c:6043 c-family/c-common.c:6066
#: c-family/c-common.c:6083 c-family/c-common.c:6111 c-family/c-common.c:6132
#: c-family/c-common.c:6153 c-family/c-common.c:6180 c-family/c-common.c:6211
#: c-family/c-common.c:6248 c-family/c-common.c:6275 c-family/c-common.c:6333
#: c-family/c-common.c:6417 c-family/c-common.c:6447 c-family/c-common.c:6501
#: c-family/c-common.c:6864 c-family/c-common.c:6882 c-family/c-common.c:6944
#: c-family/c-common.c:6987 c-family/c-common.c:7058 c-family/c-common.c:7186
#: c-family/c-common.c:7254 c-family/c-common.c:7312 c-family/c-common.c:7360
#: c-family/c-common.c:7523 c-family/c-common.c:7544 c-family/c-common.c:7656
#: c-family/c-common.c:7680 c-family/c-common.c:7971 c-family/c-common.c:7994
#: c-family/c-common.c:8033 c-family/c-common.c:8111 c-family/c-common.c:8260
#: config/darwin.c:1942 config/arm/arm.c:5007 config/arm/arm.c:5035
#: config/arm/arm.c:5052 config/avr/avr.c:6728 config/h8300/h8300.c:5418
#: config/h8300/h8300.c:5442 config/i386/i386.c:4944 config/i386/i386.c:31811
#: config/ia64/ia64.c:734 config/rs6000/rs6000.c:24318 config/spu/spu.c:4035
#: ada/gcc-interface/utils.c:5482 lto/lto-lang.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "Attribut %qE wird ignoriert"

#: tree.c:5567
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"

#: tree.c:5575
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "Funktionsdefinition von %q+D ist als »dllimport« markiert"

#: tree.c:5583
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "Variablendefinition von %q+D ist als dllimport markiert"

#: tree.c:5611
#, gcc-internal-format
msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
msgstr "für Symbol %q+D wird wegen des Attributes %qE externe Bindung benötigt"

#: tree.c:5625
#, gcc-internal-format
msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
msgstr "%qE impliziert Standardsichtbarkeit, aber %qD wurde bereits mit anderer Sichtbarkeit deklariert"

#: tree.c:7375
#, gcc-internal-format
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"

#: tree.c:7542
#, gcc-internal-format
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"

#: tree.c:8838 tree.c:8923 tree.c:8984
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d"

#: tree.c:8875
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"

#: tree.c:8888
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"

#: tree.c:8937
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs nicht erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"

#: tree.c:8950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "Baumprüfung: omp_clause %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"

#: tree.c:9010
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr "Baumprüfung: Baum mit enthaltener Struktur %qs erwartet, haben %qs in %s, bei %s:%d"

#: tree.c:9024
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"

#: tree.c:9037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"

#: tree.c:9050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von omp_clause %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"

#: tree.c:11330
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
msgstr "%qD ist veraltet (deklariert bei %s:%d): %s"

#: tree.c:11334
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "%qD ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"

#: tree.c:11359
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
msgstr "%qE ist veraltet (deklariert bei %s:%d): %s"

#: tree.c:11363
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "%qE ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"

#: tree.c:11370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
msgstr "Typ ist veraltet (deklariert bei %s:%d): %s"

#: tree.c:11374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "Typ ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"

#: tree.c:11383
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated: %s"
msgstr "%qE ist veraltet: %s"

#: tree.c:11386
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated"
msgstr "%qE ist veraltet"

#: tree.c:11391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated: %s"
msgstr "Typ ist veraltet: %s"

#: tree.c:11394
#, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated"
msgstr "Typ ist veraltet"

#: value-prof.c:376
#, gcc-internal-format
msgid "dead histogram"
msgstr "totes Histogramm"

#: value-prof.c:407
#, gcc-internal-format
msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
msgstr "Anweisung mit Histogrammwert entspricht nicht zugeordneter Anweisung"

#: value-prof.c:420
#, gcc-internal-format
msgid "verify_histograms failed"
msgstr "verify_histograms gescheitert"

#: value-prof.c:467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
msgstr "unstimmiges Werteprofil wird korrigiert: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)"

#: value-prof.c:477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
msgstr "beschädigtes Werteprofil: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d aus %d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)"

#: value-prof.c:1105 value-prof.c:1107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
msgstr "Unstimmiges Profil: Indirektes Rufziel (%d) existiert nicht"

#: value-prof.c:1129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
msgstr "Ziel %s wird übersprungen mit unpassenden Typen für »icall« "

#: var-tracking.c:6582
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
msgstr "Obere Größengrenze zur Variablenverfolgung mit -fvar-tracking-assignments überschritten; neuer Versuch ohne"

#: var-tracking.c:6586
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded"
msgstr "Grenze zur Variablenverfolgung überschritten"

#: varasm.c:317
#, gcc-internal-format
msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt mit %D aus"

#: varasm.c:958
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
msgstr "Ausrichtung von %q+D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet"

#: varasm.c:1196 varasm.c:1205
#, gcc-internal-format
msgid "register name not specified for %q+D"
msgstr "für %q+D wurde kein Registername angegeben"

#: varasm.c:1207
#, gcc-internal-format
msgid "invalid register name for %q+D"
msgstr "ungültiger Registername für %q+D"

#: varasm.c:1209
#, gcc-internal-format
msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
msgstr "Datentyp von %q+D ist nicht für Register geeignet"

#: varasm.c:1212
#, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
msgstr "für %q+D angegebenes Register kann vom aktuellen Ziel nicht zugegriffen werden"

#: varasm.c:1215
#, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
msgstr "für %q+D angegebenes Register ist nicht allgemein genug, um als eine Registervariable verwendet zu werden"

#: varasm.c:1218
#, gcc-internal-format
msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
msgstr "für %q+D angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"

#: varasm.c:1228
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"

#: varasm.c:1232
#, gcc-internal-format
msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
msgstr "Optimierung kann Lese- und/oder Schreiboperationen auf Registervariablen entfernen"

#: varasm.c:1270
#, gcc-internal-format
msgid "register name given for non-register variable %q+D"
msgstr "Registername für Nicht-Registervariable %q+D angegeben"

#: varasm.c:1387
#, gcc-internal-format
msgid "global destructors not supported on this target"
msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: varasm.c:1453
#, gcc-internal-format
msgid "global constructors not supported on this target"
msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: varasm.c:1850
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"

#: varasm.c:1879
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
msgstr "angeforderte Ausrichtung für %q+D ist größer als die implementierte Ausrichtung von %wu"

#: varasm.c:4566
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
msgstr "Initialisierung für Ganzzahl-/Gleitkommazahlwert ist zu kompliziert"

#: varasm.c:4571
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"

#: varasm.c:4878
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initial value for member %qE"
msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qE"

#: varasm.c:5224
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D must be public"
msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss öffentlich sein"

#: varasm.c:5226
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D not supported"
msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird nicht unterstützt"

#: varasm.c:5255 varasm.c:5831
#, gcc-internal-format
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"

#: varasm.c:5474
#, gcc-internal-format
msgid "weakref is not supported in this configuration"
msgstr "weakref wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"

#: varasm.c:5497 varasm.c:5828
#, gcc-internal-format
msgid "ifunc is not supported in this configuration"
msgstr "ifunc wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"

#: varasm.c:5751
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
msgstr "%q+D als Alias für undefiniertes Symbol %qE"

#: varasm.c:5765
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
msgstr "%q+D als Alias für externes Symbol %qE"

#: varasm.c:5805
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
msgstr "weakref %q+D zielt letztendlich auf sich selbst ab"

#: varasm.c:5814
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D must have static linkage"
msgstr "schwache Referenz %q+D muss statische Bindung haben"

#: varasm.c:5821
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"

#: varasm.c:6047 config/sol2.c:155 config/i386/winnt.c:254
#, gcc-internal-format
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"

#: vec.c:527
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u"

#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:194
#, gcc-internal-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)"

#: lto-streamer.h:962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
msgstr "Bytecode-Strom: Marke %s statt %s erwartet"

#: lto-streamer.h:972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
msgstr "Bytecode-Strom: Marke %s ist nicht im erwarteten Wertebereich [%s, %s]"

#: c-family/c-common.c:916
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"

#: c-family/c-common.c:966
#, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"

#: c-family/c-common.c:1494 c-family/c-common.c:1506 cp/semantics.c:6634
#: cp/semantics.c:8017
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"

#: c-family/c-common.c:1529
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"

#: c-family/c-common.c:1534
#, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"

#: c-family/c-common.c:1538
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression"
msgstr "Festkommaüberlauf in Ausdruck"

#: c-family/c-common.c:1542
#, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression"
msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"

#: c-family/c-common.c:1548
#, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression"
msgstr "komplexer Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"

#: c-family/c-common.c:1551
#, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression"
msgstr "komplexer Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"

#: c-family/c-common.c:1594
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
msgstr "Logisches %<or%> auf Nicht-Boolesche Konstante angewandt"

#: c-family/c-common.c:1597
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
msgstr "logisches %<und%> auf nicht-boolsche Konstante angewendet"

#: c-family/c-common.c:1642
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
msgstr "logisches %<oder%> gemeinsam erschöpfender Tests ist immer »wahr«"

#: c-family/c-common.c:1646
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
msgstr "logisches %<und%> sich gegenseitig ausschließender Tests ist immer »falsch«"

#: c-family/c-common.c:1681
#, gcc-internal-format
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"

#: c-family/c-common.c:1696
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"

#: c-family/c-common.c:1703 c-family/c-common.c:1721
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen"

#: c-family/c-common.c:1752
#, gcc-internal-format
msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr "erstes Argument von %q+D sollte %<int%> sein"

#: c-family/c-common.c:1761
#, gcc-internal-format
msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr "zweites Argument von %q+D sollte %<char **%> sein"

#: c-family/c-common.c:1770
#, gcc-internal-format
msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr "drittes Argument von %q+D sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"

#: c-family/c-common.c:1781
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente"

#: c-family/c-common.c:1830
#, gcc-internal-format
msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
msgstr "-flax-vector-conversions verwenden, um Umwandlung zwischen Vektoren mit unterschiedlichen Elementtypen oder Anzahl der Teile zu erlauben"

#: c-family/c-common.c:2002
#, gcc-internal-format
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "Negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"

#: c-family/c-common.c:2008
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
msgstr "Umwandlung eines vorzeichenlosen konstanten Wertes in negative Ganzzahl"

#: c-family/c-common.c:2102
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte das Vorzeichen des Ergebnisses ändern"

#: c-family/c-common.c:2171
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from boolean expression"
msgstr "Umwandlung in %qT aus boolschem Ausdruck"

#: c-family/c-common.c:2178
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
msgstr "Umformung in %qT ändert konstanten Wert von %qT"

#: c-family/c-common.c:2205
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte den Wert ändern"

#: c-family/c-common.c:2233
#, gcc-internal-format
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"

#: c-family/c-common.c:2239 c-family/c-common.c:2246 c-family/c-common.c:2254
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"

#: c-family/c-common.c:2426
#, gcc-internal-format
msgid "operation on %qE may be undefined"
msgstr "Operation auf %qE könnte undefiniert sein"

#: c-family/c-common.c:2737
#, gcc-internal-format
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"

#: c-family/c-common.c:2777
#, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"

#: c-family/c-common.c:2785
#, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"

#: c-family/c-common.c:2793
#, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "Unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"

#: c-family/c-common.c:2802
#, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "Oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"

#: c-family/c-common.c:2881
#, gcc-internal-format
msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
msgstr "GCC kann keine Operatoren mit Ganzzahl- und Festkommatypen unterstützen, die zusammen zu viele Ganzzahl- und Bruch-Bits haben"

#: c-family/c-common.c:3384
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s (haben %qT und %qT)"

#: c-family/c-common.c:3633
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"

#: c-family/c-common.c:3635
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"

#: c-family/c-common.c:3714
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"

#: c-family/c-common.c:3724
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"

#: c-family/c-common.c:3766
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"

#: c-family/c-common.c:3772
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"

#: c-family/c-common.c:3778
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"

#: c-family/c-common.c:3990
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgstr "Die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"

#: c-family/c-common.c:4085 cp/semantics.c:605 cp/typeck.c:7566
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "Um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"

#: c-family/c-common.c:4357
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "Ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"

#: c-family/c-common.c:4367
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
msgstr "ISO-C++ erlaubt kein auf Funktionstypen angewendetes %<alignof%>"

#: c-family/c-common.c:4370
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
msgstr "ISO-C erlaubt kein auf Funktionstypen angewendetes %<_Alignof%>"

#: c-family/c-common.c:4381
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"

#: c-family/c-common.c:4390
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT"

#: c-family/c-common.c:4398
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf Feldtyp %qT mit unvollständigem Elementtyp"

#: c-family/c-common.c:4440
#, gcc-internal-format
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"

#: c-family/c-common.c:5151
#, gcc-internal-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "Eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"

#: c-family/c-common.c:5342
#, gcc-internal-format
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"

#: c-family/c-common.c:5349
#, gcc-internal-format
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"

#: c-family/c-common.c:5375
#, gcc-internal-format
msgid "empty range specified"
msgstr "Leerer Wertebereich angegeben"

#: c-family/c-common.c:5435
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "Doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"

#: c-family/c-common.c:5437
#, gcc-internal-format
msgid "this is the first entry overlapping that value"
msgstr "Dies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"

#: c-family/c-common.c:5441
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case value"
msgstr "Doppelter case-Wert"

#: c-family/c-common.c:5442
#, gcc-internal-format
msgid "previously used here"
msgstr "Bereits hier verwendet"

#: c-family/c-common.c:5446
#, gcc-internal-format
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "Mehrere Standardmarken in einem »switch«"

#: c-family/c-common.c:5448
#, gcc-internal-format
msgid "this is the first default label"
msgstr "Dies ist die erste Standardmarke"

#: c-family/c-common.c:5500
#, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type"
msgstr "case-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"

#: c-family/c-common.c:5505
#, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "case-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"

#: c-family/c-common.c:5564
#, gcc-internal-format
msgid "switch missing default case"
msgstr "Die Standardfallbehandlung in switch fehlt"

#: c-family/c-common.c:5636
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "Aufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"

#: c-family/c-common.c:5662
#, gcc-internal-format
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "Das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"

#: c-family/c-common.c:5854
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr "Attribut %qE ignoriert für Feld vom Typ %qT"

#: c-family/c-common.c:5948 c-family/c-common.c:5974
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
msgstr "Attribut %qE steht mit Attribut %s in Konflikt"

#: c-family/c-common.c:6088 lto/lto-lang.c:220
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
msgstr "Attribut %qE wirkt sich nicht auf einheits-lokale Funktionen aus"

#: c-family/c-common.c:6242
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr "Attribut %qE wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"

#: c-family/c-common.c:6354
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities are not supported"
msgstr "Destruktorprioritäten werden nicht unterstützt"

#: c-family/c-common.c:6356
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities are not supported"
msgstr "Konstruktorprioritäten werden nicht unterstützt"

#: c-family/c-common.c:6373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "Destruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"

#: c-family/c-common.c:6378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "Konstruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"

#: c-family/c-common.c:6386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "Destruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"

#: c-family/c-common.c:6389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "Konstruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"

#: c-family/c-common.c:6545
#, gcc-internal-format
msgid "unknown machine mode %qE"
msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qE"

#: c-family/c-common.c:6574
#, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet"

#: c-family/c-common.c:6577
#, gcc-internal-format
msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
msgstr "Stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden"

#: c-family/c-common.c:6586
#, gcc-internal-format
msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"

#: c-family/c-common.c:6597
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "Ungültiger Zeigermodus %qs"

#: c-family/c-common.c:6614
#, gcc-internal-format
msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
msgstr "Vorzeicheneigenschaft des Typen und Maschinenmodus %qs passen nicht zusammen"

#: c-family/c-common.c:6625
#, gcc-internal-format
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "Kein Datentyp für Zustand %qs"

#: c-family/c-common.c:6635
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"

#: c-family/c-common.c:6662
#, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"

#: c-family/c-common.c:6694
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "Abschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"

#: c-family/c-common.c:6705 config/bfin/bfin.c:4737 config/bfin/bfin.c:4788
#: config/bfin/bfin.c:4815 config/bfin/bfin.c:4828
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "Abschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"

#: c-family/c-common.c:6713
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D cannot be overridden"
msgstr "Abschnitt von %q+D kann nicht aufgehoben werden"

#: c-family/c-common.c:6721
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgstr "Abschnitts-Attribut nicht erlaubt für %q+D"

#: c-family/c-common.c:6728
#, gcc-internal-format
msgid "section attributes are not supported for this target"
msgstr "Abschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: c-family/c-common.c:6747
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not an integer constant"
msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Ganzzahlkonstante"

#: c-family/c-common.c:6754
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"

#: c-family/c-common.c:6759
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "Verlangte Ausrichtung ist zu groß"

#: c-family/c-common.c:6815
#, gcc-internal-format
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgstr "Für %q+D darf keine Ausrichtung angegeben werden"

#: c-family/c-common.c:6822
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
msgstr "Ausrichtung für %q+D wurde zuvor als %d angegeben und kann nicht verringert werden"

#: c-family/c-common.c:6826
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
msgstr "Ausrichtung für %q+D muss mindestens %d sein"

#: c-family/c-common.c:6851
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared weak"
msgstr "»inline«-Funktion %q+D als »schwach« deklariert"

#: c-family/c-common.c:6856
#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
msgstr "indirekte Funktion %q+D kann nicht als »schwach« deklariert werden"

#: c-family/c-common.c:6893
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
msgstr "%q+D sowohl normal als auch als Attribut %qE definiert"

#: c-family/c-common.c:6901
#, gcc-internal-format
msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
msgstr "schwaches %q+D kann nicht als %qE definiert werden"

#: c-family/c-common.c:6918
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE argument not a string"
msgstr "Attributargument von %qE ist keine Zeichenkette"

#: c-family/c-common.c:6994
#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
msgstr "indirekte Funktion %q+D kann nicht als »weakref« deklariert werden"

#: c-family/c-common.c:7016
#, gcc-internal-format
msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
msgstr "Attribut weakref muss vor Attribut alias auftreten"

#: c-family/c-common.c:7045
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr "Attribut %qE ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"

#: c-family/c-common.c:7051
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qT bereits definiert ist"

#: c-family/c-common.c:7064
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"

#: c-family/c-common.c:7076
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"

#: c-family/c-common.c:7092
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"

#: c-family/c-common.c:7103
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"

#: c-family/c-common.c:7106 c-family/c-common.c:7110
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr "%qD wurde als %qs deklariert, was Standardsichtbarkeit bedeutet"

#: c-family/c-common.c:7194
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument not a string"
msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"

#: c-family/c-common.c:7207
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"

#: c-family/c-common.c:7227 c-family/c-common.c:7333 c-family/c-common.c:8302
#: config/m32c/m32c.c:3161
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to functions"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"

#: c-family/c-common.c:7233 c-family/c-common.c:7339 c-family/c-common.c:8308
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
msgstr "Attribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden"

#: c-family/c-common.c:7279
#, gcc-internal-format
msgid "alloc_size parameter outside range"
msgstr "Parameter alloc_size außerhalb des Wertebereiches"

#: c-family/c-common.c:7397
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute duplicated"
msgstr "doppeltes Attribut %qE"

#: c-family/c-common.c:7399
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute follows %qE"
msgstr "Attribut %qE folgt auf %qE"

#: c-family/c-common.c:7498
#, gcc-internal-format
msgid "type was previously declared %qE"
msgstr "Typ war vorher als %qE deklariert"

#: c-family/c-common.c:7551
#, gcc-internal-format
msgid "%qE argument not an identifier"
msgstr "Argument %qE ist kein Bezeichner"

#: c-family/c-common.c:7562
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not compatible with %qD"
msgstr "%qD ist mit %qD unverträglich"

#: c-family/c-common.c:7565
#, gcc-internal-format
msgid "transaction_wrap argument is not a function"
msgstr "Argument für transaction_wrap ist keine Funktion"

#: c-family/c-common.c:7613
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated message is not a string"
msgstr "Veraltete Meldung ist keine Zeichenkette"

#: c-family/c-common.c:7654
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgstr "Attribut %qE ignoriert für %qE"

#: c-family/c-common.c:7714
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"

#: c-family/c-common.c:7720 ada/gcc-interface/utils.c:5600
#: ada/gcc-interface/utils.c:5694
#, gcc-internal-format
msgid "vector size not an integral multiple of component size"
msgstr "Vektorgröße kein ganzzahliges Vielfaches der Komponentengröße"

#: c-family/c-common.c:7726 ada/gcc-interface/utils.c:5606
#: ada/gcc-interface/utils.c:5700
#, gcc-internal-format
msgid "zero vector size"
msgstr "Vektorgröße Null"

#: c-family/c-common.c:7734 ada/gcc-interface/utils.c:5614
#: ada/gcc-interface/utils.c:5707
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of the vector not a power of two"
msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"

#: c-family/c-common.c:7762 ada/gcc-interface/utils.c:5341
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"

#: c-family/c-common.c:7776 ada/gcc-interface/utils.c:5355
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"

#: c-family/c-common.c:7798 ada/gcc-interface/utils.c:5377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"

#: c-family/c-common.c:7806 ada/gcc-interface/utils.c:5386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"

#: c-family/c-common.c:7885
#, gcc-internal-format
msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgstr "Zu wenige variable Argumente, um zu einem Wächter zu passen"

#: c-family/c-common.c:7899
#, gcc-internal-format
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"

#: c-family/c-common.c:7940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"

#: c-family/c-common.c:8005
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"

#: c-family/c-common.c:8012
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"

#: c-family/c-common.c:8049
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "Attribut %qE benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"

#: c-family/c-common.c:8057
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen"

#: c-family/c-common.c:8069 ada/gcc-interface/utils.c:5428
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "Angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"

#: c-family/c-common.c:8077 ada/gcc-interface/utils.c:5435
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
msgstr "Angeforderte Position ist kleiner als Null"

#: c-family/c-common.c:8197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad option %s to optimize attribute"
msgstr "schlechte Option %s für Attribut »optimize«"

#: c-family/c-common.c:8200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad option %s to pragma attribute"
msgstr "schlechte Option %s für Attribut »pragma«"

#: c-family/c-common.c:8427
#, gcc-internal-format
msgid "not enough arguments to function %qE"
msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"

#: c-family/c-common.c:8463 c-family/c-common.c:8509
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument in Aufruf von Funktion %qE"

#: c-family/c-common.c:8486
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argumente in Aufruf von Funktion %qE"

#: c-family/c-common.c:8502
#, gcc-internal-format
msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
msgstr "Nicht-konstantes Ganzzahl-Argument %u in Aufruf von Funktion %qE"

#: c-family/c-common.c:8522
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
msgstr "Nicht-Ganzzahl-Argument 3 in Aufruf von Funktion %qE"

#: c-family/c-common.c:8847
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf statisches Datenelement %qD angewendet werden"

#: c-family/c-common.c:8852
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht angewandt werden, wenn %<operator[]%> überladen ist"

#: c-family/c-common.c:8859
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf nicht-konstante Adresse angewandt werden"

#: c-family/c-common.c:8872 cp/typeck.c:5017
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"

#: c-family/c-common.c:8924
#, gcc-internal-format
msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
msgstr "Index %E markiert einen Offset größer als die Größe von %qT"

#: c-family/c-common.c:8964
#, gcc-internal-format
msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
msgstr "Der ausgelassene mittlere Operand in ?: wird immer %<wahr%> sein; ausdrücklicher mittlerer Operand wird empfohlen"

#: c-family/c-common.c:8985
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of member %qD in read-only object"
msgstr "Zuweisung von Element %qD in schreibgeschütztem Objekt"

#: c-family/c-common.c:8987
#, gcc-internal-format
msgid "increment of member %qD in read-only object"
msgstr "Erhöhung des Elements %qD in schreibgeschütztem Objekt"

#: c-family/c-common.c:8989
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of member %qD in read-only object"
msgstr "Verringerung des Elements %qD in schreibgeschütztem Objekt"

#: c-family/c-common.c:8991
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
msgstr "Element %qD in schreibgeschütztem Objekt als %<asm%>-Ausgabe verwendet"

#: c-family/c-common.c:8995
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only member %qD"
msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"

#: c-family/c-common.c:8996
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only member %qD"
msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"

#: c-family/c-common.c:8997
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only member %qD"
msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"

#: c-family/c-common.c:8998
#, gcc-internal-format
msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
msgstr "schreibgeschütztes Element %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"

#: c-family/c-common.c:9002
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only variable %qD"
msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"

#: c-family/c-common.c:9003
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only variable %qD"
msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qD"

#: c-family/c-common.c:9004
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only variable %qD"
msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qD"

#: c-family/c-common.c:9005
#, gcc-internal-format
msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
msgstr "schreibgeschützte Variable %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"

#: c-family/c-common.c:9008
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only parameter %qD"
msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Parameters %qD"

#: c-family/c-common.c:9009
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only parameter %qD"
msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Parameters %qD"

#: c-family/c-common.c:9010
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only parameter %qD"
msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Parameters %qD"

#: c-family/c-common.c:9011
#, gcc-internal-format
msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
msgstr "schreibgeschützter Parameter %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"

#: c-family/c-common.c:9016
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only named return value %qD"
msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"

#: c-family/c-common.c:9018
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only named return value %qD"
msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"

#: c-family/c-common.c:9020
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only named return value %qD"
msgstr "Verringerung des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"

#: c-family/c-common.c:9022
#, gcc-internal-format
msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
msgstr "schreibgeschützter benannter Rückgabewert %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"

#: c-family/c-common.c:9027
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of function %qD"
msgstr "Zuweisung der Funktion %qD"

#: c-family/c-common.c:9028
#, gcc-internal-format
msgid "increment of function %qD"
msgstr "Erhöhung der Funktion %qD"

#: c-family/c-common.c:9029
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of function %qD"
msgstr "Verringerung der Funktion %qD"

#: c-family/c-common.c:9030
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD used as %<asm%> output"
msgstr "Funktion %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"

#: c-family/c-common.c:9036
#, gcc-internal-format
msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
msgstr "schreibgeschützte Stelle %qE als %<asm%>-Ausgabe verwendet"

#: c-family/c-common.c:9050
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as left operand of assignment"
msgstr "Als linker Operand einer Zuweisung wird L-Wert erfordert"

#: c-family/c-common.c:9053
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as increment operand"
msgstr "Als Erhöhungsoperand wird L-Wert erfordert"

#: c-family/c-common.c:9056
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as decrement operand"
msgstr "Als Verringerungsoperand wird L-Wert erfordert"

#: c-family/c-common.c:9059
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
msgstr "Als Operand für unäres %<&%> wird L-Wert erfordert"

#: c-family/c-common.c:9062
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required in asm statement"
msgstr "In asm-Anweisung wird L-Wert erfordert"

#: c-family/c-common.c:9079
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument (have %qT)"
msgstr "ungültiger Argumenttyp (haben %qT)"

#: c-family/c-common.c:9083
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
msgstr "ungültiger Argumenttyp des Feldindex (haben %qT)"

#: c-family/c-common.c:9088
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
msgstr "ungültiger Argumenttyp in unärem %<*%> (haben %qT)"

#: c-family/c-common.c:9093
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
msgstr "ungültiger Argumenttyp in %<->%> (haben %qT)"

#: c-family/c-common.c:9098
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
msgstr "ungültiger Argumenttyp in impliziter Umwandlung (haben %qT)"

#: c-family/c-common.c:9231
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is too large"
msgstr "Feldgröße ist zu groß"

#: c-family/c-common.c:9425
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
msgstr "Falsche Anzahl der Argumente für Funktion %qE"

#: c-family/c-common.c:9433
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
msgstr "Argument 1 von %qE muss ein Nicht-Void-Zeigertyp sein"

#: c-family/c-common.c:9442
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr "Argument 1 von %qE muss ein Zeiger auf Typen konstanter Größe sein"

#: c-family/c-common.c:9453
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
msgstr "Argument 1 von %qE muss ein Zeiger auf Objekt breiter als Null sein"

#: c-family/c-common.c:9468
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
msgstr "Argument %d von %qE muss eine Zeigertyp sein"

#: c-family/c-common.c:9475
#, gcc-internal-format
msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
msgstr "Unpassende Größe in Argument %d von %qE"

#: c-family/c-common.c:9491
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
msgstr "ungültiges Argument %d für Speichermodell von %qE"

#: c-family/c-common.c:9498
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
msgstr "Nicht-Ganzzahlargument %d für Speichermodell von %qE"

#: c-family/c-common.c:10024
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "Feldindex hat Typ %<char%>"

#: c-family/c-common.c:10059
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
msgstr "Klammern um %<+%> innerhalb von %<<<%> empfohlen"

#: c-family/c-common.c:10062
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
msgstr "Klammern um %<-%> innerhalb von %<<<%>"

#: c-family/c-common.c:10068
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
msgstr "Klammern um %<+%> innerhalb von %<>>%> empfohlen"

#: c-family/c-common.c:10071
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
msgstr "Klammern um %<-%> innerhalb von %<>>%> empfohlen"

#: c-family/c-common.c:10077
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
msgstr "Klammern um %<&&%> innerhalb von %<||%> empfohlen"

#: c-family/c-common.c:10086
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von %<|%> empfohlen"

#: c-family/c-common.c:10091
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<|%> empfohlen"

#: c-family/c-common.c:10095
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "Klammern um Operand von %<!%> empfohlen, oder Änderung von %<|%> in %<||%> oder %<!%> in %<~%>"

#: c-family/c-common.c:10105
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von %<^%> empfohlen"

#: c-family/c-common.c:10110
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<^%> empfohlen"

#: c-family/c-common.c:10116
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
msgstr "Klammern um %<+%> in Operand von %<&%> empfohlen"

#: c-family/c-common.c:10119
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
msgstr "Klammern um %<-%> in Operand von %<&%> empfohlen"

#: c-family/c-common.c:10124
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<&%> empfohlen"

#: c-family/c-common.c:10128
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "Klammern um Operand von %<!%> empfohlen, oder Änderung von %<&%> in %<&&%> oder %<!%> in %<~%>"

#: c-family/c-common.c:10136
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<==%> empfohlen"

#: c-family/c-common.c:10142
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<!=%> empfohlen"

#: c-family/c-common.c:10153
#, gcc-internal-format
msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
msgstr "Vergleiche wie %<X<=Y<=Z%> haben nicht ihre mathematische Bedeutung"

#: c-family/c-common.c:10168
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D defined but not used"
msgstr "Marke %q+D definiert, aber nicht verwendet"

#: c-family/c-common.c:10170
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D declared but not defined"
msgstr "Marke %q+D deklariert, aber nicht definiert"

#: c-family/c-common.c:10186
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"

#: c-family/c-common.c:10218
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between types %qT and %qT"
msgstr "Vergleich zwischen den Typen %qT und %qT"

#: c-family/c-common.c:10269
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"

#: c-family/c-common.c:10320
#, gcc-internal-format
msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
msgstr "weitergegebenes ~vorzeichenlos ist immer Nicht-Null"

#: c-family/c-common.c:10323
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"

#: c-family/c-common.c:10333
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"

#: c-family/c-common.c:10511
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD locally defined but not used"
msgstr "typedef %qD lokal definiert, aber nicht verwendet"

#: c-family/c-format.c:126 c-family/c-format.c:313
#, gcc-internal-format
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"

#: c-family/c-format.c:142
#, gcc-internal-format
msgid "function does not return string type"
msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"

#: c-family/c-format.c:176
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument is not a string type"
msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"

#: c-family/c-format.c:202
#, gcc-internal-format
msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
msgstr "eine %<%s%>-Referenz wurde gefunden, aber das Format-Argument sollte eine Zeichenkette sein"

#: c-family/c-format.c:205
#, gcc-internal-format
msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
msgstr "ein %qT wurde gefunden, aber das Format-Argument sollte eine Zeichenkette sein"

#: c-family/c-format.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
msgstr "Formatargument sollte eine %<%s%>-Referenz sein, aber eine Zeichenkette wurde gefunden"

#: c-family/c-format.c:237
#, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
msgstr "Formatargument sollte eine %<%s%>-Referenz sein"

#: c-family/c-format.c:281
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "unerkannte Formatangabe"

#: c-family/c-format.c:296
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
msgstr "%qE ist nur in Objective-C-Dialekten erlaubt"

#: c-family/c-format.c:305
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is an unrecognized format function type"
msgstr "%qE ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"

#: c-family/c-format.c:319
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> has invalid operand number"
msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl"

#: c-family/c-format.c:326
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument follows the args to be formatted"
msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"

#: c-family/c-format.c:1065
#, gcc-internal-format
msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"

#: c-family/c-format.c:1155 c-family/c-format.c:1176 c-family/c-format.c:2221
#, gcc-internal-format
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"

#: c-family/c-format.c:1185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"

#: c-family/c-format.c:1192
#, gcc-internal-format
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"

#: c-family/c-format.c:1215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"

#: c-family/c-format.c:1247
#, gcc-internal-format
msgid "$ operand number used after format without operand number"
msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"

#: c-family/c-format.c:1278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"

#: c-family/c-format.c:1373
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"

#: c-family/c-format.c:1388 c-family/c-format.c:1391
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"

#: c-family/c-format.c:1394
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"

#: c-family/c-format.c:1407
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments for format"
msgstr "zu viele Argumente für Format"

#: c-family/c-format.c:1410
#, gcc-internal-format
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"

#: c-family/c-format.c:1413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"

#: c-family/c-format.c:1417
#, gcc-internal-format
msgid "format is a wide character string"
msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"

#: c-family/c-format.c:1420
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated format string"
msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"

#: c-family/c-format.c:1664
#, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"

#: c-family/c-format.c:1708 c-family/c-format.c:1988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "wiederholtes %s im Format"

#: c-family/c-format.c:1721
#, gcc-internal-format
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"

#: c-family/c-format.c:1809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "Breite null im Format %s"

#: c-family/c-format.c:1827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "leere linke Präzision im Format %s"

#: c-family/c-format.c:1903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "fehlende Präzision im Format %s"

#: c-family/c-format.c:1972
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s"

#: c-family/c-format.c:2005
#, gcc-internal-format
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"

#: c-family/c-format.c:2016
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"

#: c-family/c-format.c:2019
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"

#: c-family/c-format.c:2026
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s"

#: c-family/c-format.c:2042
#, gcc-internal-format
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"

#: c-family/c-format.c:2051
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s unterstützt nicht %s"

#: c-family/c-format.c:2061
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s"

#: c-family/c-format.c:2097
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s"

#: c-family/c-format.c:2101
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"

#: c-family/c-format.c:2108
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s"

#: c-family/c-format.c:2112
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"

#: c-family/c-format.c:2131
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"

#: c-family/c-format.c:2134
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"

#. The end of the format string was reached.
#: c-family/c-format.c:2151
#, gcc-internal-format
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"

#: c-family/c-format.c:2165
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen"

#: c-family/c-format.c:2183
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s"

#: c-family/c-format.c:2200
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"

#: c-family/c-format.c:2203
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"

#: c-family/c-format.c:2288
#, gcc-internal-format
msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"

#: c-family/c-format.c:2357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"

#: c-family/c-format.c:2365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"

#: c-family/c-format.c:2385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"

#: c-family/c-format.c:2396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"

#: c-family/c-format.c:2512
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet Argumenttyp %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"

#: c-family/c-format.c:2519
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet ein passendes Argument %<%s%s%>"

#: c-family/c-format.c:2527
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet Argumenttyp %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"

#: c-family/c-format.c:2534
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet ein passendes Argument %<%T%s%>"

#: c-family/c-format.c:2594 c-family/c-format.c:2600 c-family/c-format.c:2751
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"

#: c-family/c-format.c:2607 c-family/c-format.c:2761
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"

#: c-family/c-format.c:2657
#, gcc-internal-format
msgid "%<locus%> is not defined as a type"
msgstr "%<locus%> ist nicht als ein Typ definiert"

#: c-family/c-format.c:2710
#, gcc-internal-format
msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"

#: c-family/c-format.c:2727
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a type"
msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"

#: c-family/c-format.c:2732
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"

#: c-family/c-format.c:3005
#, gcc-internal-format
msgid "args to be formatted is not %<...%>"
msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"

#: c-family/c-format.c:3017
#, gcc-internal-format
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"

#: c-family/c-lex.c:228
#, gcc-internal-format
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"

#: c-family/c-lex.c:263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ignoring #pragma %s %s"
msgstr "#pragma %s %s wird ignoriert"

#. ... or not.
#: c-family/c-lex.c:403 c-family/c-lex.c:1036
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<@%> in program"
msgstr "verirrtes %<@%> im Programm"

#: c-family/c-lex.c:418
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs in program"
msgstr "verirrtes %qs im Programm"

#: c-family/c-lex.c:428
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"

#: c-family/c-lex.c:430
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qc in program"
msgstr "verirrtes %qc im Programm"

#: c-family/c-lex.c:432
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"

#: c-family/c-lex.c:636
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"

#: c-family/c-lex.c:640
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"

#: c-family/c-lex.c:660
#, gcc-internal-format
msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %<unsigned long%>-Typ"

#: c-family/c-lex.c:698
#, gcc-internal-format
msgid "unsuffixed float constant"
msgstr "Gleitkommakonstante ohne Suffix"

#: c-family/c-lex.c:730
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
msgstr "nicht unterstützter Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"

#: c-family/c-lex.c:735
#, gcc-internal-format
msgid "non-standard suffix on floating constant"
msgstr "Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"

#: c-family/c-lex.c:791 c-family/c-lex.c:793
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant exceeds range of %qT"
msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %qT"

#: c-family/c-lex.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant truncated to zero"
msgstr "Gleitkommakonstante auf Null abgeschnitten"

#: c-family/c-lex.c:998
#, gcc-internal-format
msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
msgstr "wiederholtes %<@%> vor Objective-C-Zeichenkette"

#: c-family/c-lex.c:1017 cp/parser.c:3478
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
msgstr "nicht unterstützte Nicht-Standard-Verkettung von Zeichenkettenliteralen"

#: c-family/c-lex.c:1045
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"

#: c-family/c-omp.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ungültiger Ausdruckstyp für %<#pragma omp atomic%>"

#: c-family/c-omp.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic update%> verwendet zwei unterschiedliche Variablen für Speicher"

#: c-family/c-omp.c:203 c-family/c-omp.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> verwendet zwei unterschiedliche Variablen für Speicher"

#: c-family/c-omp.c:368 cp/semantics.c:4800
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for iteration variable %qE"
msgstr "ungültiger Typ für Schleifenvariable %qE"

#: c-family/c-omp.c:381
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not initialized"
msgstr "%qE ist nicht initialisiert"

#: c-family/c-omp.c:398 cp/semantics.c:4715
#, gcc-internal-format
msgid "missing controlling predicate"
msgstr "Steuerprädikat fehlt"

#: c-family/c-omp.c:480 cp/semantics.c:4472
#, gcc-internal-format
msgid "invalid controlling predicate"
msgstr "Steuerprädikat ungültig"

#: c-family/c-omp.c:487 cp/semantics.c:4721
#, gcc-internal-format
msgid "missing increment expression"
msgstr "Erhöhungsausdruck fehlt"

#: c-family/c-omp.c:556 cp/semantics.c:4577
#, gcc-internal-format
msgid "invalid increment expression"
msgstr "Erhöhungsausdruck ungültig"

#: c-family/c-opts.c:308
#, gcc-internal-format
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- doppelt angegeben"

#: c-family/c-opts.c:311
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden"

#: c-family/c-opts.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
msgstr "-Werror=normalized=: -Wnormalized=nfc gesetzt"

#: c-family/c-opts.c:508
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgstr "Argument %qs für  %<-Wnormalized%> nicht erkannt"

#: c-family/c-opts.c:739 fortran/cpp.c:347
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"

#: c-family/c-opts.c:878
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
msgstr "-fexcess-precision=standard für C++"

#: c-family/c-opts.c:891
#, gcc-internal-format
msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
msgstr "-fno-gnu89-inline wird nur im Modus GNU99 oder C99 unterstützt"

#: c-family/c-opts.c:970
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"

#: c-family/c-opts.c:972
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"

#: c-family/c-opts.c:974
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"

#: c-family/c-opts.c:976
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"

#: c-family/c-opts.c:978
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-contains-nul wird ohne -Wformat ignoriert"

#: c-family/c-opts.c:980
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"

#: c-family/c-opts.c:1017
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"

#: c-family/c-opts.c:1022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben"

#: c-family/c-opts.c:1152
#, gcc-internal-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"

#: c-family/c-opts.c:1162
#, gcc-internal-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"

#: c-family/c-opts.c:1165
#, gcc-internal-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"

#: c-family/c-opts.c:1245
#, gcc-internal-format
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"

#: c-family/c-opts.c:1268
#, gcc-internal-format
msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
msgstr "-MG darf nur mit -M oder -MM verwendet werden"

#: c-family/c-opts.c:1298
#, gcc-internal-format
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
msgstr "-fdirectives-only ist mit -Wunused_macros unverträglich"

#: c-family/c-opts.c:1300
#, gcc-internal-format
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
msgstr "-fdirectives-only ist mit -traditional unverträglich"

#: c-family/c-opts.c:1456
#, gcc-internal-format
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"

#: c-family/c-pch.c:132
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"

#: c-family/c-pch.c:154
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write to %s: %m"
msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"

#: c-family/c-pch.c:160
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid output file"
msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei"

#: c-family/c-pch.c:193 c-family/c-pch.c:208 c-family/c-pch.c:225
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write %s: %m"
msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"

#: c-family/c-pch.c:198 c-family/c-pch.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t seek in %s: %m"
msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"

#: c-family/c-pch.c:206 c-family/c-pch.c:253 c-family/c-pch.c:294
#: c-family/c-pch.c:345
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t read %s: %m"
msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"

#: c-family/c-pch.c:483
#, gcc-internal-format
msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden"

#: c-family/c-pch.c:484
#, gcc-internal-format
msgid "use #include instead"
msgstr "stattdessen #include verwenden"

#: c-family/c-pch.c:490
#, gcc-internal-format
msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m"

#: c-family/c-pch.c:495
#, gcc-internal-format
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden"

#: c-family/c-pch.c:496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: PCH file was invalid"
msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"

#: c-family/c-pragma.c:101
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)"

#: c-family/c-pragma.c:114
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
msgstr "#pragma pack(pop, %E) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %E)"

#: c-family/c-pragma.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:155 c-family/c-pragma.c:187
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:159 c-family/c-pragma.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:164
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:166
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:175
#, gcc-internal-format
msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "unbekannte Aktion %qE für %<#pragma pack%> - ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:204
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"

#: c-family/c-pragma.c:207
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"

#: c-family/c-pragma.c:267
#, gcc-internal-format
msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
msgstr "Anwendung von #pragma weak %q+D nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"

#: c-family/c-pragma.c:345 c-family/c-pragma.c:350
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:354
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma weak%>"

#: c-family/c-pragma.c:425 c-family/c-pragma.c:427
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:430
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma redefine_extname%>"

#: c-family/c-pragma.c:459 c-family/c-pragma.c:554
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:487
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:508
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:511
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma extern_prefix%>"

#: c-family/c-pragma.c:518
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"

#: c-family/c-pragma.c:545
#, gcc-internal-format
msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:578
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:640
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben"

#: c-family/c-pragma.c:682
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden"

#: c-family/c-pragma.c:688
#, gcc-internal-format
msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgstr "kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"

#: c-family/c-pragma.c:693 c-family/c-pragma.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:696
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"

#: c-family/c-pragma.c:704
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"

#: c-family/c-pragma.c:719
#, gcc-internal-format
msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "[error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> fehlt"

#: c-family/c-pragma.c:738
#, gcc-internal-format
msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] nach %<#pragma GCC diagnostic%> erwartet"

#: c-family/c-pragma.c:742
#, gcc-internal-format
msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%>-Variante fehlt"

#: c-family/c-pragma.c:754
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art unbekannt"

#: c-family/c-pragma.c:767
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
msgstr "#pragma GCC option nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"

#: c-family/c-pragma.c:780
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
msgstr "%<#pragma GCC option%> ist keine Zeichenkette"

#: c-family/c-pragma.c:807
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr "%<#pragma GCC target (Zeichenkette [,Zeichenkette]...)%> hat kein abschließendes %<)%>"

#: c-family/c-pragma.c:813
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
msgstr "#pragma GCC target Zeichenkette... ist fehlerhaft"

#: c-family/c-pragma.c:836
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
msgstr "#pragma GCC optimize ist nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"

#: c-family/c-pragma.c:849
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
msgstr "%<#pragma GCC optimize%> ist keine Zeichenkette oder Zahl"

#: c-family/c-pragma.c:875
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr "%<#pragma GCC optimize (Zeichenkette [,Zeichenkette]...)%> hat kein abschließendes %<)%>"

#: c-family/c-pragma.c:881
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
msgstr "#pragma GCC optimize Zeichenkette... ist fehlerhaft"

#: c-family/c-pragma.c:923
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma push_options%>"

#: c-family/c-pragma.c:953
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pop_options%>"

#: c-family/c-pragma.c:960
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> ohne zugehöriges %<#pragma GCC push_options%>"

#: c-family/c-pragma.c:1002
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma reset_options%>"

#: c-family/c-pragma.c:1040 c-family/c-pragma.c:1047
#, gcc-internal-format
msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
msgstr "hinter %<#pragma message%> wird eine Zeichenkette erwartet"

#: c-family/c-pragma.c:1042
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma message%>, ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:1052
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma message%>"

#: c-family/c-pragma.c:1055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "#pragma message: %s"
msgstr "#pragma message: %s"

#: c-family/c-pragma.c:1092
#, gcc-internal-format
msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
msgstr "ungültiger Ort für %<pragma %s%>, ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:1099 c-family/c-pragma.c:1113
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
msgstr "falsch geformtes %<#pragma %s%>, ignoriert"

#: c-family/c-pragma.c:1119
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma %s%>"

#: c-family/c-pragma.c:1137
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> wird für C++ nicht unterstützt"

#: c-family/c-pragma.c:1146
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> wird auf diesem Ziel nicht unterstützt"

#: c-family/c-pragma.c:1152
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
msgstr "ISO C unterstützt nicht %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"

#: c-family/c-semantics.c:159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong type argument to %s"
msgstr "Argument falschen Typs für %s"

#: common/config/alpha/alpha-common.c:78
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size"

#: common/config/bfin/bfin-common.c:305 common/config/m68k/m68k-common.c:58
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
msgstr "-mshared-library-id=%s ist nicht zwischen 0 und %d"

#: common/config/bfin/bfin-common.c:324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s is not valid"
msgstr "-mcpu=%s ist nicht gültig"

#: common/config/bfin/bfin-common.c:360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
msgstr "-mcpu=%s hat ungültige Silizium-Revision"

#: common/config/i386/i386-common.c:560
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops"

#: common/config/i386/i386-common.c:562
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"

#: common/config/i386/i386-common.c:569
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps"

#: common/config/i386/i386-common.c:571
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 0 und %d"

#: common/config/i386/i386-common.c:579
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions"

#: common/config/i386/i386-common.c:581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 0 und %d"

#: common/config/i386/i386-common.c:590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5"

#: common/config/i386/i386-common.c:640
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
msgstr "%<-fsplit-stack%> wird derzeit nur auf GNU/Linux unterstützt"

#: common/config/i386/i386-common.c:646
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
msgstr "%<-fsplit-stack%> erfordert Assemblerunterstützung für CFI-Anweisungen"

#: common/config/ia64/ia64-common.c:60
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtls-size="

#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:208 config/sparc/sparc.c:958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown -mdebug-%s switch"
msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"

#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
msgstr "unbekannter Schalter -mlong-double-%s"

#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:264
#, gcc-internal-format
msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
msgstr "Option -msingle-float ist äquivalent zu -mhard-float"

#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:280
#, gcc-internal-format
msgid "-msimple-fpu option ignored"
msgstr "Option -msimple-fpu ignoriert"

#: common/config/rx/rx-common.c:60
#, gcc-internal-format
msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "Die RX200-CPU hat keine FPU-Hardware"

#: common/config/s390/s390-common.c:94
#, gcc-internal-format
msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"

#: common/config/s390/s390-common.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein"

#: common/config/v850/v850-common.c:48
#, gcc-internal-format
msgid "value passed in %qs is too large"
msgstr "in %qs übergebener Wert ist zu groß"

#: config/darwin-c.c:85
#, gcc-internal-format
msgid "too many #pragma options align=reset"
msgstr "zu viele #pragma options align=reset"

#: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
#: config/darwin-c.c:112
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert"

#: config/darwin-c.c:115
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"

#: config/darwin-c.c:125
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert"

#: config/darwin-c.c:137
#, gcc-internal-format
msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert"

#: config/darwin-c.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert"

#: config/darwin-c.c:161
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma unused'"
msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'"

#: config/darwin-c.c:172
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
msgstr "Falsch geformtes '#pragma ms_struct', ignoriert"

#: config/darwin-c.c:180
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
msgstr "Falsch geformtes »#pragma ms_struct {on|off|reset}«, ignoriert"

#: config/darwin-c.c:183
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma ms_struct«"

#: config/darwin-c.c:409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"

#: config/darwin-c.c:592
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
msgstr "unbekannter Wert %qs von -mmacosx-version-min"

#: config/darwin-driver.c:48
#, gcc-internal-format
msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
msgstr "sysctl für kern.osversion gescheitert: %m"

#: config/darwin-driver.c:85
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
msgstr "kern.osversion nicht erkannt: %q.*s"

#: config/darwin.c:1620
#, gcc-internal-format
msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
msgstr "die Verwendung von Variablennamen mit Prefix _OBJC_ zur Metadatenauswahl ist bei 4.6 veraltet und wird in 4.7 entfernt"

#: config/darwin.c:1826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht für LTO-Ausgaben geöffnet werden"

#: config/darwin.c:1915
#, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
msgstr "%qE 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur zu, wenn ein »kext« kompiliert wird"

#: config/darwin.c:1922
#, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
msgstr "%qE 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur für C++-Klassen zu"

#: config/darwin.c:2634
#, gcc-internal-format
msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"

#: config/darwin.c:2790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht mit LTO-Ausgabe geöffnet werden"

#: config/darwin.c:2963
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
msgstr "für %<-m64%>-Ziele mit %<-fnext-runtime%> muss %<-fobjc-abi-version%> verwendet werden"

#: config/darwin.c:2967
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
msgstr "auf %<-m32%>-Zielen mit %<-fnext-runtime%> wird %<-fobjc-abi-version%> >= 2 nicht unterstützt"

#: config/darwin.c:3038
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> hebt %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> oder %<-fPIE%> auf"

#: config/darwin.c:3223
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
msgstr "eingebaute Funktion %qD erfordert das Kennzeichen %<-mconstant-cfstrings%>"

#: config/darwin.c:3230
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD takes one argument only"
msgstr "eingebaute Funktion %qD nimmt nur ein Argument"

#: config/darwin.c:3304
#, gcc-internal-format
msgid "CFString literal is missing"
msgstr "CFString-Literal fehlt"

#: config/darwin.c:3315
#, gcc-internal-format
msgid "CFString literal expression is not a string constant"
msgstr "CFString-Literalausdruck ist keine Zeichenkettenkonstante"

#: config/darwin.c:3338
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s in CFString literal"
msgstr "%s in CFString-Literal"

#: config/host-darwin.c:61
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m"

#: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"

#: config/sol2-c.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"

#: config/sol2-c.c:117
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert"

#: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"

#: config/sol2-c.c:136
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"

#: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"

#: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"

#: config/sol2-c.c:195
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"

#: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"

#: config/sol2-c.c:247 config/sol2-c.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>"
msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"

#: config/sol2-c.c:254
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"

#: config/sol2.c:56
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
msgstr "%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %q+D ignoriert"

#: config/vxworks.c:146
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is only supported for RTPs"
msgstr "PIC wird nur für RTPs unterstützt"

#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
#. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
#. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
#. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
#. are not supported.
#: config/darwin.h:439
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"

#. No profiling.
#: config/vx-common.h:89
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for VxWorks"
msgstr "Profilerunterstützung für VxWorks"

#: config/alpha/alpha.c:277
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision"

#: config/alpha/alpha.c:291
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode"

#: config/alpha/alpha.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode"

#: config/alpha/alpha.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"

#: config/alpha/alpha.c:332
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtune switch"
msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtune"

#: config/alpha/alpha.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i"

#: config/alpha/alpha.c:356
#, gcc-internal-format
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"

#: config/alpha/alpha.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"

#: config/alpha/alpha.c:365
#, gcc-internal-format
msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats"

#: config/alpha/alpha.c:393
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"

#: config/alpha/alpha.c:408
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency"

#: config/alpha/alpha.c:6551 config/alpha/alpha.c:6554 config/s390/s390.c:9157
#: config/s390/s390.c:9160
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin fcode"
msgstr "Falscher eingebauter fcode"

#: config/arm/arm.c:1523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
msgstr "Schalter -mcpu=%s steht mit dem Schalter -march=%s in Konflikt"

#: config/arm/arm.c:1640
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARM mode"
msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht ARM-Modus"

#: config/arm/arm.c:1646
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"

#: config/arm/arm.c:1652
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"

#: config/arm/arm.c:1670
#, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"

#: config/arm/arm.c:1673
#, gcc-internal-format
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"

#: config/arm/arm.c:1677
#, gcc-internal-format
msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame"

#: config/arm/arm.c:1685
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel"

#: config/arm/arm.c:1688
#, gcc-internal-format
msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."

#: config/arm/arm.c:1696
#, gcc-internal-format
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern"

#: config/arm/arm.c:1699
#, gcc-internal-format
msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
msgstr "Die Übergabe von Gleitkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt"

#: config/arm/arm.c:1702
#, gcc-internal-format
msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
msgstr "%<mwords-little-endian%> ist veraltet und wird in einer zukünftigen Version entfernt"

#: config/arm/arm.c:1764
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz"

#: config/arm/arm.c:1767
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"

#: config/arm/arm.c:1815
#, gcc-internal-format
msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
msgstr "FPA wird im AAPCS nicht unterstützt"

#: config/arm/arm.c:1820
#, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
msgstr "AAPCS unterstützt nicht -mcaller-super-interworking"

#: config/arm/arm.c:1823
#, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
msgstr "AAPCS unterstützt nicht -mcallee-super-interworking"

#: config/arm/arm.c:1830
#, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt and hardware floating point"
msgstr "iWMMXt und Hardware-Gleitkomma"

#: config/arm/arm.c:1834
#, gcc-internal-format
msgid "Thumb-2 iWMMXt"
msgstr "Thumb-2 iWMMXt"

#: config/arm/arm.c:1838
#, gcc-internal-format
msgid "__fp16 and no ldrh"
msgstr "__fp16 ohne ldrh"

#: config/arm/arm.c:1858
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP"

#: config/arm/arm.c:1883
#, gcc-internal-format
msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
msgstr "-mtp=cp15 kann nicht mit 16-Bit-Thumb verwendet werden"

#: config/arm/arm.c:1899
#, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf 8, 32 oder 64 gesetzt werden"

#: config/arm/arm.c:1901
#, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf 8 oder 32 gesetzt werden"

#: config/arm/arm.c:1909
#, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
msgstr "RTP PIC ist mit Thumb unverträglich"

#: config/arm/arm.c:1918
#, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
msgstr "RTP PIC ist mit -msingle-pic-base unverträglich"

#: config/arm/arm.c:1930
#, gcc-internal-format
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos"

#: config/arm/arm.c:1939
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unable to use '%s' for PIC register"
msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden"

#: config/arm/arm.c:1971
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht unausgerichteten Zugriffe"

#: config/arm/arm.c:1995
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition wird auf dieser Architektur nicht unterstützt"

#: config/arm/arm.c:4043
#, gcc-internal-format
msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
msgstr "von nicht-AAPCS abgeleitete PCS-Variante"

#: config/arm/arm.c:4045
#, gcc-internal-format
msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
msgstr "variadische Funktionen müssen die AAPCS-Basisvariante verwenden"

#: config/arm/arm.c:4064
#, gcc-internal-format
msgid "PCS variant"
msgstr "PCS-Variante"

#: config/arm/arm.c:4259
#, gcc-internal-format
msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
msgstr "Thumb-1 Hardware-Gleitkomma VFP ABI"

#: config/arm/arm.c:4975 config/arm/arm.c:4993 config/avr/avr.c:6748
#: config/avr/avr.c:6764 config/bfin/bfin.c:4636 config/bfin/bfin.c:4697
#: config/bfin/bfin.c:4726 config/h8300/h8300.c:5394 config/i386/i386.c:4899
#: config/i386/i386.c:31712 config/i386/i386.c:31763 config/i386/i386.c:31836
#: config/m68k/m68k.c:725 config/mcore/mcore.c:3076 config/mep/mep.c:4011
#: config/mep/mep.c:4025 config/mep/mep.c:4099 config/rl78/rl78.c:478
#: config/rs6000/rs6000.c:24244 config/rx/rx.c:2502 config/sh/sh.c:8885
#: config/sh/sh.c:8903 config/sh/sh.c:8932 config/sh/sh.c:9014
#: config/sh/sh.c:9037 config/spu/spu.c:3977 config/stormy16/stormy16.c:2200
#: config/v850/v850.c:2057
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to functions"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Funktionen"

#: config/arm/arm.c:18922
#, gcc-internal-format
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"

#: config/arm/arm.c:20660
#, gcc-internal-format
msgid "argument must be a constant"
msgstr "Argument muss eine Konstante sein"

#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:21029 config/arm/arm.c:21066
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "Wähler muss »immediate« sein"

#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:21109
#, gcc-internal-format
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "Maske muss »immediate« sein"

#: config/arm/arm.c:21893
#, gcc-internal-format
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"

#: config/arm/arm.c:22118
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden"

#: config/arm/arm.c:24404
#, gcc-internal-format
msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
msgstr "Zerstörung von %<va_list%> hat sich in GCC 4.4 geändert"

#: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2951
#, gcc-internal-format
msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
msgstr "initialisierte Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"

#: config/arm/pe.c:167
#, gcc-internal-format
msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
msgstr "statische Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"

#: config/avr/avr.c:742
#, gcc-internal-format
msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
msgstr "»builtin_return_address« enthält nur 2 Adressbytes"

#: config/avr/avr.c:1778
#, gcc-internal-format
msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
msgstr "Zeigeroffset von Symbol könnte falsch sein"

#: config/avr/avr.c:1895
#, gcc-internal-format
msgid "accessing data memory with program memory address"
msgstr "Zugriff auf Datenspeicher mit Programmspeicheradresse"

#: config/avr/avr.c:1944
#, gcc-internal-format
msgid "accessing program memory with data memory address"
msgstr "Zugriff auf Programmspeicher mit Datenspeicheradresse"

#: config/avr/avr.c:2350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
msgstr "festes Register %s zur Parameterübergabe an Funktion verwendet"

#: config/avr/avr.c:2622
#, gcc-internal-format
msgid "writing to address space %qs not supported"
msgstr "Schreibzugriff auf Adressraum %qs wird nicht unterstützt"

#: config/avr/avr.c:6660
#, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein"

#: config/avr/avr.c:6669
#, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Signal-Handler zu sein"

#: config/avr/avr.c:6932
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
msgstr "Zeiger auf Adressraum %qs muss in %qT konstant sein"

#: config/avr/avr.c:6935
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
msgstr "Zeiger auf Adressraum %qs muss in %s %q+D konstant sein"

#: config/avr/avr.c:6978
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
msgstr "Variable %q+D muss konstant sein, um mit %qs in Nur-Lese-Abschnitt gelegt zu werden"

#: config/avr/avr.c:7188
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden"

#: config/avr/avr.c:7229
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
msgstr "nicht initialisierte Variable %q+D in Programmspeicherbereich platziert"

#: config/avr/avr.c:7296
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supported for assembler only"
msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt"

#: config/avr/avr.c:10519
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time integer constant"
msgstr "%s erwartet eine Ganzzahlkonstante zur Compile-Zeit"

#: config/avr/avr.c:10532
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
msgstr "%s erwartet eine Long-Ganzzahlkonstante als erstes Argument zur Compile-Zeit"

#: config/avr/avr.c:10545
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
msgstr "%s erwartet eine Long Long-Ganzzahlkonstante als erstes Argument zur Compile-Zeit"

#: config/bfin/bfin.c:2348
#, gcc-internal-format
msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
msgstr "-mfdpic wird nicht unterstützt, bitte »bfin-linux-uclibc-Ziel« verwenden"

#: config/bfin/bfin.c:2353
#, gcc-internal-format
msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben"

#: config/bfin/bfin.c:2357
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
msgstr "Optionen -fstack-limit- werden mit -mfdpic ignoriert; stattdessen -mstack-check-l1 verwenden"

#: config/bfin/bfin.c:2362
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
msgstr "Es können nicht mehrere Stapelprüfungsmethoden gleichzeitig verwendet werden"

#: config/bfin/bfin.c:2365
#, gcc-internal-format
msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
msgstr "ID-gemeinsam genutzte Bibliotheken und FD-PIC-Modus können nicht zusammen verwendet werden"

#: config/bfin/bfin.c:2370 config/m68k/m68k.c:537
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"

#: config/bfin/bfin.c:2390
#, gcc-internal-format
msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
msgstr "-mmulticore kann nur mit BF561 verwendet werden"

#: config/bfin/bfin.c:2393
#, gcc-internal-format
msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
msgstr "-mcorea sollte mit -mmulticore verwendet werden"

#: config/bfin/bfin.c:2396
#, gcc-internal-format
msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
msgstr "-mcoreb sollte mit -mmulticore verwendet werden"

#: config/bfin/bfin.c:2399
#, gcc-internal-format
msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
msgstr "-mcorea und -mcoreb können nicht zusammen verwendet werden"

#: config/bfin/bfin.c:4641
#, gcc-internal-format
msgid "multiple function type attributes specified"
msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"

#: config/bfin/bfin.c:4708
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
msgstr "Die Attribute longcall und shortcall können nicht gleichzeitig für die gleiche Funktion verwendet werden"

#: config/bfin/bfin.c:4758 config/i386/winnt.c:61 config/mep/mep.c:3915
#: config/mep/mep.c:4053
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Variablen"

#: config/bfin/bfin.c:4765
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "Attribut %qE kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"

#: config/c6x/c6x.c:235
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
msgstr "-fpic und -fPIC werden ohne -mdsbt für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: config/c6x/c6x.h:362
#, gcc-internal-format
msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
msgstr "Profiling ist für dieses Ziel noch nicht implementiert"

#. This function is for retrieving a part of an instruction name for
#. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
#. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
#. we notice.
#: config/cris/cris.c:522
#, gcc-internal-format
msgid "MULT case in cris_op_str"
msgstr "MULT-Fall in cris_op_str"

#: config/cris/cris.c:860
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of ':' modifier"
msgstr "ungültige Verwendung des Modifizierers »:«"

#: config/cris/cris.c:1047 config/moxie/moxie.c:189
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"

#: config/cris/cris.c:1777
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"

#: config/cris/cris.c:1874
#, gcc-internal-format
msgid "unknown cc_attr value"
msgstr "Unbekannter Wert für cc_attr"

#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2265
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden"

#: config/cris/cris.c:2505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"

#: config/cris/cris.c:2533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s"

#: config/cris/cris.c:2569
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s"

#: config/cris/cris.c:2590
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"

#: config/cris/cris.c:2605
#, gcc-internal-format
msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig"

#: config/cris/cris.c:2831
#, gcc-internal-format
msgid "unknown src"
msgstr "unbekannte Quelle"

#: config/cris/cris.c:2892
#, gcc-internal-format
msgid "unknown dest"
msgstr "unbekanntes Ziel"

#: config/cris/cris.c:3177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"

#: config/cris/cris.c:3669 config/cris/cris.c:3697
#, gcc-internal-format
msgid "expand_binop failed in movsi got"
msgstr "expand_binop in movsi got gescheitert"

#: config/cris/cris.c:3779
#, gcc-internal-format
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"

#. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
#. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
#. 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
#. any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
#. attached declarations described in the info files, the "Using and
#. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
#. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
#. really, but needs an update anyway.
#.
#. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
#. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
#. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
#. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
#. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
#. the section-comment is present.
#. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
#. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
#. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
#. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
#. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
#. compiled out.
#: config/cris/cris.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "CRIS-port assertion failed: "
msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: "

#. Node: Caller Saves
#. (no definitions)
#. Node: Function entry
#. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
#. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
#. Node: Profiling
#: config/cris/cris.h:731
#, gcc-internal-format
msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS"

#: config/epiphany/epiphany.c:433
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
msgstr "Argument des Attributes %qE ist keine Zeichenkettenkonstante"

#: config/epiphany/epiphany.c:448
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
msgstr "Argument des Attributs %qE ist nicht »reset«, »software_exception«, »page_miss«, »timer0«, »timer1«, »message«, »dma0«, »dma1«, »wand« oder »swi«"

#: config/epiphany/epiphany.c:1428
#, gcc-internal-format
msgid "stack_offset must be at least 4"
msgstr "stack_offset muss mindestens 4 sein"

#: config/epiphany/epiphany.c:1430
#, gcc-internal-format
msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
msgstr "stack_offset muss ein Vielfaches von 4 sein"

#: config/frv/frv.c:8681
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"

#: config/frv/frv.c:8686
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"

#: config/frv/frv.c:8697
#, gcc-internal-format
msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"

#: config/frv/frv.c:8773
#, gcc-internal-format
msgid "invalid IACC argument"
msgstr "ungültiges IACC-Argument"

#: config/frv/frv.c:8796
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a constant argument"
msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"

#: config/frv/frv.c:8801
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument out of range for %qs"
msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"

#: config/frv/frv.c:9282
#, gcc-internal-format
msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar"

#: config/frv/frv.c:9294
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"

#: config/frv/frv.c:9322
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"

#: config/frv/frv.c:9341
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"

#: config/frv/frv.c:9350
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"

#: config/frv/frv.c:9362
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"

#: config/h8300/h8300.c:336
#, gcc-internal-format
msgid "-ms2600 is used without -ms"
msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet"

#: config/h8300/h8300.c:342
#, gcc-internal-format
msgid "-mn is used without -mh or -ms"
msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet"

#: config/i386/host-cygwin.c:62
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t extend PCH file: %m"
msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"

#: config/i386/host-cygwin.c:73
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"

#: config/i386/i386.c:3129 config/i386/i386.c:3433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
msgstr "Falscher Wert (%s) für %stune=%s %s"

#: config/i386/i386.c:3132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
msgstr "%stune=x86-64%s ist veraltet; stattdessen entsprechend %stune=k8%s oder %stune=generic%s verwenden"

#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386.c:3162
#, gcc-internal-format
msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte wird für 32-Bit-Code nicht unterstützt"

#: config/i386/i386.c:3183 config/i386/i386.c:3192 config/i386/i386.c:3204
#: config/i386/i386.c:3215 config/i386/i386.c:3226
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"

#: config/i386/i386.c:3195 config/i386/i386.c:3207
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
msgstr "Codemodell %qs wird im x32-Modus nicht unterstützt"

#: config/i386/i386.c:3213 config/i386/i386.c:3222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "code model %s does not support PIC mode"
msgstr "Codemodell %s unterstützt keinen PIC-Modus"

#: config/i386/i386.c:3249
#, gcc-internal-format
msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
msgstr "-masm=intel wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"

#: config/i386/i386.c:3253
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"

#: config/i386/i386.c:3265 config/i386/i386.c:3395
#, gcc-internal-format
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz"

#: config/i386/i386.c:3365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
msgstr "generische CPU kann nur für %stune=%s %s verwendet werden"

#: config/i386/i386.c:3368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
msgstr "falscher Wert (%s) für %sarch=%s %s"

#: config/i386/i386.c:3481
#, gcc-internal-format
msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
msgstr "-mregparm wird im 64-Bit-Modus ignoriert"

#: config/i386/i386.c:3484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d"

#: config/i386/i386.c:3525
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
msgstr "%srtd%s wird im 64-Bit-Modus ignoriert"

#: config/i386/i386.c:3589
#, gcc-internal-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: config/i386/i386.c:3592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und %d"

#: config/i386/i386.c:3613
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"

#: config/i386/i386.c:3627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
msgstr "%ssseregparm%s ohne aktiviertes SSE verwendet"

#: config/i386/i386.c:3635
#, gcc-internal-format
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"

#: config/i386/i386.c:3640
#, gcc-internal-format
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"

#: config/i386/i386.c:3684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder %saccumulate-outgoing-args%s für Korrektheit"

#: config/i386/i386.c:3697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
msgstr "Stack-Überprüfung erfordert %saccumulate-outgoing-args%s für Korrektheit"

#: config/i386/i386.c:3784
#, gcc-internal-format
msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
msgstr "-mfentry wird für 32 Bit in Kombination mit -fpic nicht unterstützt"

#: config/i386/i386.c:3791
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
msgstr "-mno-fentry ist nicht mit SEH verträglich"

#: config/i386/i386.c:3861 config/rs6000/rs6000.c:3318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown option for -mrecip=%s"
msgstr "unbekannte Option für -mrecip=%s"

#: config/i386/i386.c:4276 config/i386/i386.c:4323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
msgstr "attribute(target(\"%s\")) ist unbekannt"

#: config/i386/i386.c:4304
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "option(\"%s\") was already specified"
msgstr "option(\"%s\") wurde bereits spezifiziert"

#: config/i386/i386.c:4912 config/i386/i386.c:4963
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"

#: config/i386/i386.c:4917
#, gcc-internal-format
msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute regparam und thiscall sind nicht verträglich"

#: config/i386/i386.c:4924 config/i386/i386.c:31732
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
msgstr "Attribut %qE benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"

#: config/i386/i386.c:4930
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
msgstr "Argument für Attribut %qE ist größer als %d"

#: config/i386/i386.c:4955 config/i386/i386.c:4998
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "Attribute fastcall und cdecl sind nicht verträglich"

#: config/i386/i386.c:4959
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"

#: config/i386/i386.c:4967 config/i386/i386.c:5016
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute fastcall und thiscall sind nicht verträglich"

#: config/i386/i386.c:4977 config/i386/i386.c:4994
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "Attribute stdcall und cdecl sind nicht verträglich"

#: config/i386/i386.c:4981
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute stdcall und fastcall sind nicht verträglich"

#: config/i386/i386.c:4985 config/i386/i386.c:5012
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute stdcall und thiscall sind nicht verträglich"

#: config/i386/i386.c:5002 config/i386/i386.c:5020
#, gcc-internal-format
msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "Attribute cdecl und thiscall sind nicht verträglich"

#: config/i386/i386.c:5008
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is used for none class-method"
msgstr "Attribut %qE wird für für Nicht-Klassen-Methode verwendet"

#: config/i386/i386.c:5234
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "Aufruf von %qD mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"

#: config/i386/i386.c:5237
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "Aufruf von %qT mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"

#: config/i386/i386.c:5452
#, gcc-internal-format
msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
msgstr "ms_hook_prologue ist mit geschachtelter Funktion nicht verträglich"

#: config/i386/i386.c:5604
#, gcc-internal-format
msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
msgstr "Attribut ms_abi erfordert -maccumulate-outgoing-args oder darauf hinauslaufende Unter-Ziel-Optimierung"

#: config/i386/i386.c:5728
#, gcc-internal-format
msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
msgstr "AVX-Vektorargument ohne eingeschaltetes AVX ändert das ABI"

#: config/i386/i386.c:5910
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
msgstr "Das ABI der Struct-Übergabe mit einem flexiblen Feldelement hat sich in GCC 4.4 geändert"

#: config/i386/i386.c:6026
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
msgstr "Das ABI der Union-Übergabe mit »long double« hat sich in GCC 4.4 geändert"

#: config/i386/i386.c:6141
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
msgstr "Das ABI der Strukturübergabe mit komplexem Gleitkommaelement hat sich in GCC 4.4 geändert"

#: config/i386/i386.c:6287
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register return with SSE disabled"
msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"

#: config/i386/i386.c:6293
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register argument with SSE disabled"
msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"

#: config/i386/i386.c:6309
#, gcc-internal-format
msgid "x87 register return with x87 disabled"
msgstr "x87-Registerrückgabe mit ausgeschaltetem x87"

#: config/i386/i386.c:6688
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"

#: config/i386/i386.c:6726
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"

#: config/i386/i386.c:7101
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
msgstr "Das ABI der Parameterübergabe mit %d-Byte-Ausrichtung hat sich in GCC 4.6 geändert"

#: config/i386/i386.c:7437
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"

#: config/i386/i386.c:7447
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"

#: config/i386/i386.c:10033
#, gcc-internal-format
msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
msgstr "Attribut ms_hook_prologue ist mit -mfentry für 32 Bit nicht verträglich"

#: config/i386/i386.c:11030
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
msgstr "-fsplit-stack unterstützt nicht fastcall mit geschachtelter Funktion"

#: config/i386/i386.c:11044
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
msgstr "-fsplit-stack unterstützt nicht 2 Registerparameter für eine geschachtelte Funktion"

#. FIXME: We could make this work by pushing a register
#. around the addition and comparison.
#: config/i386/i386.c:11055
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
msgstr "-fsplit-stack unterstützt nicht 3 Registerparameter"

#: config/i386/i386.c:13557
#, gcc-internal-format
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"

#: config/i386/i386.c:13572
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"

#: config/i386/i386.c:13819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
msgstr "Nicht-Ganzzahl-Operand mit Operandencode »%c« verwendet"

#: config/i386/i386.c:27703 config/i386/i386.c:28640
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 2-Bit-Immediate sein"

#: config/i386/i386.c:28109
#, gcc-internal-format
msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "fünftes Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"

#: config/i386/i386.c:28204
#, gcc-internal-format
msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "drittes Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"

#: config/i386/i386.c:28612
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 1-Bit-Immediate sein"

#: config/i386/i386.c:28631
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 4-Bit-Immediate sein"

#: config/i386/i386.c:28649
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 1-Bit-Immediate sein"

#: config/i386/i386.c:28658
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 5-Bit-Immediate sein"

#: config/i386/i386.c:28667
#, gcc-internal-format
msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "Das vorletzte Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"

#: config/i386/i386.c:28671 config/i386/i386.c:28895
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"

#: config/i386/i386.c:28893
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
msgstr "Das letzte Argument muss ein 32-Bit-Immediate sein"

#: config/i386/i386.c:28961 config/rs6000/rs6000.c:10535
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"

#: config/i386/i386.c:29104
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs unknown isa option"
msgstr "%qE erfordert unbekannte ISA-Option"

#: config/i386/i386.c:29108
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs isa option %s"
msgstr "%qE erfordert ISA-Option %s"

#: config/i386/i386.c:29279
#, gcc-internal-format
msgid "last argument must be an immediate"
msgstr "das letzte Argument muss ein Immediate sein"

#: config/i386/i386.c:29473
#, gcc-internal-format
msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
msgstr "letztes Argument muss Skalierung 1, 2, 4, 8 sein"

#: config/i386/i386.c:31719
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
msgstr "Attribut %qE nur für 32 Bit verfügbar"

#: config/i386/i386.c:31740
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
msgstr "Argument des Attributes %qE ist weder Null noch Eins"

#: config/i386/i386.c:31774 config/i386/i386.c:31783
#, gcc-internal-format
msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
msgstr "Attribute ms_abi und sysv_abi sind nicht verträglich"

#: config/i386/i386.c:31821 config/rs6000/rs6000.c:24327
#, gcc-internal-format
msgid "%qE incompatible attribute ignored"
msgstr "%qE-inkompatibles Attribut wird ignoriert"

#: config/i386/winnt.c:83
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf initialisierte Variablen mit externer Bindung"

#: config/i386/winnt.c:145
#, gcc-internal-format
msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
msgstr "Definition des statischen Datenelementes %q+D einer »dllimport«-ierten Klasse"

#: config/i386/winnt.c:331
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
msgstr "%q+D:Attribut »selectany« bezieht sich nur auf initialisierte Objekte"

#: config/i386/winnt.c:476
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D causes a section type conflict"
msgstr "%q+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"

#: config/i386/cygming.h:197
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
msgstr "-fPIC für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"

#: config/i386/cygming.h:203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"

#: config/i386/djgpp.h:162
#, gcc-internal-format
msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)"

#: config/ia64/ia64-c.c:52
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma builtin"
msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"

#: config/ia64/ia64.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qE attribute"
msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qE"

#: config/ia64/ia64.c:713
#, gcc-internal-format
msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "für lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"

#: config/ia64/ia64.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "Adressbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"

#: config/ia64/ia64.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
msgstr "Adressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"

#: config/ia64/ia64.c:769
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
msgstr "Attribut %qE erfordert eine Zeichenkettenkonstante als Argument"

#: config/ia64/ia64.c:5737 config/pa/pa.c:412 config/sh/sh.c:8733
#: config/spu/spu.c:5187
#, gcc-internal-format
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben"

#: config/ia64/ia64.c:5764 config/pa/pa.c:439 config/sh/sh.c:8759
#: config/spu/spu.c:5213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"

#: config/ia64/ia64.c:10959
#, gcc-internal-format
msgid "version attribute is not a string"
msgstr "Versionsattribut ist keine Zeichenkette"

#: config/iq2000/iq2000.c:1833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als Null"

#: config/iq2000/iq2000.c:2594
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"

#: config/iq2000/iq2000.c:2897 config/xtensa/xtensa.c:2432
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger"

#: config/iq2000/iq2000.c:3052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'"

#: config/iq2000/iq2000.c:3061 config/xtensa/xtensa.c:2286
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger"

#: config/m32c/m32c-pragma.c:61
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC memregs [0..16]"

#: config/m32c/m32c-pragma.c:68
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
msgstr "#pragma GCC memregs muss vor allen Funktionsdeklarationen stehen"

#: config/m32c/m32c-pragma.c:76 config/m32c/m32c-pragma.c:83
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
msgstr "#pragma GCC memregs nimmt eine Zahl [0..16]"

#: config/m32c/m32c-pragma.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ADDRESS"

#: config/m32c/m32c-pragma.c:116
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
msgstr "Falsch geformtes #pragma ADDRESS <Variable> <Adresse>"

#: config/m32c/m32c.c:411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid target memregs value '%d'"
msgstr "ungültiger Wert »%d« für Ziel-Memregs"

#: config/m32c/m32c.c:3153
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
msgstr "Attribut %qE wird für Ziel R8C nicht unterstützt"

#. The argument must be a constant integer.
#: config/m32c/m32c.c:3169 config/sh/sh.c:8940 config/sh/sh.c:9046
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
msgstr "Attributargument %qE ist keine Ganzzahlkonstante"

#: config/m32c/m32c.c:3178
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
msgstr "Argument des Attributs %qE sollte zwischen 18 und 255 sein"

#: config/m32c/m32c.c:4353
#, gcc-internal-format
msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
msgstr "%<bank_switch%> hat auf Nicht-Interrupt-Funktionen keine Auswirkung"

#: config/m32c/m32c.c:4457
#, gcc-internal-format
msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
msgstr "Direktive des Attributes %<fast_interrupt%> ignoriert"

#: config/m32r/m32r.c:383
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"

#: config/m68k/m68k.c:478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
msgstr "-mcpu=%s steht in Konflikt mit -march=%s"

#: config/m68k/m68k.c:549
#, gcc-internal-format
msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
msgstr "-mpcrel -fPIC wird derzeit nicht für die ausgewählte CPU unterstützt"

#: config/m68k/m68k.c:611
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-falign-labels=%d is not supported"
msgstr "-falign-labels=%d wird nicht unterstützt"

#: config/m68k/m68k.c:616
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-falign-loops=%d is not supported"
msgstr "-falign-loops=%d wird nicht unterstützt"

#: config/m68k/m68k.c:732
#, gcc-internal-format
msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
msgstr "mehrere Interruptattribute sind nicht erlaubt"

#: config/m68k/m68k.c:739
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt_thread is available only on fido"
msgstr "interrupt_thread ist nur auf Fido verfügbar"

#: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:18605
#, gcc-internal-format
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"

#: config/mep/mep-pragma.c:71
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma io_volatile"

#: config/mep/mep-pragma.c:85
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
msgstr "#pragma io_volatile akzeptiert nur an oder aus"

#: config/mep/mep-pragma.c:124
#, gcc-internal-format
msgid "invalid coprocessor register range"
msgstr "ungültiger Registerbereich für Koprozessor"

#: config/mep/mep-pragma.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "invalid coprocessor register %qE"
msgstr "ungültiges Koprozessor-Register %qE"

#: config/mep/mep-pragma.c:167
#, gcc-internal-format
msgid "malformed coprocessor register"
msgstr "falsches Koprozessor-Register"

#: config/mep/mep-pragma.c:254
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC coprocessor width"

#: config/mep/mep-pragma.c:261
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
msgstr "#pragma GCC coprocessor width akzeptiert nur 32 oder 64"

#: config/mep/mep-pragma.c:295
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass Buchstabe muss in [ABCD] sein"

#: config/mep/mep-pragma.c:300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass »%c« bereits definiert"

#: config/mep/mep-pragma.c:318
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC coprocessor subclass"

#: config/mep/mep-pragma.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma disinterrupt"
msgstr "falsch geformtes #pragma disinterrupt"

#: config/mep/mep-pragma.c:354
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
msgstr "falsch geformtes #pragma GCC coprocessor"

#: config/mep/mep-pragma.c:359
#, gcc-internal-format
msgid "coprocessor not enabled"
msgstr "Koprozessor nicht eingeschaltet"

#: config/mep/mep-pragma.c:370
#, gcc-internal-format
msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
msgstr "unbekanntes #pragma GCC coprocessor %E"

#: config/mep/mep-pragma.c:392
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma call"
msgstr "Falsch geformtes #pragma call"

#: config/mep/mep.c:353
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic is not supported"
msgstr "-fpic wird nicht unterstützt"

#: config/mep/mep.c:355
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC is not supported"
msgstr "-fPIC wird nicht unterstützt"

#: config/mep/mep.c:357
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -ms and -mm may be given"
msgstr "nur eines von -ms und -mm darf angegeben werden"

#: config/mep/mep.c:359
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -ms and -ml may be given"
msgstr "nur eines von -ms und -ml darf angegeben werden"

#: config/mep/mep.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -mm and -ml may be given"
msgstr "nur eines von -mm und -ml darf angegeben werden"

#: config/mep/mep.c:363
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
msgstr "nur eines von -ms und -mtiny= darf angegeben werden"

#: config/mep/mep.c:365
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
msgstr "nur eines von -mm und -mtiny= darf angegeben werden"

#: config/mep/mep.c:367
#, gcc-internal-format
msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
msgstr "-mclip hat ohne -mminmax im Moment keine Auswirkung"

#: config/mep/mep.c:374
#, gcc-internal-format
msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
msgstr "-mc= muss -mc=tiny, -mc=near oder -mc=far sein"

#: config/mep/mep.c:1502
#, gcc-internal-format
msgid "unusual TP-relative address"
msgstr "unübliche TP-relative Adresse"

#: config/mep/mep.c:3474
#, gcc-internal-format
msgid "unconvertible operand %c %qs"
msgstr "Operand %c %qs kann nicht umgewandelt werden"

#: config/mep/mep.c:3922 config/mep/mep.c:3985
#, gcc-internal-format
msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
msgstr "Attribute für Adressregion sind mit Speicherklasse »auto« nicht erlaubt"

#: config/mep/mep.c:3928 config/mep/mep.c:3991
#, gcc-internal-format
msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
msgstr "Attribute für Adressregion an Typen, auf die gezeigt wird, ignoriert"

#: config/mep/mep.c:3977
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
msgstr "Attribut %qE gilt nur für Variablen und Funktionen"

#: config/mep/mep.c:3997 config/mep/mep.c:4313
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
msgstr "doppeltes Attribut %qE für Adressregion in Deklaration von %qE in Zeile %d"

#: config/mep/mep.c:4031
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline interrupt function %qE"
msgstr "Interruptfunktion %qE kann nicht »inline« sein"

#: config/mep/mep.c:4037
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt function must have return type of void"
msgstr "Interruptfunktion muss Rückgabetyp »void« haben"

#: config/mep/mep.c:4042
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt function must have no arguments"
msgstr "Interruptfunktion darf keine Argumente haben"

#: config/mep/mep.c:4063
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
msgstr "Attribut %qE erlaubt nur eine Ganzzahlkonstante als Argument"

#: config/mep/mep.c:4096
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
msgstr "Attribut %qE gilt nur für Funktionen, nicht %s"

#: config/mep/mep.c:4107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
"%s"
msgstr ""
"um Zeiger auf VLIW-Funktion zu beschreiben, folgende Syntax verwenden:\n"
"%s"

#: config/mep/mep.c:4116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
"%s"
msgstr ""
"um Feld von VLIW-Funktionszeigern zu beschreiben, folgende Syntax verwenden:\n"
"%s"

#: config/mep/mep.c:4122
#, gcc-internal-format
msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
msgstr "VLIW-Funktionen ohne VLIW-Konfiguration sind nicht erlaubt"

#: config/mep/mep.c:4272
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
msgstr "»#pragma disinterrupt %s« nicht verwendet"

#: config/mep/mep.c:4438
#, gcc-internal-format
msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
msgstr "__io-Adresse 0x%x ist die selbe für %qE und %qE"

#: config/mep/mep.c:4586
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
msgstr "Variable %s (%ld Bytes) ist zu groß für Abschnitt %s (%d Bytes)"

#: config/mep/mep.c:4684
#, gcc-internal-format
msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
msgstr "Variable %D des Typs %<io%> muss uninitialisiert sein"

#: config/mep/mep.c:4689
#, gcc-internal-format
msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
msgstr "Variable %D des Typs %<cb%> muss uninitialisiert sein"

#: config/mep/mep.c:6139
#, gcc-internal-format
msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
msgstr "Koprozessor-eigenes %qs ist in dieser Konfiguration nicht verfügbar"

#: config/mep/mep.c:6142
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not available in VLIW functions"
msgstr "%qs ist in VLIW-Funktionen nicht verfügbar"

#: config/mep/mep.c:6145
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
msgstr "%qs ist in Nicht-VLIW-Funktionen nicht verfügbar"

#: config/mep/mep.c:6307 config/mep/mep.c:6424
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
msgstr "Argument %d von %qE muss im Bereich %d...%d liegen"

#: config/mep/mep.c:6310
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
msgstr "Argument %d von %qE muss ein Vielfaches von %d sein"

#: config/mep/mep.c:6363
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to %qE"
msgstr "zu wenige Argumente für %qE"

#: config/mep/mep.c:6368
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to %qE"
msgstr "zu viele Argumente für %qE"

#: config/mep/mep.c:6386
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be an address"
msgstr "Argument %d von %qE muss eine Adresse sein"

#: config/mep/mep.c:7182
#, gcc-internal-format
msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
msgstr "2-Byte-Cop-Anweisungen sind im 64-Bit VLIW-Modus nicht erlaubt"

#: config/mep/mep.c:7188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected %d byte cop instruction"
msgstr "unerwartete %d-Byte-Cop-Anweisung"

#: config/microblaze/microblaze.c:1305
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
msgstr "%qs ist ein ungültiges Argument für -mcpu="

#: config/microblaze/microblaze.c:1354
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
msgstr "-mxl-multiply-high kann nur mit -mcpu=v6.00.a oder höher verwendet werden"

#: config/microblaze/microblaze.c:1358
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
msgstr "-mxl-multiply-high erfordert -mno-xl-soft-mul"

#: config/mips/mips.c:1273 config/mips/mips.c:1275
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"

#: config/mips/mips.c:1285
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
msgstr "%qE kann nicht gleichzeitig die Attribute %<mips16%> und %<nomips16%> haben"

#: config/mips/mips.c:1307 config/mips/mips.c:1310
#, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
msgstr "%qE mit in Konflikt stehenden Attributen %qs redeklariert"

#: config/mips/mips.c:6408
#, gcc-internal-format
msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"

#: config/mips/mips.c:9352
#, gcc-internal-format
msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
msgstr "das %<interrupt%>-Attribut erfordert einen MIPS32r2-Prozessor"

#: config/mips/mips.c:9354
#, gcc-internal-format
msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
msgstr "das %<interrupt%>-Attribut erfordert %<-msoft-float%>"

#: config/mips/mips.c:9356
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
msgstr "Interrupthandler können keine MIPS16-Funktionen sein"

#: config/mips/mips.c:13418
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to built-in function"
msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion"

#: config/mips/mips.c:13618
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
msgstr "eingebaute Funktion %qE nicht für MIPS16 unterstützt"

#: config/mips/mips.c:14210
#, gcc-internal-format
msgid "%qs does not support MIPS16 code"
msgstr "%qs unterstützt keinen MIPS16-Code"

#: config/mips/mips.c:15452
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "MIPS16 PIC für ABIs außer o32 und o64"

#: config/mips/mips.c:15455
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 -mxgot code"
msgstr "MIPS16 -mxgot Code"

#: config/mips/mips.c:15458
#, gcc-internal-format
msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "Hardware-Gleitkommacode für MIPS16 für ABIs außer o32 und o64"

#: config/mips/mips.c:15647
#, gcc-internal-format
msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
msgstr "%<-%s%> steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen %s-Prozessor angeben"

#: config/mips/mips.c:15657
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
msgstr "%<-march=%s%> ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"

#: config/mips/mips.c:15672
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"

#: config/mips/mips.c:15674
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
msgstr "%<-mgp32%> mit einem 64-Bit-ABI verwendet"

#: config/mips/mips.c:15676
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-ABI verwendet"

#: config/mips/mips.c:15692 config/mips/mips.c:15694 config/mips/mips.c:15785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"

#: config/mips/mips.c:15698
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn das Ziel die Befehle mfhc1 und mthc1 unterstützt"

#: config/mips/mips.c:15701
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn o32-ABI verwendet wird"

#: config/mips/mips.c:15724 config/mips/mips.c:15726 config/mips/mips.c:15739
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is incompatible with %qs"
msgstr "%qs ist mit %qs unverträglich"

#. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
#. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
#. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
#. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
#. an error.
#: config/mips/mips.c:15733
#, gcc-internal-format
msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
msgstr "die Kombination von %qs und %qs ist mit %qs unverträglich"

#: config/mips/mips.c:15779
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine Befehle mit Sprungwahrscheinlichkeit"

#: config/mips/mips.c:15819
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
msgstr "%<-mno-gpopt%> erfordert %<-mexplicit-relocs%>"

#: config/mips/mips.c:15827 config/mips/mips.c:15830
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
msgstr "Kleindatenzugriffe für %qs nicht möglich"

#: config/mips/mips.c:15844
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
msgstr "%<-mips3d%> erfordert %<-mpaired-single%>"

#: config/mips/mips.c:15853
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be used with %qs"
msgstr "%qs muss mit %qs verwendet werden"

#: config/mips/mips.c:15860
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine paarweisen Einzel-Befehle"

#: config/mips/mips.c:15866
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
msgstr "%qs erfordert ein Ziel, das den %qs-Befehl unterstützt"

#: config/mips/mips.c:15971
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires branch-likely instructions"
msgstr "%qs erfordert sprungwahrscheinliche Befehle"

#: config/mips/mips.c:15975
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
msgstr "die Architektur %qs unterstützt nicht den synci-Befehl"

#: config/mips/mips.c:16425
#, gcc-internal-format
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"

#: config/mmix/mmix.c:298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s not supported: ignored"
msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"

#: config/mmix/mmix.c:789
#, gcc-internal-format
msgid "support for mode %qs"
msgstr "Unterstützung für Modus %qs"

#: config/mmix/mmix.c:803
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung"

#: config/mmix/mmix.c:982
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support for MMIX"
msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"

#: config/mmix/mmix.c:1006
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen"

#: config/mmix/mmix.c:1619 config/mmix/mmix.c:1643 config/mmix/mmix.c:1759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d"

#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.c:1751
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
msgstr "MMIX-intern: Fall %qc fehlt in mmix_print_operand"

#: config/mmix/mmix.c:2037
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %wd"

#: config/mmix/mmix.c:2271
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %wd"

#: config/mmix/mmix.c:2555 config/mmix/mmix.c:2619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int"

#: config/mn10300/mn10300.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
msgstr "-mtune= erwartet mn10300, am33, am33-2, oder am34"

#: config/pa/pa.c:496
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
msgstr "PIC-Codeerzeugung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt"

#: config/pa/pa.c:501
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
msgstr "PIC-Codeerzeugung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich"

#: config/pa/pa.c:506
#, gcc-internal-format
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"

#: config/pa/pa.c:507
#, gcc-internal-format
msgid "-g option disabled"
msgstr "Option -g ausgeschaltet"

#: config/pa/pa.c:8598
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
msgstr "Ausrichtung (%u) für %s überschreitet maximale Ausrichtung für gobale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"

#: config/pa/pa-hpux11.h:82
#, gcc-internal-format
msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
msgstr "Option -munix=98 für Eigenschaften des C89 Amendment 1 erforderlich.\n"

#: config/picochip/picochip.c:422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid AE type specified (%s)"
msgstr "ungültiger AE-Typ angegeben (%s)"

#: config/picochip/picochip.c:445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
msgstr "ungültiger mul-Typ angegeben (%s) - mac, mul oder none erwartet"

#: config/picochip/picochip.c:739
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
msgstr "unerwarteter Modus %s in picochip_emit_save_register gefunden"

#: config/picochip/picochip.c:907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "defaulting to stack for %s register creation"
msgstr "Erzeugung von Register %s erfolgt auf Stack"

#: config/picochip/picochip.c:1592
#, gcc-internal-format
msgid "LCFI labels have already been deferred"
msgstr " LCFI-Marken wurden bereits zurückgestellt"

#: config/picochip/picochip.c:1655
#, gcc-internal-format
msgid "LM label has already been deferred"
msgstr "LM-Marke wurde bereits zurückgestellt"

#: config/picochip/picochip.c:1665
#, gcc-internal-format
msgid "LCFI labels have already been deferred."
msgstr "LCFI-Marken wurden bereits zurückgestellt."

#: config/picochip/picochip.c:1940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
msgstr "picochip_asm_output_opcode - Mehrere Zeilen in VLIW-Paket %s gefunden"

#: config/picochip/picochip.c:2043
#, gcc-internal-format
msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
msgstr "picochip_asm_output_opcode - unbekannter Operator %c kann nicht ausgegeben werden"

#: config/picochip/picochip.c:2294 config/picochip/picochip.c:2354
#, gcc-internal-format
msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
msgstr "%s: mindestens ein Operand kann nicht behandelt werden"

#: config/picochip/picochip.c:2435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
msgstr "unbekannter kurzer Sprung in %s (Typ %d)"

#: config/picochip/picochip.c:2472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
msgstr "unbekannter weiter Sprung in %s (Typ %d)"

#: config/picochip/picochip.c:2512 config/picochip/picochip.c:2580
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
msgstr "PUT verwendet Port-Feldindex %d, was außerhalb des Wertebereiches [%d..%d) liegt"

#: config/picochip/picochip.c:2546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
msgstr "GET verwendet Port-Feldindex %d, was außerhalb des Wertebereiches [%d..%d) liegt"

#: config/picochip/picochip.c:3425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
msgstr "zu viele ALU-Befehle ausgegeben (%d)"

#: config/picochip/picochip.c:4058 config/picochip/picochip.c:4151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: Second source operand is not a constant"
msgstr "%s: Zweiter Quelloperand ist keine Konstante"

#: config/picochip/picochip.c:4061 config/picochip/picochip.c:4112
#: config/picochip/picochip.c:4154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: Third source operand is not a constant"
msgstr "%s: Dritter Quelloperand ist keine Konstante"

#: config/picochip/picochip.c:4115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
msgstr "%s: Vierter Quelloperand ist keine Konstante"

#: config/picochip/picochip.c:4413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
msgstr "%s (Warnung kann mit -mno-inefficient-warnings ausgeschaltet werden)"

#: config/rs6000/host-darwin.c:60
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault (code)"
msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"

#: config/rs6000/host-darwin.c:130
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Speicherzugriffsverletzung"

#: config/rs6000/host-darwin.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal stack: %m"
msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"

#: config/rs6000/host-darwin.c:150
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"

#. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
#.
#. # pragma longcall ( TOGGLE )
#.
#. where TOGGLE is either 0 or 1.
#.
#. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
#. whether or not new function declarations receive a longcall
#. attribute by default.
#: config/rs6000/rs6000-c.c:51
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:64
#, gcc-internal-format
msgid "missing open paren"
msgstr "öffnende Klammer fehlt"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:66
#, gcc-internal-format
msgid "missing number"
msgstr "Fehlende Zahl"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:68
#, gcc-internal-format
msgid "missing close paren"
msgstr "Fehlende schließende Klammer"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:71
#, gcc-internal-format
msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:74
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma longcall"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:3528
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts %d arguments"
msgstr "%s akzeptiert nur %d Argumente"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:3533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts 1 argument"
msgstr "%s akzeptiert nur 1 Argument"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:3538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts 2 arguments"
msgstr "%s akzeptiert nur 2 Argumente"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:3603
#, gcc-internal-format
msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
msgstr "vec_extract akzeptiert nur 2 Argumente"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:3679
#, gcc-internal-format
msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
msgstr "vec_insert akzeptiert nur 3 Argumente"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:3782
#, gcc-internal-format
msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:3825
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches AltiVec"

#: config/rs6000/rs6000.c:2436
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
msgstr "-mrecip erfordert -ffinite-math oder -ffast-math"

#: config/rs6000/rs6000.c:2438
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
msgstr "-mrecip erfordert -fno-trapping-math oder -ffast-math"

#: config/rs6000/rs6000.c:2440
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
msgstr "-mrecip erfordert -freciprocal-math oder -ffast-math"

#: config/rs6000/rs6000.c:2535
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"

#: config/rs6000/rs6000.c:2615
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"

#: config/rs6000/rs6000.c:2621
#, gcc-internal-format
msgid "not configured for SPE ABI"
msgstr "nicht für SPE-ABI konfiguriert"

#: config/rs6000/rs6000.c:2697
#, gcc-internal-format
msgid "AltiVec not supported in this target"
msgstr "AltiVec wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: config/rs6000/rs6000.c:2699
#, gcc-internal-format
msgid "SPE not supported in this target"
msgstr "SPE wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#: config/rs6000/rs6000.c:2726
#, gcc-internal-format
msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"

#: config/rs6000/rs6000.c:2733
#, gcc-internal-format
msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"

#: config/rs6000/rs6000.c:2839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
msgstr "unbekannte ABI-Typ (%s) für Vektorisierungsbibliothek bei Schalter -mveclibabi="

#: config/rs6000/rs6000.c:2851
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes long double size"
msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert Größe von long double"

#: config/rs6000/rs6000.c:2872 config/rs6000/rs6000.c:2887
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert AltiVec ABI"

#: config/rs6000/rs6000.c:2904
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert darwin64 ABI"

#: config/rs6000/rs6000.c:2945
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert SPE ABI"

#: config/rs6000/rs6000.c:3268
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert Gleitkomma mit einfacher Genauigkeit"

#: config/rs6000/rs6000.c:3271
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert Gleitkomma mit doppelter Genauigkeit"

#: config/rs6000/rs6000.c:7407
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"

#: config/rs6000/rs6000.c:7545
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"

#: config/rs6000/rs6000.c:7888
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"

#: config/rs6000/rs6000.c:8814
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"

#: config/rs6000/rs6000.c:9443
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s already processed"
msgstr "interner Fehler: Eingebaute Funktion %s bereits verarbeitet"

#: config/rs6000/rs6000.c:9816
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:9919 config/rs6000/rs6000.c:10936
#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:9958
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:10010
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"

#: config/rs6000/rs6000.c:10267
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:10285
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:10297
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 1-Bit-Symbol sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:10480
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:10621
#, gcc-internal-format
msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
msgstr "ungelöste Überladung des eingebauten Altivec %qF"

#: config/rs6000/rs6000.c:10727
#, gcc-internal-format
msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:11056
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate muss eine Konstante sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:11103
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"

#: config/rs6000/rs6000.c:11128
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"

#: config/rs6000/rs6000.c:11200
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"

#: config/rs6000/rs6000.c:11282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
msgstr "Eingebaute Funktion %s ist nur für den Cell-Prozessor gültig"

#: config/rs6000/rs6000.c:11284
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mvsx"

#: config/rs6000/rs6000.c:11286
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -maltivec"

#: config/rs6000/rs6000.c:11288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mpaired"

#: config/rs6000/rs6000.c:11290
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mspe"

#: config/rs6000/rs6000.c:11292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
msgstr "Eingebaute Funktion %s wird mit den aktuellen Optionen nicht unterstützt"

#: config/rs6000/rs6000.c:12552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s had no type"
msgstr "interner Fehler: eingebaute Funktion %s hatte keinen Typ"

#: config/rs6000/rs6000.c:12559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
msgstr "interner Fehler: eingebaute Funktion %s hatte unerwarteten Rückgabetyp %s"

#: config/rs6000/rs6000.c:12575
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
msgstr "interner Fehler: Eingebaute Funktion %s, Argument %d hatte unerwarteten Argumenttypen %s"

#: config/rs6000/rs6000.c:18575
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame too large"
msgstr "Stapelrahmen zu groß"

#: config/rs6000/rs6000.c:22049
#, gcc-internal-format
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"

#: config/rs6000/rs6000.c:24034
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
msgstr "-mno-r11 darf nicht mit Trampolinen verwendet werden"

#: config/rs6000/rs6000.c:24114
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"

#: config/rs6000/rs6000.c:24116
#, gcc-internal-format
msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"

#: config/rs6000/rs6000.c:24118
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"

#: config/rs6000/rs6000.c:24120
#, gcc-internal-format
msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
msgstr "Verwendung dezimaler Gleitkommatypen in AltiVec-Typen ist ungültig"

#: config/rs6000/rs6000.c:24126
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ohne -mvsx ungültig"

#: config/rs6000/rs6000.c:24129
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"

#: config/rs6000/rs6000.c:24134
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ohne -mvsx ungültig"

#: config/rs6000/rs6000.c:24137
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ohne -mvsx ungültig"

#: config/rs6000/rs6000.c:26976
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
msgstr "Ausgabe der Mikrocode-Anweisung %s\t[%s] #%d"

#: config/rs6000/rs6000.c:26980
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
msgstr "Ausgabe der bedingten Mikrocode-Anweisung %s\t[%s] #%d"

#: config/rs6000/rs6000.c:27204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
msgstr "ungültige CPU »%s« für %s\"%s\"%s"

#: config/rs6000/rs6000.c:27207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
msgstr "%s\"%s\"%s ist nicht erlaubt"

#: config/rs6000/rs6000.c:27209
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
msgstr "%s\"%s\"%s ist ungültig"

#: config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32 config/rs6000/aix52.h:32
#: config/rs6000/aix53.h:32 config/rs6000/aix61.h:32
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich"

#: config/rs6000/aix43.h:37 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:37
#: config/rs6000/aix53.h:37 config/rs6000/aix61.h:37
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"

#: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix52.h:43 config/rs6000/aix53.h:43
#: config/rs6000/aix61.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
msgstr "soft-float und long-double-128 sind unverträglich"

#: config/rs6000/aix43.h:47 config/rs6000/aix51.h:41 config/rs6000/aix52.h:47
#: config/rs6000/aix53.h:47 config/rs6000/aix61.h:47
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"

#: config/rs6000/e500.h:40
#, gcc-internal-format
msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren"

#: config/rs6000/e500.h:42
#, gcc-internal-format
msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
msgstr "VSX- und E500-Befehle können nicht koexistieren"

#: config/rs6000/e500.h:44
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit E500 not supported"
msgstr "64-Bit-E500 wird nicht unterstützt"

#: config/rs6000/e500.h:46
#, gcc-internal-format
msgid "E500 and FPRs not supported"
msgstr "E500 und FPRs werden nicht unterstützt"

#: config/rs6000/eabispe.h:38 config/rs6000/linuxspe.h:38
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 not supported in this configuration"
msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"

#: config/rs6000/linux64.h:124
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"

#: config/rs6000/linux64.h:130
#, gcc-internal-format
msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
msgstr "-mcmodel unverträglich mit anderen TOC-Optionen"

#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
#. this.
#. This should be uncommented, so that the link register is used, but
#. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
#. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
#. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
#. (mrs)
#. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
#. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
#. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
#. abi's store the return address.
#: config/rs6000/rs6000.h:1654
#, gcc-internal-format
msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt"

#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/rs6000/sysv4.h:115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value for -mcall-%s"
msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"

#: config/rs6000/sysv4.h:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value for -msdata=%s"
msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"

#: config/rs6000/sysv4.h:148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"

#: config/rs6000/sysv4.h:157
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"

#: config/rs6000/sysv4.h:166
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"

#: config/rs6000/sysv4.h:175
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"

#: config/rs6000/sysv4.h:181
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"

#: config/rs6000/sysv4.h:188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"

#: config/rs6000/sysv4.h:195
#, gcc-internal-format
msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein"

#: config/rs6000/sysv4.h:200
#, gcc-internal-format
msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
msgstr "-msecure-plt wird vom Assembler nicht unterstützt"

#: config/rs6000/sysv4.h:219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"

#: config/rx/rx.c:641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
msgstr "unbekannte Steuerregisterzahl: %d - 'psw' wird verwendet"

#: config/rx/rx.c:2383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
msgstr "__builtin_rx_%s benötigt 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' oder 'U'"

#: config/rx/rx.c:2385
#, gcc-internal-format
msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
msgstr "__builtin_rx_mvtc (0, ... ) verwenden, um beliebige Werte in PSW zu schreiben"

#: config/rx/rx.c:2440 config/xtensa/xtensa.c:3123 config/xtensa/xtensa.c:3163
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin code"
msgstr "Falscher eingebauter Code"

#: config/rx/rx.c:2551
#, gcc-internal-format
msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
msgstr "RX-FPU-Befehle unterstützen keine NaNs und Unendlichkeiten"

#: config/s390/s390.c:1539
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s"

#: config/s390/s390.c:1541
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"

#: config/s390/s390.c:1548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkomma-Befehle sind auf %s nicht verfügbar"

#: config/s390/s390.c:1551
#, gcc-internal-format
msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkomma-Befehle sind im ESA/390-Modus nicht verfügbar"

#: config/s390/s390.c:1561
#, gcc-internal-format
msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
msgstr "-mhard-dfp kann nicht in Verbindung mit -msoft-float verwendet werden"

#: config/s390/s390.c:1585
#, gcc-internal-format
msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht unterstützt"

#: config/s390/s390.c:1591
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein"

#: config/s390/s390.c:1593
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must not be greater than 64k"
msgstr "Stackgröße darf nicht größer als 64k sein"

#: config/s390/s390.c:1596
#, gcc-internal-format
msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich"

#: config/s390/s390.c:7365
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur"

#: config/s390/s390.c:8072
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist %wd Bytes, größer als benutzerdefinierte Stackgrenze von %d Bytes. Eine unbedingte Falle wird gesetzt."

#: config/s390/s390.c:8087
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist %wd Bytes, mehr als die Hälfte der Stapelgröße. Dynamische Prüfung wäre nicht zuverlässig. Für diese Funktion wird keine Prüfung ausgegeben."

#: config/s390/s390.c:8115
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
msgstr "Rahmengröße von %qs ist %wd Bytes"

#: config/s390/s390.c:8119
#, gcc-internal-format
msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
msgstr "%qs verwendet dynamische Stackanforderung"

#: config/sh/sh.c:770
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
msgstr "-fschedule-insns wird wegen Ausnahmebehandlungsfehler ignoriert"

#: config/sh/sh.c:791
#, gcc-internal-format
msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder -maccumulate-outgoing-args für Korrektheit"

#: config/sh/sh.c:7655
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"

#: config/sh/sh.c:8821
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Interruptfunktionen"

#: config/sh/sh.c:8879
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
msgstr "Attribut %qE wird nur auf SH2A unterstützt"

#: config/sh/sh.c:8909
#, gcc-internal-format
msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit -m5-compact unverträglich"

#: config/sh/sh.c:8926
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
msgstr "Attribut %qE gilt nur für SH2A"

#: config/sh/sh.c:8948
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
msgstr "Argument des Attributs %qE sollte zwischen 0 und 255 sein"

#. The argument must be a constant string.
#: config/sh/sh.c:9021
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument not a string constant"
msgstr "Argument des Attributs %qE ist keine Zeichenkettenkonstante"

#: config/sh/sh.c:11601
#, gcc-internal-format
msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
msgstr "r0 muss als aufrufzerstörtes Register verfügbar sein"

#: config/sh/sh.c:11622
#, gcc-internal-format
msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
msgstr "ein zweites aufrufzerstörtes Mehrzweckregister wird benötigt"

#: config/sh/sh.c:11630
#, gcc-internal-format
msgid "need a call-clobbered target register"
msgstr "aufrufzerstörtes Zielregister erforderlich"

#. FIXME
#: config/sh/netbsd-elf.h:75
#, gcc-internal-format
msgid "unimplemented-shmedia profiling"
msgstr "nicht implementiertes SHmedia-Profiling"

#. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
#: config/sh/vxworks.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
msgstr "-mrelax wird nur für RTP PIC unterstützt"

#: config/sparc/sparc.c:980
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"

#: config/sparc/sparc.c:987
#, gcc-internal-format
msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"

#: config/sparc/sparc.c:1007
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="

#: config/sparc/sparc.c:1012
#, gcc-internal-format
msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"

#: config/sparc/sparc.c:1019
#, gcc-internal-format
msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
msgstr "-fcall-saved-REG wird für Ausgaberegister nicht unterstützt"

#: config/spu/spu-c.c:135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
msgstr "Zu wenig Argumente für überladene Funktion %s"

#: config/spu/spu-c.c:166
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to overloaded function %s"
msgstr "Zu viele Argumente für überladene Funktion %s"

#: config/spu/spu-c.c:178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
msgstr "Parameterliste passt zu keiner gültigen Signatur für %s()"

#: config/spu/spu.c:548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -march= switch"
msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -march="

#: config/spu/spu.c:559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="

#: config/spu/spu.c:5467 config/spu/spu.c:5470
#, gcc-internal-format
msgid "creating run-time relocation for %qD"
msgstr "Laufzeit-Relocation für %qD wird erzeugt"

#: config/spu/spu.c:5475 config/spu/spu.c:5477
#, gcc-internal-format
msgid "creating run-time relocation"
msgstr "Laufzeit-Relocation wird erzeugt"

#: config/spu/spu.c:6604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]"

#: config/spu/spu.c:6624
#, gcc-internal-format
msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]. (%wd)"

#: config/spu/spu.c:6653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
msgstr "%d niederwertigste Bits von %s werden ignoriert"

#: config/stormy16/stormy16.c:1036
#, gcc-internal-format
msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität"

#: config/stormy16/stormy16.c:1190
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support"
msgstr "function_profiler-Unterstützung"

#: config/stormy16/stormy16.c:1284
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"

#: config/stormy16/stormy16.c:1851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß"

#: config/stormy16/stormy16.c:2223
#, gcc-internal-format
msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"

#: config/stormy16/stormy16.c:2230
#, gcc-internal-format
msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"

#: config/v850/v850-c.c:67
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"

#: config/v850/v850-c.c:70
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"

#: config/v850/v850-c.c:96
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"

#: config/v850/v850-c.c:104
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"

#: config/v850/v850-c.c:153
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs section"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"

#: config/v850/v850-c.c:170
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized section name %qE"
msgstr "nicht erkannter Abschnittsname %qE"

#: config/v850/v850-c.c:185
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma ghs section"
msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"

#: config/v850/v850-c.c:204
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"

#: config/v850/v850-c.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"

#: config/v850/v850-c.c:226
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"

#: config/v850/v850-c.c:237
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"

#: config/v850/v850-c.c:248
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"

#: config/v850/v850-c.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"

#: config/v850/v850-c.c:270
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"

#: config/v850/v850.c:2094
#, gcc-internal-format
msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
msgstr "Datenbereichsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"

#: config/v850/v850.c:2105
#, gcc-internal-format
msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "Datenbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"

#: config/v850/v850.c:2236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JR construction: %d"
msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d"

#: config/v850/v850.c:2254 config/v850/v850.c:2361
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"

#: config/v850/v850.c:2341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JARL construction: %d"
msgstr "falsche JARL-Konstruktion: %d"

#: config/v850/v850.c:2638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d"

#: config/v850/v850.c:2657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to dispose of: %d"
msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %d"

#: config/v850/v850.c:2759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d"

#: config/v850/v850.c:2776
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to prepare: %d"
msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"

#: config/vms/vms-c.c:44
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma __nostandard"

#: config/vms/vms-c.c:55
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma __standard"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma __standard"

#: config/vms/vms-c.c:80
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
msgstr "Falsch geformtes »#pragma member_alignment«, ignoriert"

#: config/vms/vms-c.c:95
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
msgstr "unbekannter Name %s für »#pragma member_alignment«"

#: config/vms/vms-c.c:100
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
msgstr "Falsch geformtes »#pragma member_alignment«"

#: config/vms/vms-c.c:130
#, gcc-internal-format
msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
msgstr "unbehandelte Ausrichtung für »#pragma nomember_alignment«"

#: config/vms/vms-c.c:143
#, gcc-internal-format
msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma nomember_alignment«'"

#: config/vms/vms-c.c:182
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
msgstr "Falsch geformtes »#pragma extern_model«, ignoriert"

#: config/vms/vms-c.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "extern model globalvalue"
msgstr "Globaler Wert mit externem Modell"

#: config/vms/vms-c.c:206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
msgstr "unbekanntes Modell »%s« für »#pragma extern_model«"

#: config/vms/vms-c.c:212
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma extern_model«"

#: config/vms/vms-c.c:226
#, gcc-internal-format
msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
msgstr "vms »#pragma __message« wird ignoriert"

#: config/vms/vms-c.c:251 config/vms/vms-c.c:257
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
msgstr "falsch geformtes »#pragma __extern_prefix«, ignoriert"

#: config/xtensa/xtensa.c:2172
#, gcc-internal-format
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr "Boolsche Register für die Gleitkommaoption benötigt"

#: config/xtensa/xtensa.c:2207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"

#: config/xtensa/xtensa.c:2214
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"

#: config/xtensa/xtensa.c:3293
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden"

#: ada/gcc-interface/misc.c:128
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"

#: ada/gcc-interface/misc.c:229
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
msgstr "-fexcess-precision=standard für Ada"

#: ada/gcc-interface/utils.c:5289 ada/gcc-interface/utils.c:5464
#: ada/gcc-interface/utils.c:5506 ada/gcc-interface/utils.c:5560
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute ignored"
msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"

#: ada/gcc-interface/utils.c:5407
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "Attribut %qs benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"

#: ada/gcc-interface/utils.c:5416
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
msgstr "Attribut %qs gilt nur für variadische Funktionen"

#: ada/gcc-interface/utils.c:5487
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect"
msgstr "Attribut %qE hat keinen Effekt"

#: ada/gcc-interface/utils.c:5593
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qs"
msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut %qs"

#: ada/gcc-interface/utils.c:5656
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs applies to array types only"
msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Feldtypen"

#: ada/gcc-interface/utils.c:5683
#, gcc-internal-format
msgid "invalid element type for attribute %qs"
msgstr "ungültiger Elementtyp für Attribut %qs"

#. Conversion of implicit `this' argument failed.
#: cp/call.c:3110
#, gcc-internal-format
msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
msgstr "  keine bekannte Umwandlung für impliziten %<this%>-Parameter von %qT nach %qT"

#: cp/call.c:3114
#, gcc-internal-format
msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
msgstr "  keine bekannte Umwandlung für Argument %d von %qT nach %qT"

#: cp/call.c:3125 cp/pt.c:5560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
msgstr[0] "  Kandidat erwartet %d Argument, %d angegeben"
msgstr[1] "  Kandidat erwartet %d Argumente, %d angegeben"

#: cp/call.c:3148
#, gcc-internal-format
msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <eingebaut>"

#: cp/call.c:3153
#, gcc-internal-format
msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
msgstr "%s%D(%T, %T) <eingebaut>"

#: cp/call.c:3157
#, gcc-internal-format
msgid "%s%D(%T) <built-in>"
msgstr "%s%D(%T) <eingebaut>"

#: cp/call.c:3161
#, gcc-internal-format
msgid "%s%T <conversion>"
msgstr "%s%T <Umformung>"

#: cp/call.c:3163
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#D <near match>"
msgstr "%s%#D <nahe Übereinstimmung>"

#: cp/call.c:3165
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#D <deleted>"
msgstr "%s%#D <gelöscht>"

#: cp/call.c:3167
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#D"
msgstr "%s%#D"

#: cp/call.c:3186
#, gcc-internal-format
msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
msgstr " Rückgabetyp %qT der expliziten Umwandlungsfunktion kann nicht mit Qualifizierungsänderung in %qT umgewandelt werden"

#: cp/call.c:3192
#, gcc-internal-format
msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
msgstr " Umwandlung von Rückgabetyp %qT der Spezialisierung der Template-Umwandlungsfunktion in %qT passt nicht exakt"

#: cp/call.c:3203
#, gcc-internal-format
msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
msgstr " Ersetzung der ermittelten Templateargumente führte zu obigen Fehlern"

#. Re-run template unification with diagnostics.
#: cp/call.c:3208
#, gcc-internal-format
msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
msgstr "  Herleitung/Ersetzung von Templateargument gescheitert:"

#: cp/call.c:3227
#, gcc-internal-format
msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
msgstr " Ein Konstruktor, der ein einzelnes Argument seines eigenen Klassentyps hat, ist ungültig"

#: cp/call.c:3585
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"

#: cp/call.c:3701
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
msgstr "Umwandlung von %qT in %qT für Nicht-Typ-Templateargument nicht betrachtet"

#: cp/call.c:3819
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"

#: cp/call.c:3822
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"

#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
#: cp/call.c:4024
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*"

#: cp/call.c:4096
#, gcc-internal-format
msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"

#: cp/call.c:4109
#, gcc-internal-format
msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"

#: cp/call.c:4163
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr "mehrdeutiges Überladen für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"

#: cp/call.c:4166
#, gcc-internal-format
msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr "keine Übereinstimmung für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"

#: cp/call.c:4173
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr "mehrdeutiges Überladen für %<operator%s%> in %<%E%s%>"

#: cp/call.c:4176
#, gcc-internal-format
msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr "keine Übereinstimmung für %<operator%s%> in %<%E%s%>"

#: cp/call.c:4182
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr "mehrdeutiges Überladen für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"

#: cp/call.c:4185
#, gcc-internal-format
msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr "keine Übereinstimmung für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"

#: cp/call.c:4192
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
msgstr "mehrdeutiges Überladen für %qs in %<%s %E%>"

#: cp/call.c:4195
#, gcc-internal-format
msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
msgstr "keine Übereinstimmung für %qs in %<%s %E%>"

#: cp/call.c:4202
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr "mehrdeutiges Überladen für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"

#: cp/call.c:4205
#, gcc-internal-format
msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr "keine Übereinstimmung für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"

#: cp/call.c:4209
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr "mehrdeutiges Überladen für %<operator%s%> in %<%s%E%>"

#: cp/call.c:4212
#, gcc-internal-format
msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr "keine Übereinstimmung für %<operator%s%> in %<%s%E%>"

#: cp/call.c:4307
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"

#: cp/call.c:4396
#, gcc-internal-format
msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr "zweiter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der dritte Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"

#: cp/call.c:4401
#, gcc-internal-format
msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr "dritter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der zweite Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"

#: cp/call.c:4443 cp/call.c:4687
#, gcc-internal-format
msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT"

#: cp/call.c:4634
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT"

#: cp/call.c:4645
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"

#: cp/call.c:5034
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"

#: cp/call.c:5036
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert"

#: cp/call.c:5130
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"

#: cp/call.c:5384
#, gcc-internal-format
msgid "non-placement deallocation function %q+D"
msgstr "nicht-platzierende Freigabefunktion %q+D"

#: cp/call.c:5385
#, gcc-internal-format
msgid "selected for placement delete"
msgstr "für Platzierungs-Löschen ausgewählt"

#: cp/call.c:5464
#, gcc-internal-format
msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
msgstr "keine passende Freigabefunktion für %qD"

#: cp/call.c:5469
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"

#: cp/call.c:5487
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is private"
msgstr "%q+#D ist privat"

#: cp/call.c:5489
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is protected"
msgstr "%q+#D ist geschützt"

#: cp/call.c:5491
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is inaccessible"
msgstr "%q+#D ist unzugänglich"

#: cp/call.c:5492
#, gcc-internal-format
msgid "within this context"
msgstr "in diesem Zusammenhang"

#: cp/call.c:5539
#, gcc-internal-format
msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"

#: cp/call.c:5543
#, gcc-internal-format
msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"

#: cp/call.c:5552
#, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
msgstr "%<false%> wird für Argument %P von %qD in Zeigertyp umgewandelt"

#: cp/call.c:5556
#, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
msgstr "%<false%> wird in Zeigertyp %qT umgewandelt"

#: cp/call.c:5598
#, gcc-internal-format
msgid "too many braces around initializer for %qT"
msgstr "zu viele geschweifte Klammern um Initialisierung für %qT"

#: cp/call.c:5604
#, gcc-internal-format
msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
msgstr "ungültige benutzerdefinierte Umwandlung von %qT in %qT"

#: cp/call.c:5634 cp/cvt.c:223
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT"

#: cp/call.c:5638 cp/call.c:5850
#, gcc-internal-format
msgid "  initializing argument %P of %qD"
msgstr "  Argument %P von %qD wird initialisiert"

#: cp/call.c:5682
#, gcc-internal-format
msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
msgstr "Umwandlung in %qT von Initialisierungsliste würde expliziten Konstruktor %qD verwenden"

#: cp/call.c:5743 cp/call.c:5865
#, gcc-internal-format
msgid "  initializing argument %P of %q+D"
msgstr "  Argument %P von %q+D wird initialisiert"

#: cp/call.c:5862
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
msgstr "L-Wert %qT kann nicht mit %qT verbunden werden"

#: cp/call.c:5894
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"

#: cp/call.c:5897 cp/call.c:5913
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"

#: cp/call.c:5900
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"

#: cp/call.c:6012 cp/cvt.c:1643
#, gcc-internal-format
msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
msgstr "enum %qT mit Gültigkeitsbereich wird in zukünftigen GCC-Versionen nicht auf Ganzzahltyp erweitert"

#: cp/call.c:6047
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
msgstr "Objekte des nicht trivial kopierbaren Typs %q#T können nicht über %<...%> übergeben werden"

#. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:6076
#, gcc-internal-format
msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
msgstr "Objekte des nicht trivial kopierbaren Typs %q#T können nicht über %<...%> empfangen werden; "

#: cp/call.c:6132
#, gcc-internal-format
msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
msgstr "rekursive Auswertung des Standardarguments für %q#D"

#: cp/call.c:6140
#, gcc-internal-format
msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
msgstr "Aufruf von %qD verwendet das Standardargument für Parameter %P, der noch nicht definiert wurde"

#: cp/call.c:6253
#, gcc-internal-format
msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Argument des Funktionsaufrufs könnte Kandidat für Formatattribut sein"

#: cp/call.c:6461
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument von %q#D streicht Qualifizierer"

#: cp/call.c:6483
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"

#: cp/call.c:6561
#, gcc-internal-format
msgid "deducing %qT as %qT"
msgstr "%qT ermittelt als %qT"

#: cp/call.c:6564
#, gcc-internal-format
msgid "  in call to %q+D"
msgstr "  in Aufruf von %q+D"

#: cp/call.c:6566
#, gcc-internal-format
msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
msgstr "  (dies kann mit -fno-deduce-init-list abgeschaltet werden)"

#: cp/call.c:6832
#, gcc-internal-format
msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp %qT gefunden werden"

#: cp/call.c:7091
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-function %qD"
msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"

#: cp/call.c:7136 cp/typeck.c:2592
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
msgstr "Konstruktor %<%T::%D%> kann nicht direkt aufgerufen werden"

#: cp/call.c:7138
#, gcc-internal-format
msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
msgstr "  für Umwandlung im Funktions-Stil muss das überflüssige %<::%D%> entfernt werden"

#: cp/call.c:7251
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::operator %T(%A)%#V%>"

#: cp/call.c:7264
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s(%A)%#V%>"

#: cp/call.c:7289
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"

#: cp/call.c:7318
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call member function %qD without object"
msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"

#: cp/call.c:8053
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"

#: cp/call.c:8055 cp/name-lookup.c:5488
#, gcc-internal-format
msgid "  in call to %qD"
msgstr "  in Aufruf von %qD"

#: cp/call.c:8112
#, gcc-internal-format
msgid "choosing %qD over %qD"
msgstr "Wahl von %qD statt %qD"

#: cp/call.c:8113
#, gcc-internal-format
msgid "  for conversion from %qT to %qT"
msgstr "  für Umwandlung von %qT in %qT"

#: cp/call.c:8116
#, gcc-internal-format
msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
msgstr "  denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"

#: cp/call.c:8235
#, gcc-internal-format
msgid "default argument mismatch in overload resolution"
msgstr "Zuordnungsfehler der Standardargumente in Überladungsauflösung"

#: cp/call.c:8238
#, gcc-internal-format
msgid " candidate 1: %q+#F"
msgstr " Kandidat 1: %q+#F"

#: cp/call.c:8240
#, gcc-internal-format
msgid " candidate 2: %q+#F"
msgstr " Kandidat 2: %q+#F"

#: cp/call.c:8281
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:"

#: cp/call.c:8434
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
msgstr "%qE konnte nicht von %qT nach %qT umgewandelt werden"

#: cp/call.c:8624
#, gcc-internal-format
msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
msgstr "eine vorübergehende Bindung an %qD besteht nur, bis der Konstruktor beendet ist"

#: cp/call.c:8730
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von R-Wert des Typs %qT"

#: cp/call.c:8734
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %qT"

#: cp/class.c:296
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden"

#: cp/class.c:998
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen Destruktor haben"

#: cp/class.c:1000
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben"

#: cp/class.c:1103
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D cannot be overloaded"
msgstr "%q+#D kann nicht überladen werden"

#: cp/class.c:1104
#, gcc-internal-format
msgid "with %q+#D"
msgstr "mit %q+#D"

#: cp/class.c:1173
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
msgstr "Zugriffsangaben für Methode %q+D stehen in Konflikt, ignoriert"

#: cp/class.c:1176
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"

#: cp/class.c:1238 cp/class.c:1246
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D invalid in %q#T"
msgstr "%q+D ungültig in %q#T"

#: cp/class.c:1239
#, gcc-internal-format
msgid "  because of local method %q+#D with same name"
msgstr "  wegen lokaler Methode %q+#D mit gleichem Namen"

#: cp/class.c:1247
#, gcc-internal-format
msgid "  because of local member %q+#D with same name"
msgstr "  wegen lokalem Element %q+#D mit gleichem Namen"

#: cp/class.c:1291
#, gcc-internal-format
msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
msgstr "Es kann nicht von %<final%>-Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT abgeleitet werden"

#: cp/class.c:1303
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor"

#: cp/class.c:1707
#, gcc-internal-format
msgid "all member functions in class %qT are private"
msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"

#: cp/class.c:1719
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"

#: cp/class.c:1764
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"

#: cp/class.c:2157
#, gcc-internal-format
msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"

#: cp/class.c:2524
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
msgstr "%q+#D als »final« markiert, ist aber nicht »virtual«"

#: cp/class.c:2526
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked override, but does not override"
msgstr "%q+#D als override markiert, überschreibt aber nicht"

#. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
#: cp/class.c:2595
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D was hidden"
msgstr "%q+D war versteckt"

#: cp/class.c:2596
#, gcc-internal-format
msgid "  by %q+D"
msgstr "  von %q+D"

#: cp/class.c:2639 cp/decl2.c:1359
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"

#: cp/class.c:2642
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme struct kann nur nicht-statische Datenelemente haben"

#: cp/class.c:2650 cp/decl2.c:1365
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q+#D in anonymous union"
msgstr "privates Element %q+#D in anonymer Union"

#: cp/class.c:2652
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
msgstr "privates Element %q+#D in anonymer struct"

#: cp/class.c:2657 cp/decl2.c:1367
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer Union"

#: cp/class.c:2659
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer struct"

#: cp/class.c:2887
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
msgstr "Bit-Feld %q+#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ"

#: cp/class.c:2903
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
msgstr "Breite des Bitfeldes %q+D ist keine Ganzzahlkonstante"

#: cp/class.c:2908
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %q+D"
msgstr "negative Breite in Bitfeld %q+D"

#: cp/class.c:2913
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %q+D"
msgstr "Breite Null für Bitfeld %q+D"

#: cp/class.c:2919
#, gcc-internal-format
msgid "width of %q+D exceeds its type"
msgstr "Breite von %q+D übersteigt seinen Typen"

#: cp/class.c:2923
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
msgstr "%q+D ist zu klein um alle Werte von %q#T aufzunehmen"

#: cp/class.c:2982
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"

#: cp/class.c:2985
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
msgstr "Element %q+#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"

#: cp/class.c:2987
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "Element %q+#D mit Copy-Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"

#: cp/class.c:2991
#, gcc-internal-format
msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "uneingeschränkte »Unions« nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"

#: cp/class.c:3025
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fields in union %qT initialized"
msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"

#: cp/class.c:3109
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
msgstr "%q+D kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist"

#: cp/class.c:3114
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
msgstr "%q+D darf keinen Referenztyp %qT haben, da es ein Element einer Union ist"

#: cp/class.c:3125
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+D invalidly declared function type"
msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen"

#: cp/class.c:3131
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+D invalidly declared method type"
msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"

#: cp/class.c:3186
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q+#D wird ignoriert"

#: cp/class.c:3284
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+#D with same name as class"
msgstr "Feld %q+#D mit gleichem Namen wie Klasse"

#: cp/class.c:3307
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has pointer data members"
msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"

#: cp/class.c:3312
#, gcc-internal-format
msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
msgstr "  aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>"

#: cp/class.c:3314
#, gcc-internal-format
msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
msgstr "  oder %<operator=(const %T&)%>"

#: cp/class.c:3318
#, gcc-internal-format
msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
msgstr "  aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>"

#: cp/class.c:3789
#, gcc-internal-format
msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
msgstr "Versatz der leeren Basis %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"

#: cp/class.c:3916
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
msgstr "Klasse %qT wird in zukünftigen GCC-Versionen als annähernd leer betrachtet werden"

#: cp/class.c:3998
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %q+D angegeben"

#: cp/class.c:4389
#, gcc-internal-format
msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
msgstr "Methode überschreibt Methoden %<transaction_pure%> und %qE"

#: cp/class.c:4410
#, gcc-internal-format
msgid "method declared %qE overriding %qE method"
msgstr "als %qE deklarierte Methode überschreibt Methode %qE"

#: cp/class.c:4876 cp/semantics.c:5732
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
msgstr "umschließende Klasse der nicht-statischen Elementfunktion %q+#D als konstanter Ausdruck ist kein Literaltyp"

#: cp/class.c:4901
#, gcc-internal-format
msgid "%q+T is not literal because:"
msgstr "%q+T ist kein Literal, denn: "

#: cp/class.c:4903
#, gcc-internal-format
msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
msgstr "  %q+T hat einen nicht-trivialen Destruktor"

#: cp/class.c:4908
#, gcc-internal-format
msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
msgstr " %q+T ist kein Aggregat, hat keinen trivialen Standardkonstruktor und hat keinen Konstruktor mit konstantem Ausdruck, der kein Kopier- oder Bewegungskonstruktor ist"

#: cp/class.c:4924
#, gcc-internal-format
msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
msgstr "  Basisklasse %qT von %q+T ist kein Literal"

#: cp/class.c:4938
#, gcc-internal-format
msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
msgstr "  nicht-statisches Datenelement %q+D hat nicht-literalen Typ"

#: cp/class.c:5050
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
msgstr "nicht-statische Referenz %q+#D in Klasse ohne Konstruktor"

#: cp/class.c:5055
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
msgstr "nicht-statisches const-Element %q+#D in Klasse ohne einen Konstruktor"

#. If the function is defaulted outside the class, we just
#. give the synthesis error.
#: cp/class.c:5081
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
msgstr "%q+D mit Eingabe einer konstanten Referenz deklariert, aber implizite Deklaration würde nicht-Konstante annehmen"

#: cp/class.c:5084
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
msgstr "mit Eingabe einer nicht konstanten Referenz deklariertes %q+D kann im Klassenkörper nicht vorbelegt werden"

#: cp/class.c:5308
#, gcc-internal-format
msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "Versatz der virtuellen Basis %qT ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"

#: cp/class.c:5409
#, gcc-internal-format
msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"

#: cp/class.c:5421
#, gcc-internal-format
msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"

#: cp/class.c:5607
#, gcc-internal-format
msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "%qT zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"

#: cp/class.c:5647
#, gcc-internal-format
msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "der Versatz von %qD könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern"

#: cp/class.c:5675
#, gcc-internal-format
msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "Versatz von %q+D ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"

#: cp/class.c:5685
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
msgstr "%q+D enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können"

#: cp/class.c:5773
#, gcc-internal-format
msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse %qT abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"

#: cp/class.c:5942 cp/decl.c:11802 cp/parser.c:18577
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#T"
msgstr "Redefinition von %q#T"

#: cp/class.c:6093
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen und erreichbaren nicht-virtuellen Destruktor"

#: cp/class.c:6119
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
msgstr "typtransparente Klasse %qT hat keine Felder"

#: cp/class.c:6125
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has base classes"
msgstr "typtransparente Klasse %qT hat Basisklassen"

#: cp/class.c:6129
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
msgstr "typtransparente Klasse %qT hat virtuelle Funktionen"

#: cp/class.c:6231
#, gcc-internal-format
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"

#: cp/class.c:6737
#, gcc-internal-format
msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"

#: cp/class.c:6827
#, gcc-internal-format
msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden"

#: cp/class.c:6951
#, gcc-internal-format
msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen"

#: cp/class.c:6974
#, gcc-internal-format
msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"

#: cp/class.c:7001
#, gcc-internal-format
msgid "assuming pointer to member %qD"
msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"

#: cp/class.c:7004
#, gcc-internal-format
msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"

#: cp/class.c:7066 cp/class.c:7100
#, gcc-internal-format
msgid "not enough type information"
msgstr "zu wenig Typinformationen"

#: cp/class.c:7083 cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:194 cp/cvt.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"

#. [basic.scope.class]
#.
#. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
#. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
#. S.
#: cp/class.c:7394 cp/decl.c:1287
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D"
msgstr "Deklaration von %q#D"

#: cp/class.c:7395
#, gcc-internal-format
msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q+#D"

#: cp/cp-gimplify.c:1446
#, gcc-internal-format
msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
msgstr "implizit als %<firstprivate%> ermitteltes %qE hat Referenztyp"

#: cp/cvt.c:90
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"

#: cp/cvt.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"

#: cp/cvt.c:204 cp/typeck.c:4088
#, gcc-internal-format
msgid "zero as null pointer constant"
msgstr "Null als Null-Zeigerkonstante"

#: cp/cvt.c:378
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "Initialisierung des »volatile« Referenztyps %q#T von R-Wert des Typs %qT"

#: cp/cvt.c:381
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "Umwandlung in »volatile« Referenztyp %q#T von R-Wert des Typs %qT"

#: cp/cvt.c:384
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "Initialisierung eines nicht-konstanten Referenztyps %q#T von R-Wert des Typs %qT"

#: cp/cvt.c:387
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "Umwandlung in nicht-konstanten Referenztyp %q#T von R-Wert des Typs %qT"

#: cp/cvt.c:460
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer"

#: cp/cvt.c:478 cp/typeck.c:6169
#, gcc-internal-format
msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"

#: cp/cvt.c:506
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"

#: cp/cvt.c:712
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %q#T to %q#T"
msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"

#: cp/cvt.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
msgstr "das Ergebnis der Umwandlung ist nicht spezifiziert, da %qE außerhalb des Wertebereichs des Typs %qT liegt"

#: cp/cvt.c:739 cp/cvt.c:770
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a %qT was expected"
msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"

#: cp/cvt.c:785
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
msgstr "%q#T verwendet, wo ein Gleitkommawert erwartet wurde"

#: cp/cvt.c:845
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert"

#: cp/cvt.c:903
#, gcc-internal-format
msgid "pseudo-destructor is not called"
msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"

#: cp/cvt.c:980
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt des unvollständigen Typs %qT zu"

#: cp/cvt.c:984
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in zweitem Operanden des bedingten Ausdrucks zu"

#: cp/cvt.c:989
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in drittem Operanden des bedingten Ausdrucks zu"

#: cp/cvt.c:994
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in rechtem Operanden des Kommaoperators zu"

#: cp/cvt.c:999
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in linkem Operanden des Kommaoperators zu"

#: cp/cvt.c:1004
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in Anweisung zu"

#: cp/cvt.c:1008
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in Erhöhungsausdruck zu"

#: cp/cvt.c:1024
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt des Typs %qT zu"

#: cp/cvt.c:1028
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in zweitem Operanden des bedingten Ausdrucks zu"

#: cp/cvt.c:1033
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in drittem Operanden des bedingten Ausdrucks zu"

#: cp/cvt.c:1038
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in rechtem Operanden des Kommaoperators zu"

#: cp/cvt.c:1043
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in linkem Operanden des Kommaoperators zu"

#: cp/cvt.c:1048
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in Anweisung zu"

#: cp/cvt.c:1052
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in Erhöhungsausdruck zu"

#: cp/cvt.c:1066
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT zu"

#: cp/cvt.c:1071
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im zweiten Operanden des bedingten Ausdrucks zu"

#: cp/cvt.c:1076
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im dritten Operanden des bedingten Ausdrucks zu"

#: cp/cvt.c:1081
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im rechten Operanden des Kommaoperators zu"

#: cp/cvt.c:1086
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im linken Operanden des Kommaoperators zu"

#: cp/cvt.c:1091
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT in Anweisung zu"

#: cp/cvt.c:1096
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT in Erhöhungsausdruck zu"

#: cp/cvt.c:1134
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT zu"

#: cp/cvt.c:1138
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im zweiten Operanden des bedingten Ausdrucks zugegriffen"

#: cp/cvt.c:1143
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im dritten Operanden des bedingten Ausdrucks zugegriffen"

#: cp/cvt.c:1148
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im rechten Operanden des Kommaoperators zugegriffen"

#: cp/cvt.c:1153
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im linken Operanden des Kommaoperators zugegriffen"

#: cp/cvt.c:1158
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird in Anweisung nicht zugegriffen"

#: cp/cvt.c:1162
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird in Erhöhungsausdruck nicht zugegriffen"

#: cp/cvt.c:1211
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "Umwandlung in void kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"

#: cp/cvt.c:1215
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "zweiter Operand des bedingten Ausdrucks kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"

#: cp/cvt.c:1219
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "dritter Operand des bedingten Ausdrucks kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"

#: cp/cvt.c:1223
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "rechter Operand des Komma-Operators kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"

#: cp/cvt.c:1227
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "linker Operand des Komma-Operators kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"

#: cp/cvt.c:1231
#, gcc-internal-format
msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "Anweisung kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"

#: cp/cvt.c:1235
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "Erhöhungsausdruck kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"

#: cp/cvt.c:1251
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "zweiter Operand des bedingten Ausdrucks ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"

#: cp/cvt.c:1256
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "dritter Operand des bedingten Ausdrucks ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"

#: cp/cvt.c:1261
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "rechter Operand des Komma-Operators ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"

#: cp/cvt.c:1266
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "linker Operand des Komma-Operators ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"

#: cp/cvt.c:1271
#, gcc-internal-format
msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "Anweisung ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"

#: cp/cvt.c:1276
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "Erhöhungsausdruck ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"

#: cp/cvt.c:1303
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression has no effect"
msgstr "zweiter Operand des bedingten Ausdrucks hat keinen Effekt"

#: cp/cvt.c:1307
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression has no effect"
msgstr "dritter Operand des bedingten Ausdrucks hat keinen Effekt"

#: cp/cvt.c:1311
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator has no effect"
msgstr "rechter Operand des Komma-Operators hat keinen Effekt"

#: cp/cvt.c:1315
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator has no effect"
msgstr "linker Operand des Komma-Operators hat keinen Effekt"

#: cp/cvt.c:1319
#, gcc-internal-format
msgid "statement has no effect"
msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"

#: cp/cvt.c:1323
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression has no effect"
msgstr "Erhöhungsausdruck hat keinen Effekt"

#: cp/cvt.c:1472
#, gcc-internal-format
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"

#: cp/cvt.c:1584
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"

#: cp/cvt.c:1586
#, gcc-internal-format
msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
msgstr "  in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"

#: cp/decl.c:637
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D set but not used"
msgstr "Variable %q+D gesetzt, aber nicht verwendet"

#: cp/decl.c:1108
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"

#: cp/decl.c:1109 cp/decl.c:1709 objc/objc-act.c:3378 objc/objc-act.c:3964
#: objc/objc-act.c:3992 objc/objc-act.c:4048 objc/objc-act.c:6831
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D"
msgstr "vorherige Deklaration von %q+D"

#: cp/decl.c:1141
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
msgstr "Deklaration von %qF hat eine andere Ausnahmen-Spezifikation"

#: cp/decl.c:1143
#, gcc-internal-format
msgid "from previous declaration %q+F"
msgstr "von vorheriger Deklaration %q+F"

#: cp/decl.c:1168
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
msgstr "Redeklaration %qD unterscheidet sich in %<constexpr%>"

#: cp/decl.c:1169
#, gcc-internal-format
msgid "from previous declaration %q+D"
msgstr "von vorheriger Deklaration %q+D"

#: cp/decl.c:1214
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
msgstr "Literales Operatortemplate %q+D steht mit rohem Literaloperator %qD in Konflikt"

#: cp/decl.c:1219
#, gcc-internal-format
msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
msgstr "roher Literaloperator %q+D steht mit literalem Operatortemplate %qD in Konflikt"

#: cp/decl.c:1240
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D redeclared as inline"
msgstr "Funktion %q+D als inline redeklariert"

#: cp/decl.c:1242
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
msgstr "vorherige Deklaration von %q+D mit Attribut noinline"

#: cp/decl.c:1249
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert"

#: cp/decl.c:1251
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was inline"
msgstr "vorherige Deklaration von %q+D war inline"

#: cp/decl.c:1275 cp/decl.c:1349
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing built-in function %q#D"
msgstr "eingebaute Funktion %q#D wird überdeckt"

#: cp/decl.c:1276 cp/decl.c:1350
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing library function %q#D"
msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D wird überdeckt"

#: cp/decl.c:1283
#, gcc-internal-format
msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"

#: cp/decl.c:1288
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
msgstr "steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"

#: cp/decl.c:1342 cp/decl.c:1471 cp/decl.c:1488
#, gcc-internal-format
msgid "new declaration %q#D"
msgstr "neue Deklaration %q#D"

#: cp/decl.c:1343
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"

#: cp/decl.c:1435
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"

#: cp/decl.c:1438
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+#D"
msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D"

#: cp/decl.c:1457
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of template %q#D"
msgstr "Deklaration des Templates %q#D"

#: cp/decl.c:1458 cp/name-lookup.c:841 cp/name-lookup.c:856
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
msgstr "steht mit vorheriger Deklaration %q+#D in Konflikt"

#: cp/decl.c:1472 cp/decl.c:1489
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
msgstr "macht alte Deklaration %q+#D mehrdeutig"

#: cp/decl.c:1480
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
msgstr "Deklaration der C-Funktion %q#D steht in Konflikt mit"

#: cp/decl.c:1482
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+#D here"
msgstr "vorherige Deklaration %q+#D hier"

#: cp/decl.c:1497
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration %q#D"
msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D"

#: cp/decl.c:1498
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration als %q#D"

#. [namespace.alias]
#.
#. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
#. the name of any other entity in the same declarative region.
#. A namespace-name defined at global scope shall not be
#. declared as the name of any other entity in any global scope
#. of the program.
#: cp/decl.c:1550
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
msgstr "Deklaration von namespace %qD steht in Konflikt mit"

#: cp/decl.c:1551
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
msgstr "vorherige Deklaration von namespace %q+D hier"

#: cp/decl.c:1562
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D previously defined here"
msgstr "%q+#D wurde vorher hier definiert"

#: cp/decl.c:1563 cp/name-lookup.c:1133
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D previously declared here"
msgstr "%q+#D wurde bereits hier deklariert"

#. Prototype decl follows defn w/o prototype.
#: cp/decl.c:1572
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+#D"
msgstr "Prototyp für %q+#D"

#: cp/decl.c:1574
#, gcc-internal-format
msgid "follows non-prototype definition here"
msgstr "folgt Nicht-Prototyp-Definition hier"

#: cp/decl.c:1614
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D mit %qL-Bindung"

#: cp/decl.c:1616
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %qL-Bindung in Konflikt"

#: cp/decl.c:1639 cp/decl.c:1645
#, gcc-internal-format
msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"

#: cp/decl.c:1641 cp/decl.c:1647
#, gcc-internal-format
msgid "after previous specification in %q+#D"
msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q+#D"

#: cp/decl.c:1708
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"

#: cp/decl.c:1714
#, gcc-internal-format
msgid "deleted definition of %qD"
msgstr "Definition von %qD gelöscht"

#: cp/decl.c:1715
#, gcc-internal-format
msgid "after previous declaration %q+D"
msgstr "nach vorheriger Deklaration %q+D"

#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If a template, a member template or the member of a class
#. template is explicitly specialized then that
#. specialization shall be declared before the first use of
#. that specialization that would cause an implicit
#. instantiation to take place, in every translation unit in
#. which such a use occurs.
#: cp/decl.c:2074
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Benutzung"

#: cp/decl.c:2200
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
msgstr "%q+D: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es"

#: cp/decl.c:2202
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with previous declaration here"
msgstr "in Konflikt mit vorheriger Deklaration hier"

#. Reject two definitions.
#: cp/decl.c:2364 cp/decl.c:2393 cp/decl.c:2422 cp/decl.c:2439 cp/decl.c:2511
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#D"
msgstr "Redefinition von %q#D"

#: cp/decl.c:2380
#, gcc-internal-format
msgid "%qD conflicts with used function"
msgstr "%qD steht mit verwendeter Funktion in Konflikt"

#: cp/decl.c:2390
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D not declared in class"
msgstr "%q#D nicht in Klasse deklariert"

#: cp/decl.c:2404 cp/decl.c:2449
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D mit Attribut %<gnu_inline%> »inline« redeklariert"

#: cp/decl.c:2407 cp/decl.c:2452
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D ohne Attribut %<gnu_inline%> »inline« redeklariert"

#. is_primary=
#. is_partial=
#. is_friend_decl=
#: cp/decl.c:2468
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
msgstr "Redeklaration des »friend« %q#D kann keine Standardtemplateargumente haben"

#: cp/decl.c:2482
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q#D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"

#: cp/decl.c:2485
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q#D folgt Thread-lokaler Deklaration"

#: cp/decl.c:2500 cp/decl.c:2519 cp/name-lookup.c:550 cp/name-lookup.c:1132
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q#D"
msgstr "Redeklaration von %q#D"

#: cp/decl.c:2674
#, gcc-internal-format
msgid "jump to label %qD"
msgstr "Sprung zur Marke %qD"

#: cp/decl.c:2676
#, gcc-internal-format
msgid "jump to case label"
msgstr "Sprung zur case-Marke"

#: cp/decl.c:2678 cp/decl.c:2820 cp/decl.c:2860
#, gcc-internal-format
msgid "  from here"
msgstr "  von hier"

#: cp/decl.c:2697 cp/decl.c:2863
#, gcc-internal-format
msgid "  exits OpenMP structured block"
msgstr "  beendet OpenMP-strukturierten Block"

#: cp/decl.c:2719
#, gcc-internal-format
msgid "  crosses initialization of %q+#D"
msgstr "  überschneidet Initialisierung von %q+#D"

#: cp/decl.c:2721 cp/decl.c:2837
#, gcc-internal-format
msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
msgstr "  Eintritt in Gültigkeitsbereich von %q+#D mit nicht-trivialem Destruktor"

#: cp/decl.c:2735 cp/decl.c:2842
#, gcc-internal-format
msgid "  enters try block"
msgstr "  tritt in try-Block ein"

#. Can't skip init of __exception_info.
#: cp/decl.c:2737 cp/decl.c:2831 cp/decl.c:2844
#, gcc-internal-format
msgid "  enters catch block"
msgstr "  tritt in catch-Block ein"

#: cp/decl.c:2747 cp/decl.c:2847
#, gcc-internal-format
msgid "  enters OpenMP structured block"
msgstr "  tritt in OpenMP-strukturierten Block ein"

#: cp/decl.c:2819 cp/decl.c:2859
#, gcc-internal-format
msgid "jump to label %q+D"
msgstr "Sprung zur Marke %q+D"

#: cp/decl.c:2835
#, gcc-internal-format
msgid "  skips initialization of %q+#D"
msgstr "  überspringt Initialisierung von %q+#D"

#: cp/decl.c:2912
#, gcc-internal-format
msgid "label named wchar_t"
msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"

#: cp/decl.c:3220
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a type"
msgstr "%qD ist kein Typ"

#: cp/decl.c:3226 cp/parser.c:5049
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used without template parameters"
msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"

#: cp/decl.c:3235
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class"
msgstr "%q#T ist keine Klasse"

#: cp/decl.c:3259 cp/decl.c:3349
#, gcc-internal-format
msgid "no class template named %q#T in %q#T"
msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"

#: cp/decl.c:3260
#, gcc-internal-format
msgid "no type named %q#T in %q#T"
msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T"

#: cp/decl.c:3272
#, gcc-internal-format
msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
msgstr "Nachschlagen von %qT in %qT ist nicht eindeutig"

#: cp/decl.c:3281
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Klassentemplate ist"

#: cp/decl.c:3288
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Typ ist"

#: cp/decl.c:3358
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters do not match template"
msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"

#: cp/decl.c:3359 cp/friend.c:327 cp/friend.c:335
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared here"
msgstr "%q+D hier deklariert"

#: cp/decl.c:4077
#, gcc-internal-format
msgid "an anonymous struct cannot have function members"
msgstr "eine anonyme struct kann keine Funktionselemente haben"

#: cp/decl.c:4080
#, gcc-internal-format
msgid "an anonymous union cannot have function members"
msgstr "eine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"

#: cp/decl.c:4098
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"

#: cp/decl.c:4101
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "Element %q+#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"

#: cp/decl.c:4104
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "Element %q+#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"

#: cp/decl.c:4129
#, gcc-internal-format
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"

#: cp/decl.c:4133
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"

#: cp/decl.c:4150
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
msgstr "%<auto%> kann nur für Variablen oder Funktionsdeklarationen angegeben werden"

#: cp/decl.c:4176
#, gcc-internal-format
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"

#: cp/decl.c:4183
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"

#: cp/decl.c:4190
#, gcc-internal-format
msgid "%qs can only be specified for functions"
msgstr "%qs kann nur für Funktionen angegeben werden"

#: cp/decl.c:4196
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"

#: cp/decl.c:4198
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"

#: cp/decl.c:4200
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"

#: cp/decl.c:4206
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
msgstr "Qualifizierer können nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"

#: cp/decl.c:4209
#, gcc-internal-format
msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
msgstr "%<typedef%> wurde in dieser Deklaration ignoriert"

#: cp/decl.c:4211
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
msgstr "%<constexpr%> kann nicht für Typdeklarationen verwendet werden"

#: cp/decl.c:4240
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
msgstr "Attribut in Deklaration von %q+#T ignoriert"

#: cp/decl.c:4241
#, gcc-internal-format
msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
msgstr "Attribut für %q+#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"

#: cp/decl.c:4286
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
msgstr "auf Klassentyp %qT angewandte Attribute außerhalb einer Definition werden ignoriert"

#. A template type parameter or other dependent type.
#: cp/decl.c:4290
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
msgstr "auf abhängigen Typ %qT angewandte Attribute ohne zugehörige Deklaration werden ignoriert"

#: cp/decl.c:4360 cp/decl2.c:815
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen decltype verwenden)"

#: cp/decl.c:4378
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"

#: cp/decl.c:4407
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
msgstr "Definition von %q#D ist als »dllimport« markiert"

#: cp/decl.c:4426
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
msgstr "%q#D ist kein statisches Element von %q#T"

#: cp/decl.c:4432
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"

#: cp/decl.c:4441
#, gcc-internal-format
msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
msgstr "Template-Header in Elementdefinition einer explizit spezialisierten Klasse nicht erlaubt"

#: cp/decl.c:4449
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate initialization of %qD"
msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"

#: cp/decl.c:4454
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
msgstr "%qD außerhalb seiner Klasse als %<constexpr%> deklariert"

#: cp/decl.c:4493
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"

#: cp/decl.c:4588
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"

#: cp/decl.c:4594 cp/decl.c:5389
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"

#: cp/decl.c:4601 cp/decl.c:5999
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has no initializer"
msgstr "Deklaration von %q#D hat keine Initialisierung"

#: cp/decl.c:4603
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"

#: cp/decl.c:4637
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as reference but not initialized"
msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"

#: cp/decl.c:4678
#, gcc-internal-format
msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "Name in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"

#: cp/decl.c:4686 cp/typeck2.c:1084 cp/typeck2.c:1189
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial designated initializers not supported"
msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen nicht unterstützt"

#: cp/decl.c:4691
#, gcc-internal-format
msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"

#: cp/decl.c:4739
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"

#: cp/decl.c:4746
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qD"
msgstr "Feldgröße fehlt in %qD"

#: cp/decl.c:4758
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qD"
msgstr "Feld %qD der Größe null"

#. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
#. Don't talk about array types here, since we took care of that
#. message in grokdeclarator.
#: cp/decl.c:4801
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t known"
msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"

#: cp/decl.c:4824
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"

#: cp/decl.c:4870
#, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten %q+#D der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"

#: cp/decl.c:4874
#, gcc-internal-format
msgid "  you can work around this by removing the initializer"
msgstr "  dies kann durch das Löschen der Initialisierung umgangen werden"

#: cp/decl.c:4905
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD"
msgstr "nicht initialisiertes const %qD"

#: cp/decl.c:4912
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
msgstr "%q#T hat keinen benutzerdefinierten Default-Konstruktor"

#: cp/decl.c:4916
#, gcc-internal-format
msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
msgstr "Konstruktor ist nicht benutzerdefiniert, da er im Klassenkörper ausdrücklich standardisiert ist"

#: cp/decl.c:4918
#, gcc-internal-format
msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
msgstr "und der implizit definierte Konstruktor initialisiert nicht %q+#D"

#: cp/decl.c:5037
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
msgstr "Ungültiger Typ %qT als Initialisierung für einen Vektor des Typs %qT"

#: cp/decl.c:5078
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"

#: cp/decl.c:5095
#, gcc-internal-format
msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
msgstr "%<[%E] =%> in benannter Initialisierung im GNU-Stil für Klasse %qT verwendet"

#: cp/decl.c:5105
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"

#: cp/decl.c:5146
#, gcc-internal-format
msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
msgstr "C99-Bezeichner %qE außerhalb von Aggregatinitialisierung"

#: cp/decl.c:5183 cp/decl.c:5368 cp/typeck2.c:1071 cp/typeck2.c:1270
#: cp/typeck2.c:1299 cp/typeck2.c:1346
#, gcc-internal-format
msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"

#: cp/decl.c:5216
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"

#: cp/decl.c:5309
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer for %qT"
msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT"

#: cp/decl.c:5391
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
msgstr "Elemente des Feldes %q#T haben unvollständigen Typ"

#: cp/decl.c:5400
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
msgstr "Objekt %qD variabler Größe kann nicht initialisiert werden"

#: cp/decl.c:5402
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized compound literal"
msgstr "zusammengesetztes Literal variabler Größe"

#: cp/decl.c:5457
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D has incomplete type"
msgstr "%q#D hat unvollständigen Typ"

#: cp/decl.c:5477
#, gcc-internal-format
msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
msgstr "skalares Objekt %qD erfordert ein Element in Initialisierung"

#: cp/decl.c:5520
#, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
msgstr "in C++98 muss %qD mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"

#: cp/decl.c:5600
#, gcc-internal-format
msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
msgstr "Feld %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"

#: cp/decl.c:5627
#, gcc-internal-format
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"

#: cp/decl.c:5629
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
msgstr "Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse ist ungültig"

#: cp/decl.c:5633
#, gcc-internal-format
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"

#: cp/decl.c:5968
#, gcc-internal-format
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"

#: cp/decl.c:6126
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"

#: cp/decl.c:6158
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
msgstr "%qD kann nicht Thread-lokal sein, weil es nichttrivialen Typen %qT hat"

#: cp/decl.c:6200
#, gcc-internal-format
msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
msgstr "Java-Objekt %qD nicht mit %<new%> reserviert"

#: cp/decl.c:6208
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
msgstr "%qD ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden"

#: cp/decl.c:6226
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
msgstr "%qD kann bei der Deklaration nicht von nicht konstantem Ausdruck initialisiert werden"

#: cp/decl.c:6274
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %qD has Java class type"
msgstr "nicht-statisches Datenelement %qD hat Java-Klassentyp"

#: cp/decl.c:6339
#, gcc-internal-format
msgid "function %q#D is initialized like a variable"
msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"

#: cp/decl.c:6938
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qT"
msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qT an"

#: cp/decl.c:6942
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qT"
msgstr "Feldgröße fehlt in %qT"

#: cp/decl.c:6945
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qT"
msgstr "Feld %qT der Größe null"

#: cp/decl.c:6961
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"

#: cp/decl.c:6963
#, gcc-internal-format
msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"

#: cp/decl.c:6987
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
msgstr "%qD als eine %<virtual%> Variable deklariert"

#: cp/decl.c:6989
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
msgstr "%qD als eine %<inline%> Variable deklariert"

#: cp/decl.c:6991
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Variablendeklaration"

#: cp/decl.c:6996
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
msgstr "%qD als ein %<virtual%> Parameter deklariert"

#: cp/decl.c:6998
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
msgstr "%qD als ein %<inline%> Parameter deklariert"

#: cp/decl.c:7000
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Parameterdeklaration"

#: cp/decl.c:7005
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
msgstr "%qD als ein %<virtual%> Typ deklariert"

#: cp/decl.c:7007
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
msgstr "%qD als ein %<inline%> Typ deklariert"

#: cp/decl.c:7009
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Typdeklaration"

#: cp/decl.c:7014
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
msgstr "%qD als ein %<virtual%> Feld deklariert"

#: cp/decl.c:7016
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
msgstr "%qD als ein %<inline%> Feld deklariert"

#: cp/decl.c:7018
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Felddeklaration"

#: cp/decl.c:7025
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as a friend"
msgstr "%q+D als »friend« deklariert"

#: cp/decl.c:7031
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared with an exception specification"
msgstr "%q+D mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"

#: cp/decl.c:7065
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
msgstr "Deklaration von %qD ist nicht in einem Namensbereich um %qT"

#: cp/decl.c:7105
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"

#: cp/decl.c:7204
#, gcc-internal-format
msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"

#. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
#: cp/decl.c:7214
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates"

#: cp/decl.c:7244
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"

#: cp/decl.c:7252
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"

#: cp/decl.c:7294
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"

#: cp/decl.c:7296
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"

#: cp/decl.c:7298
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"

#: cp/decl.c:7326
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr "anonymer Typ ohne Bindung verwendet, um Funktion %q#D mit Bindung zu deklarieren"

#: cp/decl.c:7330 cp/decl.c:7687 cp/decl2.c:3673
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr "%q+#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet"

#: cp/decl.c:7336
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr "Typ %qT ohne Bindung für Funktionsdeklaration %q#D mit Bindung deklariert"

#: cp/decl.c:7358
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "statische Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"

#: cp/decl.c:7359
#, gcc-internal-format
msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "Nicht-Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"

#: cp/decl.c:7375
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator with C linkage"
msgstr "literaler Operator mit C-Bindung"

#: cp/decl.c:7384
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has invalid argument list"
msgstr "%qD hat ungültige Argumentliste"

#: cp/decl.c:7392
#, gcc-internal-format
msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
msgstr "Ganzzahl-Suffix %<%s%> durch Implementierung überdeckt"

#: cp/decl.c:7398
#, gcc-internal-format
msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
msgstr "Gleitkomma-Suffix %<%s%> durch Implementierung überdeckt"

#: cp/decl.c:7404
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a non-member function"
msgstr "%qD muss eine Nicht-Elementfunktion sein"

#: cp/decl.c:7448
#, gcc-internal-format
msgid "%<::main%> must return %<int%>"
msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"

#: cp/decl.c:7490
#, gcc-internal-format
msgid "definition of implicitly-declared %qD"
msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"

#: cp/decl.c:7495
#, gcc-internal-format
msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
msgstr "Definition des explizit standardisierten %q+D"

#: cp/decl.c:7496
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
msgstr "%q+#D wurde ausdrücklich hier standardisiert"

#: cp/decl.c:7513 cp/decl2.c:736
#, gcc-internal-format
msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"

#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
#. no linkage can only be used to declare extern "C"
#. entities.  Since it's not always an error in the
#. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
#: cp/decl.c:7684
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr "anonymer Typ ohne Bindung verwendet, um Variable %q#D mit Bindung zu deklarieren"

#: cp/decl.c:7693
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr "Typ %qT ohne Bindung verwendet, um Variable %q#D mit Bindung zu deklarieren"

#: cp/decl.c:7816
#, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
msgstr "Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements %q#D mit unvollständigem Typ"

#: cp/decl.c:7820
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
msgstr "%<constexpr%> erforderlich für Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements %q#D mit nicht eingebautem Typ"

#: cp/decl.c:7823
#, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
msgstr "Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements %q#D mit nicht eingebautem Typ"

#: cp/decl.c:7836
#, gcc-internal-format
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT"

#: cp/decl.c:7842
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse"

#: cp/decl.c:7846
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT"

#: cp/decl.c:7923 cp/decl.c:7951
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
msgstr "Feldgröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"

#: cp/decl.c:7926 cp/decl.c:7953
#, gcc-internal-format
msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"

#: cp/decl.c:8003
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is negative"
msgstr "Größe des Feldes %qD ist negativ"

#: cp/decl.c:8005
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is negative"
msgstr "Größe des Feldes ist negativ"

#: cp/decl.c:8019
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD der Größe null"

#: cp/decl.c:8021
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null"

#: cp/decl.c:8033
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgstr "Größe des Feldes %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"

#: cp/decl.c:8036
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"

#: cp/decl.c:8042
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD variabler Länge"

#: cp/decl.c:8044
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array"
msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Länge"

#: cp/decl.c:8050
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qD is used"
msgstr "Feld %qD variabler Länge wird verwendet"

#: cp/decl.c:8088
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "Überlauf in Feldgröße"

#: cp/decl.c:8148
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
msgstr "Deklaration von %qD als Feld von %<auto%>"

#: cp/decl.c:8156
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of void"
msgstr "Deklaration von %qD als Feld von voids"

#: cp/decl.c:8158
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of void"
msgstr "Feld von void wird erzeugt"

#: cp/decl.c:8163
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of functions"
msgstr "Deklaration von %qD als Feld von Funktionen"

#: cp/decl.c:8165
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of functions"
msgstr "Feld von Funktionen wird erzeugt"

#: cp/decl.c:8170
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of references"
msgstr "Deklaration von %qD als Feld von Referenzen"

#: cp/decl.c:8172
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of references"
msgstr "Feld von Referenzen wird erzeugt"

#: cp/decl.c:8177
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of function members"
msgstr "Deklaration von %qD als Feld von Funktionselementen"

#: cp/decl.c:8179
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of function members"
msgstr "Feld von Funktionselementen wird erzeugt"

#: cp/decl.c:8193
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"

#: cp/decl.c:8197
#, gcc-internal-format
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"

#: cp/decl.c:8232
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"

#: cp/decl.c:8242
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"

#: cp/decl.c:8255
#, gcc-internal-format
msgid "return type specified for %<operator %T%>"
msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"

#: cp/decl.c:8277
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"

#: cp/decl.c:8284
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field declared void"
msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"

#: cp/decl.c:8468
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<::%D%>"

#: cp/decl.c:8471
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%T::%D%>"

#: cp/decl.c:8474
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%D::%D%>"

#: cp/decl.c:8483
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class or a namespace"
msgstr "%q#T ist keine Klasse oder Namensbereich"

#: cp/decl.c:8491
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not derived from type %qT"
msgstr "Typ %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"

#: cp/decl.c:8507 cp/decl.c:8599 cp/decl.c:8608 cp/decl.c:9951
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-function"
msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"

#: cp/decl.c:8513
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-member"
msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element"

#: cp/decl.c:8544
#, gcc-internal-format
msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"

#: cp/decl.c:8591
#, gcc-internal-format
msgid "function definition does not declare parameters"
msgstr "Funktionsdefinition deklariert keine Parameter"

#: cp/decl.c:8616
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
msgstr "Deklaration von %qD als %<typedef%>"

#: cp/decl.c:8621
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as parameter"
msgstr "Deklaration von %qD als Parameter"

#: cp/decl.c:8654
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
msgstr "%<constexpr%> kann nicht in typedef-Deklaration auftreten"

#: cp/decl.c:8662
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration of %qs"
msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"

#: cp/decl.c:8668
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
msgstr "in Konflikt stehende Spezifikationen für Deklaration von %qs"

#: cp/decl.c:8740 cp/decl.c:8743 cp/decl.c:8746
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"

#: cp/decl.c:8757
#, gcc-internal-format
msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
msgstr "%<__int128%> wird von diesem Ziel nicht unterstützt"

#: cp/decl.c:8762
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht %<__int128%> for %qs"

#: cp/decl.c:8783 cp/decl.c:8803
#, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
msgstr "%<signed%> oder %<unsigned%> ungültig für %qs"

#: cp/decl.c:8785
#, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
msgstr "%<signed%> und %<unsigned%> für %qs gleichzeitig angegeben"

#: cp/decl.c:8787
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long%> invalid for %qs"
msgstr "%<long long%> ungültig für %qs"

#: cp/decl.c:8789
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%> ungültig für %qs"

#: cp/decl.c:8791
#, gcc-internal-format
msgid "%<short%> invalid for %qs"
msgstr "%<short%> ungültig für %qs"

#: cp/decl.c:8793
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%> oder %<short%> ungültig für %qs"

#: cp/decl.c:8795
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> oder %<char%> ungültig für %qs"

#: cp/decl.c:8797
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
msgstr "%<long%> oder %<short%> mit »char« für %qs angegeben"

#: cp/decl.c:8799
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
msgstr "%<long%> und %<short%> für %qs gleichzeitig angegeben"

#: cp/decl.c:8805
#, gcc-internal-format
msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
msgstr "%<short%> oder %<long%> ungültig für %qs"

#: cp/decl.c:8813
#, gcc-internal-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"

#: cp/decl.c:8881
#, gcc-internal-format
msgid "complex invalid for %qs"
msgstr "complex ungültig für %qs"

#: cp/decl.c:8909
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"

#: cp/decl.c:8930
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden"

#: cp/decl.c:8938
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
msgstr "%<%T::%D%> ist kein gültiger Deklarator"

#: cp/decl.c:8947
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"

#: cp/decl.c:8952
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for template parameter %qs"
msgstr "Speicherklasse für Template-Parameter %qs angegeben"

#: cp/decl.c:8958
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"

#: cp/decl.c:8964
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
msgstr "ein Parameter kann nicht als %<constexpr%> deklariert sein"

#: cp/decl.c:8973
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> outside class declaration"
msgstr "%<virtual%> außerhalb einer Klassendeklaration"

#: cp/decl.c:8991
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"

#: cp/decl.c:9014
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for %qs"
msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"

#: cp/decl.c:9018
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"

#: cp/decl.c:9031
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"

#: cp/decl.c:9035
#, gcc-internal-format
msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"

#: cp/decl.c:9041
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"

#: cp/decl.c:9048
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"

#: cp/decl.c:9142
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"

#: cp/decl.c:9147
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"

#: cp/decl.c:9173
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
msgstr "Funktion %qs verwendet Typspezifikation %<auto%> ohne folgenden Rückgabetypen"

#: cp/decl.c:9179
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
msgstr "Funktion %qs mit folgendem Rückgabetypen hat %qT als seinen Typ statt einfaches %<auto%>"

#. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
#. always be an error.
#: cp/decl.c:9190
#, gcc-internal-format
msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "folgender Rückgabetyp nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"

#: cp/decl.c:9193
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
msgstr "Funktion %qs mit folgendem Rückgabetypen nicht mit Typspezifikation %<auto%> deklariert"

#: cp/decl.c:9226
#, gcc-internal-format
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"

#: cp/decl.c:9227
#, gcc-internal-format
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein"

#: cp/decl.c:9231
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"

#: cp/decl.c:9232
#, gcc-internal-format
msgid "constructors may not be cv-qualified"
msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"

#: cp/decl.c:9249
#, gcc-internal-format
msgid "constructors cannot be declared virtual"
msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden"

#: cp/decl.c:9262
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t initialize friend function %qs"
msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden"

#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:9266
#, gcc-internal-format
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"

#: cp/decl.c:9270
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"

#: cp/decl.c:9272
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden"

#: cp/decl.c:9293
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"

#: cp/decl.c:9312
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden"

#: cp/decl.c:9325 cp/decl.c:9332
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"

#: cp/decl.c:9334
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"

#: cp/decl.c:9357
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
msgstr "Referenz auf qualifizierten Funktionstypen %qT kann nicht deklariert werden"

#: cp/decl.c:9358
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
msgstr "Zeiger auf qualifizierten Funktionstypen %qT kann nicht deklariert werden"

#: cp/decl.c:9432
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden, da letzteres weder Typedef noch Templatetyp-Argument ist"

#: cp/decl.c:9485
#, gcc-internal-format
msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
msgstr "%<const%> und %<constexpr%> können hier nicht zusammen verwendet werden"

#: cp/decl.c:9487
#, gcc-internal-format
msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
msgstr " %<volatile%> und %<constexpr%> können hier nicht zusammen verwendet werden"

#: cp/decl.c:9499
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD used as a declarator"
msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"

#: cp/decl.c:9550
#, gcc-internal-format
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"

#: cp/decl.c:9555
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs"

#: cp/decl.c:9585
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> innerhalb von %<%T%> kann nicht definiert werden"

#: cp/decl.c:9587
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden"

#: cp/decl.c:9596
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"

#: cp/decl.c:9622
#, gcc-internal-format
msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
msgstr "Nicht-Parameter %qs kann kein Parameterpack sein"

#: cp/decl.c:9632
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs is too large"
msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"

#: cp/decl.c:9643
#, gcc-internal-format
msgid "data member may not have variably modified type %qT"
msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"

#: cp/decl.c:9645
#, gcc-internal-format
msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"

#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
#. declarations of constructors within a class definition.
#: cp/decl.c:9653
#, gcc-internal-format
msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können %<explicit%> sein"

#: cp/decl.c:9661
#, gcc-internal-format
msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"

#: cp/decl.c:9666
#, gcc-internal-format
msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"

#: cp/decl.c:9672
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"

#: cp/decl.c:9677
#, gcc-internal-format
msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"

#: cp/decl.c:9682
#, gcc-internal-format
msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"

#: cp/decl.c:9687
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "Referenz %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"

#: cp/decl.c:9722
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declared %<auto%>"
msgstr "»typedef« als %<auto%> deklariert"

#: cp/decl.c:9732
#, gcc-internal-format
msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr "typedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"

#: cp/decl.c:9750
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse"

#: cp/decl.c:9852
#, gcc-internal-format
msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um statische Elementfunktionen zu deklarieren"

#: cp/decl.c:9854
#, gcc-internal-format
msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um free-Funktionen zu deklarieren"

#: cp/decl.c:9881
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben"

#: cp/decl.c:9886
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"

#: cp/decl.c:9894
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"

#: cp/decl.c:9896
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"

#: cp/decl.c:9900
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"

#: cp/decl.c:9913
#, gcc-internal-format
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen"

#: cp/decl.c:9931
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"

#: cp/decl.c:9941
#, gcc-internal-format
msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"

#: cp/decl.c:9970
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"

#: cp/decl.c:9974
#, gcc-internal-format
msgid "parameter declared %<auto%>"
msgstr "Parameter als %<auto%> deklariert"

#: cp/decl.c:10016
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member declared %<auto%>"
msgstr "nicht-statisches Datenelement als %<auto%> deklariert"

#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.c:10038
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<::%>"
msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"

#: cp/decl.c:10060
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of function %qD in invalid context"
msgstr "Deklaration der Funktion %qD in ungültigem Kontext"

#: cp/decl.c:10069
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD declared virtual inside a union"
msgstr "Funktion %qD als virtuell innerhalb einer Union deklariert"

#: cp/decl.c:10078
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
msgstr "%qD kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist"

#: cp/decl.c:10094
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Destruktor %qD erwartet"

#: cp/decl.c:10101
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"

#: cp/decl.c:10107
#, gcc-internal-format
msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
msgstr "Destruktor kann nicht %<constexpr%> sein"

#: cp/decl.c:10113
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Konstruktor %qD erwartet"

#: cp/decl.c:10159
#, gcc-internal-format
msgid "field %qD has incomplete type"
msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen"

#: cp/decl.c:10161
#, gcc-internal-format
msgid "name %qT has incomplete type"
msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"

#: cp/decl.c:10170
#, gcc-internal-format
msgid "  in instantiation of template %qT"
msgstr "  in Instanziierung des Templates %qT"

#: cp/decl.c:10179
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden"

#: cp/decl.c:10231
#, gcc-internal-format
msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
msgstr "statisches Datenelement %qD (constexpr) muss Initialisierung haben"

#: cp/decl.c:10240
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
msgstr "nicht-statisches Datenelement %qE als %<constexpr%> deklariert"

#: cp/decl.c:10290
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"

#: cp/decl.c:10292
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"

#: cp/decl.c:10294
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"

#: cp/decl.c:10297
#, gcc-internal-format
msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
msgstr "virt-Spezifikation in %qs ist außerhalb einer Klassendefinition nicht erlaubt"

#: cp/decl.c:10308
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "%<static%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"

#: cp/decl.c:10312
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"

#: cp/decl.c:10320
#, gcc-internal-format
msgid "virtual non-class function %qs"
msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"

#: cp/decl.c:10327
#, gcc-internal-format
msgid "%qs defined in a non-class scope"
msgstr "%qs nicht in Klassen-Gültigkeitsbereich definiert"

#: cp/decl.c:10328
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared in a non-class scope"
msgstr "%qs in einem Nicht-Klassen-Gültigkeitsbereich definiert"

#: cp/decl.c:10356
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"

#. FIXME need arm citation
#: cp/decl.c:10363
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"

#: cp/decl.c:10393
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden"

#: cp/decl.c:10400
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"

#: cp/decl.c:10406
#, gcc-internal-format
msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"

#: cp/decl.c:10413
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
msgstr "Deklaration der constexpr-Variable %qD ist keine Definition"

#: cp/decl.c:10426
#, gcc-internal-format
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"

#: cp/decl.c:10430
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"

#: cp/decl.c:10557
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for %q#D has type %qT"
msgstr "Standardargument für %q#D hat Typ %qT"

#: cp/decl.c:10560
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
msgstr "Standardargument für Parameter des Typs %qT hat Typ %qT"

#: cp/decl.c:10576
#, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"

#: cp/decl.c:10664
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD has Java class type"
msgstr "Parameter %qD hat Java-Klassentyp"

#: cp/decl.c:10692
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"

#: cp/decl.c:10717
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
msgstr "Parameter %qD bezieht Zeiger auf Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"

#: cp/decl.c:10719
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
msgstr "Parameter %qD bezieht Referenz auf Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"

#. [class.copy]
#.
#. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
#. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
#. and either there are no other parameters or else all other
#. parameters have default arguments.
#.
#. We *don't* complain about member template instantiations that
#. have this form, though; they can occur as we try to decide
#. what constructor to use during overload resolution.  Since
#. overload resolution will never prefer such a constructor to
#. the non-template copy constructor (which is either explicitly
#. or implicitly defined), there's no need to worry about their
#. existence.  Theoretically, they should never even be
#. instantiated, but that's hard to forestall.
#: cp/decl.c:10960
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"

#: cp/decl.c:11082
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"

#: cp/decl.c:11087
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared as static"
msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"

#: cp/decl.c:11113
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a nonstatic member function"
msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"

#: cp/decl.c:11122
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein"

#: cp/decl.c:11144
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"

#: cp/decl.c:11173
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung in Referenz auf void wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"

#: cp/decl.c:11175
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung in void wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"

#: cp/decl.c:11182
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung in Referenz auf gleichen Typ wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"

#: cp/decl.c:11184
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung in gleichen Typ wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"

#: cp/decl.c:11192
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung in Referenz auf Basisklasse wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"

#: cp/decl.c:11194
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
msgstr "Umwandlung in Basisklasse wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"

#. 13.4.0.3
#: cp/decl.c:11203
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:"

#: cp/decl.c:11208
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must not have variable number of arguments"
msgstr "»%qD« darf keine variable Argumentanzahl haben"

#: cp/decl.c:11259
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"

#: cp/decl.c:11262
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"

#: cp/decl.c:11270
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take either zero or one argument"
msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"

#: cp/decl.c:11272
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take either one or two arguments"
msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"

#: cp/decl.c:11294
#, gcc-internal-format
msgid "prefix %qD should return %qT"
msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"

#: cp/decl.c:11300
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD should return %qT"
msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"

#: cp/decl.c:11309
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take %<void%>"
msgstr "%qD muss %<void%> nehmen"

#: cp/decl.c:11311 cp/decl.c:11320
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take exactly one argument"
msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"

#: cp/decl.c:11322
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take exactly two arguments"
msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"

#: cp/decl.c:11331
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"

#: cp/decl.c:11345
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should return by value"
msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"

#: cp/decl.c:11356 cp/decl.c:11361
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot have default arguments"
msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"

#: cp/decl.c:11422
#, gcc-internal-format
msgid "using template type parameter %qT after %qs"
msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"

#: cp/decl.c:11444
#, gcc-internal-format
msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
msgstr "Templatespezialisierung alias %qT hinter %qs wird verwendet"

#: cp/decl.c:11447
#, gcc-internal-format
msgid "using typedef-name %qD after %qs"
msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"

#: cp/decl.c:11449
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has a previous declaration here"
msgstr "%qD hat eine vorherige Deklaration hier"

#: cp/decl.c:11457
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as %qs"
msgstr "%qT als %qs verwendet"

#: cp/decl.c:11458 cp/decl.c:11465
#, gcc-internal-format
msgid "%q+T has a previous declaration here"
msgstr "%q+T hat eine vorherige Deklaration hier"

#: cp/decl.c:11464
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as enum"
msgstr "%qT als enum verwendet"

#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
#.
#. template <class T> class C {};
#. void f(class C);             // No template header here
#.
#. then the required template argument is missing.
#: cp/decl.c:11479
#, gcc-internal-format
msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"

#: cp/decl.c:11527 cp/name-lookup.c:3049
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"

#: cp/decl.c:11557 cp/name-lookup.c:2548 cp/name-lookup.c:3373
#: cp/name-lookup.c:3418 cp/parser.c:5054 cp/parser.c:20501
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"

#: cp/decl.c:11669
#, gcc-internal-format
msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"

#: cp/decl.c:11690
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"

#: cp/decl.c:11691
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+D"
msgstr "vorherige Deklaration %q+D"

#: cp/decl.c:11825
#, gcc-internal-format
msgid "derived union %qT invalid"
msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"

#: cp/decl.c:11834
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
msgstr "Java-Klasse %qT kann nicht mehrere Basen haben"

#: cp/decl.c:11845
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
msgstr "Java-Klasse %qT kann keine virtuellen Basen haben"

#: cp/decl.c:11865
#, gcc-internal-format
msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"

#: cp/decl.c:11898
#, gcc-internal-format
msgid "recursive type %qT undefined"
msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"

#: cp/decl.c:11900
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"

#: cp/decl.c:12024
#, gcc-internal-format
msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
msgstr "falsche Zuordnung zwischen innerhalb und außerhalb eines Gültigkeitsbereiches in enum %q#T"

#: cp/decl.c:12027 cp/decl.c:12035 cp/decl.c:12047 cp/parser.c:14514
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition here"
msgstr "vorherige Definition hier"

#: cp/decl.c:12032
#, gcc-internal-format
msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
msgstr "falsche Zuordnung des zugrunde liegenden Typs in enum %q#T"

#: cp/decl.c:12044
#, gcc-internal-format
msgid "different underlying type in enum %q#T"
msgstr "anderer zugrunde liegender Typ in enum %q#T"

#: cp/decl.c:12111
#, gcc-internal-format
msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
msgstr "zugrunde liegender Typ %<%T%> von %<%T%> muss ein eingebauter Typ sein"

#. DR 377
#.
#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
#. enumeration is ill-formed.
#: cp/decl.c:12245
#, gcc-internal-format
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"

#: cp/decl.c:12380
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"

#: cp/decl.c:12430
#, gcc-internal-format
msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
msgstr "erhöhter Aufzählungswert ist zu groß für %<unsigned long%>"

#: cp/decl.c:12442
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values at %qD"
msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"

#: cp/decl.c:12462
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
msgstr "Aufzählungswert %E ist zu groß für zugrunde liegenden Typ %<%T%>"

#: cp/decl.c:12559
#, gcc-internal-format
msgid "return type %q#T is incomplete"
msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"

#: cp/decl.c:12561
#, gcc-internal-format
msgid "return type has Java class type %q#T"
msgstr "Rückgabetyp hat Java-Klassentyp %q#T"

#: cp/decl.c:12685 cp/typeck.c:7896
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurück geben"

#: cp/decl.c:12780
#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %q+D"
msgstr "keine vorherige Deklaration für %q+D"

#: cp/decl.c:12995
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function declaration"
msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"

#: cp/decl.c:13079
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared void"
msgstr "Parameter %qD leer definiert"

#: cp/decl.c:13532
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D set but not used"
msgstr "Parameter %q+D gesetzt, aber nicht verwendet"

#: cp/decl.c:13627
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member function declaration"
msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"

#: cp/decl.c:13641
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in class %qT"
msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"

#: cp/decl2.c:318
#, gcc-internal-format
msgid "name missing for member function"
msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"

#: cp/decl2.c:389 cp/decl2.c:403
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"

#: cp/decl2.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"

#: cp/decl2.c:441
#, gcc-internal-format
msgid "deleting array %q#D"
msgstr "Feld %q#D wird gelöscht"

#: cp/decl2.c:447
#, gcc-internal-format
msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"

#: cp/decl2.c:459
#, gcc-internal-format
msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>"

#: cp/decl2.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "deleting %qT is undefined"
msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"

#: cp/decl2.c:512 cp/pt.c:4875
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %q#D"
msgstr "Templatedeklaration von %q#D"

#: cp/decl2.c:564
#, gcc-internal-format
msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Rückgabetyp %qT"

#: cp/decl2.c:581
#, gcc-internal-format
msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Parametertyp %qT"

#: cp/decl2.c:630
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
msgstr "angegebene Template-Parameterlisten passen nicht zu Templateparametern von %qD"

#: cp/decl2.c:698
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"

#: cp/decl2.c:774
#, gcc-internal-format
msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
msgstr "lokale Klasse %q#T sollte nicht statisches Datenelement %q#D haben"

#: cp/decl2.c:835
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template argument list not allowed"
msgstr "explizite Templateargumentliste nicht erlaubt"

#: cp/decl2.c:841
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"

#: cp/decl2.c:881
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in %qT"
msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"

#: cp/decl2.c:910 cp/decl2.c:918
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for member function %qD"
msgstr "ungültige Initialisierung für Elementfunktion %qD"

#: cp/decl2.c:924
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for static member function %qD"
msgstr "Initialisierung für statische Element-Funktion %qD angegeben"

#: cp/decl2.c:947
#, gcc-internal-format
msgid "field initializer is not constant"
msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant"

#: cp/decl2.c:980
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"

#: cp/decl2.c:1031
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qD with non-integral type"
msgstr "Bit-Feld %qD mit Nicht-Ganzzahl-Typ"

#: cp/decl2.c:1037
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"

#: cp/decl2.c:1047
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"

#: cp/decl2.c:1054
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in the class %qT"
msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"

#: cp/decl2.c:1061
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"

#: cp/decl2.c:1071
#, gcc-internal-format
msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
msgstr "Breite des Bit-Feldes %qD hat Nicht-Ganzzahl-Typ %qT"

#: cp/decl2.c:1344
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"

#: cp/decl2.c:1432
#, gcc-internal-format
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"

#: cp/decl2.c:1441
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous union with no members"
msgstr "anonyme Union ohne Element"

#: cp/decl2.c:1479
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurück geben"

#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. The first parameter shall not have an associated default
#. argument.
#: cp/decl2.c:1490
#, gcc-internal-format
msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
msgstr "der erste Parameter von %<operator_new%> kann nicht das Standardargument haben"

#: cp/decl2.c:1506
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"

#: cp/decl2.c:1535
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurück geben"

#: cp/decl2.c:1544
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"

#: cp/decl2.c:2328
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"

#: cp/decl2.c:2335
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als der Typ seines Feldes %qD deklariert"

#: cp/decl2.c:2348
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"

#: cp/decl2.c:2354
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als seine Basis %qT deklariert"

#: cp/decl2.c:3670
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
msgstr "mit anonymem Typ deklariertes %q+#D wird verwendet, aber nirgendwo definiert"

#: cp/decl2.c:3677
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
msgstr "mit lokalem Typ %2$qT deklariertes %1$q+#D wird verwendet, aber nirgendwo definiert"

#: cp/decl2.c:4006
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D used but never defined"
msgstr "inline-Funktion %q+D verwendet, aber nirgendwo definiert"

#: cp/decl2.c:4193
#, gcc-internal-format
msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D"

#. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
#. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
#: cp/decl2.c:4250
#, gcc-internal-format
msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
msgstr "%<...%> verwendendes Lambda wird in Funktionszeiger umgewandelt"

#: cp/decl2.c:4255
#, gcc-internal-format
msgid "use of deleted function %qD"
msgstr "gelöschte Funktion %qD wird verwendet"

#: cp/error.c:3261
#, gcc-internal-format
msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "erweiterte Initialisierungsliste nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"

#: cp/error.c:3266
#, gcc-internal-format
msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "explizite Umwandlungsoperatoren nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"

#: cp/error.c:3271
#, gcc-internal-format
msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "variadische Templates nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"

#: cp/error.c:3276
#, gcc-internal-format
msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "Lambda-Ausdrücke nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"

#: cp/error.c:3281
#, gcc-internal-format
msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "C++0x »auto« nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"

#: cp/error.c:3285
#, gcc-internal-format
msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "enums mit Gültigkeitsbereich nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"

#: cp/error.c:3289
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "Standard- und gelöschte Funktionen nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"

#: cp/error.c:3294
#, gcc-internal-format
msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "»inline« Namensräume nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"

#: cp/error.c:3299
#, gcc-internal-format
msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "Überschreibsteuerung (override/final) nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"

#: cp/error.c:3304
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "nicht-statische Initialisierungen für Datenelemente nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"

#: cp/error.c:3309
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "benutzerdefinierte Literale nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"

#: cp/error.c:3314
#, gcc-internal-format
msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "delegierende Konstruktoren nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"

#: cp/error.c:3361
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"

#: cp/error.c:3365
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"

#: cp/error.c:3370 cp/typeck.c:2178
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qT"
msgstr "%qD ist kein Element von %qT"

#: cp/error.c:3374
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qD"
msgstr "%qD ist kein Element von %qD"

#: cp/error.c:3379
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"

#. Can't throw a reference.
#: cp/except.c:294
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
msgstr "Typ %qT ist in Javas %<throw%> oder %<catch%> nicht erlaubt"

#: cp/except.c:305
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
msgstr "Aufruf von Javas %<catch%> oder %<throw%> mit %<jthrowable%> ist nicht definiert"

#. Thrown object must be a Throwable.
#: cp/except.c:312
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
msgstr "Typ %qT ist nicht von %<java::lang::Throwable%> abgeleitet"

#: cp/except.c:373
#, gcc-internal-format
msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit"

#: cp/except.c:469 java/except.c:583
#, gcc-internal-format
msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten"

#: cp/except.c:719
#, gcc-internal-format
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"

#: cp/except.c:743 cp/init.c:2308
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should never be overloaded"
msgstr "%qD sollte niemals überladen werden"

#: cp/except.c:847
#, gcc-internal-format
msgid "  in thrown expression"
msgstr "  in geworfenem Ausdruck"

#: cp/except.c:971
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"

#: cp/except.c:1057
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %qT will be caught"
msgstr "Ausnahme des Typs %qT wird gefangen werden"

#: cp/except.c:1060
#, gcc-internal-format
msgid "   by earlier handler for %qT"
msgstr "   von früherem Behandler für %qT"

#: cp/except.c:1089
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
msgstr "%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"

#: cp/except.c:1172
#, gcc-internal-format
msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
msgstr "noexcept-Ausdruck wird wegen Aufruf von %qD zu %<false%> ausgewertet"

#: cp/except.c:1174
#, gcc-internal-format
msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
msgstr "aber %q+D wird nicht geworfen; vielleicht sollte es als %<noexcept%> deklariert werden"

#: cp/friend.c:153
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of class %qT"
msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"

#: cp/friend.c:236
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"

#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#. template <class U> friend class T::X<U>;
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#: cp/friend.c:254 cp/friend.c:284
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"

#: cp/friend.c:262
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"

#: cp/friend.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member of %qT"
msgstr "%qT ist kein Element von %qT"

#: cp/friend.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member class template of %qT"
msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"

#: cp/friend.c:333
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a nested class of %qT"
msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"

#. template <class T> friend class T;
#: cp/friend.c:346
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"

#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.c:352
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a template"
msgstr "%q#T ist kein Template"

#: cp/friend.c:374
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of %qT"
msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"

#: cp/friend.c:383
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is already a friend of %qT"
msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"

#: cp/friend.c:507
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"

#: cp/friend.c:556
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
msgstr "Friend-Deklaration %qD in lokaler Klasse ohne vorherige Deklaration"

#: cp/friend.c:579
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"

#: cp/friend.c:583
#, gcc-internal-format
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen eingefügt wurde) "

#: cp/init.c:383
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
msgstr "Wertinitialisierung des unvollständigen Typen %qT"

#: cp/init.c:442
#, gcc-internal-format
msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
msgstr "Feld mit unbekannter Grenze %qT kann nicht mit Werten initialisiert werden"

#: cp/init.c:482
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of function type %qT"
msgstr "Wertinitialisierung des Funktionstypen %qT"

#: cp/init.c:488
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of reference type %qT"
msgstr "Wertinitialisierung des Referenztypen %qT"

#: cp/init.c:559
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
msgstr "%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"

#: cp/init.c:577
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is initialized with itself"
msgstr "%qD wird mit sich selbst initialisiert"

#: cp/init.c:671
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for array member %q#D"
msgstr "ungültige Initialisierung für Feldelement %q#D"

#: cp/init.c:684 cp/init.c:702
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
msgstr "nicht initialisiertes Element %qD mit %<const%>-Typ %qT"

#: cp/init.c:698
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member %qD"
msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement %qD"

#: cp/init.c:858
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D will be initialized after"
msgstr "%q+D wird initialisiert nach"

#: cp/init.c:861
#, gcc-internal-format
msgid "base %qT will be initialized after"
msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"

#: cp/init.c:864
#, gcc-internal-format
msgid "  %q+#D"
msgstr "  %q+#D"

#: cp/init.c:866
#, gcc-internal-format
msgid "  base %qT"
msgstr "  Basis %qT"

#: cp/init.c:868
#, gcc-internal-format
msgid "  when initialized here"
msgstr "  während es hier initialisiert wurde"

#: cp/init.c:885
#, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for %qD"
msgstr "mehrere Initialisierungen für %qD angegeben"

#: cp/init.c:889
#, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for base %qT"
msgstr "mehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"

#: cp/init.c:973
#, gcc-internal-format
msgid "initializations for multiple members of %qT"
msgstr "Initialisierungen für mehrere Elemente von %qT"

#: cp/init.c:1061
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr "Basisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"

#: cp/init.c:1283 cp/init.c:1302
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"

#: cp/init.c:1289
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden"

#: cp/init.c:1296
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"

#: cp/init.c:1335
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"

#: cp/init.c:1343
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"

#: cp/init.c:1390
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"

#: cp/init.c:1398
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
msgstr "Typ %qT ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"

#: cp/init.c:1401
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
msgstr "Typ %qT ist keine direkte Basis von %qT"

#: cp/init.c:1486
#, gcc-internal-format
msgid "bad array initializer"
msgstr "schlechte Feldinitialisierung"

#: cp/init.c:1778 cp/semantics.c:2783
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class type"
msgstr "%qT ist kein Klassentyp"

#: cp/init.c:1832
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"

#: cp/init.c:1845
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"

#: cp/init.c:1922
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"

#: cp/init.c:1928
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %qD"
msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"

#: cp/init.c:2110
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement in %q#T verwendet %<new%> ohne new-Initialisierung"

#: cp/init.c:2113
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T"
msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement in %q#T"

#: cp/init.c:2125
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element in %q#T verwendet %<new%> ohne new-Initialisierung"

#: cp/init.c:2128
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %q#T"
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element in %q#T"

#: cp/init.c:2225
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %<void%> for new"
msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"

#: cp/init.c:2268
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"

#: cp/init.c:2302
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit %qs ist nicht definiert"

#: cp/init.c:2318
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
msgstr "Objekt der Java-Klasse %q#T mit Platzierung new reserviert"

#: cp/init.c:2348
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %qD found in class %qT"
msgstr "Kein passendes %qD in Klasse %qT gefunden"

#: cp/init.c:2355 cp/search.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous"
msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"

#: cp/init.c:2563
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
msgstr "Größe eines nicht konstanten Feldes in new, Länge der Initialisierungsliste kann nicht geprüft werden"

#: cp/init.c:2574
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initializer in array new"
msgstr "geklammerte Initialisierung in Feld-»new«"

#: cp/init.c:2806
#, gcc-internal-format
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben"

#: cp/init.c:2820
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"

#: cp/init.c:2829
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"

#: cp/init.c:2873
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei %<jclass%> nicht definiert ist"

#: cp/init.c:2891
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
msgstr "%<class$%> kann nicht in %qT gefunden werden"

#: cp/init.c:3380
#, gcc-internal-format
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"

#: cp/init.c:3444
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden"

#: cp/init.c:3618
#, gcc-internal-format
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt"

#: cp/init.c:3622
#, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"

#: cp/init.c:3638
#, gcc-internal-format
msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
msgstr "Löschen des Objekts mit abstraktem Klassentyp %qT mit nicht-virtuellem Destruktor bewirkt undefiniertes Verhalten"

#: cp/init.c:3643
#, gcc-internal-format
msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
msgstr "Löschen des Objekts mit polymorphem Klassentyp %qT mit nicht-virtuellem Destruktor bewirkt möglicherweise undefiniertes Verhalten"

#: cp/init.c:3665
#, gcc-internal-format
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«"

#: cp/init.c:3934
#, gcc-internal-format
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp"

#: cp/lex.c:322
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma %s"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"

#: cp/lex.c:329
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid #pragma %s"
msgstr "ungültiges #pragma %s"

#: cp/lex.c:337
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma vtable no longer supported"
msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt"

#: cp/lex.c:409
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
msgstr "#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"

#: cp/lex.c:433
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions"

#: cp/lex.c:448
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not defined"
msgstr "%qD nicht definiert"

#: cp/lex.c:454
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope"
msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"

#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
#. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
#. other compilers accepted that usage since they deferred all name
#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
#. name lookup at template definition time; explain to the user what
#. is going wrong.
#.
#. Note that we have the exact wording of the following message in
#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
#. be kept in synch.
#: cp/lex.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"

#: cp/lex.c:503
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"

#: cp/mangle.c:2024
#, gcc-internal-format
msgid "mangling typeof, use decltype instead"
msgstr "defektes typeof, stattdessen decltype verwenden"

#: cp/mangle.c:2028
#, gcc-internal-format
msgid "mangling __underlying_type"
msgstr "__underlying_type wird vernichtet"

#: cp/mangle.c:2252
#, gcc-internal-format
msgid "mangling unknown fixed point type"
msgstr "unbekannter Festkommatyp wird vernichtet"

#: cp/mangle.c:2811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mangling %C"
msgstr "%C wird vernichtet"

#: cp/mangle.c:2886
#, gcc-internal-format
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden"

#: cp/mangle.c:2950
#, gcc-internal-format
msgid "string literal in function template signature"
msgstr "Zeichenkettenliteral in Signatur des Funktionstemplate"

#: cp/mangle.c:3239
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
msgstr "der verarbeitete Name von %qD« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern"

#: cp/mangle.c:3383
#, gcc-internal-format
msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
msgstr "-fabi-version=6 (oder =0) verhindert diesen Fehler mit einer Änderung in Vernichtung"

#: cp/method.c:405
#, gcc-internal-format
msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %q#D mit %<...%> scheitert"

#: cp/method.c:664 cp/method.c:1003
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"

#: cp/method.c:670 cp/method.c:1009
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"

#: cp/method.c:786
#, gcc-internal-format
msgid "synthesized method %qD first required here "
msgstr "erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert "

#: cp/method.c:948
#, gcc-internal-format
msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
msgstr "Union-Element %q+D mit nichttrivialem %qD"

#: cp/method.c:964
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
msgstr "Standardkonstruktor ruft nicht-konstanten Audruck %q+D auf"

#: cp/method.c:1025
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %q+#D is invalid"
msgstr "Initialisierung für %q+#D ist ungültig"

#: cp/method.c:1048
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
msgstr "nicht initialisiertes nicht statisches konstantes Element %q#D"

#: cp/method.c:1055
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
msgstr "nicht initialisiertes nicht statisches Referenzelement %q#D"

#: cp/method.c:1071
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
msgstr "Standardisierter Standardkonstruktor initialisiert nicht %q+#D"

#. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
#: cp/method.c:1220
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
msgstr "Standardisierter Standardkonstruktor initialisiert kein nicht-statisches Datenelement"

#: cp/method.c:1298
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has virtual bases, default move assignment operator cannot be generated"
msgstr "%qT hat virtuelle Basen, Standard-Zuweisungsoperator (move) kann nicht erzeugt werden"

#: cp/method.c:1388
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
msgstr "Lambda-Abschlusstyp hat gelöschten Standardkonstruktor"

#: cp/method.c:1391
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
msgstr "Lambda-Abschlusstyp hat gelöschten Kopier-Zuweisungsoperator"

#: cp/method.c:1401
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
msgstr "%q+#D ist implizit als gelöscht deklariert, da %qT einen Bewegungskonstruktor oder Bewegungs-Zuweisungsoperator deklariert"

#: cp/method.c:1411
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
msgstr "%q+#D wird implizit gelöscht, da die Standarddefinition ungültig wäre:"

#: cp/method.c:1620
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted declaration %q+D"
msgstr "Vorgabe-Deklaration %q+D"

#: cp/method.c:1622
#, gcc-internal-format
msgid "does not match expected signature %qD"
msgstr "passt nicht zur erwarteten Signatur %qD"

#: cp/method.c:1636
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
msgstr "Funktion %q+D wurde bei ihrer ersten Deklaration mit einer Ausnahmespezifikation standardisiert, die sich von der impliziten Deklaration %q#D unterscheidet"

#: cp/method.c:1657
#, gcc-internal-format
msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
msgstr "Explizit standardisierte Funktion %q+D kann nicht als konstanter Ausdruck deklariert werden, da die implizite Deklaration kein konstaner Ausdruck ist:"

#: cp/method.c:1679
#, gcc-internal-format
msgid "a template cannot be defaulted"
msgstr "ein Template kann nicht vorbelegt werden"

#: cp/method.c:1707
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be defaulted"
msgstr "%qD kann nicht vorgegeben werden"

#: cp/method.c:1716
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted function %q+D with default argument"
msgstr "vorgegebene Funktion %q+D mit Standardargument"

#: cp/method.c:1804
#, gcc-internal-format
msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
msgstr "vtable-Anordnung für Klasse %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern"

#: cp/name-lookup.c:552
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
msgstr "%q#D steht mit vorheriger Deklaration in Konflikt"

#: cp/name-lookup.c:554
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+#D"
msgstr "vorherige Deklaration %q+#D"

#: cp/name-lookup.c:766
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"

#. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
#. previous one.
#.
#. [basic.start.main]
#.
#. This function shall not be overloaded.
#: cp/name-lookup.c:796
#, gcc-internal-format
msgid "invalid redeclaration of %q+D"
msgstr "ungültige Redeklaration von %q+D"

#: cp/name-lookup.c:797
#, gcc-internal-format
msgid "as %qD"
msgstr "als %qD"

#: cp/name-lookup.c:838 cp/name-lookup.c:854
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
msgstr "Deklaration von %q#D mit C-Sprachen-Bindung"

#: cp/name-lookup.c:844
#, gcc-internal-format
msgid "due to different exception specifications"
msgstr "durch andere Ausnahmespezifikationen"

#: cp/name-lookup.c:945
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"

#: cp/name-lookup.c:946
#, gcc-internal-format
msgid "previous external decl of %q+#D"
msgstr "vorherige externe Deklaration von %q+#D"

#: cp/name-lookup.c:1044
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht"

#: cp/name-lookup.c:1045
#, gcc-internal-format
msgid "global declaration %q+#D"
msgstr "globale Deklaration von %q+#D"

#: cp/name-lookup.c:1097 cp/name-lookup.c:1140
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"

#: cp/name-lookup.c:1143
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine Lambda-Erfassung"

#: cp/name-lookup.c:1147
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"

#. Location of previous decl is not useful in this case.
#: cp/name-lookup.c:1177
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von 'this'"

#: cp/name-lookup.c:1191
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"

#: cp/name-lookup.c:1326
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed"
msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"

#: cp/name-lookup.c:1327
#, gcc-internal-format
msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
msgstr "  passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %q+D"

#: cp/name-lookup.c:1329
#, gcc-internal-format
msgid "  matches this %q+D under old rules"
msgstr "  passt nach den alten Regeln zu diesem %q+D"

#: cp/name-lookup.c:1347 cp/name-lookup.c:1355
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert"

#: cp/name-lookup.c:1349
#, gcc-internal-format
msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
msgstr "  veraltete Bindung bei %q+D kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat"

#: cp/name-lookup.c:1358
#, gcc-internal-format
msgid "  using obsolete binding at %q+D"
msgstr "  bei %q+D wird veraltete Bindung verwendet"

#: cp/name-lookup.c:1364 cp/parser.c:12459
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"

#: cp/name-lookup.c:1419
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"

#: cp/name-lookup.c:1422
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s %p %d\n"
msgstr "%s %s %p %d\n"

#: cp/name-lookup.c:2249
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T"

#: cp/name-lookup.c:2266
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
msgstr "%q#D steht mit vorheriger %<using%>-Deklaration %q#D in Konflikt"

#: cp/name-lookup.c:2289
#, gcc-internal-format
msgid "previous non-function declaration %q+#D"
msgstr "vorherige Deklaration %q+#D einer Nicht-Funktion"

#: cp/name-lookup.c:2290
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with function declaration %q#D"
msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"

#. It's a nested name with template parameter dependent scope.
#. This can only be using-declaration for class member.
#: cp/name-lookup.c:2380 cp/name-lookup.c:2405
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a namespace"
msgstr "%qT ist kein Namensbereich"

#. 7.3.3/5
#. A using-declaration shall not name a template-id.
#: cp/name-lookup.c:2390
#, gcc-internal-format
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen"

#: cp/name-lookup.c:2397
#, gcc-internal-format
msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"

#: cp/name-lookup.c:2433
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not declared"
msgstr "%qD nicht deklariert"

#: cp/name-lookup.c:2469 cp/name-lookup.c:2506 cp/name-lookup.c:2540
#: cp/name-lookup.c:2555
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already declared in this scope"
msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"

#: cp/name-lookup.c:3198
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"

#: cp/name-lookup.c:3205
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names destructor"
msgstr "%<%T::%D%> benennt Destruktor"

#: cp/name-lookup.c:3210
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names constructor"
msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor"

#: cp/name-lookup.c:3215
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT"

#: cp/name-lookup.c:3265
#, gcc-internal-format
msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
msgstr "kein Element passt zu %<%T::%D%> in %q#T"

#: cp/name-lookup.c:3352
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"

#: cp/name-lookup.c:3360
#, gcc-internal-format
msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von %qD"

#: cp/name-lookup.c:3443
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should have been declared inside %qD"
msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"

#: cp/name-lookup.c:3487
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
msgstr "Attribut %qD erfordert ein einzelnes NTBS-Argument"

#: cp/name-lookup.c:3494
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
msgstr "Attribut %qD ist bedeutungslos, da die Elemente des anonymen Namensraums lokale Symbole erhalten"

#: cp/name-lookup.c:3502 cp/name-lookup.c:3891
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute directive ignored"
msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"

#: cp/name-lookup.c:3547
#, gcc-internal-format
msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"

#: cp/name-lookup.c:3879
#, gcc-internal-format
msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"

#: cp/name-lookup.c:3883
#, gcc-internal-format
msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
msgstr "aktueller Namensbereich %qD schließt nicht stark verwendeten Namensbereich %qD ein"

#: cp/name-lookup.c:4217
#, gcc-internal-format
msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
msgstr "obere Grenze von %d Namensräumen für %qE durchsucht"

#: cp/name-lookup.c:4227
#, gcc-internal-format
msgid "suggested alternative:"
msgid_plural "suggested alternatives:"
msgstr[0] "empfohlene Alternative:"
msgstr[1] "empfohlene Alternativen:"

#: cp/name-lookup.c:4231
#, gcc-internal-format
msgid "  %qE"
msgstr "  %qE"

#: cp/name-lookup.c:5487
#, gcc-internal-format
msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
msgstr "Argumentabhängiges Nachschlagen findet %q+D"

#: cp/name-lookup.c:5983
#, gcc-internal-format
msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n"

#: cp/name-lookup.c:5992
#, gcc-internal-format
msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n"

#: cp/optimize.c:355
#, gcc-internal-format
msgid "making multiple clones of %qD"
msgstr "mehrfache Kopien von %qD werden erzeugt"

#: cp/parser.c:752
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
msgstr "Bezeichner %qE wird in C++11 zum Schlüsselwort"

#: cp/parser.c:2374
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"

#: cp/parser.c:2405
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%E::%E%> wurde nicht deklariert"

#: cp/parser.c:2408
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> has not been declared"
msgstr "%<::%E%> wurde nicht deklariert"

#: cp/parser.c:2411
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
msgstr "Abfrage des Elementes %qE in Nicht-Klassentyp %qT"

#: cp/parser.c:2414
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%T::%E%> wurde nicht deklariert"

#: cp/parser.c:2417
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has not been declared"
msgstr "%qE wurde nicht deklariert"

#: cp/parser.c:2424
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a type"
msgstr "%<%E::%E%> ist kein Typ"

#: cp/parser.c:2428
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<%E::%E%> ist keine Klasse oder Namensbereich"

#: cp/parser.c:2433
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<%E::%E%> ist keine Klasse, Namensbereich oder Aufzählung"

#: cp/parser.c:2446
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a type"
msgstr "%<::%E%> ist kein Typ"

#: cp/parser.c:2449
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<::%E%> ist keine Klasse oder Namensbereich"

#: cp/parser.c:2453
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<::%E%> ist keine Klasse, Namensbereich oder Aufzählung"

#: cp/parser.c:2465
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a type"
msgstr "%qE ist kein Typ"

#: cp/parser.c:2468
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class or namespace"
msgstr "%qE ist keine Klasse oder Namensbereich"

#: cp/parser.c:2472
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%qE ist keine Klasse, Namensbereich oder Aufzählung"

#: cp/parser.c:2515
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO-C++ 1998 unterstützt nicht %<long long%>"

#: cp/parser.c:2537
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qs"
msgstr "doppeltes %qs"

#: cp/parser.c:2582
#, gcc-internal-format
msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"

#: cp/parser.c:2584
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"

#: cp/parser.c:2604 cp/parser.c:5102 cp/pt.c:7239
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template"
msgstr "%qT ist kein Template"

#: cp/parser.c:2606
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a template"
msgstr "%qE ist kein Template"

#: cp/parser.c:2608
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template-id"
msgstr "ungültige Template-ID"

#: cp/parser.c:2641
#, gcc-internal-format
msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
msgstr "Gleitkommaliteral kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/parser.c:2645 cp/pt.c:13485
#, gcc-internal-format
msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
msgstr "Eine Typumwandlung, die weder zu ganzzahligen noch Aufzählungstypen führt, kann nicht in einem Konstantenausdruck auftreten"

#: cp/parser.c:2650
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%<typeid%>-Operator kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/parser.c:2654
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
msgstr "nicht-konstantes zusammengesetztes Literal kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/parser.c:2658
#, gcc-internal-format
msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ein Funktionsaufruf kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/parser.c:2662
#, gcc-internal-format
msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "eine Erhöhung kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/parser.c:2666
#, gcc-internal-format
msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
msgstr "eine Verringerung kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/parser.c:2670
#, gcc-internal-format
msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
msgstr "eine Feldreferenz kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/parser.c:2674
#, gcc-internal-format
msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
msgstr "die Adresse einer Marke kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/parser.c:2678
#, gcc-internal-format
msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
msgstr "Aufrufe überladener Operatoren können nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/parser.c:2682
#, gcc-internal-format
msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "eine Zuweisung kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/parser.c:2685
#, gcc-internal-format
msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ein Komma-Operator kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/parser.c:2689
#, gcc-internal-format
msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ein Konstruktoraufruf kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/parser.c:2693
#, gcc-internal-format
msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ein Transaktionsausdruck kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/parser.c:2739
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qs kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/parser.c:2768
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"

#: cp/parser.c:2771
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
msgstr "ungültige Benutzung des Destruktors %qD als Typ"

#. Something like 'unsigned A a;'
#: cp/parser.c:2774
#, gcc-internal-format
msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
msgstr "ungültige Kombination mehrerer Typ-Spezifizierer"

#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:2778
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not name a type"
msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"

#: cp/parser.c:2787
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "%<constexpr%> von C++11 nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"

#: cp/parser.c:2814
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"

#: cp/parser.c:2829
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"

#. A<T>::A<T>()
#: cp/parser.c:2835
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%E%> benennt den Konstruktor, nicht den Typ"

#: cp/parser.c:2838
#, gcc-internal-format
msgid "and %qT has no template constructors"
msgstr "und %qT hat keinen Template-Konstruktor"

#: cp/parser.c:2843
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
msgstr "vor %<%T::%E%> ist %<typename%> erforderlich, da %qT ein abhängiger Gültigkeitsbereich ist"

#: cp/parser.c:2847
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %q#T does not name a type"
msgstr "%qE in %q#T benennt keinen Typen"

#: cp/parser.c:3400
#, gcc-internal-format
msgid "expected string-literal"
msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"

#: cp/parser.c:3462
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
msgstr "widersprüchliche benutzerdefinierte literale Suffixe %qD und %qD in Zeichenkettenliteral"

#: cp/parser.c:3505
#, gcc-internal-format
msgid "a wide string is invalid in this context"
msgstr "eine Wide-Zeichenkette ist in diesem Kontext ungültig"

#: cp/parser.c:3612 cp/parser.c:3622
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
msgstr "Operator %qD für Zeichenliterale mit Argument %qT kann nicht gefunden werden"

#: cp/parser.c:3719
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
msgstr "numerischer literaler Operator %qD konnte nicht gefunden werden"

#: cp/parser.c:3746
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find string literal operator %qD"
msgstr "literaler Operator für Zeichenketten %qD konnte nicht gefunden werden"

#: cp/parser.c:3755
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
msgstr "literaler Operator für Zeichenketten %qD mit Argumenten %qT, %qT konnte nicht gefunden werden"

#: cp/parser.c:3815 cp/parser.c:10361
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration"
msgstr "Deklaration erwartet"

#: cp/parser.c:3918
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported in C++"
msgstr "Festkommatypen werden in C++ nicht unterstützt"

#: cp/parser.c:4009
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"

#: cp/parser.c:4021
#, gcc-internal-format
msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind weder außerhalb von Funktionen noch in Template-Argumenten erlaubt"

#: cp/parser.c:4081 cp/parser.c:4231 cp/parser.c:4384
#, gcc-internal-format
msgid "expected primary-expression"
msgstr "übergeordneter Ausdruck erwartet"

#: cp/parser.c:4111
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"

#: cp/parser.c:4226
#, gcc-internal-format
msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
msgstr "eine Template-Deklaration kann nicht im Block-Gültigkeitsbereich auftreten"

#: cp/parser.c:4360
#, gcc-internal-format
msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"

#: cp/parser.c:4524
#, gcc-internal-format
msgid "expected id-expression"
msgstr "ID-Ausdruck erwartet"

#: cp/parser.c:4654
#, gcc-internal-format
msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
msgstr "Bereich %qT vor %<~%> ist kein Klassenname"

#: cp/parser.c:4776
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
msgstr "Deklaration von %<~%T%> als Element von %qT"

#: cp/parser.c:4791
#, gcc-internal-format
msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"

#: cp/parser.c:4824
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
msgstr "Literale Operator-Suffixe ohne vorangehendes %<_%> sind für zukünftige Standardisierungen reserviert"

#: cp/parser.c:4835 cp/parser.c:16229
#, gcc-internal-format
msgid "expected unqualified-id"
msgstr "unqualifiziertes ID erwartet"

#: cp/parser.c:4942
#, gcc-internal-format
msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
msgstr "%<:%> in Spezifikation mit geschachteltem Namen gefunden, %<::%> erwartet"

#: cp/parser.c:5011
#, gcc-internal-format
msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
msgstr "decltype wird zu %qT ausgewertet, was keine Klasse oder Aufzählungstyp ist"

#: cp/parser.c:5103 cp/typeck.c:2444 cp/typeck.c:2464
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template"
msgstr "%qD ist kein Template"

#: cp/parser.c:5181
#, gcc-internal-format
msgid "expected nested-name-specifier"
msgstr "Spezifikation mit geschachteltem Namen erwartet"

#: cp/parser.c:5378 cp/parser.c:7089
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in casts"
msgstr "Typen dürfen nicht in Typumwandlungen definiert werden"

#: cp/parser.c:5438
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
msgstr "Typen dürfen nicht in einem %<typeid%>-Ausdruck definiert werden"

#. Warn the user that a compound literal is not
#. allowed in standard C++.
#: cp/parser.c:5547
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"

#: cp/parser.c:5937
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have class type"
msgstr "%qE hat keinen Klassentyp"

#: cp/parser.c:6026 cp/typeck.c:2358
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD"
msgstr "ungültige Verwendung von %qD"

#: cp/parser.c:6035
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
msgstr "%<%D::%D%> ist kein Klassenelement"

#: cp/parser.c:6296
#, gcc-internal-format
msgid "non-scalar type"
msgstr "nicht-skalarer Typ"

#: cp/parser.c:6390
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
msgstr "ISO-C++ erlaubt kein %<alignof%> mit einem Nicht-Typ"

#: cp/parser.c:6453
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
msgstr "Typen dürfen nicht in %<noexcept%>-Ausdrücken definiert werden"

#: cp/parser.c:6678
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a new-expression"
msgstr "Typen dürfen nicht in einem »new«-Ausdruck definiert werden"

#: cp/parser.c:6691
#, gcc-internal-format
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"

#: cp/parser.c:6693
#, gcc-internal-format
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"

#: cp/parser.c:6774
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a new-type-id"
msgstr "Typen dürfen nicht in einem »new-type-id« definiert werden"

#: cp/parser.c:6898
#, gcc-internal-format
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"

#: cp/parser.c:7154
#, gcc-internal-format
msgid "use of old-style cast"
msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil"

#: cp/parser.c:7283
#, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
msgstr "Operator %<>>%> wird in C++11 wie zwei spitze schließende Klammern behandelt"

#: cp/parser.c:7286
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
msgstr "Klammern um %<>>%>-Ausdruck empfohlen"

#: cp/parser.c:7431
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht ?: mit ausgelassenem mittleren Operanden"

#: cp/parser.c:8051
#, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in unevaluated context"
msgstr "Lambda-Ausdruck in ungeprüftem Kontext"

#: cp/parser.c:8180
#, gcc-internal-format
msgid "expected end of capture-list"
msgstr "unerwartetes Ende der Auffangliste"

#: cp/parser.c:8194
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
msgstr "Explizite Erfassung (als Kopie) von %<this%> ist mit Standarderfassung (als Kopie) gedoppelt"

#: cp/parser.c:8235
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
msgstr "ISO-C++ erlaubt keine Initialisierungen Auffanglisten von Lambda-Ausdrücken"

#: cp/parser.c:8268
#, gcc-internal-format
msgid "capture of non-variable %qD "
msgstr "Erfassung von Nicht-Variable %qD"

#: cp/parser.c:8270 cp/parser.c:8279
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D declared here"
msgstr "%q+#D hier deklariert"

#: cp/parser.c:8276
#, gcc-internal-format
msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
msgstr "Erfassung der Variable %qD ohne automatische Speicherdauer"

#: cp/parser.c:8305
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
msgstr "Explizite Erfassung (als Kopie) von %qD ist mit Standarderfassung (als Kopie) gedoppelt"

#: cp/parser.c:8310
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
msgstr "Explizite Erfassung (als Referenz) von %qD ist mit Standarderfassung (als Referenz) gedoppelt"

#: cp/parser.c:8365
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified for lambda parameter"
msgstr "Standardargument für Lambda-Parameter angegeben"

#: cp/parser.c:8768
#, gcc-internal-format
msgid "expected labeled-statement"
msgstr "benannte Anweisung erwartet"

#: cp/parser.c:8806
#, gcc-internal-format
msgid "case label %qE not within a switch statement"
msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"

#: cp/parser.c:8881
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
msgstr "%<typename%> vor %qE erforderlich, da %qT ein abhängiger Gültigkeitsbereich ist"

#: cp/parser.c:8890
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor, nicht den Typ"

#: cp/parser.c:8939
#, gcc-internal-format
msgid "compound-statement in constexpr function"
msgstr "zusammengesetzte Anweisung in Funktion als konstantem Audruck"

#: cp/parser.c:9151 cp/parser.c:22258
#, gcc-internal-format
msgid "expected selection-statement"
msgstr "Auswahl-Anweisung erwartet"

#: cp/parser.c:9184
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in conditions"
msgstr "Typen dürfen nicht in Bedingungen definiert werden"

#: cp/parser.c:9527
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
msgstr "bereichsbasierter %<for%>-Ausdruck mit Typ %qT hat unvollständigen Typ"

#: cp/parser.c:9565
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
msgstr "bereichsbasierter %<for%>-Ausdruck mit Typ %qT hat %<end%>-Element, aber kein %<begin%>"

#: cp/parser.c:9571
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
msgstr "bereichsbasierter %<for%>-Ausdruck mit Typ %qT hat %<begin%>-Element, aber kein %<end%>"

#: cp/parser.c:9609
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
msgstr "unvereinbare Anfang-/Ende-Typen in bereichsbasierter %<for%>-Anweisung: %qT und %qT"

#: cp/parser.c:9740 cp/parser.c:22261
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration-statement"
msgstr "Iterationsanweisung erwartet"

#: cp/parser.c:9787
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
msgstr "bereichsbasierte %<for%>-Schleifen sind im C++98-Modus nicht erlaubt"

#. Issue a warning about this use of a GNU extension.
#: cp/parser.c:9909
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"

#: cp/parser.c:9922 cp/parser.c:22264
#, gcc-internal-format
msgid "expected jump-statement"
msgstr "Sprunganweisung erwartet"

#: cp/parser.c:10054 cp/parser.c:18855
#, gcc-internal-format
msgid "extra %<;%>"
msgstr "zusätzliches %<;%>"

#: cp/parser.c:10288
#, gcc-internal-format
msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
msgstr "%<__label__%> nicht am Anfang eines Blocks"

#: cp/parser.c:10439
#, gcc-internal-format
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"

#: cp/parser.c:10583
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> used outside of class"
msgstr "%<friend%> außerhalb einer Klasse verwendet"

#. Complain about `auto' as a storage specifier, if
#. we're complaining about C++0x compatibility.
#: cp/parser.c:10642
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
msgstr "Bedeutung von %<auto%> ändert in C++11 die Bedeutung; Bitte entfernen"

#: cp/parser.c:10678
#, gcc-internal-format
msgid "decl-specifier invalid in condition"
msgstr "decl-Spezifizierung in Bedingung ungültig"

#: cp/parser.c:10769
#, gcc-internal-format
msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"

#: cp/parser.c:10838 cp/parser.c:19227
#, gcc-internal-format
msgid "templates may not be %<virtual%>"
msgstr "Templates dürfen nicht %<virtual%> sein"

#: cp/parser.c:10879
#, gcc-internal-format
msgid "invalid linkage-specification"
msgstr "ungültige Bindungsspezifikation"

#: cp/parser.c:11014
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
msgstr "Typen dürfen nicht in %<decltype%>-Ausdrücken definiert werden"

#: cp/parser.c:11271
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
msgstr "ungültige Verwendung von %<auto%> in Umwandlungsoperator"

#: cp/parser.c:11357
#, gcc-internal-format
msgid "only constructors take member initializers"
msgstr "nur Konstruktoren nehmen Elementinitialisierungen"

#: cp/parser.c:11379
#, gcc-internal-format
msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
msgstr "Initialisierung für Element %<%D%> kann nicht aufgelöst werden"

#: cp/parser.c:11391
#, gcc-internal-format
msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
msgstr "Speicherinitialisierung für %qD folgt Konstruktordelegation"

#: cp/parser.c:11403
#, gcc-internal-format
msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
msgstr "Konstruktordelegation folgt Speicherinitialisierung für %qD"

#: cp/parser.c:11455
#, gcc-internal-format
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr "veraltete Basisklasseninitialisierung"

#: cp/parser.c:11523
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"

#: cp/parser.c:11840
#, gcc-internal-format
msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
msgstr "hinter Schlüsselwort %<operator%> wird leere Zeichenkette erwartet"

#: cp/parser.c:11858
#, gcc-internal-format
msgid "expected suffix identifier"
msgstr "Suffixbezeichner erwartet"

#: cp/parser.c:11863
#, gcc-internal-format
msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
msgstr "zwischen  %<\"\"%> und Suffixbezeichner fehlt Leerzeichen"

#: cp/parser.c:11878
#, gcc-internal-format
msgid "expected operator"
msgstr "Operator erwartet"

#. Warn that we do not support `export'.
#: cp/parser.c:11915
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"

#: cp/parser.c:12106 cp/parser.c:12204 cp/parser.c:12311 cp/parser.c:17331
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "Templateparameterpack %qD kann kein Standardargument haben"

#: cp/parser.c:12110 cp/parser.c:17339
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "Templateparameterpack kann kein Standardargument haben"

#: cp/parser.c:12208 cp/parser.c:12315
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
msgstr "Template-Parameterpacks können keine Standardargumente haben"

#: cp/parser.c:12397
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-id"
msgstr "Template-ID erwartet"

#: cp/parser.c:12444 cp/parser.c:22222
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<<%>"
msgstr "%<%> erwartet"

#: cp/parser.c:12451
#, gcc-internal-format
msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"

#: cp/parser.c:12455
#, gcc-internal-format
msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen"

#: cp/parser.c:12533
#, gcc-internal-format
msgid "parse error in template argument list"
msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"

#. The name does not name a template.
#: cp/parser.c:12601 cp/parser.c:12716 cp/parser.c:12927
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-name"
msgstr "Templatename erwartet"

#. Explain what went wrong.
#: cp/parser.c:12647
#, gcc-internal-format
msgid "non-template %qD used as template"
msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"

#: cp/parser.c:12649
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"

#: cp/parser.c:12783
#, gcc-internal-format
msgid "expected parameter pack before %<...%>"
msgstr "Parameterbündel vor %<...%> erwartet"

#: cp/parser.c:12892 cp/parser.c:12910 cp/parser.c:13051
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-argument"
msgstr "Templateargument erwartet"

#: cp/parser.c:13034
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-type template argument"
msgstr "ungültiges Templateargument ohne Typ"

#: cp/parser.c:13150
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
msgstr "explizite Instanziierung sollte nicht %<inline%> verwenden"

#: cp/parser.c:13153
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
msgstr "explizite Instanziierung sollte nicht %<constexpr%> verwenden"

#: cp/parser.c:13212
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"

#: cp/parser.c:13432
#, gcc-internal-format
msgid "expected type specifier"
msgstr "Typspezifizierer erwartet"

#: cp/parser.c:13679
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-id for type"
msgstr "Template-ID für Typ erwartet"

#: cp/parser.c:13706
#, gcc-internal-format
msgid "expected type-name"
msgstr "Typ-Name erwartet"

#: cp/parser.c:13943
#, gcc-internal-format
msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
msgstr "ausführliche Typ-Spezifikation für einen enum mit Gültigkeitsbereich darf nicht das Schlüsselwort %<%D%> verwenden"

#: cp/parser.c:14128
#, gcc-internal-format
msgid "declaration %qD does not declare anything"
msgstr "Deklaration %qD deklariert nichts"

#: cp/parser.c:14214
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
msgstr "Attribute an instanziiertem Typen ignoriert"

#: cp/parser.c:14218
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on template instantiation"
msgstr "Attribute an Templateinstanziierung ignoriert"

#: cp/parser.c:14223
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
msgstr "Attribute an Spezifizierer ausführlichen Typs ignoriert, der keine Vorwärtsdeklaration ist"

#: cp/parser.c:14356
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is an enumeration template"
msgstr "%qD ist ein Aufzählungstemplate"

#: cp/parser.c:14364
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not an enumerator-name"
msgstr "%qD ist kein Aufzählungsname"

#: cp/parser.c:14427
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%>"
msgstr "%<;%> oder %<{%> erwartet"

#: cp/parser.c:14475
#, gcc-internal-format
msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
msgstr "Aufzählungsliste kann nicht zu Template-Instantiierung hinzugefügt werden"

#: cp/parser.c:14484 cp/parser.c:18435
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
msgstr "Deklaration von %qD in Namensraum %qD, der nicht %qD einschließt"

#: cp/parser.c:14489 cp/parser.c:18440
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"

#: cp/parser.c:14512
#, gcc-internal-format
msgid "multiple definition of %q#T"
msgstr "mehrfache Definition von %q#T"

#: cp/parser.c:14539
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier without name"
msgstr "intransparente Enum-Spezifikation ohne Namen"

#: cp/parser.c:14542
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
msgstr "intransparente Enum-Spezifikation muss einfachen Bezeichner verwenden"

#: cp/parser.c:14718
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a namespace-name"
msgstr "%qD ist kein Namensbereichs-Name"

#: cp/parser.c:14719
#, gcc-internal-format
msgid "expected namespace-name"
msgstr "Namensraumname erwartet"

#: cp/parser.c:14844
#, gcc-internal-format
msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
msgstr "%<namespace%>-Definition ist hier nicht erlaubt"

#: cp/parser.c:14990
#, gcc-internal-format
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"

#: cp/parser.c:15030
#, gcc-internal-format
msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
msgstr "Zugriffsdeklarationen sind zugunsten von %<using%>-Deklarationen veraltet; Vorschlag: %<using%> hinzufügen"

#: cp/parser.c:15085
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in alias template declarations"
msgstr "Typen dürfen nicht in Alias-Templatedeklarationen definiert werden"

#: cp/parser.c:15532
#, gcc-internal-format
msgid "a function-definition is not allowed here"
msgstr "eine Funktionsdefinition ist hier nicht erlaubt"

#: cp/parser.c:15544
#, gcc-internal-format
msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"

#: cp/parser.c:15548
#, gcc-internal-format
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"

#: cp/parser.c:15585
#, gcc-internal-format
msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
msgstr "Konstruktor, Destruktor oder Typumwandlung erwartet"

#. Anything else is an error.
#: cp/parser.c:15620 cp/parser.c:17500
#, gcc-internal-format
msgid "expected initializer"
msgstr "Initialisierung erwartet"

#: cp/parser.c:15640
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type in declaration"
msgstr "ungültiger Typ in Deklaration"

#: cp/parser.c:15716
#, gcc-internal-format
msgid "initializer provided for function"
msgstr "Initialisierung für Funktion bereitgestellt"

#: cp/parser.c:15748
#, gcc-internal-format
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"

#: cp/parser.c:16152
#, gcc-internal-format
msgid "array bound is not an integer constant"
msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante"

#: cp/parser.c:16273
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
msgstr "Element des abhängigen Typedef %qT kann nicht definiert werden"

#: cp/parser.c:16277
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> is not a type"
msgstr "%<%T::%E%> ist kein Typ"

#: cp/parser.c:16305
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of constructor as a template"
msgstr "ungültige Benutzung des Konstruktors als Template"

#: cp/parser.c:16307
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%D%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen"

#. We do not attempt to print the declarator
#. here because we do not have enough
#. information about its original syntactic
#. form.
#: cp/parser.c:16324
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declarator"
msgstr "ungültiger Deklarator"

#: cp/parser.c:16390
#, gcc-internal-format
msgid "expected declarator"
msgstr "Deklarator erwartet"

#: cp/parser.c:16485
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a namespace"
msgstr "%qD ist ein Namensbereich"

#: cp/parser.c:16487
#, gcc-internal-format
msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
msgstr "Zeiger auf Element der Nicht-Klasse %q#T kann nicht erzeugt werden"

#: cp/parser.c:16504
#, gcc-internal-format
msgid "expected ptr-operator"
msgstr "Ptr-Operator erwartet"

#: cp/parser.c:16563
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"

#: cp/parser.c:16621
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate virt-specifier"
msgstr "doppelter Virt-Spezifizierer"

#: cp/parser.c:16783 cp/typeck2.c:450 cp/typeck2.c:1670
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%>"
msgstr "ungültige Verwendung von %<auto%>"

#: cp/parser.c:16802
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in template arguments"
msgstr "in Template-Argumenten dürfen keine Typen definiert werden"

#: cp/parser.c:16883
#, gcc-internal-format
msgid "expected type-specifier"
msgstr "Typspezifikation erwartet"

#: cp/parser.c:17127
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<...%>"
msgstr "%<,%> oder %<...%> erwartet"

#: cp/parser.c:17184
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in parameter types"
msgstr "Typen dürfen nicht in Parametertypen definiert werden"

#: cp/parser.c:17310
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion"

#: cp/parser.c:17314
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"

#: cp/parser.c:17333
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "Parameterpack %qD kann kein Standardargument haben"

#: cp/parser.c:17341
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "Parameterpack kann kein Standardargument haben"

#: cp/parser.c:17628
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"

#: cp/parser.c:17642
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen von C99"

#: cp/parser.c:17746 cp/parser.c:17868
#, gcc-internal-format
msgid "expected class-name"
msgstr "Klassenname erwartet"

#: cp/parser.c:18057
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after class definition"
msgstr "%<;%> hinter Klassendefinition erwartet"

#: cp/parser.c:18059
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after struct definition"
msgstr "%<;%> hinter Strukturdefinition erwartet"

#: cp/parser.c:18061
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after union definition"
msgstr "%<;%> hinter Uniondefinition erwartet"

#: cp/parser.c:18383
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%> or %<:%>"
msgstr "%<{%> oder %<:%> erwartet"

#: cp/parser.c:18394
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify %<override%> for a class"
msgstr "für eine Klasse kann kein %<override%> angegeben werden"

#: cp/parser.c:18402
#, gcc-internal-format
msgid "global qualification of class name is invalid"
msgstr "globale Qualifizierung von Klassenname ist ungültig"

#: cp/parser.c:18409
#, gcc-internal-format
msgid "qualified name does not name a class"
msgstr "qualifizierter Name benennt keine Klasse"

#: cp/parser.c:18421
#, gcc-internal-format
msgid "invalid class name in declaration of %qD"
msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"

#: cp/parser.c:18454
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification not allowed"
msgstr "zusätzliche Qualifizierung nicht erlaubt"

#: cp/parser.c:18466
#, gcc-internal-format
msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"

#: cp/parser.c:18496
#, gcc-internal-format
msgid "function template %qD redeclared as a class template"
msgstr "Funktions-Template %qD als Klassentemplate redeklariert"

#: cp/parser.c:18527
#, gcc-internal-format
msgid "could not resolve typename type"
msgstr "Typnamen-Typ kann nicht aufgelöst werden"

#: cp/parser.c:18579
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+#T"
msgstr "vorherige Definition von %q+#T"

#: cp/parser.c:18645 cp/parser.c:22267
#, gcc-internal-format
msgid "expected class-key"
msgstr "Klassenschlüssel erwartet"

#: cp/parser.c:18874
#, gcc-internal-format
msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
msgstr "in C++03 muss bei Deklaration eines »friend« ein Klassenschlüssel verwendet werden"

#: cp/parser.c:18892
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"

#: cp/parser.c:19102
#, gcc-internal-format
msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"

#: cp/parser.c:19150
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
msgstr "%<;%> am Ende von Elementdeklaration erwartet"

#: cp/parser.c:19221
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
msgstr "ungültige reine Spezifikation (nur %<= 0%> ist erlaubt)"

#: cp/parser.c:19256
#, gcc-internal-format
msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
msgstr "eine geschweift geklammerte Initialisierung ist hier nicht erlaubt"

#: cp/parser.c:19387
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
msgstr "%<virtual%> mehr als einmal in Basisspezifikation angegeben"

#: cp/parser.c:19407
#, gcc-internal-format
msgid "more than one access specifier in base-specified"
msgstr "mehr als ein Zugriff in Basisspezifikation angegeben"

#: cp/parser.c:19431
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"

#: cp/parser.c:19434
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)"

#: cp/parser.c:19527 cp/parser.c:19609
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in an exception-specification"
msgstr "Typen dürfen nicht in einer Ausnahmespezifikation definiert werden"

#: cp/parser.c:19591
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
msgstr "dynamische Ausnahmespezifikationen sind in C++0x veraltet; stattdessen %<noexcept%> verwenden"

#: cp/parser.c:19790
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in exception-declarations"
msgstr "Typen dürfen nicht in Ausnahmedeklarationen definiert werden"

#: cp/parser.c:20690
#, gcc-internal-format
msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
msgstr "spezialisierendes Element %<%T::%E%> erfordert Syntax %<template<>%>"

#: cp/parser.c:20695
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
msgstr "ungültige Deklaration von  %<%T::%E%>"

#: cp/parser.c:20699
#, gcc-internal-format
msgid "too few template-parameter-lists"
msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"

#. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
#. something like:
#.
#. template <class T> template <class U> void S::f();
#: cp/parser.c:20706
#, gcc-internal-format
msgid "too many template-parameter-lists"
msgstr "zu viele Templateparameterlisten"

#: cp/parser.c:21003
#, gcc-internal-format
msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"

#: cp/parser.c:21090
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of member template in local class"
msgstr "ungültige Deklaration eines Elementtemplates in lokaler Klasse"

#: cp/parser.c:21099
#, gcc-internal-format
msgid "template with C linkage"
msgstr "Template mit C-Bindung"

#: cp/parser.c:21118
#, gcc-internal-format
msgid "invalid explicit specialization"
msgstr "ungültige explizite Spezialisierung"

#: cp/parser.c:21204
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
msgstr "Literales Operatortemplate %qD hat ungültige Parameterliste. Template für Nicht-Typ Argumentpack <char...> erwartet"

#: cp/parser.c:21278
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %<typedef%>"
msgstr "Templatedeklaration von %<typedef%>"

#: cp/parser.c:21355
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
msgstr "explizite Template-Spezialisierung kann keine Speicherklasse haben"

#: cp/parser.c:21590
#, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
msgstr "%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein"

#: cp/parser.c:21603
#, gcc-internal-format
msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"

#: cp/parser.c:22009
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
msgstr "ungültige Verwendung von %qD in Spezifizierung der Bindung"

#: cp/parser.c:22022
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %qD"
msgstr "%<__thread%> vor %qD"

#: cp/parser.c:22125
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<new%>"
msgstr "%<new%> erwartet"

#: cp/parser.c:22128
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<delete%>"
msgstr "%<delete%> erwartet"

#: cp/parser.c:22131
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<return%>"
msgstr "%<return%> erwartet"

#: cp/parser.c:22137
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<extern%>"
msgstr "%<extern%> erwartet"

#: cp/parser.c:22140
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<static_assert%>"
msgstr "%<static_assert%> erwartet"

#: cp/parser.c:22143
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<decltype%>"
msgstr "%<decltype%> erwartet"

#: cp/parser.c:22146
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<operator%>"
msgstr "%<operator%> erwartet"

#: cp/parser.c:22149
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%>"
msgstr "%<class%> erwartet"

#: cp/parser.c:22152
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<template%>"
msgstr "%<template%> erwartet"

#: cp/parser.c:22155
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<namespace%>"
msgstr "%<namespace%> erwartet"

#: cp/parser.c:22158
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<using%>"
msgstr "%<using%> erwartet"

#: cp/parser.c:22161
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<asm%>"
msgstr "%<asm%> erwartet"

#: cp/parser.c:22164
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<try%>"
msgstr "%<try%> erwartet"

#: cp/parser.c:22167
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<catch%>"
msgstr "%<catch%> erwartet"

#: cp/parser.c:22170
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<throw%>"
msgstr "%<throw%> erwartet"

#: cp/parser.c:22173
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__label__%>"
msgstr "%<__label__%> erwartet"

#: cp/parser.c:22176
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@try%>"
msgstr "%<@try%> erwartet"

#: cp/parser.c:22179
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@synchronized%>"
msgstr "%<@synchronized%> erwartet"

#: cp/parser.c:22182
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@throw%>"
msgstr "%<@throw%> erwartet"

#: cp/parser.c:22185
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
msgstr "%<__transaction_atomic%> erwartet"

#: cp/parser.c:22188
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "%<__transaction_relaxed%> erwartet"

#: cp/parser.c:22219
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<::%>"
msgstr "%<::%> erwartet"

#: cp/parser.c:22231
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<...%>"
msgstr "%<...%> erwartet"

#: cp/parser.c:22234
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<*%>"
msgstr "%<*%> erwartet"

#: cp/parser.c:22237
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<~%>"
msgstr "%<~%> erwartet"

#: cp/parser.c:22243
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<::%>"
msgstr "%<:%> oder %<::%> erwartet"

#: cp/parser.c:22271
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
msgstr "%<class%>, %<typename%> oder %<template%> erwartet"

#: cp/parser.c:22509
#, gcc-internal-format
msgid "%qs tag used in naming %q#T"
msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"

#: cp/parser.c:22514
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T was previously declared here"
msgstr "%q#T wurde vorher hier deklariert"

#: cp/parser.c:22533
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different access"
msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"

#: cp/parser.c:22552
#, gcc-internal-format
msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
msgstr "%<template%> (zur Erklärung) ist nur innerhalb von Templates erlaubt"

#: cp/parser.c:22785
#, gcc-internal-format
msgid "file ends in default argument"
msgstr "Datei endet in Standardargument"

#: cp/parser.c:22989 cp/parser.c:24251 cp/parser.c:24437
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
msgstr "unpassendes Objective-C++-Konstrukt %<@%D%>"

#: cp/parser.c:23111
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
msgstr "Objective-C++ Nachrichtenargument(e) erwartet"

#: cp/parser.c:23140
#, gcc-internal-format
msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
msgstr "%<@encode%> muss als Argument einen Typen angeben"

#: cp/parser.c:23516
#, gcc-internal-format
msgid "invalid Objective-C++ selector name"
msgstr "Ungültiger Objective-C++-Selektorname"

#: cp/parser.c:23591 cp/parser.c:23609
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ method declaration is expected"
msgstr "Objective-C++ Methodendeklaration erwartet"

#: cp/parser.c:23603 cp/parser.c:23668
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end"
msgstr "Methodenattribute müssen am Ende angegeben werden"

#: cp/parser.c:23711
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
msgstr "überflüssiges %qs zwischen Objective-C++ Methoden"

#: cp/parser.c:23917 cp/parser.c:23924 cp/parser.c:23931
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for instance variable"
msgstr "ungültiger Typ für Instanzvariable"

#: cp/parser.c:24045
#, gcc-internal-format
msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
msgstr "Bezeichner nach %<@protocol%> erwartet"

#: cp/parser.c:24216
#, gcc-internal-format
msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
msgstr "Attribute dürfen nicht vor dem Objective-C++-Schlüsselwort %<@%D%> angegeben werden"

#: cp/parser.c:24223
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
msgstr "Präfix-Attribute vor %<@%D%> werden ignoriert"

#: cp/parser.c:24496 cp/parser.c:24503 cp/parser.c:24510
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for property"
msgstr "ungültiger Typ für Eigenschaft"

#: cp/parser.c:26240
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
msgstr "geklammerte Initialisierung ist in OpenMP-%<for%>-Schleife nicht erlaubt"

#: cp/parser.c:26407 cp/pt.c:12680
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
msgstr "Schleifenvariable %qD sollte nicht Reduktion sein"

#: cp/parser.c:26475
#, gcc-internal-format
msgid "not enough collapsed for loops"
msgstr "zu wenig zusammengefallen für Schleifen"

#: cp/parser.c:27033 cp/semantics.c:5022
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_relaxed%> ohne eingeschaltete Unterstützung für transaktionsgebundenen Speicher"

#: cp/parser.c:27035 cp/semantics.c:5024
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_atomic%> ohne eingeschaltete Unterstützung für transaktionsgebundenen Speicher"

#: cp/parser.c:27232
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC pch_preprocess%>"

#: cp/parser.c:27411
#, gcc-internal-format
msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++"

#: cp/pt.c:287
#, gcc-internal-format
msgid "data member %qD cannot be a member template"
msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"

#: cp/pt.c:299
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member template declaration %qD"
msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"

#: cp/pt.c:666
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"

#: cp/pt.c:680
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"

#: cp/pt.c:766
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
msgstr "Spezialisierung von %qD muss im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches auftreten"

#: cp/pt.c:774
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"

#: cp/pt.c:775 cp/pt.c:892
#, gcc-internal-format
msgid "  from definition of %q+#D"
msgstr "  aus Definition von %q+#D"

#: cp/pt.c:792
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
msgstr "explizite Instantiierung von %qD in Namensbereich %qD (das nicht Namensbereich %qD einschließt)"

#: cp/pt.c:810
#, gcc-internal-format
msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
msgstr "Name der Klasse verdeckt Template-Templateparameter %qD"

#: cp/pt.c:851
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qT after instantiation"
msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"

#: cp/pt.c:855
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization of alias template %qD"
msgstr "partielle Spezialisierung des Alias-Template %qD"

#: cp/pt.c:891
#, gcc-internal-format
msgid "specializing %q#T in different namespace"
msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"

#. But if we've had an implicit instantiation, that's a
#. problem ([temp.expl.spec]/6).
#: cp/pt.c:930
#, gcc-internal-format
msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"

#: cp/pt.c:947
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
msgstr "Templatespezialisierung von %qD durch ISO C++ nicht erlaubt"

#: cp/pt.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"

#: cp/pt.c:1368
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD after instantiation"
msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"

#: cp/pt.c:1759
#, gcc-internal-format
msgid "%s %+#D"
msgstr "%s %+#D"

#: cp/pt.c:1843
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function template"
msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"

#: cp/pt.c:2052
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"

#: cp/pt.c:2055
#, gcc-internal-format
msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
msgstr "%d %<template<>%> gefunden, %d werden für Spezialisierung eines Elementfunktionstemplates benötigt"

#: cp/pt.c:2064
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"

#. This case handles bogus declarations like template <>
#. template <class T> void f<int>();
#: cp/pt.c:2300 cp/pt.c:2354
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates"

#: cp/pt.c:2313
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"

#: cp/pt.c:2319
#, gcc-internal-format
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"

#: cp/pt.c:2327
#, gcc-internal-format
msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"

#: cp/pt.c:2330
#, gcc-internal-format
msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"

#: cp/pt.c:2332
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"

#: cp/pt.c:2351
#, gcc-internal-format
msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
msgstr "Teilspezialisierung %qD des Funktionstemplates ist nicht erlaubt"

#: cp/pt.c:2383
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"

#: cp/pt.c:2413
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template function"
msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"

#: cp/pt.c:2421
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not declared in %qD"
msgstr "%qD in %qD nicht deklariert"

#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If such an explicit specialization for the member
#. of a class template names an implicitly-declared
#. special member function (clause _special_), the
#. program is ill-formed.
#.
#. Similar language is found in [temp.explicit].
#: cp/pt.c:2483
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"

#: cp/pt.c:2527
#, gcc-internal-format
msgid "no member function %qD declared in %qT"
msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"

#: cp/pt.c:3173
#, gcc-internal-format
msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
msgstr "Auflösung der Basisinitialisierung %<%T%> enthält keine Parameterpacks"

#: cp/pt.c:3234
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
msgstr "Auflösungsmuster %<%T%> enthält keine Argumentpacks"

#: cp/pt.c:3236
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
msgstr "Auflösungsmuster %<%E%> enthält keine Argumentpacks"

#: cp/pt.c:3277
#, gcc-internal-format
msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
msgstr "Parameterbündel nicht mit %<...%> aufgelöst:"

#: cp/pt.c:3292 cp/pt.c:4370
#, gcc-internal-format
msgid "        %qD"
msgstr "        %qD"

#: cp/pt.c:3294
#, gcc-internal-format
msgid "        <anonymous>"
msgstr "        <anonym>"

#: cp/pt.c:3411
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+#D"
msgstr "Deklaration von %q+#D"

#: cp/pt.c:3412
#, gcc-internal-format
msgid " shadows template parm %q+#D"
msgstr " überdeckt Templateparameter %q+#D"

#: cp/pt.c:4366
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters not used in partial specialization:"
msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:"

#: cp/pt.c:4384
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
msgstr "Teilspezialisierung %qT spezialisiert keine Templateargumente"

#: cp/pt.c:4429
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
msgstr "Argument %qE für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"

#: cp/pt.c:4432
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
msgstr "Argument %qT für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"

#: cp/pt.c:4451
#, gcc-internal-format
msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"

#: cp/pt.c:4497
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
msgstr[0] "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter ab"
msgstr[1] "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparametern ab"

#: cp/pt.c:4527
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
msgstr "teilweise Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung von %qT"

#: cp/pt.c:4620
#, gcc-internal-format
msgid "no default argument for %qD"
msgstr "kein Standard-Argument für %qD"

#: cp/pt.c:4641
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
msgstr "Parameterpack %qE muss am Ende der Templateparameterliste sein"

#: cp/pt.c:4644
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
msgstr "Parameterpack %qT muss am Ende der Templateparameterliste sein"

#: cp/pt.c:4681
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in friend-Redeklaration eines Funktionstemplates nicht verwendet werden"

#: cp/pt.c:4684
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in friend-Deklaration eines Funktionstemplates nicht verwendet werden"

#: cp/pt.c:4687
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in Funktionstemplates nicht ohne -std=c++11 und -std=gnu++11 verwendet werden"

#: cp/pt.c:4690
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in teilweiser Spezialisierung nicht verwendet werden"

#: cp/pt.c:4693 cp/pt.c:4744
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
msgstr "Standardargument für Template-Parameter für %qD umschließende Klasse"

#: cp/pt.c:4837
#, gcc-internal-format
msgid "template class without a name"
msgstr "Templateklasse ohne Namen"

#. [temp.mem]
#.
#. A destructor shall not be a member template.
#: cp/pt.c:4847
#, gcc-internal-format
msgid "destructor %qD declared as member template"
msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"

#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. An allocation function can be a function
#. template. ... Template allocation functions shall
#. have two or more parameters.
#: cp/pt.c:4862
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template declaration of %qD"
msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"

#: cp/pt.c:4986
#, gcc-internal-format
msgid "template definition of non-template %q#D"
msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"

#: cp/pt.c:5029
#, gcc-internal-format
msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"

#: cp/pt.c:5041
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#D"
msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"

#: cp/pt.c:5044
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#T"
msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"

#: cp/pt.c:5046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "  but %d required"
msgstr "  aber %d benötigt"

#: cp/pt.c:5067
#, gcc-internal-format
msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
msgstr "Template-Argumente für %qD passen nicht zum ursprünglichen Template %qD"

#: cp/pt.c:5071
#, gcc-internal-format
msgid "use template<> for an explicit specialization"
msgstr "template<> für eine explizite Spezialisierung verwenden"

#: cp/pt.c:5172
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template type"
msgstr "%qT ist kein Template-Typ"

#: cp/pt.c:5185
#, gcc-internal-format
msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"

#: cp/pt.c:5196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "redeclared with %d template parameter"
msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
msgstr[0] "mit %d Template-Parameter redeklariert"
msgstr[1] "mit %d Template-Parametern redeklariert"

#: cp/pt.c:5200
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
msgstr[0] "vorherige Deklaration %q+D verwendete %d Template-Parameter"
msgstr[1] "vorherige Deklaration %q+D verwendete %d Template-Parameter"

#: cp/pt.c:5237
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %q+#D"
msgstr "Template-Parameter %q+#D"

#: cp/pt.c:5238
#, gcc-internal-format
msgid "redeclared here as %q#D"
msgstr "hier als %q#D redeklariert"

#. We have in [temp.param]:
#.
#. A template-parameter may not be given default arguments
#. by two different declarations in the same scope.
#: cp/pt.c:5248
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of default argument for %q#D"
msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"

#: cp/pt.c:5250
#, gcc-internal-format
msgid "original definition appeared here"
msgstr "ursprüngliche Definition trat hier auf"

#: cp/pt.c:5368
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qD keine Bindung hat"

#: cp/pt.c:5372
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qD keine externe Bindung hat"

#: cp/pt.c:5396 cp/pt.c:5997
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT"

#: cp/pt.c:5398
#, gcc-internal-format
msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form %<&X::Y%> sein"

#: cp/pt.c:5449
#, gcc-internal-format
msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
msgstr " Template-Parameter %qD konnte nicht ermittelt werden"

#: cp/pt.c:5464
#, gcc-internal-format
msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
msgstr " Typen %qT und %qT haben unverträgliche CV-Qualifizierer"

#: cp/pt.c:5473
#, gcc-internal-format
msgid "  mismatched types %qT and %qT"
msgstr " unpassende Typen %qT und %qT"

#: cp/pt.c:5482
#, gcc-internal-format
msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
msgstr " Templateparameter %qD ist kein Parameterpack wie Argument %qD"

#: cp/pt.c:5493
#, gcc-internal-format
msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
msgstr " Templateargumente %qE passt nicht zum konstanten Zeiger auf Element %qE"

#: cp/pt.c:5503
#, gcc-internal-format
msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
msgstr " %qE entspricht nicht %qE"

#: cp/pt.c:5512
#, gcc-internal-format
msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
msgstr " unpassende Herleitung von Parameterpack mit %qT und %qT"

#: cp/pt.c:5524
#, gcc-internal-format
msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
msgstr " hergeleitete Typen für Parameter %qT stehen in Konflikt (%qT und %qT)"

#: cp/pt.c:5528
#, gcc-internal-format
msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
msgstr " hergeleitete Werte für Nicht-Typ-Parameter %qE stehen in Konflikt (%qE und %qE)"

#: cp/pt.c:5539
#, gcc-internal-format
msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
msgstr " Feldtyp %qT mit veränderlicher Größe ist kein gültiges Templateargument"

#: cp/pt.c:5550
#, gcc-internal-format
msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
msgstr " Typ %qT von Elementfunktion ist kein gültiges Templateargument"

#: cp/pt.c:5583
#, gcc-internal-format
msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
msgstr " %qE (Typ %qT) kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"

#: cp/pt.c:5596
#, gcc-internal-format
msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
msgstr " %qT ist mehrdeutige Basisklasse von %qT"

#: cp/pt.c:5600
#, gcc-internal-format
msgid "  %qT is not derived from %qT"
msgstr " %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"

#: cp/pt.c:5611
#, gcc-internal-format
msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
msgstr " Templateparameter eines Template-Templatearguments sind mit anderen hergeleiteten Templateargumenten unverträglich"

#: cp/pt.c:5621
#, gcc-internal-format
msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
msgstr " für %qT kann kein Template aus Nicht-Templatetyp %qT hergeleitet werden"

#: cp/pt.c:5631
#, gcc-internal-format
msgid "  template argument %qE does not match %qD"
msgstr " Template-Argument %qE passt nicht zu %qD"

#: cp/pt.c:5640
#, gcc-internal-format
msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
msgstr " Adresse von überladener Funktion %qE konnte nicht aufgelöst werden"

#: cp/pt.c:5679
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"

#: cp/pt.c:5816
#, gcc-internal-format
msgid "in template argument for type %qT "
msgstr "in Templateargument für Typ %qT"

#: cp/pt.c:5858
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
msgstr "%qD ist kein gültiges Templateargument, weil %qD eine Variable und nicht die Adresse einer Variable ist"

#: cp/pt.c:5876
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qE keine Variable ist"

#: cp/pt.c:5883
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument des Typs %qT, weil %qD keine externe Bindung hat"

#: cp/pt.c:5890
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qD keine Bindung hat"

#: cp/pt.c:5920
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es in CV-Qualifikation in Konflikt steht"

#: cp/pt.c:5927
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"

#: cp/pt.c:5944
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
msgstr "%q#D ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil eine Referenzvariable keine konstante Adresse hat"

#: cp/pt.c:5953
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein Objekt mit externer Bindung ist"

#: cp/pt.c:5961
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine externe Bindung hat"

#: cp/pt.c:5998
#, gcc-internal-format
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"

#: cp/pt.c:6012
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"

#: cp/pt.c:6014
#, gcc-internal-format
msgid "try using %qE instead"
msgstr "stattdessen %qE verwenden"

#: cp/pt.c:6052 cp/pt.c:6081
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"

#: cp/pt.c:6058
#, gcc-internal-format
msgid "standard conversions are not allowed in this context"
msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt"

#: cp/pt.c:6368
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
msgstr "Attribute an Templateargument %qT werden ignoriert"

#: cp/pt.c:6426
#, gcc-internal-format
msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
msgstr "eingegebener Klassenname %qD als Template-Templateargument verwendet"

#: cp/pt.c:6454
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
msgstr "ungültige Benutzung des Destruktors %qE als Typ"

#: cp/pt.c:6459
#, gcc-internal-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden"

#: cp/pt.c:6475 cp/pt.c:6494 cp/pt.c:6540
#, gcc-internal-format
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"

#: cp/pt.c:6479
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
msgstr "  Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"

#: cp/pt.c:6483
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a class template, got %qE"
msgstr "  Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"

#: cp/pt.c:6485
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a type, got %qE"
msgstr "  einen Typ erwartet, %qE erhalten"

#: cp/pt.c:6498
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a type, got %qT"
msgstr "  einen Typ erwartet, %qT erhalten"

#: cp/pt.c:6500
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a class template, got %qT"
msgstr "  Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"

#: cp/pt.c:6543
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
msgstr "  ein Template des Typs %qD erwartet, %qT erhalten"

#. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
#. to be robust.
#: cp/pt.c:6576
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
msgstr "Typ passt nicht in Nichttypen-Parameterbündel"

#: cp/pt.c:6598
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden"

#: cp/pt.c:6664 cp/pt.c:6813
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"

#: cp/pt.c:6809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d oder mehr sein)"

#: cp/pt.c:6817
#, gcc-internal-format
msgid "provided for %q+D"
msgstr "für %q+D bereitgestellt"

#: cp/pt.c:6898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "Templateargument %d ist ungültig"

#: cp/pt.c:7087
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a function template"
msgstr "%q#D ist kein Funktionstemplate"

#: cp/pt.c:7251
#, gcc-internal-format
msgid "non-template type %qT used as a template"
msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"

#: cp/pt.c:7253
#, gcc-internal-format
msgid "for template declaration %q+D"
msgstr "Für Template-Deklaration %q+D"

#: cp/pt.c:8058
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth= verwenden, um dies zu erhöhen) bei Ersetzung von %qS"

#: cp/pt.c:8062
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth= verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD"

#: cp/pt.c:9409
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%T%>"

#: cp/pt.c:9413
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%E%>"

#: cp/pt.c:10539
#, gcc-internal-format
msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
msgstr "Instanziierung von %q+D als Typ %qT"

#. It may seem that this case cannot occur, since:
#.
#. typedef void f();
#. void g() { f x; }
#.
#. declares a function, not a variable.  However:
#.
#. typedef void f();
#. template <typename T> void g() { T t; }
#. template void g<f>();
#.
#. is an attempt to declare a variable with function
#. type.
#: cp/pt.c:10695
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has function type"
msgstr "Variable %qD hat Funktionstyp"

#: cp/pt.c:10864
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter type %qT"
msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"

#: cp/pt.c:10866
#, gcc-internal-format
msgid "in declaration %q+D"
msgstr "in Deklaration %q+D"

#: cp/pt.c:10943
#, gcc-internal-format
msgid "function returning an array"
msgstr "Funktion gibt ein Feld zurück"

#: cp/pt.c:10945
#, gcc-internal-format
msgid "function returning a function"
msgstr "Funktion gibt eine Funktion"

#: cp/pt.c:10975
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"

#: cp/pt.c:11514
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to void"
msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"

#: cp/pt.c:11516
#, gcc-internal-format
msgid "forming pointer to reference type %qT"
msgstr "Zeiger auf Referenztyp %qT wird geformt"

#: cp/pt.c:11518
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to reference type %qT"
msgstr "Referenz auf Referenztyp %qT wird geformt"

#: cp/pt.c:11567
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"

#: cp/pt.c:11573
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"

#: cp/pt.c:11579
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of type void"
msgstr "Zeiger auf Element mit Typ »void« wird erzeugt"

#: cp/pt.c:11641
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT"
msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"

#: cp/pt.c:11647
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
msgstr "Feld von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"

#: cp/pt.c:11676
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"

#: cp/pt.c:11713
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"

#: cp/pt.c:11721
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist"

#: cp/pt.c:11838
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs in template"
msgstr "Verwendung von %qs in Template"

#: cp/pt.c:11974
#, gcc-internal-format
msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "qualifizierender Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"

#: cp/pt.c:11989
#, gcc-internal-format
msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ"

#: cp/pt.c:11991
#, gcc-internal-format
msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"

#: cp/pt.c:12144
#, gcc-internal-format
msgid "using invalid field %qD"
msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"

#: cp/pt.c:12499 cp/pt.c:13300
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of pack expansion expression"
msgstr "falsche Benutzung eines Packauflösungs-Ausdruckes"

#: cp/pt.c:12503 cp/pt.c:13304
#, gcc-internal-format
msgid "use %<...%> to expand argument pack"
msgstr "%<...%> verwenden, um Argumentpack aufzulösen"

#: cp/pt.c:13880
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht deklariert, und bei argumentabhängiger Suche am Ort der Instanziierung wurden keine Deklarationen gefunden"

#: cp/pt.c:13889
#, gcc-internal-format
msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
msgstr "Deklarationen in abhängiger Basis %qT wurden bei unqualifizierter Suche nicht gefunden"

#: cp/pt.c:13894
#, gcc-internal-format
msgid "use %<this->%D%> instead"
msgstr "stattdessen %<this->%D%> verwenden"

#: cp/pt.c:13897
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead"
msgstr "stattdessen %<%T::%D%> verwenden"

#: cp/pt.c:13901
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
msgstr "%q+D hier deklariert, später in Übersetzungseinheit"

#: cp/pt.c:14134
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class or namespace"
msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"

#: cp/pt.c:14137
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a class or namespace"
msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"

#: cp/pt.c:14429
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is/uses anonymous type"
msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"

#: cp/pt.c:14431
#, gcc-internal-format
msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
msgstr "Templateargument für %qD verwendet lokalen Typ %qT"

#: cp/pt.c:14441
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is a variably modified type"
msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"

#: cp/pt.c:14452
#, gcc-internal-format
msgid "integral expression %qE is not constant"
msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"

#: cp/pt.c:14470
#, gcc-internal-format
msgid "  trying to instantiate %qD"
msgstr "  Versuch, %qD zu instanziieren"

#: cp/pt.c:17791
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für %q#T"

#: cp/pt.c:17795
#, gcc-internal-format
msgid "%s %+#T"
msgstr "%s %+#T"

#: cp/pt.c:17819 cp/pt.c:17902
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"

#: cp/pt.c:17834
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a static data member of a class template"
msgstr "%qD ist kein statisches Datenelement eines Klassentemplates"

#: cp/pt.c:17840 cp/pt.c:17897
#, gcc-internal-format
msgid "no matching template for %qD found"
msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"

#: cp/pt.c:17845
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
msgstr "Typ %qT für explizite Instanziierung %qD passt nicht zum deklarierten Typ %qT"

#: cp/pt.c:17853
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"

#: cp/pt.c:17889
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"

#: cp/pt.c:17912 cp/pt.c:18009
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
msgstr "ISO-C++ 1998 verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen"

#: cp/pt.c:17917 cp/pt.c:18026
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"

#: cp/pt.c:17985
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Klassen-Templates %qD"

#: cp/pt.c:17987
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"

#: cp/pt.c:17996
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"

#: cp/pt.c:18014
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"

#: cp/pt.c:18060
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"

#. [temp.explicit]
#.
#. The definition of a non-exported function template, a
#. non-exported member function template, or a non-exported
#. member function or static data member of a class template
#. shall be present in every translation unit in which it is
#. explicitly instantiated.
#: cp/pt.c:18614
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"

#: cp/pt.c:18790
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth= verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise von Erzeugung der virtuellen Tabelle"

#: cp/pt.c:19161
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template non-type parameter"
msgstr "ungültiger Nicht-Typ-Parameter für Template"

#: cp/pt.c:19163
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Nicht-Typ-Parameter eines Templates"

#: cp/pt.c:20249
#, gcc-internal-format
msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
msgstr "Ermittlung aus geschweift geklammerter Initialisierungsliste erfordert #include <initializer_list>"

#: cp/pt.c:20308
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
msgstr "Variable %q#D mit %<auto%>-Typ in ihrer eigenen Initialisierung verwendet"

#. If type is error_mark_node a diagnostic must have been
#. emitted by now.  Also, having a mention to '<type error>'
#. in the diagnostic is not really useful to the user.
#: cp/pt.c:20340
#, gcc-internal-format
msgid "unable to deduce %qT from %qE"
msgstr "%qT kann nicht aus %qE hergeleitet werden"

#: cp/pt.c:20351
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
msgstr "widersprüchliche Herleitung für %qT: %qT und dann %qT"

#: cp/repo.c:119
#, gcc-internal-format
msgid "-frepo must be used with -c"
msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"

#: cp/repo.c:209
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mysterious repository information in %s"
msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"

#: cp/repo.c:227
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t create repository information file %qs"
msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"

#: cp/rtti.c:288
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"

#: cp/rtti.c:294
#, gcc-internal-format
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"

#: cp/rtti.c:398
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil dies Typen variabler Größe umfasst"

#: cp/rtti.c:666 cp/rtti.c:681
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein"

#: cp/rtti.c:692
#, gcc-internal-format
msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
msgstr "%<dynamic_cast%> ist nicht mit -fno-rtti erlaubt"

#: cp/rtti.c:769
#, gcc-internal-format
msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
msgstr "dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden"

#: cp/search.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"

#: cp/search.c:276
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"

#: cp/search.c:1901
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
msgstr "veralteter kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"

#: cp/search.c:1903 cp/search.c:1918 cp/search.c:1923 cp/search.c:1947
#, gcc-internal-format
msgid "  overriding %q+#D"
msgstr "  %q+#D wird überschrieben"

#: cp/search.c:1917
#, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"

#: cp/search.c:1922
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben"

#: cp/search.c:1937
#, gcc-internal-format
msgid "looser throw specifier for %q+#F"
msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q+#F"

#: cp/search.c:1938
#, gcc-internal-format
msgid "  overriding %q+#F"
msgstr "  %q+#F wird überschrieben"

#: cp/search.c:1946
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
msgstr "in Konflikt stehenden Typattribute für %q+#D angegeben"

#: cp/search.c:1956
#, gcc-internal-format
msgid "deleted function %q+D"
msgstr "Funktion %q+D gelöscht"

#: cp/search.c:1957
#, gcc-internal-format
msgid "overriding non-deleted function %q+D"
msgstr "nicht gelöschte Funktion %q+D aufgehoben"

#: cp/search.c:1962
#, gcc-internal-format
msgid "non-deleted function %q+D"
msgstr "nicht gelöschte Funktion %q+D"

#: cp/search.c:1963
#, gcc-internal-format
msgid "overriding deleted function %q+D"
msgstr "gelöschte Funktion %q+D aufgehoben"

#: cp/search.c:1969
#, gcc-internal-format
msgid "virtual function %q+D"
msgstr "virtuelle Funktion %q+D"

#: cp/search.c:1970
#, gcc-internal-format
msgid "overriding final function %q+D"
msgstr "finale Funktion %q+D wird überschrieben"

#. A static member function cannot match an inherited
#. virtual member function.
#: cp/search.c:2066
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D cannot be declared"
msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden"

#: cp/search.c:2067
#, gcc-internal-format
msgid "  since %q+#D declared in base class"
msgstr "  denn %q+#D ist in Basisklasse deklariert"

#: cp/semantics.c:772
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "es wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung zu setzen"

#: cp/semantics.c:1393
#, gcc-internal-format
msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"

#: cp/semantics.c:1451
#, gcc-internal-format
msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
msgstr "__label__-Deklarationen sind nur im Funktionsgültigkeitsbereich erlaubt"

#: cp/semantics.c:1554
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %q+D in statischer Elementfunktion"

#: cp/semantics.c:1556
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %q+D"

#: cp/semantics.c:1557
#, gcc-internal-format
msgid "from this location"
msgstr "von dieser Stelle"

#: cp/semantics.c:2170
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"

#: cp/semantics.c:2251
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"

#: cp/semantics.c:2257
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"

#: cp/semantics.c:2259
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> at top level"
msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"

#: cp/semantics.c:2283
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"

#: cp/semantics.c:2288 cp/typeck.c:2384
#, gcc-internal-format
msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"

#: cp/semantics.c:2310
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not of type %qT"
msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"

#: cp/semantics.c:2351
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal of non-object type %qT"
msgstr "zusammengesetztes Literal vom Nicht-Objekt-Typ %qT"

#: cp/semantics.c:2463
#, gcc-internal-format
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden"

#: cp/semantics.c:2505
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter"

#: cp/semantics.c:2508
#, gcc-internal-format
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"

#: cp/semantics.c:2525
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"

#: cp/semantics.c:2556
#, gcc-internal-format
msgid "invalid definition of qualified type %qT"
msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"

#: cp/semantics.c:2778
#, gcc-internal-format
msgid "invalid base-class specification"
msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"

#: cp/semantics.c:2999 cp/semantics.c:8802
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not captured"
msgstr "%qD ist nicht aufgefangen"

#: cp/semantics.c:3005
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
msgstr "Verwendung einer %<auto%>-Variable aus enthaltender Funktion"

#: cp/semantics.c:3006
#, gcc-internal-format
msgid "use of parameter from containing function"
msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion"

#: cp/semantics.c:3007
#, gcc-internal-format
msgid "  %q+#D declared here"
msgstr "  %q+#D hier deklariert"

#: cp/semantics.c:3018
#, gcc-internal-format
msgid "use of parameter %qD outside function body"
msgstr "Verwendung des Parameters %qD außerhalb des Funktionskörpers"

#: cp/semantics.c:3055
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"

#: cp/semantics.c:3215
#, gcc-internal-format
msgid "use of namespace %qD as expression"
msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"

#: cp/semantics.c:3220
#, gcc-internal-format
msgid "use of class template %qT as expression"
msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"

#. Ambiguous reference to base members.
#: cp/semantics.c:3226
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"

#: cp/semantics.c:3249
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"

#: cp/semantics.c:3370
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qE is unknown"
msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"

#: cp/semantics.c:3398
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an enumeration type"
msgstr "%qT ist kein Aufzählungstyp"

#. Parameter packs can only be used in templates
#: cp/semantics.c:3546
#, gcc-internal-format
msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
msgstr "Parameterpack __bases nur in Templatedeklaration gültig"

#: cp/semantics.c:3566
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Destruktor %<~%T%> angewandt werden"

#: cp/semantics.c:3577
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Elementfunktion %qD angewandt werden"

#: cp/semantics.c:3996
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable"

#: cp/semantics.c:4005 cp/semantics.c:4027 cp/semantics.c:4049
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in data clauses"
msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf"

#: cp/semantics.c:4019
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qD ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"

#: cp/semantics.c:4041
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qD ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"

#: cp/semantics.c:4083
#, gcc-internal-format
msgid "num_threads expression must be integral"
msgstr "num_threads-Ausdruck muss bestimmt sein"

#: cp/semantics.c:4104
#, gcc-internal-format
msgid "schedule chunk size expression must be integral"
msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein"

#: cp/semantics.c:4247
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has reference type for %qs"
msgstr "%qE hat Referenztyp für %qs"

#: cp/semantics.c:4323
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
msgstr "%<threadprivate%> %qD ist nicht Datei-, Namens- oder Blockbereichsvariable"

#: cp/semantics.c:4337
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
msgstr "Direktive %<threadprivate%> %qE nicht in Definition von %qT"

#: cp/semantics.c:4482
#, gcc-internal-format
msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
msgstr "Unterschied zwischen %qE und %qD hat keinen Ganzzahltyp"

#. Report the error.
#: cp/semantics.c:5135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "static assertion failed: %s"
msgstr "statische Erklärung gescheitert: %s"

#: cp/semantics.c:5138
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant condition for static assertion"
msgstr "Nicht-konstante Bedingung für statische Behauptung"

#: cp/semantics.c:5167
#, gcc-internal-format
msgid "argument to decltype must be an expression"
msgstr "Argument für decltype muss ein Ausdruck sein"

#: cp/semantics.c:5196
#, gcc-internal-format
msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "decltype kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"

#: cp/semantics.c:5519
#, gcc-internal-format
msgid "__is_convertible_to"
msgstr "__is_convertible_to"

#: cp/semantics.c:5636
#, gcc-internal-format
msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
msgstr "der Typ %qT der Variable %qD als konstanter Ausdruck ist kein Literal"

#: cp/semantics.c:5706
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
msgstr "ungültiger Typ für Parameter %d der Funktion %q+#D als konstantem Ausdruck"

#: cp/semantics.c:5720
#, gcc-internal-format
msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
msgstr "ungültiger Rückgabetyp %qT der Funktion %q+D als konstantem Ausdruck"

#: cp/semantics.c:5742
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual base classes"
msgstr "%q#T hat virtuelle Basisklassen"

#: cp/semantics.c:5879
#, gcc-internal-format
msgid "constexpr constructor does not have empty body"
msgstr "Konstruktor mit konstantem Ausdruck hat keinen leeren Körper"

#: cp/semantics.c:6065
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
msgstr "nicht initialisiertes Element %qD in %<constexpr%>-Konstruktor"

#: cp/semantics.c:6096
#, gcc-internal-format
msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
msgstr "Körper der Funktion %qD mit konstantem Ausdruck ist keine Rückgabeanweisung"

#: cp/semantics.c:6151
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
msgstr "%q+D ist nicht als Funktion mit konstantem Audruck verwendbar, denn:"

#: cp/semantics.c:6475
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
msgstr "Ausdruck %qE bezeichnet keine Funktion mit konstantem Ausdruck"

#: cp/semantics.c:6489 cp/semantics.c:8072
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-constexpr function %qD"
msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die kein konstanter Ausdruck ist"

#. The definition of fun was somehow unsuitable.
#: cp/semantics.c:6517
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called in a constant expression"
msgstr "%qD in konstantem Ausdruck aufgerufen"

#: cp/semantics.c:6521
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used before its definition"
msgstr "%qD vor seiner Definition verwendet"

#: cp/semantics.c:6555
#, gcc-internal-format
msgid "call has circular dependency"
msgstr "Aufruf hat ringförmige Abhängigkeit"

#: cp/semantics.c:6563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
msgstr "Auswertungstiefe des konstanten Ausdrucks überschreitet Höchstwert %d (-fconstexpr-depth= verwenden, um dies zu erhöhen)"

#: cp/semantics.c:6641
#, gcc-internal-format
msgid "%q+E is not a constant expression"
msgstr "%q+E ist kein Konstantenausdruck"

#: cp/semantics.c:6781
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript out of bound"
msgstr "Feldindex ist außerhalb der Feldgrenzen"

#: cp/semantics.c:6827 cp/semantics.c:6887 cp/semantics.c:7523
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression"
msgstr "%qE ist kein Konstantenausdruck"

#: cp/semantics.c:6833
#, gcc-internal-format
msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "veränderliches %qD ist in konstantem Ausdruck nicht verwendbar"

#: cp/semantics.c:6848
#, gcc-internal-format
msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
msgstr "Zugriff auf Element %qD statt auf initialisiertes Element %qD in Konstantenausdruck"

#: cp/semantics.c:7388
#, gcc-internal-format
msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
msgstr "auf Wert von %qE wird über ein %qT GL-Wert in Konstantenausdruck zugegriffen"

#: cp/semantics.c:7419
#, gcc-internal-format
msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "der Wert von %qD ist in konstantem Ausdruck nicht verwendbar"

#: cp/semantics.c:7426
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used in its own initializer"
msgstr "%qD in seiner eigenen Initialisierung verwendet"

#: cp/semantics.c:7431
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not const"
msgstr "%q#D ist nicht konstant"

#: cp/semantics.c:7434
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is volatile"
msgstr "%q#D ist volatile"

#: cp/semantics.c:7438
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
msgstr "%qD wurde nicht mit konstantem Ausdruck initialisiert"

#: cp/semantics.c:7447
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
msgstr "%qD wurde nicht als %<constexpr%> definiert"

#: cp/semantics.c:7450
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
msgstr "%qD hat keinen Ganzzahl- oder Aufzählungstyp"

#: cp/semantics.c:7511 cp/semantics.c:8204
#, gcc-internal-format
msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
msgstr "Verwendung des Wertes des konstruierten Objektes in konstantem Ausdruck"

#: cp/semantics.c:7539 cp/semantics.c:8342
#, gcc-internal-format
msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
msgstr "Zwischenergebnis des nicht-literalen Typs %qT in konstantem Ausdruck"

#: cp/semantics.c:7787 cp/semantics.c:8246 cp/semantics.c:8495
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE is not a constant-expression"
msgstr "Ausdruck %qE ist kein konstanter Ausdruck"

#: cp/semantics.c:7792
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
msgstr "unerwarteter Ausdruck %qE der Art %s"

#: cp/semantics.c:7823
#, gcc-internal-format
msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
msgstr "%qT kann nicht der Typ eines vollständigen konstanten Ausdrucks sein, da es veränderliche Sub-Objekte hat"

#: cp/semantics.c:7836
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
msgstr "Umwandlung des Zeigertyps %qT in arithmetischen Typ %qT in konstantem Ausdruck"

#: cp/semantics.c:8007
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE has side-effects"
msgstr "Ausdruck %qE hat Seiteneffekte"

#: cp/semantics.c:8090
#, gcc-internal-format
msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
msgstr "Aufruf einer Elementfunktion des konstruierten Objektes in konstantem Ausdruck"

#: cp/semantics.c:8172
#, gcc-internal-format
msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
msgstr "Adresse eines Objektes %qE mit thread-lokalem oder automatischem Speicher ist kein konstanter Ausdruck"

#: cp/semantics.c:8258
#, gcc-internal-format
msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
msgstr "Typeid-Ausdruck ist kein konstanter Ausdruck, da %qE polymorphen Typ hat"

#: cp/semantics.c:8271
#, gcc-internal-format
msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
msgstr "Unterschied zweier Zeigerausdrücke ist kein konstanter Ausdruck"

#: cp/semantics.c:8290
#, gcc-internal-format
msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
msgstr "Zeigervergleichsausdruck ist kein konstanter Ausdruck"

#: cp/semantics.c:8391
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero is not a constant-expression"
msgstr "Division durch Null ist kein konstanter Ausdruck"

#: cp/semantics.c:8503
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array initialization"
msgstr "nicht konstante Feldinitialisierung"

#: cp/semantics.c:8509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected AST of kind %s"
msgstr "unerwarteter AST der Art %s"

#: cp/semantics.c:8999
#, gcc-internal-format
msgid "cannot capture %qE by reference"
msgstr "%qE kann nicht per Referenz aufgefangen werden"

#: cp/semantics.c:9022
#, gcc-internal-format
msgid "already captured %qD in lambda expression"
msgstr "%qD bereits in Lambda-Ausdruck erfasst"

#: cp/semantics.c:9168
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
msgstr "%<this%> wurde für diese Lambda-Funktion nicht aufgefangen"

#: cp/tree.c:1019
#, gcc-internal-format
msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"

#: cp/tree.c:2802
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden"

#: cp/tree.c:2831
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"

#: cp/tree.c:2837
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
msgstr "%qE ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich"

#: cp/tree.c:2861
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is not an integer constant"
msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante"

#: cp/tree.c:2882
#, gcc-internal-format
msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"

#: cp/tree.c:2890
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is out of range"
msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"

#: cp/tree.c:2900
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"

#: cp/tree.c:2911
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"

#: cp/tree.c:3586
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert"

#: cp/typeck.c:455
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "Vergleich zwischen den unterschiedlichen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"

#: cp/typeck.c:461
#, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "Umwandlung zwischen den unterschiedlichen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"

#: cp/typeck.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "Bedingungsausdruck mit den unterschiedlichen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"

#: cp/typeck.c:609
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"

#: cp/typeck.c:614
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"

#: cp/typeck.c:619
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO-C++ verbietet Bedingungsausdruck mit Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"

#: cp/typeck.c:686
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "beim Vergleich zwischen unterschiedlichen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"

#: cp/typeck.c:691
#, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "bei Umwandlung zwischen unterschiedlichen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"

#: cp/typeck.c:696
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "im Bedingungsausdruck mit unterschiedlichen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"

#: cp/typeck.c:1393
#, gcc-internal-format
msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
msgstr "kanonische Typen unterscheiden sich für identische Typen %T und %T"

#: cp/typeck.c:1400
#, gcc-internal-format
msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
msgstr "gleicher kanonischer Typknoten für die unterschiedlichen Typen %T und %T"

#: cp/typeck.c:1525
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a member function"
msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"

#: cp/typeck.c:1602
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf ein Bitfeld"

#: cp/typeck.c:1610
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<sizeof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"

#: cp/typeck.c:1661
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
msgstr "ungültige Anwendung von %<__alignof%> auf ein Bitfeld"

#: cp/typeck.c:1672
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<__alignof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"

#: cp/typeck.c:1730
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function"
msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"

#: cp/typeck.c:2015
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"

#: cp/typeck.c:2142 cp/typeck.c:2536
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Zeigertyp %qT ist (vielleicht war %<->%> gemeint?)"

#: cp/typeck.c:2146 cp/typeck.c:2540
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"

#: cp/typeck.c:2176
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements %qE"

#: cp/typeck.c:2232
#, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"

#: cp/typeck.c:2235 cp/typeck.c:2266
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
msgstr "(vielleicht wurde das Makro %<offsetof%> falsch verwendet)"

#: cp/typeck.c:2263
#, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"

#: cp/typeck.c:2396
#, gcc-internal-format
msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "Objekttyp %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"

#: cp/typeck.c:2404
#, gcc-internal-format
msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"

#: cp/typeck.c:2580
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"

#: cp/typeck.c:2604
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a base of %qT"
msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"

#: cp/typeck.c:2624
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has no member named %qE"
msgstr "%qD hat kein Element namens %qE"

#: cp/typeck.c:2642
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member template function"
msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"

#: cp/typeck.c:2786
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"

#: cp/typeck.c:2817
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
msgstr "ungültige Verwendung von Feldindizierung bei Zeiger auf Element"

#: cp/typeck.c:2820
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
msgstr "ungültige Verwendung des unären  %<*%> bei Zeiger auf Element"

#: cp/typeck.c:2823
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
msgstr "ungültige Verwendung impliziter Umwandlung bei Zeiger auf Element"

#: cp/typeck.c:2858
#, gcc-internal-format
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"

#: cp/typeck.c:2942
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes"

#: cp/typeck.c:2955
#, gcc-internal-format
msgid "subscripting array declared %<register%>"
msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Feldes"

#: cp/typeck.c:2992
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"

#: cp/typeck.c:3058
#, gcc-internal-format
msgid "object missing in use of %qE"
msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"

#: cp/typeck.c:3252
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"

#: cp/typeck.c:3271
#, gcc-internal-format
msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element als Funktion in %<%E (...)%> aufzurufen, z.B. %<(... ->* %E) (...)%>"

#: cp/typeck.c:3286
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a function"
msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"

#: cp/typeck.c:3333
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to constructor %q#D"
msgstr "zu viele Argumente für Konstruktor %q#D"

#: cp/typeck.c:3334
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to constructor %q#D"
msgstr "zu wenige Argumente für Konstruktor %q#D"

#: cp/typeck.c:3339
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to member function %q#D"
msgstr "zu viele Argumente für Elementfunktion %q#D"

#: cp/typeck.c:3340
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to member function %q#D"
msgstr "Zu wenige Argumente für Elementfunktion %q#D"

#: cp/typeck.c:3346
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %q#D"
msgstr "zu viele Argumente für Funktion %q#D"

#: cp/typeck.c:3347
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %q#D"
msgstr "zu wenige Argumente für Funktion %q#D"

#: cp/typeck.c:3357
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %q#D"
msgstr "zu viele Argumente für Methode %q#D"

#: cp/typeck.c:3358
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to method %q#D"
msgstr "zu wenige Argumente für Methode %q#D"

#: cp/typeck.c:3361
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function"
msgstr "zu viele Argumente für Funktion"

#: cp/typeck.c:3362
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function"
msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"

#: cp/typeck.c:3441
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"

#: cp/typeck.c:3444
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"

#: cp/typeck.c:3739 cp/typeck.c:3750
#, gcc-internal-format
msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"

#. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
#. performed.
#: cp/typeck.c:3793
#, gcc-internal-format
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"

#: cp/typeck.c:3984
#, gcc-internal-format
msgid "left rotate count is negative"
msgstr "linker Rotationszähler ist negativ"

#: cp/typeck.c:3985
#, gcc-internal-format
msgid "right rotate count is negative"
msgstr "rechter Rotationszähler ist negativ"

#: cp/typeck.c:3991
#, gcc-internal-format
msgid "left rotate count >= width of type"
msgstr "linker Rotationszähler >= Breite des Typs"

#: cp/typeck.c:3992
#, gcc-internal-format
msgid "right rotate count >= width of type"
msgstr "rechter Rotationszähler >= Breite des Typs"

#: cp/typeck.c:4011 cp/typeck.c:4241
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu undefiniertem Verhalten"

#: cp/typeck.c:4030 cp/typeck.c:4042
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will never be NULL"
msgstr "Die Adresse von %qD wird nie NULL sein"

#: cp/typeck.c:4054 cp/typeck.c:4062 cp/typeck.c:4274 cp/typeck.c:4282
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"

#: cp/typeck.c:4299
#, gcc-internal-format
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"

#: cp/typeck.c:4346
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"

#: cp/typeck.c:4571
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion"

#: cp/typeck.c:4573
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"

#: cp/typeck.c:4575
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"

#: cp/typeck.c:4588
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"

#: cp/typeck.c:4646
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of constructor %qE"
msgstr "Adresse des Konstruktors %qE wird genommen"

#: cp/typeck.c:4647
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of destructor %qE"
msgstr "Adresse des Destruktors %qE wird genommen"

#: cp/typeck.c:4661
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"

#: cp/typeck.c:4664
#, gcc-internal-format
msgid "  a qualified-id is required"
msgstr "  eine qualifizierte ID ist erforderlich"

#: cp/typeck.c:4669
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"

#. An expression like &memfn.
#: cp/typeck.c:4830
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"

#: cp/typeck.c:4835
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"

#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.c:4872
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of temporary"
msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"

#: cp/typeck.c:4874
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
msgstr "Adresse eines X-Wertes (R-Wert-Referenz) wird genommen"

#: cp/typeck.c:4891
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"

#: cp/typeck.c:4946
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck"

#: cp/typeck.c:4974
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"

#: cp/typeck.c:5238
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
msgstr "ISO-C++ verbietet erhöhen einer Aufzählung"

#: cp/typeck.c:5239
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
msgstr "ISO-C++ verbietet verringern einer Aufzählung"

#: cp/typeck.c:5255
#, gcc-internal-format
msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht erhöht werden"

#: cp/typeck.c:5256
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht verringert werden"

#: cp/typeck.c:5267
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO-C++ verbietet Erhöhen eines Zeigers vom Typ %qT"

#: cp/typeck.c:5268
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO-C++ verbietet Verringern eines Zeigers vom Typ %qT"

#: cp/typeck.c:5301
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
msgstr "ungültige Verwendung eines Boole'schen Ausdruck als Operand für %<operator--%>"

#: cp/typeck.c:5463
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"

#: cp/typeck.c:5485
#, gcc-internal-format
msgid "address of explicit register variable %qD requested"
msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"

#: cp/typeck.c:5490
#, gcc-internal-format
msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"

#: cp/typeck.c:5571
#, gcc-internal-format
msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
msgstr "Listeninitialisierung für Nicht-Klassentyp darf nicht geklammert sein"

#: cp/typeck.c:5583
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
msgstr "Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck in Initialisierung behandelt"

#: cp/typeck.c:5587
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
msgstr "Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck in Speicherinitialisierung behandelt"

#: cp/typeck.c:5591
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
msgstr "Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck in funktionaler Umwandlung behandelt"

#: cp/typeck.c:5625
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"

#: cp/typeck.c:5698
#, gcc-internal-format
msgid "no context to resolve type of %qE"
msgstr "kein Kontext, um Typ von %qE aufzulösen"

#: cp/typeck.c:5731
#, gcc-internal-format
msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "Umwandlung des Typs %qT in Typ %qT entfernt Qualifizierer"

#: cp/typeck.c:5737
#, gcc-internal-format
msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "static_cast des Typs %qT in Typ %qT entfernt Qualifizierer"

#: cp/typeck.c:5743
#, gcc-internal-format
msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "reinterpret_cast des Typs %qT in Typ %qT entfernt Qualifizierer"

#: cp/typeck.c:6084
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT"

#: cp/typeck.c:6107
#, gcc-internal-format
msgid "converting from %qT to %qT"
msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT"

#: cp/typeck.c:6156
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"

#: cp/typeck.c:6226
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit"

#: cp/typeck.c:6266
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
msgstr "Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"

#. Only issue a warning, as we have always supported this
#. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
#. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
#. drafting.
#: cp/typeck.c:6285
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt"

#: cp/typeck.c:6298
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"

#: cp/typeck.c:6354
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"

#: cp/typeck.c:6363
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"

#: cp/typeck.c:6403
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"

#: cp/typeck.c:6459
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT"

#: cp/typeck.c:6536 cp/typeck.c:6544
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp %qT"

#: cp/typeck.c:6553
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"

#: cp/typeck.c:6829
#, gcc-internal-format
msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
msgstr "  in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"

#: cp/typeck.c:6890
#, gcc-internal-format
msgid "assigning to an array from an initializer list"
msgstr "Zuweisung an Feld von Initialisierungsliste"

#: cp/typeck.c:6904
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"

#: cp/typeck.c:6918
#, gcc-internal-format
msgid "array used as initializer"
msgstr "Feld als Initialisierung verwendet"

#: cp/typeck.c:6920
#, gcc-internal-format
msgid "invalid array assignment"
msgstr "Ungültiger Feldzuweisung"

#: cp/typeck.c:7032
#, gcc-internal-format
msgid "   in pointer to member function conversion"
msgstr "   in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"

#: cp/typeck.c:7046
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"

#: cp/typeck.c:7093 cp/typeck.c:7112
#, gcc-internal-format
msgid "   in pointer to member conversion"
msgstr "   in Umwandlung in Zeiger auf Element"

#: cp/typeck.c:7191
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"

#: cp/typeck.c:7473
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"

#: cp/typeck.c:7479
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
msgstr "%qT kann nicht nach %qT im Standardargument umgewandelt werden"

#: cp/typeck.c:7483
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
msgstr "%qT kann nicht nach %qT bei Argumentübergabe umgewandelt werden"

#: cp/typeck.c:7487
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT"
msgstr "%qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"

#: cp/typeck.c:7491
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
msgstr "%qT kann nicht nach %qT in Initialisierung umgewandelt werden"

#: cp/typeck.c:7495
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
msgstr "%qT kann nicht nach %qT in Rückgabe umgewandelt werden"

#: cp/typeck.c:7499
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
msgstr "%qT kann nicht nach %qT in Zuweisung umgewandelt werden"

#: cp/typeck.c:7522
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Parameter %qP von %qD könnte Kandidat für Formatattribut sein"

#: cp/typeck.c:7526
#, gcc-internal-format
msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Parameter könnte ein Kandidat für ein Formatattribut sein"

#: cp/typeck.c:7531
#, gcc-internal-format
msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Ziel der Umwandlung könnte Kandidat ein für ein Formatattribut sein"

#: cp/typeck.c:7536
#, gcc-internal-format
msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
msgstr "Ziel der Initialisierung könnte ein Kandidat für Formatattribut sein"

#: cp/typeck.c:7546
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
msgstr "linke Seite der Zuweisung könnte ein Kandidat für ein Formatattribut sein"

#: cp/typeck.c:7641 cp/typeck.c:7643
#, gcc-internal-format
msgid "in passing argument %P of %q+D"
msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %q+D"

#: cp/typeck.c:7698
#, gcc-internal-format
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"

#: cp/typeck.c:7705
#, gcc-internal-format
msgid "reference to non-lvalue returned"
msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"

#: cp/typeck.c:7721
#, gcc-internal-format
msgid "reference to local variable %q+D returned"
msgstr "Referenz auf lokale Variable %q+D zurückgegeben"

#: cp/typeck.c:7724
#, gcc-internal-format
msgid "address of local variable %q+D returned"
msgstr "Adresse der lokalen Variable %q+D zurückgegeben"

#: cp/typeck.c:7759
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"

#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.c:7767
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"

#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.c:7770
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"

#: cp/typeck.c:7793
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
msgstr "widersprüchliche Typen %qT und %qT für Lambda-Rückgabetypen hergeleitet"

#: cp/typeck.c:7819
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"

#: cp/typeck.c:7840
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"

#: cp/typeck.c:7870
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"

#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.c:8441
#, gcc-internal-format
msgid "using temporary as lvalue"
msgstr "temporärer Wert wird als L-Wert verwendet"

#: cp/typeck.c:8443
#, gcc-internal-format
msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
msgstr "X-Wert (R-Wert-Referenz) wird als L-Wert verwendet"

#: cp/typeck2.c:53
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"

#: cp/typeck2.c:107
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of constant field %qD"
msgstr "Zuweisung des konstanten Feldes %qD"

#: cp/typeck2.c:109
#, gcc-internal-format
msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
msgstr "konstantes Feld %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"

#: cp/typeck2.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "increment of constant field %qD"
msgstr "Erhöhung des konstanten Feldes %qD"

#: cp/typeck2.c:113
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of constant field %qD"
msgstr "Verringerung des konstanten Feldes %qD"

#: cp/typeck2.c:120
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only reference %qD"
msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Referenz %qD"

#: cp/typeck2.c:122
#, gcc-internal-format
msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
msgstr "schreibgeschützte Referenz %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"

#: cp/typeck2.c:124
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only reference %qD"
msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Referenz %qD"

#: cp/typeck2.c:126
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only reference %qD"
msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Referenz %qD"

#: cp/typeck2.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"

#: cp/typeck2.c:313
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"

#: cp/typeck2.c:316
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"

#: cp/typeck2.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"

#: cp/typeck2.c:322
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"

#. Here we do not have location information.
#: cp/typeck2.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"

#: cp/typeck2.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type for %q+D"
msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"

#: cp/typeck2.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"

#: cp/typeck2.c:339
#, gcc-internal-format
msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
msgstr "  denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"

#: cp/typeck2.c:345
#, gcc-internal-format
msgid "\t%+#D"
msgstr "\t%+#D"

#: cp/typeck2.c:354
#, gcc-internal-format
msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
msgstr "  denn der Typ %qT hat rein virtuelle Funktionen"

#: cp/typeck2.c:392
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D has incomplete type"
msgstr "%q+D hat unvollständigen Typen"

#: cp/typeck2.c:405
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen Typs %q#T"

#: cp/typeck2.c:408
#, gcc-internal-format
msgid "forward declaration of %q+#T"
msgstr "Vorwärtsdeklaration von %q+#T"

#: cp/typeck2.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+#T"
msgstr "Deklaration von %q+#T"

#: cp/typeck2.c:416
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qT"
msgstr "ungültige Verwendung von %qT"

#: cp/typeck2.c:438
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
msgstr "ungültige Verwendung von Elementfunktion (%<()%> vergessen?)"

#: cp/typeck2.c:442
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
msgstr "ungültige Verwendung eines Elements (%<&%> vergessen?)"

#: cp/typeck2.c:453
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template type parameter %qT"
msgstr "ungültige Verwendung des Parameters %qT für Templatetyp"

#: cp/typeck2.c:458
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template template parameter %qT"
msgstr "ungültige Verwendung des Parameters %qT für Template-Templateparameter"

#: cp/typeck2.c:464
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of dependent type %qT"
msgstr "ungültige Verwendung des abhängigen Typen %qT"

#: cp/typeck2.c:471
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
msgstr "ungültige Verwendung von geschweift geklammerter Initialisierungsliste"

#: cp/typeck2.c:479
#, gcc-internal-format
msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
msgstr "Adresse einer überladenen Funktion ohne Typinformationen aus Kontext"

#: cp/typeck2.c:483
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded function with no contextual type information"
msgstr "überladene Funktion ohne Typinformationen aus Kontext"

#: cp/typeck2.c:486
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient contextual information to determine type"
msgstr "unzureichende Informationen für Typbestimmung aus Kontext"

#: cp/typeck2.c:677
#, gcc-internal-format
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"

#: cp/typeck2.c:690
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden"

#: cp/typeck2.c:832
#, gcc-internal-format
msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
msgstr "verengende Umwandlung von %qE von %qT nach %qT in { }"

#: cp/typeck2.c:836
#, gcc-internal-format
msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
msgstr "verengende Umwandlung von %qE von %qT nach %qT in { } ist in C++11 ungültig"

#: cp/typeck2.c:899
#, gcc-internal-format
msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"

#: cp/typeck2.c:905
#, gcc-internal-format
msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
msgstr "Ganzzahlfeld mit unverträglicher wide-Zeichenkette initialisiert"

#: cp/typeck2.c:925
#, gcc-internal-format
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"

#: cp/typeck2.c:973
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
msgstr "Aggregat des Typs %qT kann nicht mit zusammengesetztem Literal initialisiert werden"

#: cp/typeck2.c:991
#, gcc-internal-format
msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
msgstr "Feld muss mit Initialisierung mit umgebenden geschweiften Klammern initialisiert werden"

#: cp/typeck2.c:1220 cp/typeck2.c:1249
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for member %qD"
msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"

#: cp/typeck2.c:1227
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member %qD"
msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qD"

#: cp/typeck2.c:1234
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD with uninitialized const fields"
msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten konstanten Feldern"

#: cp/typeck2.c:1241
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"

#: cp/typeck2.c:1321
#, gcc-internal-format
msgid "no field %qD found in union being initialized"
msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union gefunden"

#: cp/typeck2.c:1332
#, gcc-internal-format
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"

#: cp/typeck2.c:1500
#, gcc-internal-format
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"

#: cp/typeck2.c:1513
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"

#: cp/typeck2.c:1537
#, gcc-internal-format
msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"

#: cp/typeck2.c:1539
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"

#: cp/typeck2.c:1564
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
msgstr "%qE kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"

#: cp/typeck2.c:1573
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Klassen-Typ %qT ist"

#: cp/typeck2.c:1595
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"

#: cp/typeck2.c:1663
#, gcc-internal-format
msgid "functional cast to array type %qT"
msgstr "funktionale Umwandlung in Feldtyp %qT"

#: cp/typeck2.c:1684
#, gcc-internal-format
msgid "invalid value-initialization of reference type"
msgstr "ungültige Wert-Initialisierung von Referenztyp"

#: cp/typeck2.c:1913
#, gcc-internal-format
msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"

#: cp/typeck2.c:1916
#, gcc-internal-format
msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"

#: fortran/arith.c:46
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
msgstr "Umwandlung einer Unendlichkeit oder NaN bei %L in INTEGER"

#: fortran/arith.c:905 fortran/arith.c:927
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
msgstr "Fortran 2003: Nichtganzzahliger Exponent in einem Initialisierungsausdruck bei %L"

#: fortran/arith.c:913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
msgstr "Erhöhung eines negativen REAL bei %L zu einer REAL-Potenz ist verboten"

#: fortran/arith.c:1909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L"

#: fortran/arith.c:1913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Arithmetischer Überlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"

#: fortran/arith.c:1918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Arithmetischer Unterlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"

#: fortran/arith.c:1923
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Arithmetisches NaN bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"

#: fortran/arith.c:1928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L"

#: fortran/arith.c:1932
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
msgstr "Feldoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L"

#: fortran/arith.c:1936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-Konvertierung von %s in %s bei %L"

#: fortran/arith.c:2268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
msgstr "Hollerith-Konstante bei %L ist zu lang zum Konvertieren in %s"

#: fortran/array.c:98
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "Feldindex erwartet bei %C"

#: fortran/array.c:107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
msgstr "Unerwartetes '*' in Coarray-Index bei %C"

#: fortran/array.c:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
msgstr "Schrittweiten in Coarray-Index bei %C nicht erlaubt"

#: fortran/array.c:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C"

#: fortran/array.c:196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"

#: fortran/array.c:201 fortran/array.c:267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben"

#: fortran/array.c:216 fortran/array.c:576 fortran/check.c:2149
#: fortran/check.c:3915 fortran/check.c:3953 fortran/check.c:4120
#: fortran/match.c:1767 fortran/match.c:2834 fortran/match.c:3030
#: fortran/simplify.c:4538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
msgstr "Coarray bei %C ausgeschaltet, -fcoarray= zum Einschalten verwenden"

#: fortran/array.c:222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected coarray designator at %C"
msgstr "Unerwarteter Coarray-Bezeichner bei %C"

#: fortran/array.c:237
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr "Zu wenige Codimensionen bei %C, %d statt %d erwartet"

#: fortran/array.c:243
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr "Zu viele Codimensionen bei %C, %d statt %d erwartet"

#: fortran/array.c:253
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
msgstr "Unerwartetes '*' für Codimension %d von %d bei %C"

#: fortran/array.c:256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
msgstr "Ungültige Form der Coarray-Referenz bei %C"

#: fortran/array.c:261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
msgstr "Ungültige Codimension %d bei %C, nur %d Codimensionen existieren"

#: fortran/array.c:313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
msgstr "Variable »%s« bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"

#: fortran/array.c:316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L in this context must be constant"
msgstr "Ausdruck bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"

#: fortran/array.c:407
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C"

#: fortran/array.c:486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C"

#: fortran/array.c:502 fortran/array.c:614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C"

#: fortran/array.c:512 fortran/array.c:624
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit durch Vermutung gebildeter Form bei %C"

#: fortran/array.c:526 fortran/array.c:638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C"

#: fortran/array.c:536 fortran/array.c:642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C"

#: fortran/array.c:545 fortran/array.c:651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet"

#: fortran/array.c:551 fortran/array.c:582 fortran/array.c:657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"

#: fortran/array.c:557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
msgstr "Fortran 2008: Feldspezifikation bei %C mit mehr als 7 Dimensionen"

#: fortran/array.c:570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
msgstr "Fortran 2008: Coarray-Deklaration bei %C"

#: fortran/array.c:665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
msgstr "Obere Grenze der letzten Coarray-Dimension muss '*' bei %C sein"

#: fortran/array.c:885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
msgstr "DO-Iterator »%s« bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen"

#: fortran/array.c:977 fortran/array.c:1109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C"

#: fortran/array.c:1029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
msgstr "Fortran 2003: Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"

#: fortran/array.c:1049
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
msgstr "Fortran 2003: Feldkonstruktor mit Typspezifikation bei %C"

#: fortran/array.c:1055 fortran/match.c:3466
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
msgstr "Typspezifikation bei %L kann keine Parameter mit aufgeschobenem Typ haben"

#: fortran/array.c:1071
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"

#: fortran/array.c:1156
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"

#: fortran/array.c:1484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"

#. Problems occur when we get something like
#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
#: fortran/array.c:1621 fortran/expr.c:1538 fortran/trans-array.c:5260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
msgstr "Die Anzahl der Elemente im Feldkonstruktor bei %L erfordert Erhöhung der erlaubten oberen Grenze %d. Siehe Option -fmax-array-constructor"

#: fortran/array.c:1818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
msgstr "Unterschiedliche CHARACTER-Längen (%d, %d) in Feldkonstruktor bei %L"

#: fortran/check.c:46
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein"

#: fortran/check.c:62
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"

#: fortran/check.c:90
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein numerischer Typ sein"

#: fortran/check.c:105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"

#: fortran/check.c:122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss REAL oder COMPLEX sein"

#: fortran/check.c:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder PROCEDURE sein"

#: fortran/check.c:168 fortran/check.c:5193
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Konstante sein"

#: fortran/check.c:177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"

#: fortran/check.c:196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss doppelte Genauigkeit haben"

#: fortran/check.c:219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
msgstr "Coarray-Variable als Argument '%s' für intrinsisches %s bei %L erwartet"

#: fortran/check.c:236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein logisches Feld sein"

#: fortran/check.c:262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Feld sein"

#: fortran/check.c:283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
msgstr "'%s' bei %L muss nichtnegativ sein"

#: fortran/check.c:314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
msgstr "Der absolute Wert von SHIFT bei %L muss kleiner oder gleich BIT_SIZE('%s') sein"

#: fortran/check.c:325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
msgstr "'%s' bei %L muss kleiner oder gleich BIT_SIZE('%s') sein"

#: fortran/check.c:335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
msgstr "'%s' bei %L muss kleiner als BIT_SIZE('%s') sein"

#: fortran/check.c:362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
msgstr "'%s' bei %L muss kleiner oder gleich der BIT_SIZE von INTEGER(KIND=%d) sein"

#: fortran/check.c:388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
msgstr "'%s + %s' bei %L muss kleiner oder gleich BIT_SIZE('%s') sein"

#: fortran/check.c:406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie »%s« sein"

#: fortran/check.c:423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein"

#: fortran/check.c:438
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein"

#: fortran/check.c:459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"

#: fortran/check.c:477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der Art %d sein"

#: fortran/check.c:515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht INTENT(IN) sein"

#: fortran/check.c:536
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Variable sein"

#: fortran/check.c:585
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Codimensionsindex"

#: fortran/check.c:634
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"

#: fortran/check.c:732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld, %ld) in %s bei %L"

#: fortran/check.c:854 fortran/check.c:5162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Typ haben"

#: fortran/check.c:863 fortran/check.c:1793 fortran/check.c:1919
#: fortran/check.c:1993 fortran/check.c:2345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Different type kinds at %L"
msgstr "Erweiterung: Verschiedene Typ-Arten bei %L"

#: fortran/check.c:901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"

#: fortran/check.c:910 fortran/check.c:946 fortran/check.c:2853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be conindexed"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L sollte keinen Koindex haben"

#: fortran/check.c:928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Zeiger oder Ziel VARIABLE oder FUNCTION sein"

#: fortran/check.c:937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER oder ein TARGET sein"

#: fortran/check.c:962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
msgstr "Feldabschnitt mit Vektorindex bei %L sollte nicht das Ziel eines Zeigers sein"

#: fortran/check.c:973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt"

#: fortran/check.c:1012
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
msgstr "ATOM-Argument bei %L für intrinsische Funktion %s sollte eine ATOMIC_INT_KIND-Ganzzahl oder ein ATOMIC_LOGICAL_KIND-Logikwert sein"

#: fortran/check.c:1020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
msgstr "ATOM-Argument bei %L der intrinsischen Funktion %s sollte Koarray oder koindiziert sein"

#: fortran/check.c:1027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
msgstr "ATOM- und VALUE-Argumente der intrinsischen Funktion »%s« sollte bei %L den selben Typ haben"

#: fortran/check.c:1045
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "ATOM-Argument der intrinsischen Funktion »%s« bei %L sollte definierbar sein"

#: fortran/check.c:1062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "VALUE-Argument der intrinsischen Funktion »%s« bei %L sollte definierbar sein"

#: fortran/check.c:1082
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Negative argument N at %L"
msgstr "Erweiterung: Negatives Argument N bei %L"

#: fortran/check.c:1254 fortran/check.c:1413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht vorhanden sein, wenn »x« COMPLEX ist"

#: fortran/check.c:1263 fortran/check.c:1422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
msgstr "»%s« Argument des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Typ REAL oder INTEGER sein"

#: fortran/check.c:1307 fortran/check.c:1838 fortran/check.c:1941
#: fortran/check.c:2135 fortran/check.c:2180 fortran/check.c:3382
#: fortran/check.c:3516 fortran/check.c:3571 fortran/check.c:4106
#: fortran/check.c:4235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit KIND-Argument bei %L"

#: fortran/check.c:1354 fortran/check.c:1604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L hat ungültige Form in Dimension %d (%ld/%ld)"

#: fortran/check.c:1369 fortran/check.c:1619 fortran/check.c:1647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss Rang %d haben oder ein Skalar sein"

#: fortran/check.c:1472 fortran/check.c:2439 fortran/check.c:2447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss numerisch oder LOGICAL sein"

#: fortran/check.c:1486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"

#: fortran/check.c:1505 fortran/check.c:1513
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Standard-Real sein"

#: fortran/check.c:1534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
msgstr "»I« bei %L und »J« bei %L können nicht beide literale BOZ-Konstanten sein"

#: fortran/check.c:1665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "GNU-Erweiterung: Nicht-Standard Argument der Art INTEGER für intrinsisches »%s« bei %L"

#: fortran/check.c:1725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
msgstr "Fortran 2008: COMPLEX-Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L"

#: fortran/check.c:1889
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein"

#: fortran/check.c:1948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der selben Art wie »%s« sein"

#: fortran/check.c:2038
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SIZE at %L must be positive"
msgstr "SIZE bei %L muss positiv sein"

#: fortran/check.c:2050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
msgstr "Der absolute Wert von SHIFT bei %L muss kleiner oder gleich SIZE bei %L sein"

#: fortran/check.c:2111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"

#: fortran/check.c:2318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L muss mindestens zwei Argumente haben"

#: fortran/check.c:2351
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein"

#: fortran/check.c:2382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit CHARACTER-Argument bei %L"

#: fortran/check.c:2389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
msgstr "Argument »a1« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER, REAL oder CHARACTER sein"

#: fortran/check.c:2456
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
msgstr "Argumenttypen des intrinsischen »%s« bei %L müssen passen (%s/%s)"

#: fortran/check.c:2470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "andere Form bei Dimension 1 für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches matmul"

#: fortran/check.c:2489
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "andere Form bei Dimension 2 für Argument »%s« und Dimension 1 für Argument »%s« bei %L für intrinsisches matmul"

#: fortran/check.c:2498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang 1 oder 2 sein"

#: fortran/check.c:2673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein INTEGER sein"

#: fortran/check.c:2739
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
msgstr "Die TO-Argumente in MOVE_ALLOC bei %L müssen polymorph sein, wenn FROM polymorph ist"

#: fortran/check.c:2750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Rang %d/%d haben"

#: fortran/check.c:2759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen von der selben Art %d/%d sein"

#: fortran/check.c:2788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
msgstr "Argument 'S' von NEAREST bei %L sollte nicht Null sein"

#: fortran/check.c:2838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss POINTER, ALLOCATABLE oder Prozedurzeiger sein"

#: fortran/check.c:2846
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
msgstr "Fortran 2003: intrinsisches NULL mit reservierbarem MOLD bei %L"

#: fortran/check.c:2925 fortran/check.c:4182
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss mindestens so viele Elemente haben wie es .TRUE.-Werte »%s« (%ld/%d) gibt"

#: fortran/check.c:2983
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Scheinvariable sein"

#: fortran/check.c:2991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine OPTIONALe Scheinvariable sein"

#: fortran/check.c:3010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein Unterobjekt von »%s« sein"

#: fortran/check.c:3058
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
msgstr "Argument des intrinsischen RANK bei %L muss ein Datenobjekt sein"

#: fortran/check.c:3162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L muss ein Feld konstanter Größe sein"

#: fortran/check.c:3172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L ist leer"

#: fortran/check.c:3179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L hat mehr als %d Elemente"

#: fortran/check.c:3196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L hat negatives Element (%d)"

#: fortran/check.c:3236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L hat falsche Anzahl der Elemente (%d/%d)"

#: fortran/check.c:3254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L hat Dimension außerhalb des Wertebereiches (%d)"

#: fortran/check.c:3263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L hat ungültige Permutation der Dimensionen (Dimension »%d« doppelt)"

#: fortran/check.c:3299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
msgstr "Ohne Auffüllen gibt es nicht genügend Elemente in eingebauter RESHAPE-Quelle bei %L um zur Form zu passen"

#: fortran/check.c:3317 fortran/check.c:3335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss abgeleiteten Typ haben"

#: fortran/check.c:3326 fortran/check.c:3344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss erweiterbaren Typ haben"

#: fortran/check.c:3443
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND ohne Argument »P« oder »R« bei %L"

#: fortran/check.c:3474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
msgstr "Fortran 2008: intrinsisches »%s« mit RADIX-Argument bei %L"

#: fortran/check.c:3509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgstr "Argument »source« des intrinsischen »shape« bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein"

#: fortran/check.c:3586
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf keine Prozedur"

#: fortran/check.c:3600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss austauschbare Datenentität sein"

#: fortran/check.c:3629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "GNU-Erweiterung: REAL-Argument ohne doppelte Genauigkeit für intrinsisches %s bei %L"

#: fortran/check.c:3642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss geringer als Rang %d sein"

#: fortran/check.c:3661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"

#: fortran/check.c:3924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
msgstr "Argument »%s« für IMAGE_INDEX muss Feld mit Rang 1 bei %L sein"

#: fortran/check.c:3935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
msgstr "Die Anzahl der Feldelemente des SUB-Arguments für IMAGE_INDEX bei %L sollte %d (Korang) sein, nicht %d"

#: fortran/check.c:3959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
msgstr "DIM-Argument ohne ARRAY-Argument ist für intrinsisches THIS_IMAGE bei %L nicht erlaubt"

#: fortran/check.c:4046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
msgstr "Argument »MOLD« des intrinsischen »TRANSFER« bei %L darf nicht %s sein"

#: fortran/check.c:4074
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
msgstr "Intrinsisches TRANSFER bei %L hat teilweise undefiniertes Ergebnis: Quellgröße %ld < Ergebnisgröße %ld"

#: fortran/check.c:4196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss den selben Rang wie »%s« haben oder skalar sein"

#: fortran/check.c:4209
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen gleiche Form haben."

#: fortran/check.c:4468 fortran/check.c:4500
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgstr "Größe des Arguments »%s« des intrinsischen »%s« bei %L ist zu klein (%i/%i)"

#: fortran/check.c:4508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L"

#: fortran/check.c:4794
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf von der Art nicht breiter als der Stardard (%d) sein"

#: fortran/check.c:5146 fortran/check.c:5154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder LOGICAL sein"

#: fortran/class.c:345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
msgstr "Polymorphe Objekte oder Komponenten mit vermuteter Größe, so wie bei %C, wurden noch nicht implementiert"

#. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
#. up to 255 extension levels.
#: fortran/class.c:431 fortran/decl.c:7562
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
msgstr "Höchste Erweiterungsstufe mit Typ »%s« bei %L erreicht"

#: fortran/class.c:822 fortran/class.c:896
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
msgstr "»%s« von »%s« ist bei %L PRIVATE"

#: fortran/cpp.c:443
#, gcc-internal-format
msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
msgstr "Zum Einschalten der Vorverarbeitung -cpp verwenden"

#: fortran/cpp.c:540 fortran/cpp.c:551 fortran/cpp.c:657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "opening output file %s: %s"
msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %s"

#: fortran/data.c:65
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant array in DATA statement %L"
msgstr "nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L"

#: fortran/data.c:134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
msgstr "Fehlschlag bei Vereinfachung der Teil-Zeichenketten-Referenz in DATA-Anweisung bei %L"

#: fortran/data.c:158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
msgstr "Initialisierungszeichenkette abgeschnitten, um an Variable bei %L anzupassen (%d/%d)"

#: fortran/data.c:247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
msgstr "»%s« bei %L wurde bereits bei %L initialisiert"

#: fortran/data.c:271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr "Datenelement unterhalb der unteren Feldgrenze bei %L"

#: fortran/data.c:288 fortran/data.c:377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr "Datenelement oberhalb der oberen Feldgrenze bei %L"

#: fortran/data.c:317 fortran/data.c:483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
msgstr "Erweiterung: Reinitialisierung von »%s« bei %L"

#: fortran/decl.c:260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
msgstr "Mit Host verbundene Variable »%s« darf nicht in DATA-Anweisung bei %C stehen"

#: fortran/decl.c:267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
msgstr "Erweiterung: Initialisierung der allgemeinen Blockvariable »%s« in DATA-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:376
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgstr "Symbol »%s« muss ein PARAMETER in DATA-Anweisung bei %C sein"

#: fortran/decl.c:401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "Ungültige Initialisierung %s in Data-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initialisierung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"

#: fortran/decl.c:566
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"

#: fortran/decl.c:654
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr "Falsche INTENT-Spezifikation bei %C"

#: fortran/decl.c:675
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
msgstr "Fortran 2003: Parameter mit zurückgestelltem Typ bei %C"

#: fortran/decl.c:712
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
msgstr "Konflikt in Attributen des Funktionsarguments bei %C"

#: fortran/decl.c:737
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
msgstr "Veraltete Funktion: Zeichenlänge alten Stils bei %C"

#: fortran/decl.c:769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Zeichenlängenangabe bei %C"

#: fortran/decl.c:892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
msgstr "Prozedur »%s« bei %C wurde bereits bei %L definiert"

#: fortran/decl.c:900
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
msgstr "Name »%s« bei %C ist bereits als eine allgemeine Schnittstelle bei %L definiert"

#: fortran/decl.c:913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
msgstr "Prozedur »%s« bei %C hat eine explizite Schnittstelle und darf bei %L keine Attribute deklariert haben"

#: fortran/decl.c:985
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
msgstr "Prozedur »%s« bei %L muss das BIND(C)-Attribut haben, um mit C interoperabel zu sein"

#: fortran/decl.c:1013
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Scheinargument für die BIND(C)-Prozedur »%s«, jedoch nicht interoperabel mit C, da der abgeleitete Typ »%s« nicht mit C interoperabel ist"

#: fortran/decl.c:1020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Scheinargument für die BIND(C)-Prozedur »%s«, jedoch nicht interoperabel mit C, da sie polymorph ist"

#: fortran/decl.c:1026
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Parameter für die BIND(C)-Prozedur »%s«, könnte jedoch inkompatibel mit C sein"

#: fortran/decl.c:1041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Zeichenargument »%s« bei %L muss Länge 1 haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"

#: fortran/decl.c:1055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht Attribut ALLOCATABLE haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"

#: fortran/decl.c:1064
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variable »%s« bei %L kann kein POINTER-Attribut haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"

#: fortran/decl.c:1073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute OPTIONAL und VALUE haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"

#: fortran/decl.c:1080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
msgstr "TS29113: Variable »%s« bei %L mit OPTIONAL-Attribut in Prozedur »%s«, die BIND(C) ist"

#: fortran/decl.c:1094
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L kann kein Argument für Prozedur »%s« bei %L sein, da die Prozedur BIND(C) ist"

#: fortran/decl.c:1104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr "Feld »%s« mit zurückgestellter Form bei %L kann kein Argument für Prozedur »%s« bei %L sein, da die Prozedur BIND(C) ist"

#: fortran/decl.c:1185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %C muss mit einer mit C interoperablen Art deklariert sein, da der gemeinsame Block »%s« BIND(C) ist"

#: fortran/decl.c:1227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
msgstr "CHARACTER-Ausdruck bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"

#: fortran/decl.c:1234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
msgstr "Die CHARACTER-Elemente des Feldkonstruktors bei %L müssen die gleiche Länge haben (%d/%d)"

#: fortran/decl.c:1324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
msgstr "Initialisierung für PARAMETER »%s« bei %C nicht erlaubt"

#: fortran/decl.c:1334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "fehlende Initialisierung für PARAMETER bei %L"

#: fortran/decl.c:1344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
msgstr "Variable »%s« bei %C mit Initialisierung tritt bereits in einer DATA-Anweisung auf"

#: fortran/decl.c:1425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
msgstr "Feld mit implizierter Form bei %L kann nicht mit Skalar initialisiert werden"

#: fortran/decl.c:1443
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
msgstr "Nicht-konstante untere Grenze in Deklaration mit impliziter Form bei %L"

#: fortran/decl.c:1538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben"

#: fortran/decl.c:1546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss explizite oder aufgeschobene Form haben"

#: fortran/decl.c:1627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Zeigerfeld-Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"

#: fortran/decl.c:1636
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Allozierbare Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"

#: fortran/decl.c:1645
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss eine explizite Form haben"

#: fortran/decl.c:1679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C ist mehrdeutig"

#: fortran/decl.c:1706
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initialisierung des Zeigers bei %C ist nicht in einer PURE-Prozedur erlaubt"

#: fortran/decl.c:1726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in pointer initialization at %C"
msgstr "Fehler in Zeigerinitialisierung bei %C"

#: fortran/decl.c:1733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
msgstr "Fortran 2008: Nicht-NULL-Zeigerinitialisierung bei %C"

#: fortran/decl.c:1756
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
msgstr "Funktionsname »%s« nicht erlaubt bei %C"

#: fortran/decl.c:1819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
msgstr "Nicht-PARAMETER-Symbol »%s« bei %L kann nicht implizite Form haben"

#: fortran/decl.c:1830
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
msgstr "Fortran 2008: Feld mit impliziter Form bei %L"

#: fortran/decl.c:1894 fortran/decl.c:6419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
msgstr "Doppelte Feldspezifikation für Cray-Zeigerende bei %C"

#: fortran/decl.c:1965
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
msgstr "Der Typ von »%s« bei %C wurde nicht innerhalb der Schnittstelle deklariert"

#: fortran/decl.c:1989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
msgstr "Erweiterung: Initialisierung im alten Stil bei %C"

#: fortran/decl.c:2004 fortran/decl.c:4911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "Initialisierung bei %C ist nicht für eine Zeigervariable"

#: fortran/decl.c:2017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
msgstr "Zeigerinitialisierung bei %C benötigt »=>«, nicht »=«"

#: fortran/decl.c:2026 fortran/decl.c:7714
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:2033
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initialisierung einer Variablen bei %C ist in einer PURE-Prozedur nicht erlaubt"

#: fortran/decl.c:2046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
msgstr "Initialisierung einer allozierbaren Komponente bei %C ist nicht erlaubt"

#: fortran/decl.c:2100 fortran/decl.c:2136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "Deklaration %s*%d im alten Stil wird bei %C nicht unterstützt"

#: fortran/decl.c:2141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "Nicht-Standard Typ-Deklaration %s*%d bei %C"

#: fortran/decl.c:2192 fortran/decl.c:2268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "Fehlende rechte Klammer bei %C"

#: fortran/decl.c:2205 fortran/decl.c:2339
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:2213 fortran/decl.c:2345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "Skalaren Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:2244
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"

#: fortran/decl.c:2257
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
msgstr "Typ-Parameter nach C-Art ist für Typ %s, aber Typ bei %L ist %s"

#: fortran/decl.c:2266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
msgstr "Fehlende rechte Klammer oder Komma bei %C"

#: fortran/decl.c:2365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
msgstr "Die Art %d wird für CHARACTER bei %C nicht unterstützt"

#: fortran/decl.c:2497
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"

#: fortran/decl.c:2582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: BYTE type at %C"
msgstr "Erweiterung: BYTE-Typ bei %C"

#: fortran/decl.c:2588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr "Bei %C verwendeter BYTE-Typ ist auf der Zielmaschine nicht verfügbar"

#: fortran/decl.c:2614 fortran/decl.c:2645 fortran/decl.c:2675
#: fortran/decl.c:2825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
msgstr "Fortran 2008: TYPE mit intrinsischer Typspezifikation bei %C"

#: fortran/decl.c:2670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
msgstr "Erweiterung: DOUBLE COMPLEX bei %C"

#: fortran/decl.c:2708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
msgstr "Unbegrenzter Polymorphismus bei %C wird noch nicht unterstützt"

#: fortran/decl.c:2717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: CLASS-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:2753 fortran/decl.c:2766 fortran/decl.c:3140
#: fortran/decl.c:3148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Typname »%s« bei %C ist mehrdeutig"

#: fortran/decl.c:2781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
msgstr "Typname »%s« bei %C in Konflikt mit vorher deklarierter Entität bei %L, die den gleichen Namen hat"

#: fortran/decl.c:2901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
msgstr "Fehlender Zeichenbereich in IMPLICIT bei %C"

#: fortran/decl.c:2947
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Buchstaben in IMPLICIT-Anweisung bei %C müssen in alphabetischer Reihenfolge sein"

#: fortran/decl.c:3003
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Leere IMPLICIT-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:3105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
msgstr "IMPORT-Anweisung bei %C ist nur in einem INTERFACE-Körper erlaubt"

#: fortran/decl.c:3110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: IMPORT-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:3125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting list of named entities at %C"
msgstr "Liste benannter Einträge bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:3154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
msgstr "IMPORT »%s« aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C nicht möglich - existiert nicht."

#: fortran/decl.c:3161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
msgstr "»%s« bereits aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C IMPORTiert."

#: fortran/decl.c:3204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in IMPORT-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:3503
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing codimension specification at %C"
msgstr "Fehlende Kodimensionsangabe bei %C"

#: fortran/decl.c:3505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "Fehlende Dimensionsangabe bei %C"

#: fortran/decl.c:3588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L"

#: fortran/decl.c:3607
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Fortran 2003: Attribut ALLOCATABLE bei %C in einer TYPE-Definition"

#: fortran/decl.c:3617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"

#: fortran/decl.c:3635
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
msgstr "Fortran 2003: Attribut %s bei %L in einer TYPE-Definition"

#: fortran/decl.c:3646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
msgstr "Attribut %s bei %L ist außerhalb des Spezifikationsabschnitts eines Moduls nicht erlaubt"

#: fortran/decl.c:3661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS-Attribut bei %C"

#: fortran/decl.c:3674
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
msgstr "Fortran 2008: CONTIGUOUS-Attribut bei %C"

#: fortran/decl.c:3720 fortran/decl.c:6714
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr "PROTECTED bei %C nur in Spezifikationsabschnitts eines Moduls erlaubt"

#: fortran/decl.c:3726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-Attribut bei %C"

#: fortran/decl.c:3757
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: VALUE-Attribut bei %C"

#: fortran/decl.c:3767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-Attribut bei %C"

#: fortran/decl.c:3811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr "Mehrere Bezeichner mit einzelner Spezifikation NAME= bei %C angegeben"

#: fortran/decl.c:3910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"

#: fortran/decl.c:3931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L könnte inkompatibel mit C sein, obwohl gemeinsamer Block »%s« BIND(C) ist"

#: fortran/decl.c:3940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
msgstr "Typdeklaration »%s« bei %L ist nicht C-kompatibel, aber sie ist BIND(C)"

#: fortran/decl.c:3944
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
msgstr "Variable »%s« bei %L könnte mit C inkompatibel sein, aber sie ist BIND(C)"

#: fortran/decl.c:3956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L kann nicht mit BIND(C) deklariert werden da sie nicht global ist"

#: fortran/decl.c:3970
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute POINTER und BIND(C) haben"

#: fortran/decl.c:3978
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute ALLOCATABLE und BIND(C) haben"

#: fortran/decl.c:3990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann kein Feld sein"

#: fortran/decl.c:3998
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann keine Zeichenkette sein"

#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
#. just because of this.
#: fortran/decl.c:4009
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
msgstr "Symbol »%s« bei %L ist als PRIVATE markiert, aber wurde mit Bindung »%s« markiert"

#: fortran/decl.c:4084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Entweder Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C erforderlich"

#: fortran/decl.c:4131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C fehlt"

#. Now we have an error, which we signal, and then fix up
#. because the knock-on is plain and simple confusing.
#: fortran/decl.c:4240
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C wurde vorher nicht definiert und kann daher nicht in einer abgeleiteten Typdefinition auftreten"

#: fortran/decl.c:4272
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C"

#: fortran/decl.c:4346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
msgstr "Fortran 2008: IMPURE-Prozedur bei %C"

#: fortran/decl.c:4359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
msgstr "PURE und IMPURE dürfen bei %C nicht gleichzeitig stehen"

#: fortran/decl.c:4465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
msgstr "Name »%s« bei %C ist der Name der Prozedur"

#: fortran/decl.c:4477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"

#: fortran/decl.c:4494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
msgstr "Doppeltes Symbol »%s« in formaler Argumentliste bei %C"

#: fortran/decl.c:4545
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "RESULT-Variable bei %C muss vom Funktionsnamen verschieden sein"

#: fortran/decl.c:4622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "Unerwartete Angaben hinter Funktionsdeklaration bei %C"

#: fortran/decl.c:4632 fortran/decl.c:5665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
msgstr "Fortran 2008: BIND(C)-Attribut bei %L kann nicht für eine interne Prozedur angegeben werden"

#: fortran/decl.c:4776
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
msgstr "Schnittstelle »%s« bei %C kann nicht allgemein sein"

#: fortran/decl.c:4782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
msgstr "Schnittstelle »%s« bei %C kann keine Anweisungsfunktion sein"

#: fortran/decl.c:4795
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Intrinsische Prozedur »%s« ist in PROCEDURE-Anweisung bei %C nicht erlaubt"

#: fortran/decl.c:4850
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
msgstr "BIND(C)-Attribut bei %C erfordert eine Schnittstelle mit BIND(C)"

#: fortran/decl.c:4857
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
msgstr "BIND(C)-Prozedur mit NAME darf kein POINTER-Attribut bei %C haben"

#: fortran/decl.c:4863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
msgstr "Scheinprozedur bei %C kann kein BIND(C)-Attribut mit NAME haben"

#: fortran/decl.c:4886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
msgstr "Prozedur »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"

#: fortran/decl.c:4935 fortran/decl.c:5103 fortran/decl.c:8196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in PROCEDURE-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:4984 fortran/decl.c:8097
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
msgstr "»::« nach Bindeattributen bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:4991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
msgstr "NOPASS oder explizite Schnittstelle bei %C erforderlich"

#: fortran/decl.c:4995
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
msgstr "Fortran 2003: Prozedurzeiger-Komponente bei %C"

#: fortran/decl.c:5060
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Prozedurzeiger-Komponente bei %C"

#: fortran/decl.c:5077
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr "PROCEDURE bei %C muss in einer allgemeinen Schnittstelle sein"

#: fortran/decl.c:5143
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:5211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr "Formale Argumentliste in Funktionsdefinition bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:5235 fortran/decl.c:5239 fortran/decl.c:5443
#: fortran/decl.c:5447 fortran/decl.c:5633 fortran/decl.c:5637
#: fortran/symbol.c:1588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
msgstr "BIND(C)-Attribut bei %L kann nur für Variablen oder gemeinsame Blöcke verwendet werden"

#: fortran/decl.c:5354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008 obsolescent feature: ENTRY statement at %C"
msgstr "Fortran 2008: Veraltete Funktion: ENTRY-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:5364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines PROGRAMmes auftreten"

#: fortran/decl.c:5367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines MODULEs auftreten"

#: fortran/decl.c:5370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von BLOCK DATA auftreten"

#: fortran/decl.c:5374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"

#: fortran/decl.c:5378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DERIVED TYPE Blockes auftreten"

#: fortran/decl.c:5382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines IF-THEN-Blockes auftreten"

#: fortran/decl.c:5387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DO-Blockes auftreten"

#: fortran/decl.c:5391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SELECT-Blockes auftreten"

#: fortran/decl.c:5395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines FORALL-Blockes auftreten"

#: fortran/decl.c:5399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines WHERE-Blockes auftreten"

#: fortran/decl.c:5403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines enthaltenen Subprogrammes auftreten"

#: fortran/decl.c:5421
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht in einer enthaltenen Prozedur auftreten"

#: fortran/decl.c:5475 fortran/decl.c:5673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr "Erforderte Klammern vor BIND(C) bei %C fehlen"

#: fortran/decl.c:5735 fortran/decl.c:5751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
msgstr "Syntaxfehler in NAME=-Spezifikation für Bindungsmarke bei %C"

#: fortran/decl.c:5766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
msgstr "Schließendes Anführungszeichen »\"« für Bindungsmarke bei %C fehlt"

#: fortran/decl.c:5775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
msgstr "Schließendes Anführungszeichen »'« für Bindungsmarke bei %C fehlt"

#: fortran/decl.c:5785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr "Schließende Klammer für Bindungsmarke bei %C fehlt"

#: fortran/decl.c:5791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "In BIND(C) bei %C ist kein bindender Name erlaubt"

#: fortran/decl.c:5797
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "For Schein-Prozedur %s in BIND(C) bei %C ist kein bindender Name erlaubt"

#: fortran/decl.c:5828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "NAME nicht erlaubt bei BIND(C) für ABSTRACT INTERFACE bei %C"

#: fortran/decl.c:6033
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:6041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
msgstr "Fortran 2008: END-Anweisung statt %s-Anweisung bei %L"

#. We would have required END [something].
#: fortran/decl.c:6049
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "%s-Anweisung bei %L erwartet"

#: fortran/decl.c:6060
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting %s statement at %C"
msgstr "%s-Anweisung bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:6076
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
msgstr "Blocknamen von »%s« in %s-Anweisung bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:6093
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:6102 fortran/decl.c:6110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
msgstr "Marke »%s« für %s-Anweisung bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:6175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr "Fehlende Feldspezifikation bei %L in DIMENSION-Anweisung"

#: fortran/decl.c:6183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
msgstr "Für %s bei %L wurden Dimensionen nach dessen Initialisierung angegeben"

#: fortran/decl.c:6191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
msgstr "Feldspezifikation bei %L in CODIMENSION-Anweisung fehlt"

#: fortran/decl.c:6200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr "Feldspezifikation muss bei %L aufgeschoben werden"

#: fortran/decl.c:6299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "Unerwartetes Zeichen in Variablenliste bei %C"

#: fortran/decl.c:6336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '(' at %C"
msgstr "»(« bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:6350 fortran/decl.c:6390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "Variablennamen bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:6366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein"

#: fortran/decl.c:6370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
msgstr "Cray-Zeiger bei %C hat %d Bytes Genauigkeit; Speicheradressen benötigen %d Bytes"

#: fortran/decl.c:6376
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "»,« bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:6439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "»)« bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:6451
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
msgstr "»,« oder Ende der Anweisung bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:6477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "INTENT ist in BLOCK bei %C nicht erlaubt"

#: fortran/decl.c:6509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "OPTIONAL ist in BLOCK bei %C nicht erlaubt"

#: fortran/decl.c:6528
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
msgstr "Cray-Zeiger-Deklaration bei %C benötigt den Schalter -fcray-pointer"

#: fortran/decl.c:6567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
msgstr "Fortran 2008: CONTIGUOUS-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:6665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators %s bei %C wurde bereits spezifiziert"

#: fortran/decl.c:6682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators .%s. bei %C wurde bereits spezifiziert"

#: fortran/decl.c:6720
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:6760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in PROTECTED-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:6784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"

#: fortran/decl.c:6821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "PUBLIC-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"

#: fortran/decl.c:6849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Variablennamen bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"

#: fortran/decl.c:6856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Zeichen »=« in PARAMETER-Anweisung bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:6862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Ausdruck bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"

#: fortran/decl.c:6882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "Initialisierung einer bereits initialisierten Variablen bei %C"

#: fortran/decl.c:6917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Unerwartete Zeichen in PARAMETER-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:6941
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
msgstr "Umfassende SAVE-Anweisung bei %C folgt vorheriger SAVE-Anweisung"

#: fortran/decl.c:6953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr "SAVE-Anweisung bei %C folgt umfassender SAVE-Anweisung"

#: fortran/decl.c:7000
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:7014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "VALUE ist in BLOCK bei %C nicht erlaubt"

#: fortran/decl.c:7018
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: VALUE-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:7058
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in VALUE-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:7069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:7093
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
msgstr "VOLATILE für Coarray-Variable »%s« bei »%C« angegeben, die use-/host-assoziiert ist"

#: fortran/decl.c:7119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in VOLATILE-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:7130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:7172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in ASYNCHRONOUS-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:7196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr "MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein"

#: fortran/decl.c:7221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
msgstr "Fortran 2008: »::« in MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %L"

#: fortran/decl.c:7255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
msgstr "Intrinsische Prozedur bei %L kann keine MODULE PROCEDURE sein"

#: fortran/decl.c:7304
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Mehrdeutiges Symbol in TYPE-Definition bei %C"

#: fortran/decl.c:7310
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Kein solches Symbol in TYPE-Definition bei %C"

#: fortran/decl.c:7318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
msgstr "»%s« in EXTENDS-Ausdruck bei %C ist kein abgeleiteter Typ"

#: fortran/decl.c:7325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
msgstr "»%s« kann bei %C nicht erweitert werden, da es BIND(C) ist"

#: fortran/decl.c:7332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
msgstr "»%s« kann bei %C nicht erweitert werden, da es ein SEQUENCE-Typ ist"

#: fortran/decl.c:7355
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PRIVATE im Spezifikationsteil eines Moduls sein"

#: fortran/decl.c:7367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC im Spezifikationsteil eines Moduls sein"

#: fortran/decl.c:7388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT-Typ bei %C"

#: fortran/decl.c:7453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:7464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Typname »%s« bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"

#: fortran/decl.c:7474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Abgeleiteter Typname bei »%s« bei %C hat bereits einen Basistypen von %s"

#: fortran/decl.c:7491
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
msgstr "Abgeleitete Typdefinition von »%s« bei %C wurde bereits definiert"

#: fortran/decl.c:7599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
msgstr "Cray-Zeigerende bei %C kann nicht Feld mit impliziter Form sein"

#: fortran/decl.c:7619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgstr "Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR bei %C"

#: fortran/decl.c:7652
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C"

#: fortran/decl.c:7731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
msgstr "ENUMERATOR %L nicht mit Ganzzahlausdruck initialisiert"

#: fortran/decl.c:7779
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr "Anweisung zur ENUM-Definition vor %C erwartet"

#: fortran/decl.c:7815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "Syntaxfehler in ENUMERATOR-Definition bei %C"

#: fortran/decl.c:7862 fortran/decl.c:7877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate access-specifier at %C"
msgstr "Doppelte Zugriffsspezifikation bei %C"

#: fortran/decl.c:7897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
msgstr "Bindeattribute legen bereits Durchleitung fest, unzulässiges NOPASS bei %C"

#: fortran/decl.c:7917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
msgstr "Bindeattribute legen bereits Durchleitung fest, unzulässiges PASS bei %C"

#: fortran/decl.c:7944
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
msgstr "Doppeltes POINTER-Attribut bei %C"

#: fortran/decl.c:7962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
msgstr "Doppeltes NON_OVERRIDABLE bei %C"

#: fortran/decl.c:7978
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
msgstr "Doppeltes DEFERRED bei %C"

#: fortran/decl.c:7991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "Zugriffsspezifikation bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:7993
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "Bindeattribut bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:8001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
msgstr "NON_OVERRIDABLE und DEFERRED können nicht gleichzeitig bei %C auftreten"

#: fortran/decl.c:8013
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
msgstr "POINTER-Attribut ist für Prozedurzeiger-Komponente bei %C erforderlich"

#: fortran/decl.c:8055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
msgstr "Schnittstellenname nach »(« bei %C erforderlich"

#: fortran/decl.c:8061
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "')' expected at %C"
msgstr "»)« bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:8081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
msgstr "Schnittstelle muss für DEFERRED-Bindung bei %C angegeben werden"

#: fortran/decl.c:8086
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
msgstr "PROCEDURE(Schnittstelle) bei %C sollte als DEFERRED deklariert sein"

#: fortran/decl.c:8109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding name at %C"
msgstr "Bindungsname bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:8113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
msgstr "Fortran 2008: PROCEDURE-Liste bei %C"

#: fortran/decl.c:8126
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
msgstr "»=> target« ist ungültig für DEFERRED-Bindung bei %C"

#: fortran/decl.c:8132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
msgstr "»::« in PROCEDURE-Bindung mit explizitem Ziel bei %C erforderlich"

#: fortran/decl.c:8142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
msgstr "Bindungsziel hinter »=>« bei %C erforderlich"

#: fortran/decl.c:8159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
msgstr "Typ »%s« mit DEFERRED-Bindung bei %C ist nicht ABSTRACT"

#: fortran/decl.c:8170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr "Es gibt bereits eine Prozedur mit Bindungsname »%s« für den abgeleiteten Typ »%s« bei %C"

#: fortran/decl.c:8219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
msgstr "GENERIC bei %C muss innerhalb eines CONTAINS eines abgeleiteten Typs sein"

#: fortran/decl.c:8239
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '::' at %C"
msgstr "»::« bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:8251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
msgstr "Generischer Name oder Operatordeskriptor bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:8277
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '=>' at %C"
msgstr "»=>« bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:8319
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr "Es gibt bereits eine nicht-generische Prozedur mit Bindungsname »%s« für den abgeleiteten Typ »%s« bei %C"

#: fortran/decl.c:8327
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
msgstr "Bindung bei %C muss den selben Zugriff wie bereits definierte Bindung »%s« haben"

#: fortran/decl.c:8376
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr "Spezifischer Bindungsname bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:8386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
msgstr "»%s« bereits als spezifische Bindung für das allgemeine »%s« bei %C definiert"

#: fortran/decl.c:8402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
msgstr "Ausschuss hinter GENERIC-Bindung bei %C"

#: fortran/decl.c:8437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
msgstr "FINAL-Deklaration bei %C muss innerhalb eines CONTAINS-Abschnitts eines abgeleiteten Typs stehen"

#: fortran/decl.c:8448
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
msgstr "Deklaration abgeleiteten Typs mit FINAL bei %C muss im Spezifikationsteil eines Moduls sein"

#: fortran/decl.c:8470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty FINAL at %C"
msgstr "Leeres FINAL bei %C"

#: fortran/decl.c:8477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr "Prozedurname im Modul bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:8487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected ',' at %C"
msgstr "»,« bei %C erwartet"

#: fortran/decl.c:8493
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
msgstr "Unbekannter Prozedurname »%s« bei %C"

#: fortran/decl.c:8507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
msgstr "»%s« bei %C ist bereits als FINAL-Prozedur definiert!"

#: fortran/decl.c:8576
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Unbekanntes Attribut in !GCC$ ATTRIBUTES-Anweisung bei %C"

#: fortran/decl.c:8623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in !GCC$ ATTRIBUTES-Anweisung bei %C"

#. We are told not to check dependencies.
#. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
#. If a dependency is found in the case
#. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
#. a temporary, so we don't need to bother the user.
#: fortran/dependency.c:720
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
msgstr "Effektives Argument von INTENT(%s) bei %L könnte effektives Argument bei %L stören"

#: fortran/error.c:301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "    Included at %s:%d:"
msgstr "    Eingefügt bei %s:%d:"

#: fortran/error.c:385
#, gcc-internal-format
msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<Während Initialisierung>\n"

#: fortran/error.c:719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error count reached limit of %d."
msgstr "Fehlerzahl erreichte Grenze %d."

#: fortran/error.c:975
#, gcc-internal-format
msgid "Internal Error at (1):"
msgstr "Interner Fehler bei (1):"

#: fortran/expr.c:1229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"

#: fortran/expr.c:1408 fortran/expr.c:1459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"

#: fortran/expr.c:2073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
msgstr "elementare Funktionsargumente bei %C sind nicht konform"

#: fortran/expr.c:2117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
msgstr "Numerische oder CHARACTER-Operanden benötigt in Ausdruck bei %L"

#: fortran/expr.c:2142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
msgstr "Verkettungsoperator in Ausdruck bei %L muss zwei CHARACTER-Operanden haben"

#: fortran/expr.c:2149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr "Verkettungsoperator bei %L muss Zeichenketten der gleichen Sorte verketten"

#: fortran/expr.c:2159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr ".NOT.-Operator in Ausdruck bei %L muss einen LOGICAL-Operanden haben"

#: fortran/expr.c:2175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr "LOGICAL-Operanden werden in Ausdruck bei %L benötigt"

#: fortran/expr.c:2186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr "Nur intrinsische Operatoren können in Ausdruck bei %L verwendet werden"

#: fortran/expr.c:2194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr "In Ausdruck bei %L werden numerische Operanden benötigt"

#: fortran/expr.c:2217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
msgstr "Ungültiger Initialisierungsausdruck für ALLOCATABLE-Komponente »%s« in Strukturkonstruktor bei %L"

#: fortran/expr.c:2315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
msgstr "Variable »%s« mit vermuteter oder aufgeschobener Zeichenlänge in konstantem Ausdruck bei %L"

#: fortran/expr.c:2381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"

#: fortran/expr.c:2412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgstr "Erweiterung: Auswertung des nicht standardisierten Initialisierungsausdrucks bei %L"

#: fortran/expr.c:2468
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
msgstr "Funktion »%s« in Initialisierungs-Ausdruck bei %L muss eine intrinsische Funktion sein"

#: fortran/expr.c:2480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Intrinsische Funktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"

#: fortran/expr.c:2515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
msgstr "PARAMETER »%s« wird bei %L verwendet, bevor dessen Definition vollständig ist"

#: fortran/expr.c:2535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"

#: fortran/expr.c:2541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"

#: fortran/expr.c:2547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Aufgeschobenes Feld »%s bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt«"

#: fortran/expr.c:2553
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Feld »%s« bei %L ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"

#: fortran/expr.c:2563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Parameter »%s« bei %L wurde nicht deklariert oder ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"

#: fortran/expr.c:2716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"

#: fortran/expr.c:2723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"

#: fortran/expr.c:2730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L muss PURE sein"

#: fortran/expr.c:2737
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann nicht RECURSIVE sein"

#: fortran/expr.c:2871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
msgstr "Scheinargument »%s« ist im Ausdruck bei %L nicht erlaubt"

#: fortran/expr.c:2878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht OPTIONAL sein"

#: fortran/expr.c:2885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein"

#: fortran/expr.c:2916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
msgstr "Variable »%s« kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"

#: fortran/expr.c:2967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Ausdruck bei %L muss INTEGER-Typ haben, %s gefunden"

#: fortran/expr.c:2979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"

#: fortran/expr.c:2988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "Ausdruck bei %L muss skalar sein"

#: fortran/expr.c:3022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr "Unverträgliche Ränge in %s (%d und %d) bei %L"

#: fortran/expr.c:3036
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
msgstr "andere Form für %s bei %L für Dimension %d (%d und %d)"

#: fortran/expr.c:3125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
msgstr "'%s' bei %L ist kein WERT"

#: fortran/expr.c:3132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "Unverträgliche Ränge %d und %d in Zuweisung bei %L"

#: fortran/expr.c:3139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"

#: fortran/expr.c:3151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr "Auf rechter Seite in Zuweisung bei %L tritt NULL auf"

#: fortran/expr.c:3161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr "POINTER-wertige Funktion tritt auf rechter Seite der Zuweisung bei %L auf"

#: fortran/expr.c:3171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
msgstr "Erweiterung: BOZ-Literal bei %L verwendet, um Nicht-Ganzzahlvariable »%s« zu initialisieren"

#: fortran/expr.c:3177 fortran/resolve.c:9109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
msgstr "Erweiterung: BOZ-Literal bei %L außerhalb einer DATA-Anweisung und außerhalb von INT/REAL/DBLE/CMPLX"

#: fortran/expr.c:3187 fortran/resolve.c:9119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
msgstr "BOZ-Literal bei %L ist bitweise übertragenes Nicht-Ganzzahlsymbol »%s«"

#: fortran/expr.c:3195 fortran/resolve.c:9128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Arithmetischer Unterlauf des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"

#: fortran/expr.c:3199 fortran/resolve.c:9132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Arithmetischer Überlauf des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"

#: fortran/expr.c:3203 fortran/resolve.c:9136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Arithmetisches NaN des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"

#: fortran/expr.c:3235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
msgstr "Wertänderung bei Umwandlung von %s in %s bei %L"

#: fortran/expr.c:3243 fortran/intrinsic.c:4335 fortran/intrinsic.c:4347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Mögliche Wertänderung bei Umwandlung von %s in %s bei %L"

#: fortran/expr.c:3251 fortran/intrinsic.c:4330 fortran/intrinsic.c:4356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L"

#: fortran/expr.c:3272
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
msgstr "Unverträgliche Typen in DATA-Anweisung bei %L; versuchte Umwandlung von %s an %s"

#: fortran/expr.c:3308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgstr "Zeiger-Zuweisungziel ist kein POINTER bei %L"

#: fortran/expr.c:3317
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
msgstr "»%s« in Zeigerzuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"

#: fortran/expr.c:3340
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
msgstr "Grenzen für »%s« bei %L erwartet"

#: fortran/expr.c:3345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
msgstr "Fortran 2003: Grenzenangabe für »%s« in Zeigerzuweisung bei %L"

#: fortran/expr.c:3359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower bound has to be present at %L"
msgstr "Bei %L muss untere Grenze vorhanden sein"

#: fortran/expr.c:3365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stride must not be present at %L"
msgstr "Bei %L darf kein Schritt vorhanden sein"

#: fortran/expr.c:3377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
msgstr "Bei %L müssen entweder alle oberen Grenzen oder keine obere Grenze angegeben werden"

#: fortran/expr.c:3403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
msgstr "Zeigerobjekt bei %L sollte keinen Koindex haben"

#: fortran/expr.c:3424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Ungültige Zuweisung eines Prozedurzeigers bei %L"

#: fortran/expr.c:3430
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Abstrakte Schnittstelle »%s« ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"

#: fortran/expr.c:3440
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Anweisungsfunktion »%s« ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"

#: fortran/expr.c:3446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Interne Prozedur »%s« ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"

#: fortran/expr.c:3454
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
msgstr "Nichtintrinsische elementare Prozedur »%s« ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"

#: fortran/expr.c:3477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
msgstr "Unpassende Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L: Unpassende Aufrufkonvention"

#: fortran/expr.c:3508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
msgstr "Unpassende Schnittstellen bei Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L: %s"

#: fortran/expr.c:3518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L; Versuch der Zuweisung von %s an %s"

#: fortran/expr.c:3526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"

#: fortran/expr.c:3533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr "Verschiedene Ränge in Zeigerzuweisung bei %L"

#: fortran/expr.c:3552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
msgstr "Ziel der Rang-Neuzuordnung ist kleiner als die Größe des Zeigers (%ld < %ld) bei %L"

#: fortran/expr.c:3565
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
msgstr "Ziel der Rang-Neuzuordnung muss Rang 1 oder einfach fortlaufend bei %L sein"

#: fortran/expr.c:3569
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
msgstr "Fortran 2008: Ziel der Rang-Neuzuordnung ist nicht Rang 1 bei %L"

#: fortran/expr.c:3594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
msgstr "Zielausdruck in Zeigerzuweisung bei %L muss ein Zeigerergebnis liefern"

#: fortran/expr.c:3602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel bei %L ist weder TARGET noch POINTER"

#: fortran/expr.c:3609
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
msgstr "Falsches Ziel in Zeigerzuweisung in PURE-Prozedur bei %L"

#: fortran/expr.c:3619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
msgstr "Zeigerzuweisung mit Vektorindex für rhs bei %L"

#: fortran/expr.c:3627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Zeiger-Zuweisungziel hat PROTECTED-Attribut bei %L"

#: fortran/expr.c:3640
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
msgstr "Datenziel bei %L sollte keinen Koindex haben"

#: fortran/expr.c:3688
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %C darf nicht ALLOCATABLE sein"

#: fortran/expr.c:3694
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %C muss das TARGET-Attribut haben"

#: fortran/expr.c:3700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %C muss das SAVE-Attribut haben"

#: fortran/expr.c:3712
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung für Prozedur bei %L darf kein Prozedurzeiger sein"

#: fortran/expr.c:4587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Fortran 2008: Zeigerfunktionen in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"

#: fortran/expr.c:4595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Nicht-variabler Ausdruck in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"

#: fortran/expr.c:4603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Benannte Konstante »%s« in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"

#: fortran/expr.c:4612
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
msgstr "»%s« in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L ist keine Variable"

#: fortran/expr.c:4623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Nicht-POINTER in Zeiger-Verbindungskontext (%s) bei %L"

#: fortran/expr.c:4636
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "LOCK_TYPE in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"

#: fortran/expr.c:4658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Scheinargument »%s« mit INTENT(IN) in Zeiger-Verbindungskontext (%s) bei %L"

#: fortran/expr.c:4666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Scheinargument »%s« mit INTENT(IN) in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"

#: fortran/expr.c:4679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Variable »%s« ist PROTECTED und kann nicht in Zeiger-Verbindungskontext (%s) bei %L auftreten"

#: fortran/expr.c:4687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Variable »%s« ist PROTECTED und kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L auftreten"

#: fortran/expr.c:4699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
msgstr "Variable »%s« kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L in PURE-Prozedur auftreten"

#: fortran/expr.c:4758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
msgstr "»%s« ist bei %L mit vektorindiziertem Ziel verbunden und kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) verwendet werden"

#: fortran/expr.c:4762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
msgstr "»%s« ist bei %L mit Ausdruck verbunden und kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) verwendet werden"

#: fortran/expr.c:4774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
msgstr "Verbundener Name »%s« kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L auftreten, da sein Ziel bei %L es auch nicht kann"

#: fortran/f95-lang.c:222
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
msgstr "Unerwarteter Typ in Wahrheitswert-Umwandlung"

#: fortran/f95-lang.c:284
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "can't open input file: %s"
msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"

#: fortran/frontend-passes.c:334 fortran/trans-array.c:1024
#: fortran/trans-array.c:5756 fortran/trans-array.c:7002
#: fortran/trans-intrinsic.c:5422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "Zwischenergebnis-Feld bei %L wird erzeugt"

#: fortran/frontend-passes.c:357 fortran/frontend-passes.c:360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Removing call to function '%s' at %L"
msgstr "Aufruf von Funktion »%s« bei %L wird entfernt"

#: fortran/gfortranspec.c:170
#, gcc-internal-format
msgid "overflowed output arg list for %qs"
msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für %qs"

#: fortran/gfortranspec.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"

#: fortran/interface.c:176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in allgemeiner Spezifikation bei %C"

#: fortran/interface.c:203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in INTERFACE-Anweisung bei %C"

#: fortran/interface.c:222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
msgstr "Scheinprozedur »%s« bei %C kann keine allgemeine Schnittstelle haben"

#: fortran/interface.c:255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE bei %C"

#: fortran/interface.c:263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in ABSTRACT INTERFACE-Anweisung bei %C"

#: fortran/interface.c:294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in END INTERFACE-Anweisung bei %C"

#: fortran/interface.c:307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"

#: fortran/interface.c:320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
msgstr "»END INTERFACE ASSIGNMENT (=)« bei %C erwartet"

#: fortran/interface.c:350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (%s)« bei %C erwartet, aber %s erhalten"

#: fortran/interface.c:364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (.%s.)« bei %C erwartet"

#: fortran/interface.c:375
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
msgstr "»END INTERFACE %s« bei %C erwartet"

#: fortran/interface.c:607
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
msgstr "Alternative Rückgabe kann nicht in Operatorschnittstelle bei %L auftreten"

#: fortran/interface.c:635
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
msgstr "Operatorschnittstelle bei %L hat falsche Argumentanzahl"

#: fortran/interface.c:646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
msgstr "Schnittstelle für Zuweisungsoperator bei %L muss eine SUBROUTINE sein"

#: fortran/interface.c:652
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L muss zwei Argumente haben"

#: fortran/interface.c:669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L darf keine INTRINSIC Typzuweisung redefinieren"

#: fortran/interface.c:678
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Schnittstelle des intrinsischen Operators bei %L muss eine FUNCTION sein"

#: fortran/interface.c:689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
msgstr "Erstes Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(OUT) oder INTENT(INOUT) sein"

#: fortran/interface.c:696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Zweites Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:705 fortran/resolve.c:13770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"

#: fortran/interface.c:712 fortran/resolve.c:13788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"

#: fortran/interface.c:817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
msgstr "Operatorschnittstelle bei %L steht mit intrinsischer Schnittstelle in Konflikt"

#: fortran/interface.c:1270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L hat keine explizite Schnittstelle"

#: fortran/interface.c:1273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine"

#: fortran/interface.c:1285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
msgstr "In %s bei %L müssen alle Prozeduren entweder SUBROUTINE oder FUNCTION sein"

#: fortran/interface.c:1289
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
msgstr "In %s bei %L müssen alle Prozeduren auch FUNCTIONs sein, da der allgemeine Name auch der Name des abgeleiteten Typs ist"

#: fortran/interface.c:1296
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Internal procedure '%s' in %s at %L"
msgstr "Erweiterung: Interne Prozedur »%s« in %s bei %L"

#: fortran/interface.c:1353 fortran/interface.c:1357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
msgstr "Mehrdeutige Schnittstellen »%s« und »%s« in %s bei %L"

#: fortran/interface.c:1361
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
msgstr "Obwohl nicht referenziert, »%s« hat mehrdeutige Schnittstellen bei %L"

#: fortran/interface.c:1395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
msgstr "»%s« bei %L ist keine Modulprozedur"

#: fortran/interface.c:1605
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
msgstr "Unpassender Rang in Argument »%s« bei %L (Skalar und Rang-%d)"

#: fortran/interface.c:1610
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
msgstr "Unpassender Rang in Argument »%s« bei %L (Rang-%d und Skalar)"

#: fortran/interface.c:1615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
msgstr "Unpassender Rang in Argument »%s« bei %L (Rang-%d und Rang-%d)"

#: fortran/interface.c:1657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure argument at %L"
msgstr "Ungültiges Argument für Prozedur bei %L"

#: fortran/interface.c:1665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
msgstr "Schnittstelle in Scheinprozedur »%s« bei %L passt nicht: %s"

#: fortran/interface.c:1690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
msgstr "Effektives Argument für fortlaufenden Schein-Zeiger »%s« bei %L muss einfach fortlaufend sein"

#: fortran/interface.c:1703
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
msgstr "Unpassender Typ in Argument »%s« bei %L; übergab %s an %s"

#: fortran/interface.c:1717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
msgstr "Effektives Argument für »%s« bei %L muss polymorph sein"

#: fortran/interface.c:1725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
msgstr "Effektives Argument für »%s« bei %L muss den selben deklarierten Typ haben"

#: fortran/interface.c:1734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
msgstr "Effektives Argument für »%s« bei %L sein muss Koarray sein"

#: fortran/interface.c:1753
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
msgstr "Unpassender Korang in Argument »%s« bei %L (%d und %d)"

#: fortran/interface.c:1770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
msgstr "Effektives Argument für »%s« bei %L muss einfach fortlaufend sein"

#: fortran/interface.c:1784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
msgstr "Effektives Argument für Nicht-INTENT(INOUT)-Platzhalter »%s« bei %L mit Typ LOCK_TYPE oder einer Komponente LOCK_TYPE"

#: fortran/interface.c:1801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
msgstr "Scheinargument »%s« muss Zeiger oder Feld mit angenommener Form ohne CONTIGUOUS-Attribut sein - da das effektive Argument bei %L nicht einfach fortlaufend ist und beide ASYNCHRONOUS oder VOLATILE sind"

#: fortran/interface.c:1814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
msgstr "Koarray bei %L wird an reservierbares, Nicht-Coarray, INTENT(OUT) Scheinargument »%s« übergeben"

#: fortran/interface.c:1821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
msgstr "Koarray bei %L wird an reservierbares, Nicht-Coarray-Scheinargument »%s« übergeben, das ungültig wird, wenn der reservierungsstatus geändert wird"

#: fortran/interface.c:1883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Polymorphes Skalar wird an Feld-Scheinargument »%s« bei %L übergeben"

#: fortran/interface.c:1892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Form oder Zeigerfeld wird an Feld-Scheinargument »%s« bei %L übergeben"

#: fortran/interface.c:1904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Erweiterung: Skalares effektives nicht-standardartiges, nicht-C_CHAR CHARACTER-Argument mit Feld-Scheinargument »%s« bei %L"

#: fortran/interface.c:1912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003: Skalares effektives CHARACTER-Argument mit Feld-Scheinargument »%s« bei %L"

#: fortran/interface.c:2212
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur"

#: fortran/interface.c:2220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist bereits mit einem anderen effektiven Argument verbunden"

#: fortran/interface.c:2230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L"

#: fortran/interface.c:2242 fortran/interface.c:2568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"

#: fortran/interface.c:2250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Unerwartete alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"

#: fortran/interface.c:2260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
msgstr "Unerwartetes intrinsisches NULL() bei %L für Schein-»%s«"

#: fortran/interface.c:2263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
msgstr "Fortran 2008: Nullzeiger bei %L an Nicht-Zeiger-Schein-»%s«"

#: fortran/interface.c:2287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Zeichenlänge passt nicht (%ld/%ld) zwischen effektivem Argument und Zeiger oder reservierbarem Scheinargument »%s« bei %L"

#: fortran/interface.c:2294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Zeichenlänge passt nicht (%ld/%ld) zwischen effektivem Argument und Scheinargument »%s« mit vermuteter Form bei %L"

#: fortran/interface.c:2308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
msgstr "Effektives Argument bei %L an reservierbares oder Zeiger-Scheinargument »%s« muss Parameter mit Typ aufgeschobener Länge haben, genau dann, wenn das Scheinargument einen solchen hat"

#: fortran/interface.c:2325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Zeichenlänge des effektiven Arguments kürzer als das des Scheinarguments »%s« (%lu/%lu) bei %L"

#: fortran/interface.c:2330
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Effektives Argument enthält zuwenige Elemente für Scheinargument »%s« (%lu/%lu) bei %L"

#: fortran/interface.c:2349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
msgstr "Prozedurzeiger für Argument »%s« bei %L erwartet"

#: fortran/interface.c:2361
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"

#: fortran/interface.c:2375
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
msgstr "Effektives Argument für »%s« kann nicht Feld vermuteter Größe bei %L sein"

#: fortran/interface.c:2384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ein Zeiger bei %L sein"

#: fortran/interface.c:2394
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
msgstr "Fortran 2008: Effektives Nicht-Zeiger-Argument bei %L an Scheinzeiger »%s«"

#: fortran/interface.c:2404
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L an Scheinzeiger »%s«"

#: fortran/interface.c:2417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L an scheinreservierbares »%s« erfordert INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:2431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at at %L requires that dummy %s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
msgstr "Koindiziertes effektives ASYNCHRONOUS- oder VOLATILE-Argument bei %L erfordert, dass Schein-»%s« weder ASYNCHRONOUS noch VOLATILE hat"

#: fortran/interface.c:2445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L mit reservierbarer endgültiger Komponente für Schein-»%s« erfordert entweder VALUE oder INTENT(IN)"

#: fortran/interface.c:2457
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
msgstr "Effektives CLASS-Feldargument für »%s« muss ein vollständiges Feld bei %L sein"

#: fortran/interface.c:2467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ALLOCATABLE bei %L sein"

#: fortran/interface.c:2496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
msgstr "Feldbereich mit Vektorindex als effektives Argument bei %L ist unverträglich mit INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE- und ASYNCHRONOUS-Attribut des Scheinarguments »%s«"

#: fortran/interface.c:2514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "Effektives Argument mit vermuteter Form bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form »%s«"

#: fortran/interface.c:2526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "Feldbereich als effektives Argument bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form »%s«"

#: fortran/interface.c:2545
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "Zeigerfeld als effektives Argument bei %L erfordert wegen VOLATILE-Attribut ein Scheinargument »%s« mit vermuteter Form oder als Zeigerfeld"

#: fortran/interface.c:2575
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument »%s« bei %L"

#: fortran/interface.c:2761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
msgstr "Gleiches effektives Argument mit INTENT(%s)-Argument »%s« und INTENT(%s)-Argument »%s« bei %L verbunden"

#: fortran/interface.c:2817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
msgstr "Prozedurargument bei %L ist INTENT(IN) während die Schnittstelle INTENT(%s) angibt"

#: fortran/interface.c:2827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und wird an Argument INTENT(%s) übergeben"

#: fortran/interface.c:2835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und hat das POINTER-Attribut"

#: fortran/interface.c:2847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr "Effektives koindiziertes Argument bei %L in PURE-Prozedur wird an INTENT(%s)-Argument übergeben"

#: fortran/interface.c:2855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
msgstr "Effektives koindiziertes Argument bei %L in PURE-Prozedur wird an POINTER-Scheinargument übergeben"

#: fortran/interface.c:2866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
msgstr "Koindiziertem polymorphen effektiven Argument bei %L wird polymorphes Scheinargument »%s« übergeben"

#: fortran/interface.c:2892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"

#: fortran/interface.c:2896
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
msgstr "Bei %2$L aufgerufend Prozedur »%1$s« ist nicht explizit deklariert"

#: fortran/interface.c:2906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "Das Zeigerobjekt »%s« bei %L muss eine explizite Funktionsschnittstelle haben oder als Feld deklariert sein"

#: fortran/interface.c:2914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "Das reservierbare Objekt »%s« bei %L muss eine explizite Funktionsschnittstelle haben oder als Feld deklariert sein"

#: fortran/interface.c:2922
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
msgstr "Reservierbare Funktion »%s« bei %L muss eine explizite Funktionsschnittstelle haben"

#: fortran/interface.c:2932
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
msgstr "Schlüsselwort-Argument erfordert explizite Schnittstelle für Prozedur »%s« bei %L"

#: fortran/interface.c:2944
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
msgstr "Effektives Argument mit LOCK_TYPE oder mit LOCK_TYPE-Komponente bei %L erfordert eine explizite Schnittstelle für Prozedur »%s«"

#: fortran/interface.c:2953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
msgstr "MOLD-Argument an NULL bei %L erforderlich"

#: fortran/interface.c:2984
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "Prozedur-Zeigerkomponente »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"

#: fortran/interface.c:2995
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
msgstr "Schlüsselwortargument erfordert explizite Schnittstelle für Prozedurzeigerkomponente »%s« bei %L"

#: fortran/interface.c:3075
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
msgstr "In NULL()-Argument bei %L wird MOLD= benötigt: Mehrdeutig zwischen spezifischen Funktionen %s und %s"

#: fortran/interface.c:3526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
msgstr "Entität »%s« bei %C ist bereits in der Schnittstelle vorhanden"

#: fortran/interface.c:3723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
msgstr "GENERIC »%s« bei %L kann nicht überschrieben werden"

#: fortran/interface.c:3735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine Prozedurbindung, die als NON_OVERRIDABLE deklariert ist"

#: fortran/interface.c:3743
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
msgstr "»%s« bei %L darf nicht DEFERRED sein, da es eine Nicht-DEFERRED-Bindung überschreibt"

#: fortran/interface.c:3751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine PURE-Prozedur und muss auch PURE sein"

#: fortran/interface.c:3760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine ELEMENTAL-Prozedur und muss auch ELEMENTAL sein"

#: fortran/interface.c:3766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine Nicht-ELEMENTAL-Prozedur und darf ebenfalls nicht ELEMENTAL sein"

#: fortran/interface.c:3775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine SUBROUTINE und muss auch eine SUBROUTINE sein"

#: fortran/interface.c:3786
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine FUNCTION und muss auch eine FUNCTION sein"

#: fortran/interface.c:3796
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
msgstr "»%s« bei %L und die überschriebene FUNCTION sollten passende Ergebnistypen und Ränge haben"

#: fortran/interface.c:3812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
msgstr "Zeichenlängen von »%s« bei %L und überschriebener FUNCTION passen nicht"

#: fortran/interface.c:3817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
msgstr "Zeichenlängen von »%s« bei %L und überschriebener FUNCTION passen möglicherweise nicht"

#: fortran/interface.c:3837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine PUBLIC-Prozedur und darf nicht PRIVATE sein"

#: fortran/interface.c:3866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
msgstr "Scheinargument »%s« von »%s« bei %L sollte »%s« genannt werden, um zum zugehörigen Argument der überschriebenen Prozedur zu passen"

#: fortran/interface.c:3877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
msgstr "Unpassende Argumente für die überschreibende Prozedur »%s« bei %L: %s"

#: fortran/interface.c:3886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
msgstr "»%s« bei %L muss die gleiche Anzahl formaler Argumente wie die überschriebene Prozedur haben"

#: fortran/interface.c:3895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine NOPASS-Bindung und muss ebenfalls NOPASS sein"

#: fortran/interface.c:3906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine Bindung mit PASS und muss ebenfalls PASS sein"

#: fortran/interface.c:3913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
msgstr "Scheinargument des übergebenen Objektes von »%s« bei %L muss an der gleichen Stelle wie das Scheinargument des übergebenen Objektes der überschriebenen Prozedur stehen"

#: fortran/intrinsic.c:935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L ist nicht im ausgewählten Standard enthalten, aber %s und »%s« werden wie mit EXTERNAL deklariert behandelt. Passende Option -std=* verwenden oder -fall-intrinsics definieren, um dies zuzulassen"

#: fortran/intrinsic.c:3518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"

#: fortran/intrinsic.c:3533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
msgstr "Die Argumentlistenfunktionen %%VAL, %%LOC oder %%REF bei %L sind in diesem Kontext nicht erlaubt"

#: fortran/intrinsic.c:3536
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "Schlüsselwort »%s« in Aufruf von »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"

#: fortran/intrinsic.c:3543
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
msgstr "Argument »%s« tritt im Aufruf von »%s« bei %L doppelt auf"

#: fortran/intrinsic.c:3557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "Fehlendes effektives Argument »%s« in Aufruf von »%s« bei %L"

#: fortran/intrinsic.c:3572
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
msgstr "ALTERNATE RETURN bei %L nicht erlaubt"

#: fortran/intrinsic.c:3629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
msgstr "Typ des Arguments »%s« in Aufruf von »%s« bei %L sollte %s sein, nicht %s"

#: fortran/intrinsic.c:4014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
msgstr "Intrinsisches »%s« (ist %s) wird bei %L verwendet"

#: fortran/intrinsic.c:4085
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
msgstr "Fortran 2003: Funktion »%s« als Initialisierungsausdruck bei %L"

#: fortran/intrinsic.c:4161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
msgstr "Fortran 2003: Elementare Funktion als Initialisierungsausdruck mit Nicht-Ganzzahl-/Nicht-Zeichen-Argumenten bei %L"

#: fortran/intrinsic.c:4222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
msgstr "Unterprogrammaufruf des intrinsischen »%s« bei %L ist nicht PURE"

#: fortran/intrinsic.c:4295
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Erweiterung: Umwandlung von %s in %s bei %L"

#: fortran/intrinsic.c:4409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't convert %s to %s at %L"
msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"

#: fortran/intrinsic.c:4503
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
msgstr "Bei %2$L deklariertes »%1$s« überdeckt eingebaute Funktion mit gleichem Namen. Um die aufzurufen, sind explizite INTRINSIC-Deklarationen erforderlich."

#: fortran/intrinsic.c:4508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
msgstr "Bei %2$L deklariertes »%1$s« ist auch der Name einer eingebauten Funktion. Sie kann nur über eine explizite Schnittstelle oder als EXTERNAL deklariert aufgerufen werden."

#: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:872
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: backslash character at %C"
msgstr "Erweiterung: Zeichen Backslash bei %C"

#: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Tab character in format at %C"
msgstr "Erweiterung: Tab-Zeichen im Format bei %C"

#: fortran/io.c:453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003: DP-Format-Spezifizierer bei %C nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003: DC-Format-Spezifizierer bei %C nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:649
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
msgstr "Erweiterung: X-Deskriptor benötigt führenden Leerzeichenzähler bei %L"

#: fortran/io.c:679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: $ descriptor at %L"
msgstr "Erweiterung: $-Deskriptor bei %L"

#: fortran/io.c:684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
msgstr "$ sollte das letzte Spezifikationssymbol in Format bei %L sein"

#: fortran/io.c:782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
msgstr "Erweiterung: Positive Breite hinter L-Deskriptor bei %L fehlt"

#: fortran/io.c:826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
msgstr "Fortran 2008: »G0« in Format bei %L"

#: fortran/io.c:854
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
msgstr "Positive Breite in Formatspezifizierung %s bei %L erforderlich"

#: fortran/io.c:870 fortran/io.c:877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier %s at %L"
msgstr "Formatspezifikation %s bei %L erfordert Punkt"

#: fortran/io.c:949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier at %L"
msgstr "Formatspezifikation bei %L erfordert Punkt"

#: fortran/io.c:971
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr "Das Formatspezifikationssymbol H bei %L ist eine in Fortran 95 entfernte Besonderheit"

#: fortran/io.c:1059 fortran/io.c:1122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Missing comma at %L"
msgstr "Erweiterung: Fehlendes Komma bei %L"

#: fortran/io.c:1141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s in format string at %L"
msgstr "%s in Formatzeichenkette bei %L"

#: fortran/io.c:1178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extraneous characters in format at %L"
msgstr "Überschüssige Zeichen im Format bei %L"

#: fortran/io.c:1200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr "Formatanweisung im Hauptblock des Modules bei %C"

#: fortran/io.c:1206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing format label at %C"
msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"

#: fortran/io.c:1261 fortran/io.c:1292 fortran/io.c:1357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid value for %s specification at %C"
msgstr "Ungültiger Wert für Spezifikation %s bei %C"

#: fortran/io.c:1267 fortran/io.c:1298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"

#: fortran/io.c:1305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
msgstr "Variable %s kann nicht INTENT(IN) bei %C sein"

#: fortran/io.c:1312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr "Variable %s kann nicht in PURE-Prozedur bei %C zugewiesen werden"

#: fortran/io.c:1363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "Doppelte Markenspezifikation %s bei %C"

#: fortran/io.c:1383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgstr "Konstanter Ausdruck in FORMAT-Markierung bei %L muss vom Standard-CHARACTER-Typ sein"

#: fortran/io.c:1401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
msgstr "FORMAT-Markierung bei %L muss vom Typ Standard-CHARACTER oder INTEGER sein"

#: fortran/io.c:1407
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgstr "Gelöschte Funktion: ASSIGNED-Variable in FORMAT-Markierung bei %L"

#: fortran/io.c:1413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
msgstr "Variable »%s« bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen"

#: fortran/io.c:1420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgstr "Skalares »%s« in FORMAT-Marke bei %L ist keine ASSIGNED-Variable"

#: fortran/io.c:1432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
msgstr "Erweiterung: Nicht-Zeichen in FORMAT-Markierung bei %L"

#: fortran/io.c:1438
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Form aus Nicht-Schriftzeichen in FORMAT-Markierung bei %L"

#: fortran/io.c:1445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Größe aus Nicht-Schriftzeichen in FORMAT-Markierung bei %L"

#: fortran/io.c:1452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Element eines Zeigerfeldes aus Nicht-Schriftzeichen in FORMAT-Markierung bei %L"

#: fortran/io.c:1478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"

#: fortran/io.c:1485
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
msgstr "Markierung %s bei %L muss Standard-Zeichenkette sein"

#: fortran/io.c:1492
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"

#: fortran/io.c:1498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"

#: fortran/io.c:1506
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in %s-Marke bei %L"

#: fortran/io.c:1514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
msgstr "Fortran 2008: Nicht-Standard-LOGICAL in %s-Marke bei %L"

#: fortran/io.c:1522
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
msgstr "Fortran 2008: NEWUNIT-Spezifizierung bei %L"

#: fortran/io.c:1540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
msgstr "Erweiterung: CONVERT-Marke bei %L"

#: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Fortran 2003: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"

#: fortran/io.c:1753 fortran/io.c:1761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Erweiterung: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"

#: fortran/io.c:1774 fortran/io.c:1782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat ungültigen Wert »%s«"

#: fortran/io.c:1835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "OPEN-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:1849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
msgstr "UNIT-Spezifizierer mit NEWUNIT bei %C nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:1857
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
msgstr "NEWUNIT-Spezifizierer muss FILE= oder STATUS='scratch' bei %C haben"

#: fortran/io.c:1864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
msgstr "OPEN-Anweisung bei %C muss UNIT oder NEWUNIT haben"

#: fortran/io.c:1896
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:1914 fortran/io.c:3367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: BLANK= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:1932 fortran/io.c:3346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: DECIMAL= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:1950 fortran/io.c:3454
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: DELIM= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:1968
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: ENCODING= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:2019
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: ROUND= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:2039
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: SIGN= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:2252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "CLOSE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:2312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
msgstr "CLOSE-Anweisung bei %L erfordert eine UNIT-Zahl"

#: fortran/io.c:2320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
msgstr "UNIT-Zahl in CLOSE-Anweisung bei %L muss nicht-negativ sein"

#: fortran/io.c:2418 fortran/match.c:2683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:2453 fortran/io.c:2885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
msgstr "UNIT-Zahl in Anweisung bei %L muss nicht-negativ sein"

#: fortran/io.c:2485
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"

#: fortran/io.c:2541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr "Doppelte UNIT-Spezifikation bei %C"

#: fortran/io.c:2615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "Doppelte Format-Spezifikation bei %C"

#: fortran/io.c:2632
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
msgstr "Symbol »%s« in Namensliste »%s« ist INTENT(IN) bei %C"

#: fortran/io.c:2668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "Doppelte NML-Spezifikation bei %C"

#: fortran/io.c:2677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
msgstr "Symbol »%s« bei %C muss ein NAMELIST-Gruppenname sein"

#: fortran/io.c:2742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr "END-Tag bei %C in Ausgabe-Anweisung nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:2819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT not specified at %L"
msgstr "bei %L wurde kein UNIT angegeben"

#: fortran/io.c:2831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-Variable sein"

#: fortran/io.c:2853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
msgstr "Ungültige Form der WRITE-Anweisung bei %L, UNIT erforderlich"

#: fortran/io.c:2864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
msgstr "Interne Einheit mit Vektor-Index bei %L"

#: fortran/io.c:2878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr "Externe IO UNIT kann kein Feld bei %L sein"

#: fortran/io.c:2906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
msgstr "NAMELIST »%s« in READ-Anweisung bei %L enthält Symbol »%s«, das im Kontext zur Variablendefinition nicht auftreten darf"

#: fortran/io.c:2916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
msgstr "Erweiterung: Komma vor Ein-/Ausgabeelementliste bei %L"

#: fortran/io.c:2926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ERR-Marke %d bei %L nicht definiert"

#: fortran/io.c:2938
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "END-Marke %d bei %L nicht definiert"

#: fortran/io.c:2950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "EOR-Marke %d bei %L nicht definiert"

#: fortran/io.c:2960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"

#: fortran/io.c:3082
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "Syntaxfehler in E/A-Iterator bei %C"

#: fortran/io.c:3113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable in READ statement at %C"
msgstr "Variable in READ-Anweisung bei %C erwartet"

#: fortran/io.c:3119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "Ausdruck in %s-Anweisung bei %C erwartet"

#. A general purpose syntax error.
#: fortran/io.c:3177 fortran/io.c:3776 fortran/gfortran.h:2465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C"

#: fortran/io.c:3262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
msgstr "Fortran 2003: Interne Datei bei %L mit Namensliste"

#: fortran/io.c:3320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
msgstr "Spezifikation ASYNCHRONOUS= bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"

#: fortran/io.c:3388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: PAD= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:3409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: ROUND= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:3603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung"

#: fortran/io.c:3746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet"

#: fortran/io.c:3810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "PRINT-Anweisung bei %C innerhalb PURE-Prozedur nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:3969 fortran/io.c:4023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "INQUIRE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:3999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
msgstr "IOLENGTH-Markierung in INQUIRE-Anweisung bei %C ungültig"

#: fortran/io.c:4009 fortran/trans-io.c:1229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht sowohl FILE- als auch UNIT-Spezifikationssymbole enthalten"

#: fortran/io.c:4016
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol"

#: fortran/io.c:4032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert PENDING= mit Spezifizierung ID="

#: fortran/io.c:4203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: WAIT bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"

#: fortran/io.c:4209
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "WAIT-Anweisung ist in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"

#: fortran/match.c:164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
msgstr "Fehlendes »)« in Anweisung bei oder vor %L"

#: fortran/match.c:169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
msgstr "Fehlendes »(« in Anweisung bei oder vor %L"

#: fortran/match.c:366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too large at %C"
msgstr "Ganzzahl bei %C zu groß"

#: fortran/match.c:459 fortran/parse.c:693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr "Zu viele Ziffern in Anweisungsmarke bei %C"

#: fortran/match.c:465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr "Anweisungsmarke bei %C ist Null"

#: fortran/match.c:498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Markenname »%s« bei %C ist mehrdeutig"

#: fortran/match.c:504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
msgstr "Doppelte Aufbau-Marke »%s« bei %C"

#: fortran/match.c:535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "Ungültiges Zeichen in Name bei %C"

#: fortran/match.c:548 fortran/match.c:629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name at %C is too long"
msgstr "Name bei %C ist zu lang"

#: fortran/match.c:559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
msgstr "Ungültiges Zeichen »$« bei %C. -fdollar-ok verwenden, um es als Erweiterung zuzulassen"

#: fortran/match.c:610 fortran/match.c:658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
msgstr "Ungültiger C-Name in NAME=-Spezifizierung bei %C"

#: fortran/match.c:649
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
msgstr "Eingeschlossenes Leerzeichen in NAME=-Spezifizierung bei %C"

#: fortran/match.c:973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
msgstr "Schleifenvariable bei %C kann kein Koarray sein"

#: fortran/match.c:979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgstr "Schleifenvariable bei %C kann keine Unter-Komponente sein"

#: fortran/match.c:1013
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr "Schrittvariable in Iterator bei %C erwartet"

#: fortran/match.c:1025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Iterator bei %C"

#: fortran/match.c:1266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:1396 fortran/match.c:1477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Veraltet: Arithmetische IF-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:1452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "Syntaxfehler in IF-Ausdruck bei %C"

#: fortran/match.c:1463
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Blockmarke passt nicht zu arithmetischer IF-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:1501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr "Blockmarke ist ungeeignet für IF-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:1587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
msgstr "An benannte Konstante bei %C kann nicht zugewiesen werden"

#: fortran/match.c:1597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
msgstr "Anweisung in IF-Klausel bei %C nicht klassifizierbar"

#: fortran/match.c:1604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
msgstr "Syntaxfehler in IF-Klausel bei %C"

#: fortran/match.c:1648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:1654 fortran/match.c:1689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur IF-Marke »%s«"

#: fortran/match.c:1683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-IF-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:1747
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
msgstr "CRITICAL-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur"

#: fortran/match.c:1753
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "CRITICAL-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"

#: fortran/match.c:1761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
msgstr "Fortran 2008: CRITICAL-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:1773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nested CRITICAL block at %C"
msgstr "Geschachtelter CRITICAL-Block bei %C"

#: fortran/match.c:1825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association list at %C"
msgstr "Verknüpfungsliste bei %C erwartet"

#: fortran/match.c:1838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association at %C"
msgstr "Verknüpfung bei %C erwartet"

#: fortran/match.c:1847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
msgstr "Doppelter Name »%s« in Verknüpfung bei %C"

#: fortran/match.c:1855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Association target at %C must not be coindexed"
msgstr "Verknüpfungsziel bei %C darf nicht koindiziert sein"

#: fortran/match.c:1873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected ')' or ',' at %C"
msgstr "»)« oder »,« bei %C erwartet"

#: fortran/match.c:1891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
msgstr "Ausschuss hinter ASSOCIATE-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:1960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L darf nicht ABSTRACT sein"

#: fortran/match.c:2023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid type-spec at %C"
msgstr "Ungültiges Typspezifikation bei %C"

#: fortran/match.c:2117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr "Syntaxfehler in FORALL-Iterator bei %C"

#: fortran/match.c:2385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
msgstr "Fortran 2008: DO CONCURRENT-Konstrukt bei %C"

#: fortran/match.c:2511
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist unbekannt"

#: fortran/match.c:2519
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist kein Konstruktname"

#: fortran/match.c:2531
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt CRITICAL-Konstrukt"

#. F2008, C821 & C845.
#: fortran/match.c:2539
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt DO CONCURRENT-Konstrukt"

#: fortran/match.c:2551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within a construct"
msgstr "Anweisung %s bei %C ist nicht innerhalb eines Konstrukts"

#: fortran/match.c:2554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb des Konstrukts »%s«"

#: fortran/match.c:2579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
msgstr "CYCLE-Anweisung bei %C ist nicht auf Nicht-Schleifenkonstrukt »%s« anwendbar"

#: fortran/match.c:2584
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
msgstr "Fortran 2008: EXIT-Anweisung ohne DO-CONSTRUCT-Name bei %C"

#: fortran/match.c:2590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
msgstr "Anweisung %s bei %C nicht auf Konstrukt »%s« anwendbar"

#: fortran/match.c:2597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt OpenMP-strukturierten Block"

#: fortran/match.c:2621
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgstr "EXIT-Anweisung bei %C beendet !$OMP DO Schleife"

#: fortran/match.c:2626
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
msgstr "CYCLE-Anweisung bei %C für nicht-innerste eingestürzte !$OMP DO-Schleife"

#: fortran/match.c:2693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
msgstr "STOP-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"

#: fortran/match.c:2698
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "STOP-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"

#: fortran/match.c:2706
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
msgstr "STOP-Code bei %L muss entweder INTEGER- oder CHARACTER-Typ haben"

#: fortran/match.c:2713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be scalar"
msgstr "STOP-Code bei %L muss Skalar sein"

#: fortran/match.c:2721
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
msgstr "STOP-Code bei %L muss Standardzeichentyp KIND=%d sein"

#: fortran/match.c:2729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
msgstr "STOP-Code bei %L muss Standardganzzahltyp KIND=%d sein"

#: fortran/match.c:2775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
msgstr "Gelöschte Funktion: PAUSE-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:2798
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
msgstr "Fortran 2008: ERROR STOP-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:2824
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
msgstr "Anweisung %s zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur"

#: fortran/match.c:2840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
msgstr "Anweisung %s zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"

#: fortran/match.c:2847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Anweisung %s zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"

#: fortran/match.c:2877 fortran/match.c:3088 fortran/match.c:3600
#: fortran/match.c:3924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant STAT tag found at %L "
msgstr "Redundante STAT-Marke bei %L gefunden"

#: fortran/match.c:2898 fortran/match.c:3108 fortran/match.c:3627
#: fortran/match.c:3950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
msgstr "Redundante ERRMSG-Marke bei %L gefunden"

#: fortran/match.c:2919
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
msgstr "Redundante ACQUIRED_LOCK-Marke bei %L gefunden"

#: fortran/match.c:2980
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
msgstr "Fortran 2008: LOCK-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:2991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
msgstr "Fortran 2008: UNLOCK-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:3017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
msgstr "SYNC-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur"

#: fortran/match.c:3024
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
msgstr "Fortran 2008: SYNC-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:3036
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
msgstr "SYNC-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"

#: fortran/match.c:3042
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "SYNC-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"

#: fortran/match.c:3222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
msgstr "Gelöschte Funktion: ASSIGN-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:3268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
msgstr "Gelöschte Funktion: Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:3315 fortran/match.c:3368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
msgstr "Anweisungsmarkenliste in GOTO bei %C kann nicht leer sein"

#: fortran/match.c:3378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
msgstr "Veraltet: Berechnetes GOTO bei %C"

#: fortran/match.c:3450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in type-spec at %L"
msgstr "Fehler in Typspezifikation bei %L"

#: fortran/match.c:3460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
msgstr "Fortran 2003: Typspezifikation in ALLOCATE bei %L"

#: fortran/match.c:3499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Falsches Reservierungs-Objekt bei %C für eine PURE-Prozedur"

#: fortran/match.c:3524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "ALLOCATE von Koarray bei %C in DO CONCURRENT-Block"

#: fortran/match.c:3529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr "ALLOCATE von Koarray bei %C in CRITICAL-Block"

#: fortran/match.c:3541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
msgstr "Typ der Entität bei %L ist mit Typspezifikation unverträglich"

#: fortran/match.c:3549
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
msgstr "Parameter mit KIND-Typ für Entität bei %L unterscheidet sich vom Parameter mit KIND-Typ der Typspezifikation"

#: fortran/match.c:3576
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L ist kein Nichtprozedur-Zeiger oder eine reservierbare Variable"

#: fortran/match.c:3583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
msgstr "Formspezifikation für reservierbares Skalar bei %C"

#: fortran/match.c:3620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
msgstr "Fortran 2003: ERRMSG-Markierung bei %L"

#: fortran/match.c:3644
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
msgstr "Fortran 2003: SOURCE-Marke bei %L"

#: fortran/match.c:3651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
msgstr "Überflüssige SOURCE-Marke bei %L gefunden"

#: fortran/match.c:3658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "SOURCE-Marke bei %L steht mit Typspezifikation bei %L in Konflikt"

#: fortran/match.c:3664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate objects"
msgstr "Fortran 2008: SOURCE-Marke bei %L mit mehr als einem reservierbaren Objekt"

#: fortran/match.c:3682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
msgstr "Fortran 2008: MOLD-Marke bei %L"

#: fortran/match.c:3689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
msgstr "Überflüssige MOLD-Marke bei %L gefunden"

#: fortran/match.c:3696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "MOLD-Marke bei %L steht mit Typspezifikation bei %L in Konflikt"

#: fortran/match.c:3722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
msgstr "MOLD-Marke bei %L steht mit SOURCE-Marke bei %L in Konflikt"

#: fortran/match.c:3730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L mit Parameter aufgeschobenen Typs erfordert entweder eine Typspezifikation, SOURCE-Marke oder MOLD-Marke"

#: fortran/match.c:3791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %C shall not be conindexed"
msgstr "Zeigerobjekt bei %C sollte nicht koindiziert sein"

#: fortran/match.c:3874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Unzulässiges ALLOCATE-Objekt bei %C für eine PURE-Prozedur"

#: fortran/match.c:3884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "DEALLOCATE von Koarray bei %C in DO CONCURRENT-Block"

#: fortran/match.c:3891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr "DEALLOCATE von Koarray bei %C in CRITICAL-Block"

#: fortran/match.c:3907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
msgstr "Allocate-Objekt bei %C ist kein Nicht-Prozedur-Zeiger oder reservierbare Variable"

#: fortran/match.c:3944
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
msgstr "Fortran 2003: ERRMSG bei %L"

#: fortran/match.c:4002
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
msgstr "RETURN-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"

#: fortran/match.c:4008
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "PRINT-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"

#: fortran/match.c:4017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %C ist nur innerhalb einer SUBROUTINE erlaubt"

#: fortran/match.c:4022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
msgstr "Veraltet: Alternatives RETURN bei %C"

#: fortran/match.c:4052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
msgstr "Erweiterung: RETURN-Anweisung im Hauptprogramm bei %C"

#: fortran/match.c:4080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected component reference at %C"
msgstr "Referenz auf Komponente bei %C erwartet"

#: fortran/match.c:4086
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after CALL at %C"
msgstr "Ausschuss hinter CALL bei %C"

#: fortran/match.c:4096
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
msgstr "Typgebundene Prozedur oder Prozedurzeiger-Komponente bei %C erwartet"

#: fortran/match.c:4316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr "Syntaxfehler im allgemeinen Blocknamen bei %C"

#: fortran/match.c:4352
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits ein externes Symbol, das nicht COMMON ist"

#. If we find an error, just print it and continue,
#. cause it's just semantic, and we can see if there
#. are more errors.
#: fortran/match.c:4411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
msgstr "Variable »%s« bei %L in Common-Block »%s« bei %C muss in einer C-kompatiblen Art deklariert sein, da Common-Block »%s« bind(c) ist"

#: fortran/match.c:4420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
msgstr "Variable »%s« in Common-Block »%s« bei %C kann nicht bind(c) sein, da sie nicht global ist"

#: fortran/match.c:4427
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits in einem COMMON-Block"

#: fortran/match.c:4435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
msgstr "Initialisiertes Symbol »%s« bei %C kann nur COMMON in BLOCK DATA sein"

#: fortran/match.c:4462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
msgstr "Feldspezifikation für Symbol »%s« in COMMON bei %C muss explizit sein"

#: fortran/match.c:4472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
msgstr "Symbol »%s« in COMMON bei %C kann kein POINTER-Feld sein"

#: fortran/match.c:4504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
msgstr "Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C ist indirekt äquivalent zu anderem COMMON-Block »%s«"

#: fortran/match.c:4612
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von »%s«"

#: fortran/match.c:4620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C ist bereits USE-verbunden und kann nicht respezifiziert werden."

#: fortran/match.c:4647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt"

#: fortran/match.c:4781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
msgstr "Komponente %C abgeleiteten Typs ist kein zulässiges EQUIVALENCE-Element"

#: fortran/match.c:4789
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
msgstr "Feldreferenz in EQUIVALENCE bei %C kann kein Feldabschnitt sein"

#: fortran/match.c:4817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
msgstr "EQUIVALENCE bei %C erfordert zwei oder mehr Objekte"

#: fortran/match.c:4831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Versuch, die COMMON-Blöcke %s und %s durch EQUIVALENCE bei %C indirekt zu überschneiden"

#: fortran/match.c:4844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Komma in EQUIVALENCE bei %C erwartet"

#: fortran/match.c:4960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"

#: fortran/match.c:4966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
msgstr "Veraltet: Anweisungsfunktion bei %C"

#: fortran/match.c:5052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "Erwarteter Initialisierungsausdruck in CASE bei %C"

#: fortran/match.c:5084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
msgstr "Blockname »%s« des SELECT-Konstrukts bei %C erwartet"

#: fortran/match.c:5268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
msgstr "Selektor in SELECT TYPE bei %C ist keine benannte Variable; associate-name=> verwendet"

#: fortran/match.c:5301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "Unerwartete CASE-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:5353
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"

#: fortran/match.c:5371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
msgstr "Unerwartete TYPE IS-Anweisung bei %C"

#: fortran/match.c:5404
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in TYPE IS-Spezifikation bei %C"

#: fortran/match.c:5477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in CLASS IS-Spezifikation bei %C"

#: fortran/match.c:5599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
msgstr "ELSEWHERE-Anweisung bei %C nicht eingeschlossen in WHERE-Block"

#: fortran/match.c:5637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur WHERE-Marke »%s«"

#: fortran/matchexp.c:72
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in OPERATOR-Name bei %C"

#: fortran/matchexp.c:80
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
msgstr "Der Name »%s« bei %C kann nicht als ein definierter Operator verwendet werden"

#: fortran/matchexp.c:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "Rechte Klammer in Ausdruck bei %C erwartet"

#: fortran/matchexp.c:279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "Exponent in Ausdruck bei %C erwartet"

#: fortran/matchexp.c:317 fortran/matchexp.c:322 fortran/matchexp.c:426
#: fortran/matchexp.c:431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
msgstr "Erweiterung: Unärer Operator hinter arithmetischem Operator bei %C (Klammern verwenden)"

#: fortran/module.c:548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C"

#: fortran/module.c:560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
msgstr "Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C sollte entweder INTRINSIC oder NON_INTRINSIC sein"

#: fortran/module.c:573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr "\"::\" nach Modul-Eigenschaft bei %C erwartet, aber nicht gefunden"

#: fortran/module.c:583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" bei %C"

#: fortran/module.c:643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C"

#: fortran/module.c:651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr "Fortran 2003: Umbenennungsoperatoren in USE-Anweisungen bei %C"

#: fortran/module.c:693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
msgstr "Der Name »%s« bei %C wurde bereits als ein externer Modulname verwendet."

#: fortran/module.c:1006
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird gelesen: %s"

#: fortran/module.c:1010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird geschrieben: %s"

#: fortran/module.c:1014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d: %s"

#: fortran/module.c:1449
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei: %s"

#: fortran/module.c:3396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
msgstr "Namensliste %s kann nicht mit USE-Verbindung in %s umbenannt werden"

#: fortran/module.c:4427
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
msgstr "Bei %3$C importiertes »%1$s« von Modul »%2$s« ist auch der Name der aktuellen Programmeinheit"

#: fortran/module.c:4722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"

#: fortran/module.c:4729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Bei %2$L referenzierter Benutzeroperator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"

#: fortran/module.c:4734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Bei %2$L referenzierter intrinsischer Operator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"

#: fortran/module.c:5372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"

#: fortran/module.c:5405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei »%s«: %s"

#: fortran/module.c:5414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't delete module file '%s': %s"
msgstr "Moduldatei »%s« kann nicht gelöscht werden: %s"

#: fortran/module.c:5417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Moduldatei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden: %s"

#: fortran/module.c:5423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
msgstr "Vorübergehende Moduldatei »%s« kann nicht gelöscht werden: %s"

#: fortran/module.c:5442 fortran/module.c:5654 fortran/module.c:5687
#: fortran/module.c:5729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' already declared"
msgstr "Symbol »%s« bereits deklariert"

#: fortran/module.c:5546 fortran/module.c:5825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
msgstr "Das bei %2$L referenzierte Symbol »%1$s« ist nicht im gewählten Standard vorhanden"

#: fortran/module.c:5633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul ISO_C_BINDING gefunden"

#: fortran/module.c:5810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
msgstr "Verwendung des intrinsischen Moduls »%s« bei »%C« steht mit nicht-intrinsischem vorher verwendeten Modulnamen in Konflikt"

#: fortran/module.c:5833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %L ist mit Option %s unverträglich"

#: fortran/module.c:5903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C ist mit Option %s unverträglich"

#: fortran/module.c:5961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV gefunden"

#: fortran/module.c:6000
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
msgstr "Fortran 2003: Intrinsisches Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C"

#: fortran/module.c:6010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
msgstr "Fortran 2003: Modul ISO_C_BINDING bei %C"

#: fortran/module.c:6022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
msgstr "Intrinsisches Modul »%s« bei %C nicht gefunden"

#: fortran/module.c:6027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"

#: fortran/module.c:6035
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
msgstr "Verwendung des nicht-intrinsischen Moduls »%s« bei %C steht mit vorher verwendetem intrinsischen Modulnamen in Konflikt"

#: fortran/module.c:6055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
msgstr "Bei %2$C geöffnete Datei »%1$s« ist keine GFORTRAN-Moduldatei"

#: fortran/module.c:6062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
msgstr "Fehler beim Einlesen bei Prüfung der Modulversion der bei %2$C geöffneten Datei »%1$s«"

#: fortran/module.c:6067
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
msgstr "Falsche Modulversion »%1$s« (»%2$s« erwartet) für bei %4$C geöffnete Datei »%3$s«"

#: fortran/module.c:6082
#, gcc-internal-format
msgid "Can't USE the same module we're building!"
msgstr "Das gerade erzeugte Modul kann nicht gleichzeitig verwendet werden (USE)!"

#: fortran/openmp.c:133 fortran/openmp.c:595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
msgstr "COMMON-Block /%s/ bei %C nicht gefunden"

#: fortran/openmp.c:164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-Variablenliste bei %C"

#: fortran/openmp.c:297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
msgstr "%s ist kein INTRINSIC-Prozedurname bei %C"

#: fortran/openmp.c:414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr "Argument der COLLAPSE-Klausel ist keine konstante positive Ganzzahl bei %C"

#: fortran/openmp.c:482
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter TASKWAIT-Klausel bei %C"

#: fortran/openmp.c:496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter TASKYIELD-Klausel bei %C"

#: fortran/openmp.c:514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP CRITICAL-Anweisung bei %C"

#: fortran/openmp.c:542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss inter $OMP FLUSH-Anweisung bei %C"

#: fortran/openmp.c:574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Threadprivate Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"

#: fortran/openmp.c:614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in !$OMP THREADPRIVATE Liste bei %C"

#: fortran/openmp.c:690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP WORKSHARE-Anweisung bei %C"

#: fortran/openmp.c:704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP MASTER-Anweisung bei %C"

#: fortran/openmp.c:718
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP ORDERED-Anweisung bei %C"

#: fortran/openmp.c:741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP ATOMIC-Anweisung bei %C"

#: fortran/openmp.c:755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP BARRIER-Anweisung bei %C"

#: fortran/openmp.c:772
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter NOWAIT-Klausel bei %C"

#: fortran/openmp.c:819 fortran/resolve.c:8998 fortran/resolve.c:9476
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "IF-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"

#: fortran/openmp.c:827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "FINAL-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"

#: fortran/openmp.c:835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "Klausel NUM_THREADS bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"

#: fortran/openmp.c:843
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "chunk_size der Klausel SCHEDULE bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"

#: fortran/openmp.c:885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
msgstr "Objekt »%s« ist bei %L keine Variable"

#: fortran/openmp.c:894 fortran/openmp.c:905 fortran/openmp.c:913
#: fortran/openmp.c:924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
msgstr "Symbol »%s« bei %L in mehreren Klauseln vorhanden"

#: fortran/openmp.c:947
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
msgstr "Nicht-threadprivates Objekt »%s« in Klausel COPYIN bei %L"

#: fortran/openmp.c:950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"

#: fortran/openmp.c:958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel COPYPRIVATE bei %L"

#: fortran/openmp.c:961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"

#: fortran/openmp.c:969
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel SHARED bei %L"

#: fortran/openmp.c:972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel SHARED bei %L"

#: fortran/openmp.c:980
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"

#: fortran/openmp.c:983
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel %s bei %L"

#: fortran/openmp.c:990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
msgstr "POINTER-Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"

#: fortran/openmp.c:996
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"

#: fortran/openmp.c:1001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Cray-Zeiger »%s« in Klausel %s bei %L"

#: fortran/openmp.c:1005
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel %s bei %L"

#: fortran/openmp.c:1010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
msgstr "Variable »%s« in Klausel %s wird in NAMELIST-Anweisung bei %L verwendet"

#: fortran/openmp.c:1019
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L numerischen Typ haben, %s erhalten"

#: fortran/openmp.c:1030
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L LOGICAL sein"

#: fortran/openmp.c:1041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER oder REAL sein"

#: fortran/openmp.c:1050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER sein"

#: fortran/openmp.c:1168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen"

#: fortran/openmp.c:1194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC READ muss bei %L von skalarer Variable intrinsischen Typs lesen"

#: fortran/openmp.c:1199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "Ausdruck in !$OMP ATOMIC WRITE-Zuweisung »var = expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren"

#: fortran/openmp.c:1221 fortran/openmp.c:1491
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Erfassungsanweisung muss bei %L von skalarer Variable intrinsischen Typs lesen"

#: fortran/openmp.c:1236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Updateanweisung muss bei %L skalare Variable intrinsischen Typs setzen"

#: fortran/openmp.c:1243 fortran/openmp.c:1498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Erfassungsanweisung liest bei %L von anderer Variable als die Update-Anweisung schreibt"

#: fortran/openmp.c:1287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
msgstr "Zuweisungsoperator !$OMP ATOMIC muss bei %L +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. oder .NEQV. sein"

#: fortran/openmp.c:1335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
msgstr "Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L »var = var op expr« oder »var = expr op var« sein"

#: fortran/openmp.c:1349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC »var op expr« bei %L ist nicht mathematisch äquivalent mit »var = var op (expr)«"

#: fortran/openmp.c:1381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "Ausdruck in Zuweisung !$OMP ATOMIC »var = var op expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren"

#: fortran/openmp.c:1405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC IAND, IOR oder IEOR muss bei %L zwei Argumente haben"

#: fortran/openmp.c:1412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L MIN, MAX, IAND, IOR oder IEOR sein"

#: fortran/openmp.c:1428
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente außer einem dürfen bei %2$L nicht »%1$s« referenzieren"

#: fortran/openmp.c:1431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente müssen bei %L skalar sein"

#: fortran/openmp.c:1437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
msgstr "Erstes oder letztes !$OMP ATOMIC intrinsisches Argument muss bei %2$L »%1$s« sein"

#: fortran/openmp.c:1455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC Zuweisung muss auf der rechten Seite bei %L Operator oder Intrinsic haben"

#: fortran/openmp.c:1469
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Erfassungsanweisung muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen"

#: fortran/openmp.c:1661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "!$OMP DO kann bei %L kein DO WHILE oder DO ohne Schleifensteuerung sein"

#: fortran/openmp.c:1667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable muss bei %L ganzzahligen Typs sein"

#: fortran/openmp.c:1671
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable darf bei %L nicht THREADPRIVATE sein"

#: fortran/openmp.c:1679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable bei %L an Klausel statt PRIVATE oder LASTPRIVATE vorhanden"

#: fortran/openmp.c:1697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr "Zusammengefallene !$OMP DO-Schleifen formen bei %L keinen rechteckigen Wiederholungsraum"

#: fortran/openmp.c:1711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
msgstr "Zusammengefallene !$OMP DO-Schleifen bei %L nicht perfekt geschachtelt"

#: fortran/openmp.c:1720 fortran/openmp.c:1728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
msgstr "zu wenige DO-Schleifen für zusammengefallenes !$OMP DO bei %L"

#: fortran/options.c:261
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
msgstr "-fexcess-precision=standard für Fortran"

#: fortran/options.c:356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reading file '%s' as free form"
msgstr "Datei »%s« wird in Freiform gelesen"

#: fortran/options.c:366
#, gcc-internal-format
msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
msgstr "»-fd-lines-as-comments« hat keine Auswirkung in Freiform"

#: fortran/options.c:369
#, gcc-internal-format
msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
msgstr "»-fd-lines-as-code« hat keine Auswirkung in Freiform"

#: fortran/options.c:387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -fmax-stack-var-size=%d"

#: fortran/options.c:390
#, gcc-internal-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive"

#: fortran/options.c:392
#, gcc-internal-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)"

#: fortran/options.c:396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr "Schalter -frecursive überschreibt -fmax-stack-var-size=%d"

#: fortran/options.c:400
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr "Schalter -fmax-stack-var-size=%d überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)"

#: fortran/options.c:483
#, gcc-internal-format
msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
msgstr "gfortran: Nur eine Option -J erlaubt"

#: fortran/options.c:529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
msgstr "Argument für -ffpe-trap ist ungültig: %s"

#: fortran/options.c:544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
msgstr "Argument für -fcoarray ist ungültig: %s"

#: fortran/options.c:582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
msgstr "Argument für -fcheck ist ungültig: %s"

#: fortran/options.c:754
#, gcc-internal-format
msgid "Fixed line length must be at least seven."
msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein."

#: fortran/options.c:772
#, gcc-internal-format
msgid "Free line length must be at least three."
msgstr "Freie Zeilenlänge muss mindestens drei sein."

#: fortran/options.c:790
#, gcc-internal-format
msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
msgstr "-static-libgfortran wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"

#: fortran/options.c:838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
msgstr "Höchste unterstützte Bezeichnerlänge ist %d"

#: fortran/options.c:898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
msgstr "Unbekannte Option für -finit-logical: %s"

#: fortran/options.c:914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
msgstr "Unbekannte Option für -finit-real: %s"

#: fortran/options.c:930
#, gcc-internal-format
msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
msgstr "Der Wert von n in -finit-character=n muss zwischen 0 und 127 liegen"

#: fortran/options.c:1032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
msgstr "Höchste Teildatensatzlänge kann %d nicht überschreiten"

#: fortran/parse.c:520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "Nicht klassifizierbare Anweisung bei %C"

#: fortran/parse.c:542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
msgstr "OpenMP-Anweisungen bei %C dürfen in PURE- oder ELEMENTAL-Prozeduren nicht auftreten"

#: fortran/parse.c:628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgstr "Nicht klassifizierbare OpenMP-Anweisung bei %C"

#: fortran/parse.c:654
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
msgstr "Nicht klassifizierbare GCC-Anweisung bei %C"

#: fortran/parse.c:696 fortran/parse.c:870
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "Null ist keine gültige Anweisungsmarke bei %C"

#: fortran/parse.c:703 fortran/parse.c:862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr "Nicht-numerisches Zeichen in Anweisungsmarke bei %C"

#: fortran/parse.c:715 fortran/parse.c:911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr "Semikolon bei %C muss Anweisung vorausgehen"

#: fortran/parse.c:723 fortran/parse.c:926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
msgstr "Anweisungsmarke in leerer Anweisung bei %L wird ignoriert"

#: fortran/parse.c:772 fortran/parse.c:913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
msgstr "Fortran 2008: Semikolon bei %C ohne vorausgehende Anweisung"

#: fortran/parse.c:848 fortran/parse.c:889
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr "Falsche Fortsetzungszeile bei %C"

#: fortran/parse.c:1152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr "FORMAT-Anweisung bei %L hat keine Anweisungsmarke"

#: fortran/parse.c:1755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C"

#: fortran/parse.c:1902
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr "Anweisung %s bei %C kann nicht auf Anweisung %s bei %L folgen"

#: fortran/parse.c:1919
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected end of file in '%s'"
msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«"

#: fortran/parse.c:1951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "»%s« abgeleiteten Type mit SEQUENCE darf bei %C keinen CONTAINS-Abschnitt haben"

#: fortran/parse.c:1954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "»%s« abgeleiteten Type mit BIND(C) darf bei %C keinen CONTAINS-Abschnitt haben"

#: fortran/parse.c:1974
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
msgstr "Komponenten in TYPE bei %C müssen CONTAINS vorausgehen"

#: fortran/parse.c:1978
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
msgstr "Fortran 2003: Typgebundene Prozedur bei %C"

#: fortran/parse.c:1987
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
msgstr "Fortran 2003: GENERIC-Bindung bei %C"

#: fortran/parse.c:1997
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
msgstr "Fortran 2003: FINAL-Prozedurdeklaration bei %C"

#: fortran/parse.c:2009
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
msgstr "Fortran 2008: Definition eines abgeleiteten Typs bei %C mit leerem CONTAINS-Abschnitt"

#: fortran/parse.c:2020 fortran/parse.c:2123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
msgstr "PRIVATE-Anweisung in TYPE bei %C muss innerhalb eines MODULEs sein"

#: fortran/parse.c:2027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Prozedurbindungen vorausgehen"

#: fortran/parse.c:2034 fortran/parse.c:2136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr "Doppelte PRIVATE-Anweisung bei %C"

#: fortran/parse.c:2044
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss CONTAINS vorausgehen"

#: fortran/parse.c:2048
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
msgstr "Bereits in CONTAINS-Block bei %C"

#: fortran/parse.c:2106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
msgstr "FINAL-Deklaration bei %C muss innerhalb von CONTAINS sein"

#: fortran/parse.c:2114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
msgstr "Fortran 2003: Definition des abgeleiteten Typs bei %C ohne Komponenten"

#: fortran/parse.c:2130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"

#: fortran/parse.c:2147
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"

#: fortran/parse.c:2153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
msgstr "SEQUENCE-Attribut bei %C bereits in TYPE-Anweisung angegeben"

#: fortran/parse.c:2158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C"

#: fortran/parse.c:2168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgstr "Fortran 2003: CONTAINS-Block in Definition des abgeleiteten Typs bei %C"

#: fortran/parse.c:2255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
msgstr "Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben oder eine Subkomponente eines Koarrays sein, was wegen des Zeigerattributs der Komponente nicht möglich ist"

#: fortran/parse.c:2261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
msgstr "Zeigerkomponente %s bei %L hat eine Subkomponente als Nicht-Koarray des Type LOCK_TYPE, die eine Kodimension haben muss oder eine Subkomponente eines Koarrays sein muss"

#: fortran/parse.c:2266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
msgstr "Allozierbare Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben"

#: fortran/parse.c:2270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
msgstr "Allozierbare Komponente %s bei %L muss eine Kodimension haben, da es eine Subkomponente als Nicht-Koarray des Typs LOCK_TYPE hat"

#: fortran/parse.c:2275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
msgstr "Nicht-Koarray-Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE oder mit Subkomponente des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben oder die Subkomponente eines Koarrays sein. (Variablen des Typs %s dürfen keine Kodimension haben, da es bereits eine Koarray-Subkomponente gibt.)"

#: fortran/parse.c:2282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
msgstr "Nicht-Koarray-Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE oder mit Subkomponente des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben oder die Subkomponente eines Koarrays sein. (Variablen des Typs %s dürfen keine Kodimension haben, da %s bei %L eine Kodimension oder Koarray-Subkomponente hat.)"

#: fortran/parse.c:2334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"

#: fortran/parse.c:2418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in INTERFACE-Block bei %C"

#: fortran/parse.c:2442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Name »%s« des ABSTRACT INTERFACE bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"

#: fortran/parse.c:2473
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C in INTERFACE-Körper"

#: fortran/parse.c:2491
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"

#: fortran/parse.c:2615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "%s-Anweisung ist innerhalb eines BLOCKs bei %C nicht erlaubt"

#: fortran/parse.c:2702
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr "Anweisung %s muss in einem MODULE auftreten"

#: fortran/parse.c:2710
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
msgstr "Anweisung %s bei %C folgt einer anderen Zugriffsspezifikation"

#: fortran/parse.c:2761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
msgstr "Falscher Art-Ausdruck für Funktion »%s« bei %L"

#: fortran/parse.c:2765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
msgstr "Der Typ für Funktion »%s« bei %L ist nicht erreichbar"

#: fortran/parse.c:2823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
msgstr "Anweisung ELSEWHERE bei %C folgt zuvor unmaskiertem ELSEWHERE"

#: fortran/parse.c:2845
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in WHERE-Block bei %C"

#: fortran/parse.c:2904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in FORALL-Block bei %C"

#: fortran/parse.c:2955
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr "ELSE-IF-Anweisung bei %C kann nicht auf eine ELSE-Anweisung bei %L folgen"

#: fortran/parse.c:2973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "Doppelte ELSE-Anweisungen bei %L und %C"

#: fortran/parse.c:3034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet"

#: fortran/parse.c:3117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
msgstr "TYPE IS-, CLASS IS- oder END SELECT-Anweisung hinter SELECT TYPE bei %C erwartet"

#: fortran/parse.c:3179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
msgstr "Variable »%s« bei %C kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife redefiniert werden"

#: fortran/parse.c:3212
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
msgstr "Ende der DO-Anweisung ohne Block bei %C ist innerhalb eines anderen Blockes"

#: fortran/parse.c:3222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
msgstr "Ende der DO-Anweisung bei %C ist mit anderer DO-Schleife verwoben"

#: fortran/parse.c:3269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
msgstr "Anweisungsmarke in END CRITICAL bei %C passt nicht zum CRITICAL-Marke"

#: fortran/parse.c:3337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
msgstr "Fortran 2008: BLOCK-Konstrukt bei %C"

#: fortran/parse.c:3367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
msgstr "Fortran 2003: ASSOCIATE-Konstrukt bei %C"

#: fortran/parse.c:3467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgstr "Anweisungsmarke in ENDDO bei %C passt nicht zum DO-Label"

#: fortran/parse.c:3483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgstr "Benanntes Block-DO bei %L erfordert passenden ENDDO-Namen"

#: fortran/parse.c:3606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
msgstr "!$OMP END ATOMIC fehlt hinter !$OMP ATOMIC CAPTURE bei %C"

#: fortran/parse.c:3757
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
msgstr "Name hinter »!$omp critical« und »!$omp end critical« passt nicht bei %C"

#: fortran/parse.c:3814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
msgstr "Anweisung %s bei %C kann keine DO-Schleife ohne Block beenden"

#: fortran/parse.c:4017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %C ist bereits mehrdeutig"

#: fortran/parse.c:4073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"

#: fortran/parse.c:4097
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
msgstr "Fortran 2008: CONTAINS-Anweisung ohne FUNCTION- oder SUBROUTINE-Anweisung bei %C"

#: fortran/parse.c:4174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
msgstr "CONTAINS-Anweisung bei %C ist bereits in einer enthaltenen Programmeinheit"

#: fortran/parse.c:4224
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"

#: fortran/parse.c:4245
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgstr "Leeres BLOCK DATA bei %C steht in Konflikt mit vorherigem BLOCK DATA bei %L"

#: fortran/parse.c:4271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in BLOCK DATA bei %C"

#: fortran/parse.c:4314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "Unerwartete Anweisung %s in MODULE bei %C"

#. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
#. statements, we're in for lots of errors.
#: fortran/parse.c:4679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr "Zwei Haupt-PROGRAMme bei %L und %C"

#: fortran/primary.c:106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "Fehlender Art-Parameter bei %C"

#: fortran/primary.c:233
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "Ganzzahlart %d bei %C nicht verfügbar"

#: fortran/primary.c:242
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Ganzzahl zu groß für ihre Art bei %C. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"

#: fortran/primary.c:271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
msgstr "Erweiterung: Hollerithkonstante bei %C"

#: fortran/primary.c:283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"

#: fortran/primary.c:289
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: Ganzzahlart bei %L sollte Standard sein"

#: fortran/primary.c:309
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
msgstr "Ungültige Hollerithkonstante bei %L enthält ein Wide-Zeichen"

#: fortran/primary.c:395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
msgstr "Erweiterung: Hexadezimalkonstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Syntax"

#: fortran/primary.c:405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr "Leere Ziffernmenge in BOZ-Konstante bei %C"

#: fortran/primary.c:411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "Unzulässiges Zeichen in BOZ-Konstante bei %C"

#: fortran/primary.c:434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
msgstr "Erweiterung: BOZ-Konstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Postfix-Syntax"

#: fortran/primary.c:465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
msgstr "Ganzzahl zu groß für Ganzzahlart %i bei %C"

#: fortran/primary.c:471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: BOZ außerhalb einer DATA-Anweisung bei %C verwendet"

#: fortran/primary.c:562 fortran/primary.c:566
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
msgstr "Erweiterung: Exponentbuchstabe »q« in literaler Realkonstante bei %C"

#: fortran/primary.c:582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "Fehlender Exponent in Realzahl bei %C"

#: fortran/primary.c:638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
msgstr "Realzahl bei %C hat »d«-Exponent und explizite Art"

#: fortran/primary.c:668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
msgstr "Realzahl bei %C hat einen »q«-Exponenten und eine explizite Art"

#: fortran/primary.c:682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
msgstr "Ungültiger Exponent-Buchstabe »q« in literaler Realkonstante bei %C"

#: fortran/primary.c:715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr "Unzulässige Realart %d bei %C"

#: fortran/primary.c:730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr "Realkonstante überschreitet seine Art bei %C"

#: fortran/primary.c:735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr "Realkonstante unterschreitet seine Art bei %C"

#: fortran/primary.c:827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "Syntaxfehler in SUBSTRING-Spezifikation bei %C"

#: fortran/primary.c:1039
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr "Ungültige Art %d für CHARACTER-Konstante bei %C"

#: fortran/primary.c:1060
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "Unbeendete Zeichenkonstante beginnend bei %C"

#: fortran/primary.c:1089
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
msgstr "Zeichen »%s« in Zeichenkette bei %C ist in Zeichenart %d nicht repräsentierbar"

#: fortran/primary.c:1172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr "Falsche Art für Logikkonstante bei %C"

#: fortran/primary.c:1204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C erwartet"

#: fortran/primary.c:1210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Numerischer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erforderlich"

#: fortran/primary.c:1216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Skalarer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erwartet"

#: fortran/primary.c:1220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C"

#: fortran/primary.c:1250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
msgstr "Fehler bei Umwandlung von PARAMETER-Konstante in komplexer Konstante bei %C"

#: fortran/primary.c:1378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr "Syntaxfehler in COMPLEX-Konstante bei %C"

#: fortran/primary.c:1584
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
msgstr "Schlüsselwort »%s« bei %C bereits in aktueller Argumentliste aufgetreten"

#: fortran/primary.c:1648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: argument list function at %C"
msgstr "Erweiterung: Argumentlistenfunktion bei %C"

#: fortran/primary.c:1717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet"

#: fortran/primary.c:1735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
msgstr "Fehlender Schlüsselwortname in effektiver Argumentliste bei %C"

#: fortran/primary.c:1781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "Syntaxfehler in Argumentliste bei %C"

#: fortran/primary.c:1840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
msgstr "Feldauswahlbezeichner, z.B. »(:)«, wird neben dem Koarray-Bezeichner »[...]« bei %C benötigt"

#: fortran/primary.c:1848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
msgstr "Koarray-Bezeichner bei %C, aber »%s« ist kein Koarray"

#: fortran/primary.c:1926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"

#: fortran/primary.c:1973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected argument list at %C"
msgstr "Argumentliste bei %C erwartet"

#: fortran/primary.c:2005
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
msgstr "Prozedurzeiger-Komponente »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C"

#: fortran/primary.c:2093
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
msgstr "Koindizierte Prozedurzeiger-Komponente bei %C"

#: fortran/primary.c:2342
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
msgstr "Fortran 2003: Strukturkonstruktor mit fehlenden optionalen Argumenten bei %C"

#: fortran/primary.c:2350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
msgstr "Im Strukturkonstruktor bei %2$C wurde keine Initialisierung für Komponente »%1$s« angegeben!"

#: fortran/primary.c:2398
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
msgstr "ABSTRACT-Typ »%s« bei %L kann nicht konstruiert werden"

#: fortran/primary.c:2418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
msgstr "Fortran 2003: Strukturkonstruktor mit benannten Argumenten bei %C"

#: fortran/primary.c:2434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
msgstr "Komponenteninitialisierung ohne Namen hinter Komponente namens »%s« bei %L!"

#: fortran/primary.c:2439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
msgstr "Zu viele Komponenten in Strukturkonstruktor bei %L!"

#: fortran/primary.c:2476
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
msgstr "Komponente »%s« wird im Strukturkonstruktor bei %L doppelt initialisiert!"

#: fortran/primary.c:2488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
msgstr "Koindizierter Ausdruck auf Zeigerkomponente »%s« in Strukturkonstruktor bei %L!"

#: fortran/primary.c:2541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
msgstr "Komponente »%s« bei %L wurde bereits von Konstruktor für abgeleitete Typen durch einen Elternteil gesetzt"

#: fortran/primary.c:2725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
msgstr "»%s« bei %C ist der Name einer rekursiven Funktion und verweist damit auf die Ergebnisvariable. Für direkte Rekursion, eine explizite RESULT-Variable verwenden (12.5.2.1)"

#: fortran/primary.c:2844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
msgstr "Unerwartete Verwendung des Unterprogrammnamens »%s« bei %C"

#: fortran/primary.c:2875
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
msgstr "Anweisungsfunktion »%s« erfordert Argumentliste bei %C"

#: fortran/primary.c:2878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
msgstr "Funktion »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C"

#: fortran/primary.c:2928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing argument to '%s' at %C"
msgstr "Fehlendes Argument für »%s« bei %C"

#: fortran/primary.c:3087
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
msgstr "Fehlende Argumentliste in Funktion »%s« bei %C"

#: fortran/primary.c:3121
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "Symbol bei %C passt nicht zu einem Ausdruck"

#: fortran/primary.c:3220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
msgstr "Benannte Konstante bei %C in EQUIVALENCE"

#: fortran/primary.c:3254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %C is not a variable"
msgstr "»%s« bei %C ist keine Variable"

#: fortran/resolve.c:117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
msgstr "»%s« bei %L ist vom abstrakten Typ »%s«"

#: fortran/resolve.c:120
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
msgstr "ABSTRACT-Typ »%s« bei %L verwendet"

#: fortran/resolve.c:142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
msgstr "PROCEDURE »%s« bei %L darf nicht als ihre eigene Schnittstelle verwendet werden"

#: fortran/resolve.c:148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr "Schnittstelle »%s«, von Prozedur »%s« bei %L verwendet, ist in späterer PROCEDURE-Anweisung deklariert"

#: fortran/resolve.c:208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
msgstr "Schnittstelle »%s« der Prozedur »%s« bei %L muss explizit sein"

#: fortran/resolve.c:256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in elementarem Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht erlaubt"

#: fortran/resolve.c:260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion »%s« bei %L ist nicht erlaubt"

#: fortran/resolve.c:321
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
msgstr "Scheinprozedur »%s« der PURE-Prozedur bei %L muss auch PURE sein"

#: fortran/resolve.c:331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
msgstr "Fortran 2008: Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L mit VALUE-Attribut, aber ohne INTENT(IN)"

#: fortran/resolve.c:336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L muss INTENT(IN) oder VALUE sein"

#: fortran/resolve.c:344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
msgstr "Fortran 2008: Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L mit VALUE-Attribut, aber ohne INTENT"

#: fortran/resolve.c:349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
msgstr "Für Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L muss INTENT oder das VALUE-Attribut angegeben werden"

#: fortran/resolve.c:381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
msgstr "Koarray-Scheinargument »%s« bei %L für elementare Prozedur"

#: fortran/resolve.c:389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein"

#: fortran/resolve.c:398
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein ALLOCATABLE-Attribut haben"

#: fortran/resolve.c:408
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben"

#: fortran/resolve.c:416
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
msgstr "Scheinprozedur »%s« nicht in elementarer Prozedur »%s« bei %L erlaubt"

#: fortran/resolve.c:424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
msgstr "Für Argument »%s« der elementaren Prozedur »%s« bei %L muss INTENT angegeben werden"

#: fortran/resolve.c:436
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
msgstr "Argument »%s« der Anweisungs-Funktion bei %L muss skalar sein"

#: fortran/resolve.c:446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
msgstr "Zeichenwertiges Argument »%s« der Anweisungsfunktion bei %L muss konstante Länge haben"

#: fortran/resolve.c:504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Enthaltene Funktion »%s bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"

#: fortran/resolve.c:507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Ergebnis »%s« der enthaltenen Funktion »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"

#: fortran/resolve.c:531
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
msgstr "Zeichenwertiges %s »%s« bei %L darf keine vermutete Länge haben"

#: fortran/resolve.c:706
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgstr "Funktion %s bei %L hat Einträge mit unpassenden Feldspezifikationen"

#: fortran/resolve.c:723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
msgstr "Erweiterung: Funktion %s bei %L mit Einträgen, die Variablen mit verschiedenen Zeichenkettenlängen zurückgeben"

#: fortran/resolve.c:750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"

#: fortran/resolve.c:754
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"

#: fortran/resolve.c:761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"

#: fortran/resolve.c:765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"

#: fortran/resolve.c:803
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"

#: fortran/resolve.c:808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"

#: fortran/resolve.c:851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
msgstr "Variable »%s« bei %L ist in COMMON, aber Initialisierung ist nur in BLOCK DATA erlaubt"

#: fortran/resolve.c:855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
msgstr "Initialisierte Variable »%s« bei %L ist in leerem COMMON, aber Initialisierung ist nur in in benannten Common-Blocks erlaubt"

#: fortran/resolve.c:866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat weder das SEQUENCE- noch das BIND(C)-Attribut"

#: fortran/resolve.c:870
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat eine endgültige Komponente, die allozierbar ist"

#: fortran/resolve.c:874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L darf nicht Standardinitialisierung haben"

#: fortran/resolve.c:904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L wird bei %L als PARAMETER verwendet"

#: fortran/resolve.c:908
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L kann nicht das EXTERNAL-Attribut haben"

#: fortran/resolve.c:912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L ist auch eine intrinsische Prozedur"

#: fortran/resolve.c:916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
msgstr "Fortran 2003: COMMON-Block »%s« bei %L der auch ein Funktionsergebnis ist"

#: fortran/resolve.c:921
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
msgstr "Fortran 2003: COMMON-Block »%s« bei %L der auch eine globale Prozedur ist"

#: fortran/resolve.c:985
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
msgstr "Komponenten des Strukturkonstruktors »%s« bei %L sind PRIVATE"

#: fortran/resolve.c:1021
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgstr "Der Rang des Elements im Strukturkonstruktor bei %L passt nicht zu dem der Komponente (%d/%d)"

#: fortran/resolve.c:1043
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
msgstr "Das Element im Strukturkonstruktor bei %L für Zeigerkomponente »%s« ist %s, sollte aber %s sein"

#: fortran/resolve.c:1122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
msgstr "Die NULL im Strukturkonstruktor bei %L wird auf Komponente »%s« angewandt, was aber weder ein POINTER noch ein ALLOCATABLE ist"

#: fortran/resolve.c:1155
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
msgstr "Unpassende Schnittstelle für Prozedurzeiger-Komponente »%s« in Strukturkonstruktor bei %L: %s"

#: fortran/resolve.c:1171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
msgstr "Das Element im Strukturkonstruktor bei %L für Zeigerkomponente »%s« sollte ein POINTER oder ein TARGET sein"

#: fortran/resolve.c:1182
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"

#: fortran/resolve.c:1188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L muss das SAVE-Attribut haben"

#: fortran/resolve.c:1199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
msgstr "Ungültiger Ausdruck im Strukturkonstruktor für Zeigerkomponente »%s« bei %L in PURE-Prozedur"

#: fortran/resolve.c:1328
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension muss in der Referenz auf das Feld »%s« vermuteter Größe bei %L auftreten"

#: fortran/resolve.c:1390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is ambiguous"
msgstr "»%s« bei %L ist mehrdeutig"

#: fortran/resolve.c:1394
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "GENERIC-Prozedur »%s« ist bei %L nicht als effektives Argument erlaubt"

#: fortran/resolve.c:1506
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
msgstr "Für intrinsische Funktion »%s« angegebener Typ bei %L wird ignoriert"

#: fortran/resolve.c:1519
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
msgstr "Intrinsisches Unterprogramm »%s« bei %L sollte keine Typspezifizierung haben"

#: fortran/resolve.c:1530
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
msgstr "INTRINSIC deklariertes »%s« bei %L existiert nicht"

#: fortran/resolve.c:1541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
msgstr "Das bei %2$L deklarierte INTRINSIC »%1$s« ist in den derzeitigen Standardeinstellungen nicht verfügbar, außer %3$s. Entsprechende Option -std=* verwenden, oder -fall-intrinsics einschalten, um es zu verwenden."

#: fortran/resolve.c:1577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
msgstr "Nicht-RECURSIVE Prozedur »%s« bei %L ruft sich möglicherweise rekursiv selbst auf. Sollte als RECURSIVE oder mit -frecursive verwendet werden"

#: fortran/resolve.c:1620 fortran/resolve.c:8534 fortran/resolve.c:9423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "Marke %d wird bei %L referenziert aber nirgendwo definiert"

#: fortran/resolve.c:1665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"

#: fortran/resolve.c:1673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Eingebautes »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"

#: fortran/resolve.c:1681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
msgstr "Fortran 2008: Interne Prozedur »%s« wird als effektives Argument bei %L verwendet"

#: fortran/resolve.c:1689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "Elementare nicht-intrinsische Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"

#: fortran/resolve.c:1716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
msgstr "Spezifische INTRINSIC-Prozedur für Referenz »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"

#: fortran/resolve.c:1738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
msgstr "Symbol »%s« bei %L ist mehrdeutig"

#: fortran/resolve.c:1793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
msgstr "Wertargument bei %L hat keinen numerischen Typ"

#: fortran/resolve.c:1800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
msgstr "Wertargument bei %L kann kein Feld oder Feldabschnitt sein"

#: fortran/resolve.c:1814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgstr "Wertargument bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt"

#: fortran/resolve.c:1826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
msgstr "Übergabe der eingebauten Prozedur über die Speicherstelle ist bei %L nicht erlaubt"

#: fortran/resolve.c:1837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L mit endgültiger Zeigerkomponente"

#: fortran/resolve.c:1960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
msgstr "»%s« bei %L ist ein Feld und optional; wenn es fehlt, kann es nicht das effektive Argument einer elementaren Prozedur sein, es sei denn, es gibt ein nicht-optionales Argument mit dem selben Rang (12.4.1.5)"

#: fortran/resolve.c:1999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
msgstr "Effektives Argument bei %L für INTENT(%s)-Dummy »%s« von ELEMENTAL-Unterprogramm »%s« ist skalar, aber ein anderes effektives Argument ist ein Feld"

#: fortran/resolve.c:2161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
msgstr "Unpassende Zeichenlänge in Rückgabetyp der Funktion »%s« bei %L (%ld/%ld)"

#: fortran/resolve.c:2169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
msgstr "Unpassender Rückgabetyp der Funktion »%s« bei %L (%s/%s)"

#: fortran/resolve.c:2188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
msgstr "Scheinargument »%s« der Prozedur »%s« bei %L hat Attribut, das explizite Schnittstelle für diese Prozedur erfordert"

#: fortran/resolve.c:2198
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit Scheinargument »%s« mit vermuteter Form muss explizite Schnittstelle haben"

#: fortran/resolve.c:2206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit Koarray-Scheinargument »%s« muss explizite Schnittstelle haben"

#: fortran/resolve.c:2214
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit parametrisiertem Argument »%s« abgeleiteten Typs muss explizite Schnittstelle haben"

#: fortran/resolve.c:2223
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit polymorphem Scheinargument »%s« muss explizite Schnittstelle haben"

#: fortran/resolve.c:2235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
msgstr "Referenz auf Funktion »%s« bei %L braucht entweder explizite Schnittstelle oder der Rang ist falsch"

#: fortran/resolve.c:2247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
msgstr "Funktion »%s« bei %L mit POINTER- oder ALLOCATABLE-Ergebnis muss eine explizite Schnittstelle haben"

#: fortran/resolve.c:2260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
msgstr "Nichtkonstante Zeichenlängenfunktion »%s« bei %L muss eine explizite Schnittstelle haben"

#: fortran/resolve.c:2270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
msgstr "Elementare Prozedur »%s« bei %L muss eine explizite Schnittstelle haben"

#: fortran/resolve.c:2277
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit BIND(C)-Attribut muss eine explizite Schnittstelle haben"

#: fortran/resolve.c:2383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
msgstr "Es gibt keine spezifische Funktion für das allgemeine »%s« bei %L"

#: fortran/resolve.c:2401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist nicht mit spezifischer intrinsischer Schnittstelle vereinbar"

#: fortran/resolve.c:2439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Funktion »%s« bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"

#: fortran/resolve.c:2488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
msgstr "Spezifische Funktion »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"

#: fortran/resolve.c:2544 fortran/resolve.c:13705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Funktion »%s« bei %L hat IMPLICIT-Typ"

#: fortran/resolve.c:2746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
msgstr "Argument von »%s« bei %L ist keine Variable"

#: fortran/resolve.c:2793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"

#: fortran/resolve.c:2805
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss entweder ein TARGET oder ein zugeordneter Zeiger sein"

#: fortran/resolve.c:2814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
msgstr "Koindiziertes Argument bei »%s«-Aufruf bei %L nicht erlaubt"

#: fortran/resolve.c:2837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
msgstr "Feldabschnitt bei »%s«-Aufruf bei %L nicht erlaubt"

#: fortran/resolve.c:2848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section in '%s' call at %L"
msgstr "Feldabschnitt bei »%s«-Aufruf bei %L"

#: fortran/resolve.c:2867
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
msgstr "Reservierbare Variable »%s«, die als als Parameter für »%s« bei %L verwendet wird, darf kein Feld der Größe Null sein"

#: fortran/resolve.c:2884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr "Feld »%s« bei %L mit vermuteter Form kann kein Argument für Prozedur »%s« sein, da es nicht C-kompatibel ist"

#: fortran/resolve.c:2894
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr "Feld »%s« bei %L mit aufgeschobener Form kann kein Argument für Prozedur »%s« sein, da es nicht C-kompatibel ist"

#: fortran/resolve.c:2917 fortran/resolve.c:2954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
msgstr "CHARACTER-Argument »%s« von »%s« bei %L muss Länge 1 haben"

#. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
#. scalar pointer.
#: fortran/resolve.c:2930
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
msgstr "Argument »%s« für »%s« bei %L muss ein zugeordneter skalarer POINTER sein"

#: fortran/resolve.c:2946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss ein Skalar sein"

#: fortran/resolve.c:2962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L darf nicht polymorph sein"

#. TODO: Update this error message to allow for procedure
#. pointers once they are implemented.
#: fortran/resolve.c:2975
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss eine Prozedur sein"

#: fortran/resolve.c:2983
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss BIND(C) sein"

#: fortran/resolve.c:3032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is not a function"
msgstr "»%s« bei %L ist keine Funktion"

#: fortran/resolve.c:3040 fortran/resolve.c:3670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
msgstr "ABSTRACT INTERFACE »%s« darf bei %L nicht referenziert werden"

#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
#: fortran/resolve.c:3095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
msgstr "Funktion »%s« ist als CHARACTER(*) deklariert und kann nicht bei %L verwendet werden, da es kein Scheinargument ist"

#: fortran/resolve.c:3148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
msgstr "Benutzerdefinierte nicht-elementare Funktion »%s« bei %L ist in WORKSHARE-Konstrukt nicht erlaubt"

#: fortran/resolve.c:3198
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion »%s« bei %L innerhalb eines FORALL %s"

#: fortran/resolve.c:3205
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion »%s« bei %L innerhalb eines DO CONCURRENT %s"

#: fortran/resolve.c:3212
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
msgstr "Funktionsreferenz auf »%s« bei %L ist Nicht-PURE-Prozedur innerhalb einer PURE-Prozedur"

#: fortran/resolve.c:3231
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
msgstr "Eintrag »%s« bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da Funktion »%s« nicht RECURSIVE ist"

#: fortran/resolve.c:3235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "Funktion »%s« bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da sie nicht RECURSIVE ist"

#: fortran/resolve.c:3274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in FORALL-Block bei %L ist nicht PURE"

#: fortran/resolve.c:3277
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in DO CONCURRENT-Block bei %L ist nicht PURE"

#: fortran/resolve.c:3280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« bei %L ist nicht PURE"

#: fortran/resolve.c:3346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
msgstr "Es gibt kein spezifisches Unterprogramm für allgemeines »%s« bei %L"

#: fortran/resolve.c:3355
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht mit intrinsischer Unterprogrammschnittstelle vereinbar"

#: fortran/resolve.c:3463
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
msgstr "Fehlender SHAPE-Parameter für Aufruf von »%s« bei %L"

#: fortran/resolve.c:3471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
msgstr "SHAPE-Parameter für Aufruf von %s bei %L muss ein INTEGER-Feld mit Rang 1 sein"

#: fortran/resolve.c:3538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Unterprogramm »%s« bei %L ist INTRINSIC aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"

#: fortran/resolve.c:3582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
msgstr "Spezifisches Unterprogramm »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"

#: fortran/resolve.c:3642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
msgstr "»%s« bei %L hat einen Typen, der nicht zum CALL bei %L passt"

#: fortran/resolve.c:3680
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
msgstr "Eintrag »%s« bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da Unterprogramm »%s« nicht RECURSIVE ist"

#: fortran/resolve.c:3684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "SUBROUTINE »%s« bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da sie nicht RECURSIVE ist"

#: fortran/resolve.c:3760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "Formen der Operanden bei %L und %L stimmen nicht überein"

#: fortran/resolve.c:4258
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"

#: fortran/resolve.c:4263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Grenzen (%ld < %ld) in Kodimension %d"

#: fortran/resolve.c:4273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"

#: fortran/resolve.c:4278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Grenzen (%ld > %ld) in Kodimension %d"

#: fortran/resolve.c:4298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr "Unzulässiger Schritt von Null bei %L"

#: fortran/resolve.c:4315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"

#: fortran/resolve.c:4323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"

#: fortran/resolve.c:4339
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"

#: fortran/resolve.c:4348
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"

#: fortran/resolve.c:4387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
msgstr "Rechte obere Schranke des Feldabschnitts angenommener Größe nicht angegeben bei %L"

#: fortran/resolve.c:4397
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"

#: fortran/resolve.c:4405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Unpassende Ränge des Koindex in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"

#: fortran/resolve.c:4421
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
msgstr "Koindex der Kodimension %d muss bei %L ein Skalar sein"

#: fortran/resolve.c:4449
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr "Feldindex bei %L muss skalar sein"

#: fortran/resolve.c:4455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Feldindex bei %L muss INTEGER-Typ haben, %s gefunden"

#: fortran/resolve.c:4461
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: REAL array index at %L"
msgstr "Erweiterung: REAL-Feld-Index bei %L"

#: fortran/resolve.c:4500
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein"

#: fortran/resolve.c:4507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr "Argument dim bei %L muss INTEGER-Typ haben"

#: fortran/resolve.c:4617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr "Feldindex bei %L ist ein Feld mit Rang %d"

#: fortran/resolve.c:4715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"

#: fortran/resolve.c:4722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"

#: fortran/resolve.c:4731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L ist kleiner als Eins"

#: fortran/resolve.c:4744
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"

#: fortran/resolve.c:4751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"

#: fortran/resolve.c:4761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L überschreitet Zeichenkettenlänge"

#: fortran/resolve.c:4771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L is too large"
msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L ist zu groß"

#: fortran/resolve.c:4917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang größer Null darf kein POINTER-Attribut bei %L haben"

#: fortran/resolve.c:4924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang ungleich Null darf bei %L kein Attribut ALLOCATABLE haben"

#: fortran/resolve.c:4943
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
msgstr "Zwei oder mehr Teilreferenzen mit Rang größer Null dürfen nicht bei %L angegeben werden"

#: fortran/resolve.c:5148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "In Spezifikationsausdruck verwendete Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY referenziert, in der sie ein Parameter ist"

#: fortran/resolve.c:5153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY verwendet, in der sie ein Parameter ist"

#: fortran/resolve.c:5217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
msgstr "Polymorphes Subobjekt des koindizierten Objektes bei %L"

#: fortran/resolve.c:5230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
msgstr "Koindiziertes Objekt mit polymorpher reservierbarer Subkomponente bei %L"

#: fortran/resolve.c:5556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object at %L must be scalar"
msgstr "Weitergegebenes Objekt bei %L muss Skalar sein"

#: fortran/resolve.c:5563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
msgstr "Basisobjekt für Aufruf der Prozedurzeigerkomponente bei %L hat abstrakten Typ »%s«"

#: fortran/resolve.c:5595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
msgstr "Basisobjekt für Aufruf der typgebundenen Prozedur bei %L hat abstrakten Typ »%s«"

#: fortran/resolve.c:5604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
msgstr "Basisobjekt für Aufruf der typgebundenen NOPASS-Prozedur bei %L muss skalar sein"

#. Nothing matching found!
#: fortran/resolve.c:5789
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
msgstr "Keine passende spezifische Bindung für Aufruf des GENERIC »%s« bei %L gefunden"

#: fortran/resolve.c:5816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
msgstr "'%s' bei %L sollte eine SUBROUTINE sein"

#: fortran/resolve.c:5863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
msgstr "»%s« bei %L sollte eine FUNCTION sein"

#: fortran/resolve.c:6380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr "%s bei %L muss skalar sein"

#: fortran/resolve.c:6390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
msgstr "Gelöscht: %s bei %L muss eine Ganzzahl sein"

#: fortran/resolve.c:6394 fortran/resolve.c:6401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s bei %L muss INTEGER sein"

#: fortran/resolve.c:6442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"

#: fortran/resolve.c:6477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
msgstr "DO-Schleife bei %L wird null mal ausgeführt"

#: fortran/resolve.c:6538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein"

#: fortran/resolve.c:6543
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-Anfangsausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"

#: fortran/resolve.c:6550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"

#: fortran/resolve.c:6558
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss skalares %s sein"

#: fortran/resolve.c:6563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L kann nicht Null sein"

#: fortran/resolve.c:6579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
msgstr "FORALL-Index »%s« kann nicht in Tripel-Spezifikation bei %L auftreten"

#: fortran/resolve.c:6675 fortran/resolve.c:6958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"

#: fortran/resolve.c:6683 fortran/resolve.c:6924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed allocatable object at %L"
msgstr "Koindiziertes reservierbares Objekt bei %L"

#: fortran/resolve.c:6788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
msgstr "Quell-Ausdruck bei %L muss skalar sein oder den selben Rang wie das ALLOCATE-Objekt bei %L haben"

#: fortran/resolve.c:6816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
msgstr "Quell-Ausdruck bei %L und ALLOCATE-Objekt bei %L müssen die selbe Form haben"

#: fortran/resolve.c:6969
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
msgstr "Typ der Entität bei %L ist mit Quellausdruck bei %L typunverträglich"

#: fortran/resolve.c:6982
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
msgstr "Das ALLOCATE-Objekt bei %L und der Quellausdruck bei %L sollten Typparameter der gleichen Art haben"

#: fortran/resolve.c:6996
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
msgstr "Der Quellausdruck bei %L sollte weder LOCK_TYPE noch LOCK_TYPE-Komponente haben, wenn ALLOCATE-Objekt bei %L ein Koarray ist"

#: fortran/resolve.c:7009
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
msgstr "Reservierung von %s mit ABSTRACT-Basistyp bei %L erfordert Typspezifikation oder Quellausdruck"

#: fortran/resolve.c:7020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
msgstr "Reservierung von %s bei %L mit Typspezifikation erfordert den selben Zeichenkettenlängenparameter wie in der Deklaration"

#: fortran/resolve.c:7105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "In ALLOCATE-Anweisung bei %L ist Feld-Spezifikation erforderlich"

#: fortran/resolve.c:7119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Koarray-Spezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L erforderlich"

#: fortran/resolve.c:7146
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Falsche Feldspezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"

#: fortran/resolve.c:7165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
msgstr "»%s« darf nicht bei %L in einer Feldspezifikation in der gleichen ALLOCATE-Anweisung auftreten, wo es selbst alloziert wird"

#: fortran/resolve.c:7180
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "In Koindex-Spezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L wird »*« erwartet"

#: fortran/resolve.c:7191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Falsche Koarray-Spezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"

#: fortran/resolve.c:7221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "Stat-Variable bei %L muss skalare INTEGER-Variable sein"

#: fortran/resolve.c:7244
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "Stat-Variable bei %L sollte nicht %s innerhalb der gleichen %s-Anweisung sein"

#: fortran/resolve.c:7255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
msgstr "ERRMSG bei %L ist ohne STAT-Marke nutzlos"

#: fortran/resolve.c:7265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "ERRMSG-Variable bei %L muss skalare CHARACTER-Variable sein"

#: fortran/resolve.c:7288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "ERRMSG-Variable bei %L sollte nicht »%s« innerhalb der selben »%s«-Anweisung sein"

#: fortran/resolve.c:7318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L tritt auch bei %L auf"

#: fortran/resolve.c:7324 fortran/resolve.c:7330
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L ist Subobjekt des Objekts bei %L"

#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list.  Either way, we must
#. issue an error and get the next case from P.
#. FIXME: Sort P and Q by line number.
#: fortran/resolve.c:7525
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr "CASE-Marke bei %L überschneidet sich mit CASE-Marke bei %L"

#: fortran/resolve.c:7576
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben"

#: fortran/resolve.c:7587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss von der Art %d sein"

#: fortran/resolve.c:7600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss skalar sein"

#: fortran/resolve.c:7646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
msgstr "Auswahlausdruck in berechneter GOTO-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ganzzahlausdruck sein"

#: fortran/resolve.c:7664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L kann nicht %s sein"

#: fortran/resolve.c:7682 fortran/resolve.c:7690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L ist nicht im Bereich von %s"

#: fortran/resolve.c:7752 fortran/resolve.c:8062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
msgstr "Der DEFAULT CASE bei %L kann nicht von zweitem DEFAULT CASE bei %L gefolgt werden"

#: fortran/resolve.c:7778
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt"

#: fortran/resolve.c:7790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgstr "Konstanter logischer Wert in CASE-Anweisung wird bei %L wiederholt"

#: fortran/resolve.c:7804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Range specification at %L can never be matched"
msgstr "Bereichsspezifikation bei %L kann nie passen"

#: fortran/resolve.c:7907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
msgstr "Logischer SELECT CASE Block bei %L hat mehr als zwei Fälle"

#: fortran/resolve.c:7972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
msgstr "Zugeordneter Name »%s« bei %L wird als Feld verwendet"

#: fortran/resolve.c:8014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "Selektor sollte in SELECT TYPE-Anweisung bei %L polymorph sein"

#: fortran/resolve.c:8040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L muss erweiterbar sein"

#: fortran/resolve.c:8050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L muss eine Erweiterung von »%s« sein"

#: fortran/resolve.c:8222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "Doppelter CLASS IS-Block in SELECT TYPE-Anweisung bei %L"

#: fortran/resolve.c:8313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
msgstr "Intrinsisches NULL bei %L in Anweisung zum Datenaustausch erfordert MOLD="

#. FIXME: Test for defined input/output.
#: fortran/resolve.c:8341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Element zum Datenaustausch bei %L kann nicht polymorph sein, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet"

#: fortran/resolve.c:8353
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet"

#: fortran/resolve.c:8362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine Prozedurzeiger-Komponenten haben"

#: fortran/resolve.c:8369
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet"

#: fortran/resolve.c:8377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben"

#: fortran/resolve.c:8386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine vollständige Referenz auf Feld vermuteter Größe sein"

#: fortran/resolve.c:8436
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
msgstr "Lock-Variable bei %L muss Skalar mit LOCK_TYPE sein"

#: fortran/resolve.c:8443 fortran/resolve.c:8507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "»STAT=«-Argument bei %L muss skalare INTEGER-Variable sein"

#: fortran/resolve.c:8455 fortran/resolve.c:8514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "»ERRMSG=«-Argument bei %L muss skalare CHARACTER-Variable sein"

#: fortran/resolve.c:8467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
msgstr "»ACQUIRED_LOCK=«-Argument bei %L muss skalare LOGICAL-Variable sein"

#: fortran/resolve.c:8484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
msgstr "Argument für Imageset bei %L muss Skalar oder Rang-1-INTEGER-Ausdruck sein"

#: fortran/resolve.c:8488 fortran/resolve.c:8498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
msgstr "Argument für Imageset bei %L muss zwischen 1 und num_images() liegen"

#: fortran/resolve.c:8541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
msgstr "Anweisung bei %L ist keine gültige Sprungzielanweisung für Sprungziel bei %L"

#: fortran/resolve.c:8550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
msgstr "Sprung bei %L könnte Endlosschleife bewirken"

#. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
#. construct as END CRITICAL is still part of it.
#: fortran/resolve.c:8567 fortran/resolve.c:8590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
msgstr "GOTO-Anweisung bei %L hinterlässt CRITICAL-Konstrukt für Marke bei %L"

#: fortran/resolve.c:8571 fortran/resolve.c:8596
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
msgstr "GOTO-Anweisung bei %L hinterlässt DO CONCURRENT-Konstrukt für Marke bei %L"

#. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
#. further checks are necessary in this case.
#: fortran/resolve.c:8611
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L"

#: fortran/resolve.c:8683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
msgstr "WHERE-Maske bei %L hat ungültige Form"

#: fortran/resolve.c:8699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
msgstr "WHERE-Zuweisungsziel bei %L hat ungültige Form"

#: fortran/resolve.c:8707 fortran/resolve.c:8794
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
msgstr "Benutzerdefinierte Nicht-ELEMENTAL-Zuweisung in WHERE bei %L"

#: fortran/resolve.c:8717 fortran/resolve.c:8804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr "Nicht unterstützte Anweisung in WHERE bei %L"

#: fortran/resolve.c:8748
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L"

#: fortran/resolve.c:8757
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
msgstr "Das FORALL mit Index »%s« wird nicht auf der linken Seite der Zuweisung bei %L verwendet und könnte somit mehrere Zuweisungen an dieses Objekt auslösen"

#: fortran/resolve.c:8926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
msgstr "Ein äußeres FORALL-Konstrukt hat bereits einen Index mit Namen %L"

#: fortran/resolve.c:9006
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "Klausel WHERE/ELSEWHERE bei %L erfordert ein LOGICAL-Feld"

#: fortran/resolve.c:9160
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
msgstr "CHARACTER-Ausdruck wird in Zuweisung (%d/%d) bei %L abgeschnitten"

#: fortran/resolve.c:9192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
msgstr "Koindizierter Ausdruck bei %L wird einer Variable abgeleiteten Typs mit einer POINTER-Komponente in einer PURE-Prozedur zugewiesen"

#: fortran/resolve.c:9197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
msgstr "Die unreine Variable bei %L wird einer Variable abgeleiteten Typs mit einer POINTER-Komponente in einer PURE-Prozedur zugewiesen (12.6)"

#: fortran/resolve.c:9207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
msgstr "Zuweisung an koindizierte Variable bei %L in einer PURE-Prozedur"

#: fortran/resolve.c:9238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
msgstr "Variable darf in intrinsischer Zuweisung bei %L nicht polymorph sein - bitte prüfen, ob es ein passendes spezifisches Unterprogramm für den »=«-Operator gibt"

#: fortran/resolve.c:9247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
msgstr "Koindizierte Variable darf keine reservierbare endgültige Komponente in Zuweisung bei %L haben"

#: fortran/resolve.c:9382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
msgstr "Anweisung ASSIGNED GOTO bei %L erfordert eine INTEGER-Variable"

#: fortran/resolve.c:9385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
msgstr "Variable »%s« wurde keine Zielmarke bei %L zugewiesen"

#: fortran/resolve.c:9396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %L erfordert einen SCALAR-INTEGER-Spezifizierer als Rückgabe"

#: fortran/resolve.c:9431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable"

#: fortran/resolve.c:9464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %L erfordert einen numerischen Ausdruck"

#: fortran/resolve.c:9523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr "Abbruchbedingung der DO WHILE-Schleife bei %L muss ein skalarer LOGICAL-Ausdruck sein"

#: fortran/resolve.c:9607
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "FORALL-Maskenklausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"

#: fortran/resolve.c:9687 fortran/resolve.c:9743
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"

#. Common block names match but binding labels do not.
#: fortran/resolve.c:9708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L passt nicht zu Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L"

#: fortran/resolve.c:9755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L kollidiert mit globalem Eintrag »%s« bei %L"

#. Make sure global procedures don't collide with anything.
#: fortran/resolve.c:9807
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"

#. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
#: fortran/resolve.c:9820
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "Binde-Marke »%s« in Schnittstellenkörper bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"

#: fortran/resolve.c:9833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit globalem Eintrag »%s« bei %L"

#: fortran/resolve.c:9912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
msgstr "CHARACTER-Variable bei %L hat negative Länge %d, die Länge wurde auf Null gesetzt"

#: fortran/resolve.c:9925
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "String length at %L is too large"
msgstr "Zeichenkettenlänge bei %L ist zu groß"

#: fortran/resolve.c:10262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "Zuordnungsfähiges Feld »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"

#: fortran/resolve.c:10266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Skalares Objekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE sein"

#: fortran/resolve.c:10274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "Feldzeiger »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"

#: fortran/resolve.c:10284
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
msgstr "Feld »%s« bei %L kann keine aufgeschobene Form haben"

#: fortran/resolve.c:10297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
msgstr "Typ »%s« der CLASS-Variable »%s« bei %L ist nicht erweiterbar"

#: fortran/resolve.c:10309
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
msgstr "CLASS-Variable »%s« bei %L muss Attrappe, reservierbar oder Zeiger sein"

#: fortran/resolve.c:10340
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
msgstr "Der Typ %s kann bei %L nicht mit Wirt verbunden werden, da er von unverträglichem bei %L definiertem Objekt mit gleichem Namen blockiert wird"

#: fortran/resolve.c:10362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
msgstr "Fortran 2008: Inbegriffenes SAVE für Modulvariable »%s« bei %L, benötigt wegen Standardkonstruktor"

#. The shape of a main program or module array needs to be
#. constant.
#: fortran/resolve.c:10409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
msgstr "Das Feld »%s« im Modul oder Hauptprogramm bei %L muss konstante Form haben"

#: fortran/resolve.c:10418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
msgstr "Entität »%s« bei %L hat Parameter mit aufgeschobenem Typ und benötgt entweder das POINTER- oder ALLOCATABLE-Attribut"

#: fortran/resolve.c:10432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
msgstr "Entität mit vermuteter Zeichenlänge bei %L muss ein Scheinargument oder ein PARAMETER sein"

#: fortran/resolve.c:10451
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
msgstr "»%s« bei %L muss in diesem Zusammenhang konstante Zeichenlänge haben"

#: fortran/resolve.c:10457
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
msgstr "COMMON-Variable »%s« bei %L muss konstante Zeichenlänge haben"

#: fortran/resolve.c:10502
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Zuordnungsfähiges »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"

#: fortran/resolve.c:10505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Externes »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"

#: fortran/resolve.c:10509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Schein-»%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"

#: fortran/resolve.c:10512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"

#: fortran/resolve.c:10515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"

#: fortran/resolve.c:10518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Automatisches Feld »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"

#: fortran/resolve.c:10555
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion »%s« bei %L muss konstante Länge haben"

#: fortran/resolve.c:10577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "Fortran 2003: »%s« hat PRIVATE-Typ und kann kein Scheinargument von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"

#: fortran/resolve.c:10599 fortran/resolve.c:10623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
msgstr "Fortran 2003: Prozedur »%s« in PUBLIC-Schnittstelle »%s« bei %L nimmt Schneinargumente von »%s«, das PRIVATE ist"

#: fortran/resolve.c:10641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Funktion »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"

#: fortran/resolve.c:10650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
msgstr "Externes Objekt »%s« bei %L darf keine Initialisierung haben"

#: fortran/resolve.c:10658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
msgstr "Elementare Funktion »%s« bei %L muss ein skalares Ergebnis haben"

#: fortran/resolve.c:10668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L darf nicht POINTER- oder ALLOCATABLE-Attribut haben"

#: fortran/resolve.c:10687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Feld-wertig sein"

#: fortran/resolve.c:10691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Zeiger-wertig sein"

#: fortran/resolve.c:10695
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht pure sein"

#: fortran/resolve.c:10699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht rekursiv sein"

#: fortran/resolve.c:10711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
msgstr "Veraltet: CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L"

#: fortran/resolve.c:10766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut SAVE in »%s« bei %L in Konflikt"

#: fortran/resolve.c:10772
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut INTENT in »%s« bei %L in Konflikt"

#: fortran/resolve.c:10778
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut RESULT in »%s« bei %L in Konflikt"

#: fortran/resolve.c:10786
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
msgstr "Attribut EXTERNAL steht mit Attribut FUNCTION in »%s« bei %L in Konflikt"

#: fortran/resolve.c:10792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
msgstr "Dem Ergebnis »%s« als Prozedurzeiger bei %L fehlt das POINTER-Attribut"

#: fortran/resolve.c:10838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
msgstr "FINAL-Prozedur »%s« bei %L ist keine SUBROUTINE"

#: fortran/resolve.c:10846
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
msgstr "FINAL-Prozedur bei %L muss genau ein Argument haben"

#: fortran/resolve.c:10855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L muss Typ »%s« haben"

#: fortran/resolve.c:10863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf kein POINTER sein"

#: fortran/resolve.c:10869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"

#: fortran/resolve.c:10875
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf nicht OPTIONAL sein"

#: fortran/resolve.c:10883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf nicht INTENT(OUT) sein"

#: fortran/resolve.c:10891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
msgstr "Nicht-skalare FINAL-Prozedur bei %L sollte Argument mit vermuteter Form haben"

#: fortran/resolve.c:10910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
msgstr "Bei %2$L deklarierte FINAL-Prozedur »%1$s« hat den selben Rang (%3$d) wie »%4$s«"

#: fortran/resolve.c:10943
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
msgstr "Bei %2$L wurde nur FINAL-Feldprozedur für abgeleiteten Typ »%1$s« definiert, skalare wird ebenfalls empfohlen"

#. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
#: fortran/resolve.c:10948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
msgstr "Finalisierung bei %L ist noch nicht implementiert"

#: fortran/resolve.c:10978
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
msgstr "»%s« und »%s« können nicht gemischte FUNCTION/SUBROUTINE für GENERIC »%s« bei %L sein"

#: fortran/resolve.c:10987
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
msgstr "»%s« und »%s« für GENERIC »%s« bei %L sind mehrdeutig"

#: fortran/resolve.c:11046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
msgstr "Undefinierte spezifische Bindung »%s« als Ziel des GENERIC »%s« bei %L"

#: fortran/resolve.c:11058
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
msgstr "GENERIC »%s« bei %L muss auf spezifische Bindung abzielen, »%s« ist ebenfalls GENERIC"

#: fortran/resolve.c:11088
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
msgstr "GENERIC »%s« bei %L kann nicht spezifische Bindung mit gleichem Namen überschreiben"

#: fortran/resolve.c:11144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
msgstr "Typgebundener Operator bei %L kann nicht NOPASS sein"

#: fortran/resolve.c:11307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
msgstr "»%s« muss eine Modulprozedur oder eine externe Prozedur mit expliziter Schnittstelle bei %L sein"

#: fortran/resolve.c:11344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
msgstr "Prozedur »%s« mit PASS(%s) bei %L hat kein Argument »%s«"

#: fortran/resolve.c:11358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Prozedur »%s« mit PASS bei %L muss mindestens ein Argument haben"

#: fortran/resolve.c:11372 fortran/resolve.c:11835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
msgstr "Nicht-polymorphes Scheinargument von %s für weitergegebenes Objekt bei %L"

#: fortran/resolve.c:11380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
msgstr "Argument »%s« von »%s« mit PASS(%s) bei %L muss abgeleiteten Typ »%s« haben"

#: fortran/resolve.c:11389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
msgstr "Scheinargument von %s für weitergegebenes Objekt bei %L muss ein Skalar sein"

#: fortran/resolve.c:11395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Scheinargument von %s für weitergegebenes Objekt bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"

#: fortran/resolve.c:11401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
msgstr "Scheinargument von %s für weitergegebenes Objekt bei %L darf nicht POINTER sein"

#: fortran/resolve.c:11430
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
msgstr "Prozedur »%s« bei %L hat den gleichen Namen wie eine Komponente von »%s«"

#: fortran/resolve.c:11439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
msgstr "Prozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie eine vererbte Komponente von »%s«"

#: fortran/resolve.c:11534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
msgstr "Bei %2$L deklarierter abgeleiteter Typ »%1$s« muss ABSTRACT sein, da »%3$s« DEFERRED und nicht überschrieben ist"

#: fortran/resolve.c:11592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
msgstr "Da der erweiterte Typ »%s« bei %L eine Koarray-Komponente hat, sollte der Elterntyp »%s« auch eine haben"

#: fortran/resolve.c:11605
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
msgstr "Nicht-erweiterbarer abgeleiteter Typ »%s« bei %L darf nicht ABSTRACT sein"

#: fortran/resolve.c:11618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
msgstr "Zeichenkettenkomponente »%s« aufgeschobener Länge bei %L wird noch nicht unterstützt"

#: fortran/resolve.c:11628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
msgstr "Koarray-Komponente »%s« bei %L muss reservierbar mit aufgeschobener Form sein"

#: fortran/resolve.c:11637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr "Komponente »%s« bei %L mit TYPE(C_PTR) oder TYPE(C_FUNPTR) sollte kein Koarray sein"

#: fortran/resolve.c:11647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
msgstr "Komponente »%s« bei %L mit Koarray-Komponente sollte ein Nicht-Zeiger und nicht-reservierbares Skalar sein"

#: fortran/resolve.c:11656
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
msgstr "Komponente »%s« bei %L hat das CONTIGUOUS-Attribut, aber ist kein Feldzeiger"

#: fortran/resolve.c:11664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr "Von Prozedurzeigerkomponente »%2$s« bei %3$L verwendete Schnittstelle »%1$s« ist in späterer PROCEDURE-Anweisung deklariert"

#: fortran/resolve.c:11729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
msgstr "Schnittstelle »%s« der Prozedurzeiger-Komponente »%s« bei %L muss explizit sein"

#: fortran/resolve.c:11769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
msgstr "Prozedurzeiger-Komponente »%s« mit PASS(%s) bei %L hat kein Argument »%s«"

#: fortran/resolve.c:11783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Prozedurzeiger-Komponente »%s« mit PASS bei %L muss mindestens ein Argument haben"

#: fortran/resolve.c:11799
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
msgstr "Argument »%s« von »%s« mit PASS(%s) bei %L muss abgeleiteten Typ »%s« haben"

#: fortran/resolve.c:11809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
msgstr "Parameter »%s« von »%s« mit PASS(%s) bei %L muss skalar sein"

#: fortran/resolve.c:11818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
msgstr "Argument »%s« von »%s« mit PASS(%s) bei %L darf kein POINTER-Attribut haben"

#: fortran/resolve.c:11827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Argument »%s« von »%s« mit PASS(%s) bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"

#: fortran/resolve.c:11864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
msgstr "Komponente »%s« von »%s« bei %L hat den gleichen Namen wie eine geerbte typgebundene Prozedur"

#: fortran/resolve.c:11877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
msgstr "Zeichenlänge der Komponente »%s« muss ein konstanter Spezifikationsausdruck bei %L sein"

#: fortran/resolve.c:11888
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
msgstr "Zeichenkomponente »%s« von »%s« bei %L mit aufgeschobener Länge muss POINTER oder ALLOCATABLE sein"

#: fortran/resolve.c:11900
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "Fortran 2003: Die Komponente »%s« ist ein PRIVATE-Typ und kann nicht Komponente von »%s« sein, die PUBLIC bei %L ist"

#: fortran/resolve.c:11908
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
msgstr "Polymorphe Komponente %s bei %L in SEQUENCE oder BIND(C)-Typ %s"

#: fortran/resolve.c:11917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
msgstr "Komponente %s des bei %L deklarierten SEQUENCE-Typen hat kein SEQUENCE-Attribut"

#: fortran/resolve.c:11935 fortran/resolve.c:11946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
msgstr "Die Zeigerkomponente »%s« bei »%s« bei %L hat nicht deklarierten Typ"

#: fortran/resolve.c:11958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
msgstr "Komponente »%s« mit CLASS bei %L muss allozierbar oder Zeiger sein"

#: fortran/resolve.c:12006
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
msgstr "Fortran 2003: Allgemeiner Name »%s« der Funktion »%s« bei %L ist der gleiche wie der des abgeleiteten Typs bei %L"

#: fortran/resolve.c:12058
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Namensliste »%s« bei %L ist nicht erlaubt"

#: fortran/resolve.c:12064
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003: NAMELIST-Feldobjekt »%s« mit vermuteter Form in Namensliste »%s« bei %L"

#: fortran/resolve.c:12071
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003: NAMELIST-Feldobjekt »%s« ohne konstante Form in Namensliste »%s« bei %L"

#: fortran/resolve.c:12080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003: NAMELIST-Objekt »%s« ohne konstante Zeichenlänge in Namensliste »%s« bei %L"

#: fortran/resolve.c:12090
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L ist polymorph und erfordert eine definierte Ein-/Ausgabeprozedur"

#: fortran/resolve.c:12100
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
msgstr "Fortran 2003: NAMELIST-Objekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L mit ALLOCATABLE- oder POINTER-Komponenten"

#. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
#. removed.
#: fortran/resolve.c:12108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L hat ALLOCATABLE- oder POINTER-Komponenten und erfordert daher eine definierte Ein-/Ausgabeprozedur"

#: fortran/resolve.c:12125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« wurde als PRIVATE deklariert und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein"

#: fortran/resolve.c:12135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat benutzungs-verbundene PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der Namensliste »%s« bei %L sein"

#: fortran/resolve.c:12146
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein"

#: fortran/resolve.c:12173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"

#: fortran/resolve.c:12192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
msgstr "Parameterfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"

#: fortran/resolve.c:12204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr "Implizit angegebener PARAMETER »%s« bei %L passt nicht zu früherem IMPLICIT-Typ"

#: fortran/resolve.c:12215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "Unverträglicher abgeleiteter Typ in PARAMETER bei %L"

#: fortran/resolve.c:12284
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
msgstr "Attribut PROTECTED steht mit Attribut EXTERNAL bei %L in Konflikt"

#: fortran/resolve.c:12287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut PROTECTED bei %L in Konflikt"

#: fortran/resolve.c:12370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
msgstr "»%s« bei %L hat Attribut CONTIGUOUS, aber ist kein Feldzeiger oder Feld vermuteter Größe"

#: fortran/resolve.c:12388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Feld mit vermuteter Größe bei %L muss ein Schein-Argument sein"

#: fortran/resolve.c:12391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Feld mit vermuteter Form bei %L muss ein Scheinargument sein"

#: fortran/resolve.c:12404
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr "Symbol bei %L ist keine Scheinvariable"

#: fortran/resolve.c:12410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
msgstr "»%s« bei %L kann nicht das VALUE-Attribut haben, da es kein Scheinargument ist"

#: fortran/resolve.c:12420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
msgstr "Zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss konstante Länge haben"

#: fortran/resolve.c:12429
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
msgstr "C-kompatible zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss Länge eins haben"

#: fortran/resolve.c:12442 fortran/resolve.c:12523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
msgstr "Der abgeleitete Typ »%s« bei %L hat Typ »%s«, der nicht definiert wurde"

#: fortran/resolve.c:12469
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht BIND(C) sein, weil es weder ein COMMON-Block noch mit Sichtbarkeit auf Modulebene deklariert ist"

#: fortran/resolve.c:12549
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s »%s« bei %L mit abgeleitetem PRIVATE-Typen »%s«"

#: fortran/resolve.c:12563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
msgstr "Variable %s bei %L mit LOCK_TYPE oder mit Subkomponente mit LOCK_TYPE muss ein Koarray sein"

#: fortran/resolve.c:12581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
msgstr "Das INTENT(OUT)-Scheinargument »%s« bei %L hat vermutete Größe und kann damit keine Standardinitialisierung haben"

#: fortran/resolve.c:12593
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
msgstr "Scheinargument »%s« bei %L mit LOCK_TYPE sollte nicht INTENT(OUT) sein"

#: fortran/resolve.c:12605
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L sollte kein Koarray sein oder Koarray-Komponente haben"

#: fortran/resolve.c:12614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr "Variable »%s« bei %L mit TYPE(C_PTR) oder TYPE(C_FUNPTR) sollte kein Koarray sein"

#: fortran/resolve.c:12626
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
msgstr "Variable »%s« bei %L mit Koarraykomponente sollte ein Nichtzeiger, nichtallozierbares Skalar sein"

#: fortran/resolve.c:12641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Koarray und ist weder ALLOCATABLE, SAVE, noch ein Scheinargument"

#: fortran/resolve.c:12649
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
msgstr "Koarray-Variable »%s« bei %L sollte keine Kodimensionen mit aufgeschobener Form haben"

#: fortran/resolve.c:12656
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
msgstr "Zuordnungsfähige Koarray-Variable »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"

#: fortran/resolve.c:12668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
msgstr "Variable '%s' bei %L ist INTENT(OUT) und kann daher kein reservierbares Coarray sein oder Coarray-Komponenten haben"

#: fortran/resolve.c:12677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
msgstr "Coarray-Hilfsvariable '%s' bei %L in BIND(C)-Prozedur '%s' nicht erlaubt"

#: fortran/resolve.c:12749
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
msgstr "Threadprivate bei %L ist nicht SAVEd"

#: fortran/resolve.c:12843
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
msgstr "BLOCK DATA Element »%s« bei %L muss in COMMON sein"

#: fortran/resolve.c:12849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
msgstr "DATA-Feld »%s« bei %L muss in vorheriger Deklaration angegeben werden"

#: fortran/resolve.c:12858
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
msgstr "DATA-Element '%s' bei %L kann keinen Coindex haben"

#: fortran/resolve.c:12872
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
msgstr "DATA-Element '%s' bei %L ist ein Zeiger und muss daher ein vollständiges Feld sein"

#: fortran/resolve.c:12918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
msgstr "Abschnitt eines nicht konstanten Feldes bei %L in DATA-Anweisung"

#: fortran/resolve.c:12931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Variablen als Werte"

#: fortran/resolve.c:13030
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "Anfang der Implied-do-Schleife bei %L konnte nicht zu einem konstanten Wert vereinfacht werden"

#: fortran/resolve.c:13038
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "Ende der Implied-do-Schleife bei %L konnte nicht zu einem konstanten Wert vereinfacht werden"

#: fortran/resolve.c:13046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "Schritt der Implied-do-Schleife bei %L konnte nicht zu einem konstanten Wert vereinfacht werden"

#: fortran/resolve.c:13171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Werte als Variablen"

#: fortran/resolve.c:13310
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "Marke %d bei %L definiert, aber nicht verwendet"

#: fortran/resolve.c:13315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "Marke %d bei %L definiert, kann aber nicht verwendet werden"

#: fortran/resolve.c:13399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"

#: fortran/resolve.c:13408
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"

#: fortran/resolve.c:13416
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Standardinitialisierung kann nicht in EQUIVALENCE mit einer Variablen in COMMON sein"

#: fortran/resolve.c:13432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Zeigerkomponenten kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"

#: fortran/resolve.c:13535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr "Syntaxfehler in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L"

#: fortran/resolve.c:13550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
msgstr "Entweder alle oder keines der Objekte in bei %L gesetztem EQUIVALENCE sollte das Attribut PROTECTED haben"

#: fortran/resolve.c:13562
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
msgstr "Allgemeines Blockelement »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt in PURE-Prozedur »%s« sein"

#: fortran/resolve.c:13571
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Benannte Konstante »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"

#: fortran/resolve.c:13650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Feld »%s« bei %L mit nicht-konstanten Grenzen kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"

#: fortran/resolve.c:13661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Strukturkomponente »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"

#: fortran/resolve.c:13672
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr "Teilzeichenkette bei %L hat Länge Null"

#: fortran/resolve.c:13715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
msgstr "Fortran 2003: PUBLIC-Funktion »%s« bei %L mit PRIVATE-Typen »%s«"

#: fortran/resolve.c:13728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "ENTRY »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"

#: fortran/resolve.c:13745
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein"

#: fortran/resolve.c:13755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L kann nicht vermutete Zeichenlänge haben"

#: fortran/resolve.c:13763
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"

#: fortran/resolve.c:13777
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"

#: fortran/resolve.c:13795
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"

#: fortran/resolve.c:13802
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
msgstr "Operatorschnittstelle bei %L darf höchstens zwei Argumente haben"

#: fortran/resolve.c:13878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"

#: fortran/scanner.c:773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr "!$OMP bei %C beginnt eine kommentierte Zeile, da es weder von Leerzeichen gefolgt wird noch eine Fortsetzungszeile ist"

#: fortran/scanner.c:1052 fortran/scanner.c:1190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Line truncated at %L"
msgstr "Zeile bei %L wird abgeschnitten"

#: fortran/scanner.c:1102 fortran/scanner.c:1234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
msgstr "Grenze von %d Fortsetzungen in Anweisung bei %C überschritten"

#: fortran/scanner.c:1151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
msgstr "In fortgesetzter Zeichenkonstante bei %C fehlt »&«"

#: fortran/scanner.c:1384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character at %C"
msgstr "Tab-Zeichen bei %C passt nicht"

#: fortran/scanner.c:1472 fortran/scanner.c:1475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
msgstr "»&« ist in Zeile %d selbst nicht erlaubt"

#: fortran/scanner.c:1534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
msgstr "Unpassendes Tab-Zeichen in Spalte %d der Zeile %d"

#: fortran/scanner.c:1759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
msgstr "%s:%d: Datei %s verlassen, aber nicht betreten"

#: fortran/scanner.c:1793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
msgstr "%s:%d: Ungültige Präprozessordirektive"

#: fortran/scanner.c:1918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"

#: fortran/simplify.c:86
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"

#: fortran/simplify.c:91
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
msgstr "Ergebnis von %s unterschreitet seine Art bei %L"

#: fortran/simplify.c:96
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgstr "Ergebnis von %s ist NaN bei %L"

#: fortran/simplify.c:100
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
msgstr "Ergebnis von %s ergibt für seine Art einen Bereichsfehler bei %L"

#: fortran/simplify.c:123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"

#: fortran/simplify.c:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "Ungültiger KIND-Parameter von %s bei %L"

#: fortran/simplify.c:701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "Argument der Funktion %s bei %L ist negativ"

#: fortran/simplify.c:708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "Argument der Funktion %s bei %L außerhalb des Wertebereichs [0,127]"

#: fortran/simplify.c:726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
msgstr "Argument der Funktion %s bei %L ist zu groß für die zusammenfassende Sequenz der Art %d"

#: fortran/simplify.c:763
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument von ACOS bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"

#: fortran/simplify.c:796
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr "Argument von ACOSH bei %L darf nicht kleiner als 1 sein"

#: fortran/simplify.c:1040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument von ASIN bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"

#: fortran/simplify.c:1131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr "Argument von ATANH bei %L muss im Bereich -1 bis 1 liegen"

#: fortran/simplify.c:1162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr "Wenn das erste Argument von ATAN2 %L Null ist, dann darf das zweite Argument nicht Null sein"

#: fortran/simplify.c:1254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
msgstr "Ergebnis von BESSEL_YN ist -INF bei %L"

#: fortran/simplify.c:2439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argument von IACHAR bei %L muss Länge Eins haben"

#: fortran/simplify.c:2446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
msgstr "Argument der IACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches 0..127"

#: fortran/simplify.c:2561
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr "Summe des zweiten und dritten Arguments von IBITS überschreitet Bit-Größe bei %L"

#: fortran/simplify.c:2636
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben"

#. Left shift, as in SHIFTL.
#: fortran/simplify.c:3002 fortran/simplify.c:3010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of %s is negative at %L"
msgstr "Zweites Argument von %s ist bei %L negativ"

#: fortran/simplify.c:3022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
msgstr "Größe des zweiten Arguments von %s überschreitet Bit-Größe bei %L"

#: fortran/simplify.c:3148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"

#: fortran/simplify.c:3448 fortran/simplify.c:3580
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "DIM-Argument bei %L ist außerhalb der Grenzen"

#: fortran/simplify.c:3751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argument von LOG bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"

#: fortran/simplify.c:3764
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
msgstr "Komplexes Argument von LOG bei %L kann nicht Null sein"

#: fortran/simplify.c:3792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argument von LOG10 bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"

#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:4240
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument MOD at %L is zero"
msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"

#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:4251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"

#. Result is processor-dependent. This processor just opts
#. to not handle it at all.
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:4293 fortran/simplify.c:4305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
msgstr "Zweites Argument von MODULO bei %L ist Null"

#: fortran/simplify.c:4380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
msgstr "Ergebnis von NEAREST ist NaN bei %L"

#: fortran/simplify.c:4844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L negativ"

#: fortran/simplify.c:4899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L zu groß"

#: fortran/simplify.c:5151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr "Ergebnis von SCALE überschreitet seine Art bei %L"

#: fortran/simplify.c:5861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "Argument von SQRT bei %L hat negativen Wert"

#: fortran/simplify.c:6172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
msgstr "Außerhalb des Wertebereichs in IMAGE_INDEX bei %L für Dimension %d, SUB hat %ld und untere Grenze für COARRAY ist %ld"

#: fortran/simplify.c:6195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
msgstr "Außerhalb des Wertebereichs in IMAGE_INDEX bei %L für Dimension %d, SUB hat %ld und obere Grenze für COARRAY ist %ld"

#: fortran/simplify.c:6612
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
msgstr "Zeichen »%s« in Zeichenkette bei %L kann nicht in Zeichenart %d umgewandelt werden"

#: fortran/symbol.c:135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr "Doppelte IMPLICIT NONE-Anweisung bei %C"

#: fortran/symbol.c:175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Buchstabe »%c« bereits gesetzt in IMPLICIT-Anweisung bei %C"

#: fortran/symbol.c:197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr "IMPLICIT bei %C kann nicht hinter IMPLICIT NONE angegeben werden"

#: fortran/symbol.c:207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
msgstr "Buchstabe %c hat bereits einen IMPLICIT-Typ bei %C"

#: fortran/symbol.c:263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Symbol »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"

#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
#: fortran/symbol.c:280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Implizit deklarierte BIND(C)-Variable »%s« bei %L kann nicht C-kompatibel sein"

#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
#. they are implicitly typed.
#: fortran/symbol.c:294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
msgstr "Implizit deklarierte Variable »%s« bei %L ist nicht C-kompatibel, sondern ein Scheinargument für BIND(C)-Prozedur »%s« bei %L"

#: fortran/symbol.c:335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"

#: fortran/symbol.c:424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "Attribut %s ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %L"

#: fortran/symbol.c:448
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
msgstr "Name der Namenslisten-Gruppe bei %L kann kein SAVE-Attribut haben"

#: fortran/symbol.c:482
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
msgstr "Fortran 2003: Prozedur-Zeiger bei %C"

#: fortran/symbol.c:644
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
msgstr "Attribut %s auf %s %s bei %L angewendet"

#: fortran/symbol.c:651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
msgstr "BIND(C) auf %s %s bei %L angewendet"

#: fortran/symbol.c:762 fortran/symbol.c:1485
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"

#: fortran/symbol.c:765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"

#: fortran/symbol.c:773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s bei %L"

#: fortran/symbol.c:779
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L"

#: fortran/symbol.c:823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols bei %L können nicht verändert werden"

#: fortran/symbol.c:826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols %s bei %L können nicht verändert werden"

#: fortran/symbol.c:842
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "Attribut %s doppelt angegeben bei %L"

#: fortran/symbol.c:884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
msgstr "ALLOCATABLE außerhalb des INTERFACE-Körpers bei %L angegeben"

#: fortran/symbol.c:910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "CODIMENSION für »%s« außerhalb seines INTERFACE-Körpers bei %L angegeben"

#: fortran/symbol.c:936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "DIMENSION für »%s« außerhalb seines INTERFACE-Körpers bei %L angegeben"

#: fortran/symbol.c:1066
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
msgstr "Cray-Zeigerende bei %L tritt in mehreren pointer()-Anweisungen auf"

#: fortran/symbol.c:1085
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes PROTECTED-Attribut bei %L angegeben"

#: fortran/symbol.c:1119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "SAVE-Attribut bei %L kann nicht in einer PURE-Prozedur angegeben werden"

#: fortran/symbol.c:1130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"

#: fortran/symbol.c:1151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes VALUE-Attribut bei %L angegeben"

#: fortran/symbol.c:1171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes VOLATILE-Attribut bei %L angegeben"

#: fortran/symbol.c:1190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes ASYNCHRONOUS-Attribut bei %L angegeben"

#: fortran/symbol.c:1481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "Attribut %s von »%s« steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"

#: fortran/symbol.c:1515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert"

#: fortran/symbol.c:1550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr "INTENT(%s) steht mit INTENT(%s) bei %L in Konflikt"

#: fortran/symbol.c:1574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert"

#: fortran/symbol.c:1591
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes BIND-Attribut bei %L angegeben"

#: fortran/symbol.c:1598
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
msgstr "Fortran 2003: BIND(C) bei %L"

#: fortran/symbol.c:1615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr "Doppeltes EXTENDS-Attribut bei %L angegeben"

#: fortran/symbol.c:1619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
msgstr "Fortran 2003: EXTENDS bei %L"

#: fortran/symbol.c:1641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits eine explizite Schnittstelle"

#: fortran/symbol.c:1648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
msgstr "»%s« bei %L hat außerhalb seines INTERFACE-Körpers spezifizierte Attribute"

#: fortran/symbol.c:1682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
msgstr "Symbol »%s« bei %L steht mit Symbol aus Modul »%s« in Konflikt, verbunden durch Verwendung bei %L"

#: fortran/symbol.c:1686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"

#: fortran/symbol.c:1693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
msgstr "Prozedur »%s« bei %L kann nicht grundlegenden Typen %s haben"

#: fortran/symbol.c:1705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
msgstr "Symbol »%s« bei %L kann keinen Typen haben"

#: fortran/symbol.c:1874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"

#: fortran/symbol.c:1885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits im Elterntypen bei %L deklariert"

#: fortran/symbol.c:1967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Symbol»%s« bei %C ist mehrdeutig"

#: fortran/symbol.c:1999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %C wird benutzt bevor er definiert wird"

#: fortran/symbol.c:2037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
msgstr "Komponente »%s« bei %C ist eine PRIVATE-Komponente von »%s«"

#: fortran/symbol.c:2055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
msgstr "»%s« bei %C ist kein Element der Struktur »%s«"

#: fortran/symbol.c:2196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr "Doppelte Anweisungsmarke %d bei %L und %L"

#: fortran/symbol.c:2206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
msgstr "Marke %d bei %C bereits als Sprungziel referenziert"

#: fortran/symbol.c:2215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
msgstr "Marke %d bei %C bereits als eine Formatmarke referenziert"

#: fortran/symbol.c:2257
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
msgstr "Marke %d bei %C vorher als FORMAT-Marke verwendet"

#: fortran/symbol.c:2265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
msgstr "Marke %d bei %C vorher als Sprungziel verwendet"

#: fortran/symbol.c:2578
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« vom Modul »%s«"

#: fortran/symbol.c:2581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« von aktueller Programmeinheit"

#. Symbol is from another namespace.
#: fortran/symbol.c:2761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
msgstr "Symbol »%s« bei %C wurde bereits mit Host verbunden"

#: fortran/symbol.c:3604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
msgstr "Abgeleiteter Typ »%s«, bei %L deklariert, muss BIND-Attribut haben, um C-kompatibel zu sein"

#: fortran/symbol.c:3622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« mit Attribut BIND(C) bei %L ist leer und könnte für entsprechenden C-Prozessor unerreichar sein"

#: fortran/symbol.c:3643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht POINTER-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"

#: fortran/symbol.c:3653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr "Komponente »%s« des Prozedurzeigers bei %L kann kein Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L sein"

#: fortran/symbol.c:3664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"

#. If the derived type is bind(c), all fields must be
#. interop.
#: fortran/symbol.c:3702
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
msgstr "Komponente »%s« in abgeleiteten Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein, obwohl abgeleiteter Typ »%s« BIND(C) ist"

#. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
#. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
#. all fields must interop too.
#: fortran/symbol.c:3711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Komponente »%s« in abgeleitetem Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein"

#: fortran/symbol.c:3725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht mit Attributen PRIVATE und BIND(C) deklariert werden"

#: fortran/symbol.c:3733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht das SEQUENCE-Attribut haben, da es BIND(C) ist"

#: fortran/symbol.c:4740
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "Symbol »%s« wird bei %L verwendet, bevor es typisiert wird"

#: fortran/symbol.c:4746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "Erweiterung: Symbol »%s« wird bei %L verwendet, bevor es typisiert wird"

#: fortran/target-memory.c:643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
msgstr "Überlappende ungleiche Initialisierungen in EQUIVALENCE bei %L"

#: fortran/target-memory.c:731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
msgstr "BOZ-konstante bei %L ist zu groß (%ld vs %ld Bits)"

#: fortran/trans-array.c:6999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
msgstr "Bei %L wird ein vorübergehendes Feld für Argument »%s« erzeugt"

#: fortran/trans-array.c:8074
#, gcc-internal-format
msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Aufgeschobene Feldgröße ohne Zeiger, allozierbares Attribut oder abgeleiteter Typ ohne allozierbare Komponenten."

#: fortran/trans-array.c:8556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad expression type during walk (%d)"
msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"

#: fortran/trans-common.c:400
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
msgstr "Benannter COMMON-Block »%s« bei %L sollte die gleiche Größe wie anderwso haben (vgl. %lu Bytes u. %lu Bytes)"

#: fortran/trans-common.c:853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array reference at %L"
msgstr "Ungültige Feldreferenz bei %L"

#: fortran/trans-common.c:861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
msgstr "Ungültiger Referenztyp bei %L als EQUIVALENCE-Objekt"

#: fortran/trans-common.c:901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
msgstr "Inkonsistente Äquivalenzregeln mit »%s« bei %L und »%s« bei %L"

#. Aligning this field would misalign a previous field.
#: fortran/trans-common.c:1034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
msgstr "Die Äquivalenzmenge für bei %2$L deklarierte Variable »%1$s« verletzt Ausrichtungsanforderungen"

#: fortran/trans-common.c:1099
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
msgstr "Äquivalenz für »%s« passt nicht zur Anordnung von COMMON »%s« bei %L"

#: fortran/trans-common.c:1114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
msgstr "Die Äquivalenzmenge für »%s« bewirkt eine ungültige Erweiterung für COMMON »%s« bei %L"

#: fortran/trans-common.c:1129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON »%s« bei %L erforderlich; bitte Elemente umordnen oder -fno-align-commons verwenden"

#: fortran/trans-common.c:1134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON bei %L erforderlich; bitte Elemente umordnen oder -fno-align-commons verwenden"

#: fortran/trans-common.c:1155
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
msgstr "COMMON »%s« bei %L existiert nicht"

#: fortran/trans-common.c:1163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "COMMON »%s« bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes; bitte Elemente umordnen oder -fno-align-commons verwenden"

#: fortran/trans-common.c:1167
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "COMMON bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes; bitte Elemente umordnen oder -fno-align-commons verwenden"

#: fortran/trans-const.c:313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
msgstr "Zuweisung eines anderen Wertes als 0 oder 1 an LOGICAL hat bei %L undefiniertes Ergebnis"

#: fortran/trans-const.c:349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ungültiger Typ: %s"

#: fortran/trans-const.c:380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant initialization expression at %L"
msgstr "Nicht-konstanter Initialisierungsausdruck bei %L"

#: fortran/trans-decl.c:1348
#, gcc-internal-format
msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"

#: fortran/trans-decl.c:3519 fortran/trans-decl.c:5367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
msgstr "Rückgabewert der Funktion »%s« bei %L nicht gesetzt"

#: fortran/trans-decl.c:3838
#, gcc-internal-format
msgid "Deferred type parameter not yet supported"
msgstr "Parameter aufgeschobenen Typs wird noch nicht unterstützt"

#: fortran/trans-decl.c:4045
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "backend decl for module variable %s already exists"
msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %s ist bereits vorhanden"

#: fortran/trans-decl.c:4569
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
msgstr "Scheinargument »%s« bei %L war als INTENT(OUT) deklariert, aber nicht gesetzt"

#: fortran/trans-decl.c:4573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
msgstr "Scheinargument »%s« abgeleiteten Typs bei %L war als INTENT(OUT) deklariert, aber nicht gesetzt und hat keine Standardinitialisierung"

#: fortran/trans-decl.c:4582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Ungenutztes Scheinargument %s bei %L"

#: fortran/trans-decl.c:4595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
msgstr "Ungenutzte Variable »%s« bei %L deklariert"

#: fortran/trans-decl.c:4602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
msgstr "Ungenutzte Modulvariable »%s«, die bei %L ausdrücklich importiert wurde"

#: fortran/trans-decl.c:4649
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
msgstr "Ungenutzter Parameter »%s« bei %L deklariert"

#: fortran/trans-decl.c:4652
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
msgstr "Ungenutzter Parameter »%s«, der bei %L ausdrücklich importiert wurde"

#: fortran/trans-decl.c:4667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
msgstr "Rückgabewert »%1$s« der bei %3$L deklarierten Funktion »%2$s« nicht gesetzt"

#: fortran/trans-expr.c:1985
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown intrinsic op"
msgstr "unbekannte innere Anweisung"

#: fortran/trans-expr.c:3213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "Unbekannte Argumentlistenfunktion bei %L"

#: fortran/trans-intrinsic.c:856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
msgstr "Innere Funktion %s(%d) nicht erkannt"

#: fortran/trans-intrinsic.c:1035 fortran/trans-intrinsic.c:1385
#: fortran/trans-intrinsic.c:1563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"

#: fortran/trans-io.c:2031
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L hat PRIVATE-Komponenten"

#: fortran/trans-io.c:2179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad IO basetype (%d)"
msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"

#: fortran/trans-openmp.c:1837
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Falscher Anweisungscode"

#: fortran/trans-stmt.c:517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr "Alternative Rückkehr bei %L ohne ein *-Scheinargument"

#: fortran/trans-stmt.c:840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
msgstr "Entschuldigung; für Image-Set bei %2$L ist nur Unterstützung für Ganzzahl-Art %1$d implementiert"

#: fortran/trans-types.c:497
#, gcc-internal-format
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
msgstr "INTEGER(KIND=8) nicht verfügbar für Option -fdefault-integer-8"

#: fortran/trans-types.c:505
#, gcc-internal-format
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
msgstr "INTEGER(KIND=8) nicht verfügbar für Option -finteger-4-integer-8"

#: fortran/trans-types.c:523
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
msgstr "REAL(KIND=8) nicht verfügbar für Option -fdefault-real-8"

#: fortran/trans-types.c:530
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
msgstr "REAL(KIND=8) nicht verfügbar für Option -freal-4-real-8"

#: fortran/trans-types.c:537
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
msgstr "REAL(KIND=10) nicht verfügbar für Option -freal-4-real-10"

#: fortran/trans-types.c:544
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
msgstr "REAL(KIND=16) nicht verfügbar für Option -freal-4-real-16"

#: fortran/trans-types.c:558
#, gcc-internal-format
msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
msgstr "Verwendung von -fdefault-double-8 erfordert -fdefault-real-8"

#: fortran/trans-types.c:567
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
msgstr "REAL(KIND=4) nicht verfügbar für Option -freal-8-real-4"

#: fortran/trans-types.c:574
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
msgstr "REAL(KIND=10) nicht verfügbar für Option -freal-8-real-10"

#: fortran/trans-types.c:581
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
msgstr "REAL(KIND=10) nicht verfügbar für Option -freal-8-real-16"

#: fortran/trans-types.c:1432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array element size too big at %C"
msgstr "Feldelementgröße bei %C zu groß"

#: fortran/trans.c:1550
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode"

#: java/class.c:836
#, gcc-internal-format
msgid "bad method signature"
msgstr "Schlechte Methodensignatur"

#: java/class.c:895
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)"

#: java/class.c:898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«"

#: java/class.c:909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ"

#: java/class.c:1637
#, gcc-internal-format
msgid "abstract method in non-abstract class"
msgstr "abstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse"

#: java/class.c:2701
#, gcc-internal-format
msgid "non-static method %q+D overrides static method"
msgstr "nicht-statische Methode %q+D überschreibt statische Methode"

#: java/decl.c:1206
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D used prior to declaration"
msgstr "%q+D vor Deklaration verwendet"

#: java/decl.c:1629
#, gcc-internal-format
msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
msgstr "In %+D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d"

#: java/decl.c:1680
#, gcc-internal-format
msgid "bad type in parameter debug info"
msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info"

#: java/decl.c:1689
#, gcc-internal-format
msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
msgstr "schlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales %q+D"

#: java/expr.c:357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "need to insert runtime check for %s"
msgstr "Laufzeitprüfung für %s muss eingefügt werden"

#: java/expr.c:505 java/expr.c:552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich"

#: java/expr.c:663
#, gcc-internal-format
msgid "stack underflow - dup* operation"
msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation"

#: java/expr.c:1662
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
msgstr "Referenz %qs ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen %qs und %qs"

#: java/expr.c:1690
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs not found"
msgstr "Feld %qs nicht gefunden"

#: java/expr.c:2249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "method '%s' not found in class"
msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse"

#: java/expr.c:2442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to find class '%s'"
msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert"

#: java/expr.c:2483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt"

#: java/expr.c:2514
#, gcc-internal-format
msgid "invokestatic on non static method"
msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode"

#: java/expr.c:2519
#, gcc-internal-format
msgid "invokestatic on abstract method"
msgstr "invokestatic an abstrakter Methode"

#: java/expr.c:2527
#, gcc-internal-format
msgid "invoke[non-static] on static method"
msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode"

#: java/expr.c:2885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing field '%s' in '%s'"
msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«"

#: java/expr.c:2892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«"

#: java/expr.c:2921
#, gcc-internal-format
msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Klasse des Feldes"

#: java/expr.c:3149
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PC in line number table"
msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"

#: java/expr.c:3199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d"

#: java/expr.c:3241
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode"

#. duplicate code from LOAD macro
#: java/expr.c:3549
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized wide sub-instruction"
msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl"

#: java/jcf-parse.c:506
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "<constant pool index %d not in range>"
msgstr "<Konstantenpool-Index %d außerhalb des Wertebereiches>"

#: java/jcf-parse.c:516
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "<constant pool index %d unexpected type"
msgstr "<Konstantenpool-Index %d mit unerwartetem Typ>"

#: java/jcf-parse.c:1098
#, gcc-internal-format
msgid "bad string constant"
msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante"

#: java/jcf-parse.c:1116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value constant type %d, index %d"
msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d"

#: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find file for class %s"
msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden"

#: java/jcf-parse.c:1427
#, gcc-internal-format
msgid "not a valid Java .class file"
msgstr "keine gültige Java-.class-Datei"

#: java/jcf-parse.c:1430
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing constant pool"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis"

#. FIXME - where was first time
#: java/jcf-parse.c:1445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reading class %s for the second time from %s"
msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s"

#: java/jcf-parse.c:1463
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing fields"
msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder"

#: java/jcf-parse.c:1466
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing methods"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden"

#: java/jcf-parse.c:1469
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing final attributes"
msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute"

#: java/jcf-parse.c:1508
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate class will only be compiled once"
msgstr "doppelte Klasse wird nur einmal übersetzt"

#: java/jcf-parse.c:1604
#, gcc-internal-format
msgid "missing Code attribute"
msgstr "fehlendes Code-Attribut"

#: java/jcf-parse.c:1849
#, gcc-internal-format
msgid "no input file specified"
msgstr "keine Eingabedatei angegeben"

#: java/jcf-parse.c:1885
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t close input file %s: %m"
msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"

#: java/jcf-parse.c:1928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad zip/jar file %s"
msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s"

#: java/jcf-parse.c:2130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "error while reading %s from zip file"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei"

#: java/jvspec.c:396
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
msgstr "%<-D%> kann nicht ohne %<--main%> angegeben werden"

#: java/jvspec.c:399
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid class name"
msgstr "%qs ist kein gültiger Klassenname"

#: java/jvspec.c:405
#, gcc-internal-format
msgid "--resource requires -o"
msgstr "--resource erfordert -o"

#: java/jvspec.c:412
#, gcc-internal-format
msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
msgstr "bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert"

#: java/jvspec.c:419
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"

#: java/jvspec.c:431
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"

#: java/jvspec.c:453
#, gcc-internal-format
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert"

#: java/jvspec.c:537
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden"

#: java/lang.c:583
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
msgstr "-fexcess-precision=standard für Java"

#: java/lang.c:594
#, gcc-internal-format
msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
msgstr "-findirect-dispatch ist mit -freduced-reflection unverträglich"

#: java/lang.c:597
#, gcc-internal-format
msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
msgstr "-fjni ist mit -freduced-reflection unverträglich"

#: java/lang.c:608
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
msgstr "Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt werden"

#: java/lang.c:624
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden"

#: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
#, gcc-internal-format
msgid "internal error - invalid Utf8 name"
msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name"

#: java/typeck.c:426
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of signature string"
msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten"

#: java/verify-glue.c:378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verification failed: %s"
msgstr "Prüfung gescheitert: %s"

#: java/verify-glue.c:380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verification failed at PC=%d: %s"
msgstr "Prüfung bei PC=%d gescheitert: %s"

#: java/verify-glue.c:468
#, gcc-internal-format
msgid "bad pc in exception_table"
msgstr "schlechtes PC in execution_table"

#: lto/lto-lang.c:730
#, gcc-internal-format
msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
msgstr "-fwpa und -fltrans schließen sich gegenseitig aus"

#: lto/lto-object.c:112
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "open %s failed: %s"
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s"

#: lto/lto-object.c:153 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:284
#: lto/lto-object.c:341 lto/lto-object.c:365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lto/lto-object.c:155
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s"

#: lto/lto-object.c:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "close: %s"
msgstr "schließen: %s"

#: lto/lto-object.c:252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "two or more sections for %s"
msgstr "zwei oder mehr Abschnitte für %s"

#: lto/lto.c:235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: section %s is missing"
msgstr "%s: Abschnitt %s fehlt"

#: lto/lto.c:957
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
msgstr "Bytecode-Strom: Ausschuss am Ende des »symbols«-Abschnitts"

#: lto/lto.c:984
#, gcc-internal-format
msgid "could not parse hex number"
msgstr "Hex-Zahl konnte nicht eingelesen werden"

#: lto/lto.c:1017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
msgstr "unerwarteter Dateiname %s in Linker-Auflösungsdatei. %s erwartet"

#: lto/lto.c:1026
#, gcc-internal-format
msgid "could not parse file offset"
msgstr "Datei-Offset konnte nicht eingelesen werden"

#: lto/lto.c:1029
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected offset"
msgstr "unerwarteter Offset"

#: lto/lto.c:1050
#, gcc-internal-format
msgid "invalid line in the resolution file"
msgstr "ungültige Zeile in Auflösungsdatei"

#: lto/lto.c:1063
#, gcc-internal-format
msgid "invalid resolution in the resolution file"
msgstr "ungültige Auflösung in Auflösungsdatei"

#: lto/lto.c:1069
#, gcc-internal-format
msgid "resolution sub id "
msgstr "Auflösungs-Sub-ID "

#: lto/lto.c:1164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read LTO decls from %s"
msgstr "LTO-Deklarationen von %s können nicht gelesen werden"

#: lto/lto.c:1268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"

#: lto/lto.c:1289
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot map %s"
msgstr "»%s« kann nicht abgebildet werden"

#: lto/lto.c:1300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "»%s« kann nicht gelesen werden"

#: lto/lto.c:2279
#, gcc-internal-format
msgid "no LTRANS output list filename provided"
msgstr "kein Dateiname für LTRANS-Ausgabeliste angegeben"

#: lto/lto.c:2282
#, gcc-internal-format
msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
msgstr "LTRANS-Ausgabeliste »%s« wird geöffnet: %m"

#: lto/lto.c:2328
#, gcc-internal-format
msgid "lto_obj_file_open() failed"
msgstr "lto_obj_file_open() gescheitert"

#: lto/lto.c:2354
#, gcc-internal-format
msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
msgstr "beim Schreiben in LTRANS-Ausgabeliste %s: %m"

#: lto/lto.c:2362
#, gcc-internal-format
msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
msgstr "LTRANS-Ausgabeliste »%s« wird geschlossen: %m"

#: lto/lto.c:2589
#, gcc-internal-format
msgid "could not open symbol resolution file: %m"
msgstr "Datei zur Symbolauflösung konnte nicht geöffnet werden: %m"

#: lto/lto.c:2664
#, gcc-internal-format
msgid "errors during merging of translation units"
msgstr "Fehler beim Einfügen von Übersetzungseinheiten"

#: objc/objc-act.c:413 objc/objc-act.c:6776
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"

#: objc/objc-act.c:566
#, gcc-internal-format
msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "Klassenattribute sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"

#: objc/objc-act.c:581
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "Kategorie-Attribute sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"

#: objc/objc-act.c:584
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
msgstr "Kategorie-Attribute sind in dieser Version des Kompilers nicht verfügbar (wird ignoriert)"

#: objc/objc-act.c:590
#, gcc-internal-format
msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "Klassenerweiterungen sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"

#: objc/objc-act.c:604
#, gcc-internal-format
msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
msgstr "Klassenerweiterung für Klasse %qE nach seiner %<@implementation%> deklariert"

#: objc/objc-act.c:619
#, gcc-internal-format
msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "Protokoll-Attribute sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"

#: objc/objc-act.c:684
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"

#: objc/objc-act.c:693
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@package%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"

#: objc/objc-act.c:695
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
msgstr "%<@package%> hat derzeit den gleichen Effekt wie %<@public%>"

#: objc/objc-act.c:706
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@optional%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"

#: objc/objc-act.c:708
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@required%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"

#: objc/objc-act.c:716
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@optional%> ist nur im @protocol-Kontext erlaubt"

#: objc/objc-act.c:718
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@required%> ist nur im @protocol-Kontext erlaubt"

#: objc/objc-act.c:825
#, gcc-internal-format
msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@property%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"

#: objc/objc-act.c:829
#, gcc-internal-format
msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
msgstr "Attribut %<readonly%> steht mit Attribut %<readwrite%> in Konflikt"

#: objc/objc-act.c:846
#, gcc-internal-format
msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
msgstr "Attribut %<readonly%> steht mit Attribut %<setter%> in Konflikt"

#: objc/objc-act.c:852
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
msgstr "Attribut %<assign%> steht mit Attribut %<retain%> in Konflikt"

#: objc/objc-act.c:857
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
msgstr "Attribut %<assign%> steht mit Attribut %<copy%> in Konflikt"

#: objc/objc-act.c:862
#, gcc-internal-format
msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
msgstr "Attribut %<retain%> steht mit Attribut %<copy%> in Konflikt"

#: objc/objc-act.c:879
#, gcc-internal-format
msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
msgstr "Eigenschaftsdeklaration nicht im @interface- oder @protocol-Kontext"

#: objc/objc-act.c:890
#, gcc-internal-format
msgid "invalid property declaration"
msgstr "ungültige Eigenschaftsdeklaration"

#: objc/objc-act.c:898
#, gcc-internal-format
msgid "property can not be an array"
msgstr "Eigenschaft kann kein Feld sein"

#. A @property is not an actual variable, but it is a way to
#. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
#. the type of the return value of the getter and the first
#. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
#. and arguments of functions can not be bitfields).  The
#. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
#. a different matter.
#: objc/objc-act.c:916
#, gcc-internal-format
msgid "property can not be a bit-field"
msgstr "Eigenschaft kann kein Bitfeld sein"

#: objc/objc-act.c:948
#, gcc-internal-format
msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
msgstr "Objekt-Eigenschaft %qD hat kein Attribut %<assign%>, %<retain%> oder %<copy%>; es wird %<assign%> angenommen"

#: objc/objc-act.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
msgstr "%<assign%> kann für Objective-C-Objekte unsicher sein; bitte explizit angeben, falls nötig"

#: objc/objc-act.c:958
#, gcc-internal-format
msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
msgstr "Attribut %<retain%> ist nur für Objective-C-Objekte gültig"

#: objc/objc-act.c:962
#, gcc-internal-format
msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
msgstr "Attribut %<copy%> ist nur für Objective-C-Objekte gültig"

#: objc/objc-act.c:1016
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of property %qD"
msgstr "Redeklaration der Eigenschaft %qD"

#: objc/objc-act.c:1019 objc/objc-act.c:1084 objc/objc-act.c:1094
#: objc/objc-act.c:1107 objc/objc-act.c:1118 objc/objc-act.c:1129
#: objc/objc-act.c:1166 objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7610
#: objc/objc-act.c:7632 objc/objc-act.c:7645 objc/objc-act.c:7663
#: objc/objc-act.c:7762
#, gcc-internal-format
msgid "originally specified here"
msgstr "ursprüngliche hier spezifiziert"

#: objc/objc-act.c:1081
#, gcc-internal-format
msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "Attribut »nonatomic« der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"

#: objc/objc-act.c:1091
#, gcc-internal-format
msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "»Lese«-Attribut der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"

#: objc/objc-act.c:1104
#, gcc-internal-format
msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "»Schreib«-Attribut der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"

#: objc/objc-act.c:1115
#, gcc-internal-format
msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
msgstr "Attribute der Zuweisungssemantik der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"

#: objc/objc-act.c:1126
#, gcc-internal-format
msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "Attribut »readonly« der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"

#: objc/objc-act.c:1164
#, gcc-internal-format
msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "Typ der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"

#: objc/objc-act.c:1637
#, gcc-internal-format
msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine Dot-Syntax"

#. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
#. parser won't call this function if it is not.  This is only a
#. double-check for safety.
#: objc/objc-act.c:1653
#, gcc-internal-format
msgid "could not find class %qE"
msgstr "Klasse %qE kann nicht gefunden werden"

#. Again, this should never happen, but we do check.
#: objc/objc-act.c:1661
#, gcc-internal-format
msgid "could not find interface for class %qE"
msgstr "Schnittstelle für Klasse %qE kann nicht gefunden werden"

#: objc/objc-act.c:1667 objc/objc-act.c:6813 objc/objc-act.c:6944
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE is deprecated"
msgstr "Klasse %qE ist veraltet"

#: objc/objc-act.c:1696
#, gcc-internal-format
msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
msgstr "Setter/Getter für %qE in Klasse %qE kann nicht gefunden werden"

#: objc/objc-act.c:1732
#, gcc-internal-format
msgid "readonly property can not be set"
msgstr "schreibgeschützte Eigenschaft kann nicht gesetzt werden"

#. PS: At the moment, due to how the parser works, it should be
#. impossible to get here.  But it's good to have the check in
#. case the parser changes.
#.
#: objc/objc-act.c:2002
#, gcc-internal-format
msgid "method declaration not in @interface context"
msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"

#: objc/objc-act.c:2006
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine Methodenattribute"

#: objc/objc-act.c:2026
#, gcc-internal-format
msgid "method definition not in @implementation context"
msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"

#: objc/objc-act.c:2041
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
msgstr "Methodenattribute können nicht im @implementation-Kontext angegeben werden"

#: objc/objc-act.c:2270
#, gcc-internal-format
msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qE"

#: objc/objc-act.c:2273
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
msgstr "Typ %qs entspricht nicht dem Protokoll %qE"

#: objc/objc-act.c:2554
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
msgstr "Im Vergleich verschiedener Objective-C-Typen fehlt Typumwandlung"

#: objc/objc-act.c:2558
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from distinct Objective-C type"
msgstr "Initialisierung von anderem Objective-C-Typ"

#: objc/objc-act.c:2562
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from distinct Objective-C type"
msgstr "Zuweisung von anderem Objective-C-Typ"

#: objc/objc-act.c:2566
#, gcc-internal-format
msgid "distinct Objective-C type in return"
msgstr "Anderer Objective-C-Typ in Rückgabe"

#: objc/objc-act.c:2570
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von anderem Objective-C-Typ"

#: objc/objc-act.c:2708
#, gcc-internal-format
msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qE"

#: objc/objc-act.c:2717
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
msgstr "Redeklaration der Objective-C-Klasse %qs"

#. This case happens when we are given an 'interface' which
#. is not a valid class name.  For example if a typedef was
#. used, and 'interface' really is the identifier of the
#. typedef, but when you resolve it you don't get an
#. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
#. This is an error; protocols make no sense unless you use
#. them with Objective-C objects.
#: objc/objc-act.c:2759
#, gcc-internal-format
msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
msgstr "nur Objective-C-Objekttypen können mit Protokoll qualifiziert werden"

#: objc/objc-act.c:2823
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE has circular dependency"
msgstr "Protokoll %qE hat ringförmige Abhängigkeit"

#: objc/objc-act.c:2856 objc/objc-act.c:5676
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
msgstr "Protokolldeklaration für %qE kann nicht gefunden werden"

#: objc/objc-act.c:3158 objc/objc-act.c:3816 objc/objc-act.c:6389
#: objc/objc-act.c:6864 objc/objc-act.c:6937 objc/objc-act.c:6990
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE"
msgstr "Schnittstellendeklaration für %qE kann nicht gefunden werden"

#: objc/objc-act.c:3162
#, gcc-internal-format
msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
msgstr "die Schnittstelle %qE hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"

#: objc/objc-act.c:3167
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find reference tag for class %qE"
msgstr "Referenzmarke für Klasse %qE kann nicht gefunden werden"

#: objc/objc-act.c:3312
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
msgstr "%qE ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"

#: objc/objc-act.c:3327 objc/objc-act.c:3358 objc/objc-act.c:6770
#: objc/objc-act.c:8093 objc/objc-act.c:8144
#, gcc-internal-format
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen"

#: objc/objc-act.c:3332
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find class %qE"
msgstr "Klasse %qE kann nicht gefunden werden"

#: objc/objc-act.c:3334
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE already exists"
msgstr "Klasse %qE existiert bereits"

#: objc/objc-act.c:3376 objc/objc-act.c:6829
#, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%qE als andere Symbolart redeklariert"

#: objc/objc-act.c:3670
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
msgstr "Zuweisung mit starker Typumwandlung wurde abgefangen"

#: objc/objc-act.c:3712
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast may possibly be needed"
msgstr "Möglicherweise wird starke Typumwandlung benötigt"

#: objc/objc-act.c:3722
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable assignment has been intercepted"
msgstr "Zuweisung der Instanzvariable wurde abgefangen"

#: objc/objc-act.c:3741
#, gcc-internal-format
msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
msgstr "Zeigerarithmetik für Objekte mit Garbage-Collection ist nicht erlaubt"

#: objc/objc-act.c:3747
#, gcc-internal-format
msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
msgstr "Globale/statische Variablenzuweisung wurde abgefangen"

#: objc/objc-act.c:3961 objc/objc-act.c:3989 objc/objc-act.c:4045
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate instance variable %q+D"
msgstr "doppelte Instanzvariable %q+D"

#: objc/objc-act.c:4105
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten"

#: objc/objc-act.c:4189
#, gcc-internal-format
msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"

#: objc/objc-act.c:4195
#, gcc-internal-format
msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
msgstr "@catch-Parameter kann nicht Protokoll-qualifiziert sein"

#: objc/objc-act.c:4240
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"

#: objc/objc-act.c:4242
#, gcc-internal-format
msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
msgstr "   von früherem Behandler für %<%T%>"

#: objc/objc-act.c:4289
#, gcc-internal-format
msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"

#: objc/objc-act.c:4317
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet"

#: objc/objc-act.c:4330
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> argument is not an object"
msgstr "%<@throw%>-Argument ist kein Objekt"

#: objc/objc-act.c:4351
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
msgstr "%<@synchronized%>-Argument ist kein Objekt"

#: objc/objc-act.c:4559
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs"
msgstr "%s %qs"

#: objc/objc-act.c:4582 objc/objc-act.c:4601
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"

#: objc/objc-act.c:4658
#, gcc-internal-format
msgid "can not use an object as parameter to a method"
msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"

#: objc/objc-act.c:4702
#, gcc-internal-format
msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine Attribute für Methodenargumente"

#: objc/objc-act.c:5085
#, gcc-internal-format
msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
msgstr "mehrere Methoden namens %<%c%E%> gefunden"

#: objc/objc-act.c:5088
#, gcc-internal-format
msgid "using %<%c%s%>"
msgstr "%<%c%s%> wird verwendet"

#: objc/objc-act.c:5097
#, gcc-internal-format
msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
msgstr "mehrere Selektoren namens %<%c%E%> gefunden"

#: objc/objc-act.c:5100
#, gcc-internal-format
msgid "found %<%c%s%>"
msgstr "%<%c%s%> gefunden"

#: objc/objc-act.c:5109
#, gcc-internal-format
msgid "also found %<%c%s%>"
msgstr "auch %<%c%s%> gefunden"

#. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
#. we have seen no @interface corresponding to that
#. class name, only a @class declaration (alternatively,
#. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
#. alloc], where we've never seen the @interface of
#. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
#. but no actual details of the class methods.  We won't
#. be able to check that the class responds to the
#. method, and we will have to guess the method
#. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
#. will use any method with a matching name, as if the
#. receiver was of type 'Class').
#. We could not find an @interface declaration, and
#. there are no protocols attached to the receiver,
#. so we can't complete the check that the receiver
#. responds to the method, and we can't retrieve the
#. method prototype.  But, because the receiver has
#. a well-specified class, the programmer did want
#. this check to be performed.  Emit a warning, then
#. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
#. warning, either include an @interface for the
#. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
#. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
#: objc/objc-act.c:5395 objc/objc-act.c:5529
#, gcc-internal-format
msgid "@interface of class %qE not found"
msgstr "@interface der Klasse %qE nicht gefunden"

#: objc/objc-act.c:5403
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in @interface for %qE"
msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qE deklariert"

#: objc/objc-act.c:5454
#, gcc-internal-format
msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
msgstr "%<-%E%> statt %<+%E%> in Protokoll(en) gefunden"

#. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
#: objc/objc-act.c:5566
#, gcc-internal-format
msgid "invalid receiver type %qs"
msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"

#: objc/objc-act.c:5583
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
msgstr "%<%c%E%> nicht in Protokoll(en) gefunden"

#: objc/objc-act.c:5597
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
msgstr "%qE antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%E%>"

#: objc/objc-act.c:5605
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%c%E%> method found"
msgstr "keine Methode %<%c%E%> gefunden"

#: objc/objc-act.c:5612
#, gcc-internal-format
msgid "(Messages without a matching method signature"
msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"

#: objc/objc-act.c:5614
#, gcc-internal-format
msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"

#: objc/objc-act.c:5616
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> as arguments.)"
msgstr "%<...%> als Argumente.)"

#: objc/objc-act.c:5725
#, gcc-internal-format
msgid "undeclared selector %qE"
msgstr "nicht deklarierter Selektor %qE"

#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated.  This would effectively turn the class method into
#. an instance method.  Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed.  That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable.  It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.c:5749
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE accessed in class method"
msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qE zugegriffen"

#: objc/objc-act.c:5980 objc/objc-act.c:6000
#, gcc-internal-format
msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
msgstr "Methode %<%c%E%> gleichzeitig als %<@optional%> und %<@required%> deklariert"

#: objc/objc-act.c:5984
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%E%> als %<@required%>"

#: objc/objc-act.c:6004
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%E%> als %<@optional%>"

#: objc/objc-act.c:6064
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%E%> mit in Konflikt stehenden Typen"

#: objc/objc-act.c:6068
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%E%>"

#: objc/objc-act.c:6105
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%E(%E)%>"

#: objc/objc-act.c:6193
#, gcc-internal-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"

#: objc/objc-act.c:6204
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs has unknown size"
msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"

#: objc/objc-act.c:6225
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
msgstr "Instanzvariable %qs verwendet flexibles Feldelement"

#: objc/objc-act.c:6252
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has no default constructor to call"
msgstr "Typ %qE hat keinen aufrufbaren Standard-Konstruktor"

#: objc/objc-act.c:6258
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for %qE shall not be run either"
msgstr "Destruktor für %qE sollte auch nicht abgearbeitet werden"

#. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
#. initialize them.
#: objc/objc-act.c:6270
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has virtual member functions"
msgstr "Typ %qE hat virtuelle Elementfunktionen"

#: objc/objc-act.c:6271
#, gcc-internal-format
msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qE für Instanzvariable %qs angegeben"

#: objc/objc-act.c:6281
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has a user-defined constructor"
msgstr "Typ %qE hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"

#: objc/objc-act.c:6283
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has a user-defined destructor"
msgstr "Typ %qE hat einen benutzerdefinierten Destruktor"

#: objc/objc-act.c:6287
#, gcc-internal-format
msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen"

#: objc/objc-act.c:6418
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared private"
msgstr "Instanzvariable %qE ist als »private« deklariert"

#: objc/objc-act.c:6429
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
msgstr "Instanzvariable %qE ist %s; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"

#: objc/objc-act.c:6436
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared %s"
msgstr "Instanzvariable %qE ist als »%s« deklariert"

#: objc/objc-act.c:6547 objc/objc-act.c:6662
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of class %qE"
msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qE"

#: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of category %qE"
msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qE"

#: objc/objc-act.c:6560 objc/objc-act.c:6674
#, gcc-internal-format
msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
msgstr "Methodendefinition für %<%c%E%> nicht gefunden"

#: objc/objc-act.c:6715
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
msgstr "%s %qE implementiert das %qE-Protokoll nicht vollständig"

#: objc/objc-act.c:6805
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
msgstr "Schnittstellendeklaration für %qE, Basisklasse von %qE, kann nicht gefunden werden"

#: objc/objc-act.c:6844
#, gcc-internal-format
msgid "reimplementation of class %qE"
msgstr "Reimplementation der Klasse %qE"

#: objc/objc-act.c:6877
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting super class name %qE"
msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qE"

#: objc/objc-act.c:6880
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qE"
msgstr "vorherige Deklaration von %qE"

#: objc/objc-act.c:6882
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration"
msgstr "vorherige Deklaration"

#: objc/objc-act.c:6895 objc/objc-act.c:6897
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qE"

#: objc/objc-act.c:7216 objc/objc-act.c:7411
#, gcc-internal-format
msgid "can not find instance variable associated with property"
msgstr "mit Eigenschaft verbundene Instanzvariable nicht gefunden"

#. TODO: This should be caught much earlier than this.
#: objc/objc-act.c:7377
#, gcc-internal-format
msgid "invalid setter, it must have one argument"
msgstr "ungültiger Setter, muss ein Argument haben"

#: objc/objc-act.c:7540 objc/objc-act.c:7755
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
msgstr "Eigenschaft %qs ist bereits in %<@dynamic%> festgelegt"

#: objc/objc-act.c:7543 objc/objc-act.c:7758
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
msgstr "Eigenschaft %qs ist bereits in %<@synthesize%> festgelegt"

#: objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7772
#, gcc-internal-format
msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
msgstr "keine Deklaration der in der Schnittstelle gefundenen Eigenschaft %qs"

#: objc/objc-act.c:7584
#, gcc-internal-format
msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
msgstr "von %<@synthesize%>-Deklaration verwendete ivar %qs muss eine existierende ivar sein"

#: objc/objc-act.c:7605
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
msgstr "Eigenschaft %qs verwendet Instanzvariable %qs unverträglichen Typs"

#: objc/objc-act.c:7627
#, gcc-internal-format
msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "»assign«-Eigenschaft %qs verwendet Bitfeld-Instanzvariable %qs"

#: objc/objc-act.c:7640
#, gcc-internal-format
msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "»atomic«-Eigenschaft %qs verwendet Bitfeld-Instanzvariable %qs"

#: objc/objc-act.c:7658
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
msgstr "Eigenschaft %qs verwendet die selbe Instanzvariable wie die Eigenschaft %qs"

#: objc/objc-act.c:7699
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es kein %<@synthesize%>"

#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
#. the declaration.
#: objc/objc-act.c:7710
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
msgstr "%<@synthesize%> nicht in @implementation-Kontext"

#: objc/objc-act.c:7716
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
msgstr "%<@synthesize%> kann nicht in Kategorien verwendet werden"

#: objc/objc-act.c:7725
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr "%<@synthesize%> erfordert Verfügbarkeit des @interface der Klasse"

#: objc/objc-act.c:7808
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es kein %<@dynamic%>"

#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
#. declaration.
#: objc/objc-act.c:7819
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
msgstr "%<@dynamic%> nicht in @implementation-Kontext"

#: objc/objc-act.c:7841
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr "%<@dynamic%> erfordert Verfügbarkeit des @interface der Klasse"

#: objc/objc-act.c:8039
#, gcc-internal-format
msgid "definition of protocol %qE not found"
msgstr "Definition des Protokolls %qE nicht gefunden"

#. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
#. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
#. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
#: objc/objc-act.c:8070
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE is deprecated"
msgstr "Protokoll %qE ist veraltet"

#: objc/objc-act.c:8189
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qE"

#: objc/objc-act.c:8699
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
msgstr "in Konflikt stehende Typen für %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:8703
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:8803
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in interface for %qE"
msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qE deklariert"

#: objc/objc-act.c:8830
#, gcc-internal-format
msgid "[super ...] must appear in a method context"
msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten"

#: objc/objc-act.c:8870
#, gcc-internal-format
msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
msgstr "In Methode fehlt möglicherweise ein [super dealloc]-Aufruf"

#: objc/objc-act.c:9334
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"

#: objc/objc-act.c:9379
#, gcc-internal-format
msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
msgstr "lokale Deklaration von %qE verdeckt Instanzvariable"

#. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
#. should be impossible for real properties, which always
#. have a getter.
#: objc/objc-act.c:9424
#, gcc-internal-format
msgid "no %qs getter found"
msgstr "kein %qs-Getter gefunden"

#: objc/objc-act.c:9664
#, gcc-internal-format
msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine schnelle Aufzählung"

#: objc/objc-act.c:9674
#, gcc-internal-format
msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
msgstr "Zählvariable in schneller Aufzählung ist kein Objekt"

#: objc/objc-act.c:9680
#, gcc-internal-format
msgid "collection in fast enumeration is not an object"
msgstr "Sammlung in schneller Aufzählung ist kein Objekt"

#: objc/objc-encoding.c:132
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT does not have a known size"
msgstr "Typ %qT hat keine bekannte Größe"

#: objc/objc-encoding.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
msgstr "unbekannter Typ %<%T%> bei Objective-C-Kodierung gefunden"

#. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
#: objc/objc-encoding.c:803
#, gcc-internal-format
msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
msgstr "es wird versucht, einen Nicht-Ganzzahltyp als Bitfeld zu kodieren"

#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-gc%> wird für %<-fgnu-runtime%> ignoriert"

#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> wird für %<-fgnu-runtime%> ignoriert"

#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2170 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2849
#: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3626
#, gcc-internal-format
msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
msgstr "Nicht-Objective-C-Typ »%T« kann nicht aufgefangen werden"

#: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ist das einzige unterstützte Ausnahmesystem für %<-fnext-runtime%> mit %<-fobjc-abi-version%> < 2"

#: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> wird für %<-fnext-runtime%> ignoriert, wenn %<-fobjc-abi-version%> >= 2"

#: objc/objc-runtime-shared-support.c:426
#, gcc-internal-format
msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
msgstr "für nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"

#~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"

#~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
#~ msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn && oder || zu & oder | vereinfacht wird"

#~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
#~ msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn ==, != oder ! zu Identität oder ^ vereinfacht wird"

#~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
#~ msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen aktuellen und heißesten Strukturzahlen"

#~ msgid "invalid operand to %%V code"
#~ msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"

#~ msgid " (frv)"
#~ msgstr " (frv)"

#~ msgid "move insn not handled"
#~ msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"

#~ msgid "invalid register in the move instruction"
#~ msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"

#~ msgid "invalid operand in the instruction"
#~ msgstr "ungültiger Operand im Befehl"

#~ msgid "invalid register in the instruction"
#~ msgstr "ungültiges Register im Befehl"

#~ msgid "operand 1 must be a hard register"
#~ msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"

#~ msgid "invalid rotate insn"
#~ msgstr "ungültiger Rotierbefehl"

#~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
#~ msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"

#~ msgid "cannot do z-register replacement"
#~ msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"

#~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
#~ msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"

#~ msgid "invalid %%c operand"
#~ msgstr "ungültiger %%c-Operand"

#~ msgid "invalid %%d operand"
#~ msgstr "ungültiger %%d-Operand"

#~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
#~ msgstr "%s:%d:%d:   rekursiv instanziiert von %qs\n"

#~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
#~ msgstr "%s:%d:%d:    instanziiert von %qs\n"

#~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
#~ msgstr "%s:%d:%d:   rekursiv instanziiert von hier"

#~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
#~ msgstr "%s:%d:%d:   instanziiert von hier"

#~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
#~ msgstr "%s:%d:   instanziiert von hier"

#~ msgid "static linking is not supported"
#~ msgstr "Statische Bindung wird nicht unterstützt"

#~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
#~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"

#~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
#~ msgstr "Core-Datei abziehen, wenn Laufzeitfehler auftritt"

#~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
#~ msgstr "! Es wäre besser, diese Datei automatisch erzeugen zu lassen."

#~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
#~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"

#~ msgid "Generate code for little-endian"
#~ msgstr "Code für »little-endian« erzeugen"

#~ msgid "Generate code for big-endian"
#~ msgstr "Code für »big-endian« erzeugen"

#~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
#~ msgstr "-mabi=\tZu verwendendes ABI"

#~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
#~ msgstr "Namen der CPU allen öffentlichen Symbolnamen voranstellen"

#~ msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
#~ msgstr "-mcpu=CPU\tCode für ARC-Variante CPU planen"

#~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
#~ msgstr "-mtext=SECTION\tFunktionen in SECTION legen"

#~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
#~ msgstr "-mdata=SECTION\tDaten in SECTION legen"

#~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
#~ msgstr "-mrodata=SECTION\tNur-Lese-Daten in SECTION legen"

#~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
#~ msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"

#~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
#~ msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft"

#~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
#~ msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen"

#~ msgid "Support multiply accumulate instructions"
#~ msgstr "Mehrere Akkumulierbefehle unterstützen"

#~ msgid "Do not use push to store function arguments"
#~ msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um Funktionsargumente zu speichern"

#~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
#~ msgstr "doloop auf angegebene Verschachtelungstiefe beschränken"

#~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
#~ msgstr "Die mips-tfile Nachbearbeitung verwenden"

#~ msgid "Compile for a 68HC11"
#~ msgstr "Für 68HC11 übersetzen"

#~ msgid "Compile for a 68HC12"
#~ msgstr "Für 68HC12 übersetzen"

#~ msgid "Compile for a 68HCS12"
#~ msgstr "Für 68HCS12 übersetzen"

#~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
#~ msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt"

#~ msgid "Min/max instructions allowed"
#~ msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt"

#~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
#~ msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"

#~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
#~ msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt"

#~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
#~ msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"

#~ msgid "Min/max instructions not allowed"
#~ msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt"

#~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
#~ msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden"

#~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
#~ msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"

#~ msgid "Specify the register allocation order"
#~ msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben"

#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
#~ msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden"

#~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
#~ msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"

#~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
#~ msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen"

#~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
#~ msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit geeigneten Erweiterungen übereinstimmen"

#~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
#~ msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"

#~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
#~ msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen und"

#~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
#~ msgstr "Fehlersuchinformationen erzeugen um Identical Code Folding (ICF) zu unterstützen"

#~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
#~ msgstr "Optimierungsgestützte Strukturanordnung durchführen"

#~ msgid "method call without object"
#~ msgstr "Methodenaufruf ohne Objekt"

#~ msgid "array is not addressable"
#~ msgstr "Feld ist nicht adressierbar"

#~ msgid "invalid new of function type"
#~ msgstr "ungültiges »new« von Funktionstyp"

#~ msgid "no object for method call"
#~ msgstr "kein Objekt für Methodenaufruf"

#~ msgid "not enough values in return statement"
#~ msgstr "nicht genügend Werte in Rückgabeanweisung"

#~ msgid "edge points to same body alias:"
#~ msgstr "Kante zeigt auf selben Körper-Alias:"

#~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
#~ msgstr "ein Aufruf von Thunk ist im Aufrufgraphen falsch repräsentiert:"

#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
#~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler"

#~ msgid "no coverage for function %qE found"
#~ msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qE gefunden"

#~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
#~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %qE beim Lesen des Zählers %qs"

#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
#~ msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert"

#~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
#~ msgstr "Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikationen"

#~ msgid "optimization options not supported yet"
#~ msgstr "Optimierungsoptionen werden noch nicht unterstützt"

#~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
#~ msgstr "Bytecode-Strom: Versuch, im Strom rückwärts zu springen"

#~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
#~ msgstr "GIMPLE-Bytecode-Ströme unterstützen nicht das Optimierungsattribut"

#~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
#~ msgstr "-fira-algorithm=CB funktioniert auf dieser Architektur nicht"

#~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
#~ msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"

#~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
#~ msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"

#~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
#~ msgstr "Typ passt nicht in binärem Wahrheitsausdruck"

#~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
#~ msgstr "ungültige COND_EXPR in GIMPLE-Zuweisung"

#~ msgid "invalid function in call statement"
#~ msgstr "ungültige Funktion in Aufrufanweisung"

#~ msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
#~ msgstr "PHI-Argument ist kein GIMPLE-Wert"

#~ msgid "invalid GIMPLE statement"
#~ msgstr "ungültige GIMPLE-Anweisung"

#~ msgid "verify_stmts failed"
#~ msgstr "verify_stmts gescheitert"

#~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
#~ msgstr "Anweisung erzeugt einen Speicherzugriff, hat aber kein VDEFS"

#~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
#~ msgstr "Anweisung hat VDEF-Operand, der nicht in Definitionsliste ist"

#~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
#~ msgstr "Anweisung hat VDEF, aber keinen VUSE-Operanden"

#~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
#~ msgstr "VDEF und VUSE verwenden nicht das selbe Symbol"

#~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
#~ msgstr "Anweisung hat VUSE-Operanden, der nicht in Verwendungsliste ist"

#~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
#~ msgstr "Anzahl der Operanden und IMM-Verknüpfungen widersprechen sich in Anweisung"

#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
#~ msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)"

#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
#~ msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt"

#~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
#~ msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt"

#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
#~ msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt"

#~ msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
#~ msgstr "Argument des Attributes %qE ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\""

#~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
#~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s"

#~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
#~ msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s"

#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
#~ msgstr "Ungültige Option für Gleitkommaemulation: -mfpe-%s"

#~ msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
#~ msgstr "Ungültige Gleitkommaoption: -mfpu=%s"

#~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
#~ msgstr "Ungültiges Gleitkomma-ABI: -mfloat-abi=%s"

#~ msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
#~ msgstr "Ungültige Threadzeiger-Option: -mtp=%s"

#~ msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
#~ msgstr "Argument für Option -mmcu= nicht erkannt: %qs"

#~ msgid "profiler support for CRX"
#~ msgstr "Profilerunterstützung für CRX"

#~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
#~ msgstr "unbekanntes ABI (%s) für %sabi=%s %s"

#~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
#~ msgstr "falscher Wert (%s) für %scmodel=%s %s"

#~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
#~ msgstr "falscher Wert (%s) für %sasm=%s %s"

#~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
#~ msgstr "%salign-loops=%d%s ist nicht zwischen 0 und %d"

#~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
#~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s ist negativ"

#~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
#~ msgstr "falscher Wert (%s) für %stls-dialect=%s %s"

#~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
#~ msgstr "pc%d ist kein gültiger Präzisionswert (32, 64 oder 80)"

#~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
#~ msgstr "Falscher Wert (%s) für %sfpmath=%s %s"

#~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
#~ msgstr "unbekannter ABI-Typ (%s) in Vektorisierungsbibliothek für %sveclibabi=%s %s"

#~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
#~ msgstr "Attribut %qE nur für 64 Bit verfügbar"

#~ msgid "vector permutation requires vector constant"
#~ msgstr "Vektor-Permutation erfordert Vektorkonstante"

#~ msgid "invalid vector permutation constant"
#~ msgstr "ungültige Vektorpermutationskonstante"

#~ msgid "vector permutation (%d %d)"
#~ msgstr "Vektor-Permutation (%d %d)"

#~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
#~ msgstr "Vektor-Permutation (%d %d %d %d)"

#~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
#~ msgstr "Vektor-Permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"

#~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
#~ msgstr "Vektor-Permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"

#~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
#~ msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc"

#~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
#~ msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtune="

#~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
#~ msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)"

#~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
#~ msgstr "Attribute %<trap%> und %<far%> sind unverträglich, %<far%> wird ignoriert"

#~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
#~ msgstr "Attribut %<trap%> wird bereits verwendet"

#~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
#~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"

#~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
#~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"

#~ msgid "MIPS16 TLS"
#~ msgstr "MIPS16-TLS"

#~ msgid "CPU names must be lower case"
#~ msgstr "CPU-Namen müssen klein geschrieben sein"

#~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
#~ msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«"

#~ msgid "unknown value %s for -mfpu"
#~ msgstr "unbekannter Wert %s für -mfpu"

#~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
#~ msgstr "ungültige Option für -mcmodel: »%s«"

#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
#~ msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"

#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
#~ msgstr "falscher Wert (%s) für -mcpu"

#~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
#~ msgstr "falscher Wert (%s) für -mtune"

#~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
#~ msgstr "unbekanntes Argument %qs für -mtraceback; %<full%>, %<partial%> oder %<none%> erwartet"

#~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
#~ msgstr "ungültige Option für -mfloat-gprs: »%s«"

#~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
#~ msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«"

#~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
#~ msgstr "unbekanntes Argument »%s« für Option -mcpu="

#~ msgid "frame size of function %qs is "
#~ msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist "

#~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
#~ msgstr "%qE sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert"

#~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
#~ msgstr "Fehler in Redeklaration von %q+D: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"

#~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
#~ msgstr "%s %q+D %s nach Referenzierung mit dllimport-Bindung"

#~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
#~ msgstr "Funktion %q+D wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"

#~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
#~ msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"

#~ msgid "repeated using declaration %q+D"
#~ msgstr "Wiederholte using-Deklaration %q+D"

#~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
#~ msgstr "Using-Deklaration %q+D in Konflikt mit vorheriger using-Deklaration"

#~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
#~ msgstr "Argument des Typs %qT passt nicht zu %qT"

#~ msgid "continue statement not within loop or switch"
#~ msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"

#~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
#~ msgstr "%qT kann nicht von %qT initialisiert werden"

#~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
#~ msgstr "%<__int128%> ungültig für %qs"

#~ msgid "non-static data member initializers"
#~ msgstr "Initialisierung nicht-statischer Datenelemente"

#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes %qD"

#~ msgid "making %qD static"
#~ msgstr "%qD wird statisch gemacht"

#~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
#~ msgstr "Wertinitialisierung von %q#D, das Referenztyp hat"

#~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
#~ msgstr "nicht initialisierte Basis %qT in %<constexpr%>-Konstruktor"

#~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«"

#~ msgid "mangling new-expression"
#~ msgstr "new-Ausdruck wird vernichtet"

#~ msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
#~ msgstr "%qD kann nicht als »constexpr« deklariert werden"

#~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
#~ msgstr "als virtuell deklariertes %qD kann nicht im Klassenkörper vordefiniert werden"

#~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
#~ msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da die Funktion %qD keine externe Bindung hat"

#~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
#~ msgstr "%<%E%> kann nicht in Argumentliste fester Länge aufgelöst werden"

#~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
#~ msgstr "%<%T%> kann nicht in Argumentliste fester Länge aufgelöst werden"

#~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
#~ msgstr "Basisklasse %qT hat CV-Kennzeichner"

#~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
#~ msgstr "%qE verweist auf eine Menge überladener Funktionen"

#~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
#~ msgstr "deklarierter Typ des Ausdrucks %<%E%> kann nicht ermittelt werden"

#~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
#~ msgstr "unvollständiger Typ %qT nicht erlaubt"

#~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
#~ msgstr "%qE ist kein potentieller konstanter Ausdruck"

#~ msgid "%qD is not %<constexpr%>"
#~ msgstr "%qD ist nicht %<constexpr%>"

#~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
#~ msgstr "Objektargument ist kein potentieller konstanter Ausdruck"

#~ msgid "%qE is not a function name"
#~ msgstr "%qE ist kein Funktionsname"

#~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
#~ msgstr "Argument in Position %qP ist kein potentieller konstanter Ausdruck"

#~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
#~ msgstr "Lambda-Rückgabetyp kann nicht aus Initialisierungsliste mit geschweiften Klammern hergeleitet werden"

#~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
#~ msgstr "Lambda-Rückgabetyp kann nur abgeleitet werden, wenn die Rückgabeanweisung die einzige Anweisung im Funktionskörper ist"

#~ msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
#~ msgstr "Polymorphes Feld bei %C wird noch nicht unterstützt"

#~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
#~ msgstr "PURE-Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"

#, fuzzy
#~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
#~ msgstr "Speicher voll -- malloc() gescheitert"

#~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
#~ msgstr "Syntaxfehler in Strukturkonstruktor bei %C"

#~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
#~ msgstr "Scheinprozedur bei %L nicht in ELEMENTAL-Prozedur erlaubt"

#~ msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
#~ msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"

#, fuzzy
#~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
#~ msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"

#~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
#~ msgstr "Ungültiges SHIFT-Argument von DSHIFTL bei %L"

#~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
#~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBCLR bei %L"

#~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
#~ msgstr "Zweites Argument von IBCLR überschreitet Bit-Größe bei %L"

#~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
#~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBITS bei %L"

#~ msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
#~ msgstr "Ungültiges drittes Argument von IBITS bei %L"

#~ msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
#~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBSET bei %L"

#~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
#~ msgstr "Zweites Argument von IBSET überschreitet Bit-Größe bei %L"

#~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
#~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von %s bei %L"

#~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
#~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFTC bei %L"

#~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
#~ msgstr "Ungültiges drittes Argument von ISHFTC bei %L"

#~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
#~ msgstr "Größe des dritten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"

#~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
#~ msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet drittes Argument bei %L"

#~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
#~ msgstr "Noch nicht implementiert: LCOBOUND für Coarray mit nicht konstanten Co-Grenzen bei %L"

#~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
#~ msgstr "Zu wenige Elemente in Ausdruck für SUB= Argument bei %L"

#~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
#~ msgstr "Zu viele Elemente in Ausdruck für SUB= Argument bei %L"

#~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
#~ msgstr "Noch nicht implementiert: IMAGE_INDEX für Coarray mit nicht konstanten Co-Grenzen bei %L"

#~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
#~ msgstr "Noch nicht implementiert: THIS_IMAGE für Coarray mit nicht konstanten Co-Grenzen bei %L"

#~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
#~ msgstr "Noch nicht implementiert: UCOBOUND für Coarray mit nicht konstanten Co-Grenzen bei %L"

#~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
#~ msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ übereinstimmen"

#~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
#~ msgstr "Parameterpacks müssen am Ende der Parameterliste stehen"

#, fuzzy
#~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
#~ msgstr "%qE in Klasse %qT bezeichnet keinen Typen"

#~ msgid "invalid LTO mode"
#~ msgstr "ungültiger LTO-Modus"

#~ msgid "Enforce table jump"
#~ msgstr "Tabellensprung erzwingen"

#~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
#~ msgstr "SCORE 5 ISA unterstützen"

#~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
#~ msgstr "SCORE 5U ISA unterstützen"

#~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
#~ msgstr "SCORE 3 ISA unterstützen"

#~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
#~ msgstr "SCORE 3d ISA unterstützen"

#~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
#~ msgstr "Lineare Schleifenumformung auf Bäumen einschalten"

#~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
#~ msgstr "Redefinition des typedef %q+D könnte eine Verletzung der Nebenbedingungen zur Laufzeit sein"

#~ msgid "attributes may not be specified before"
#~ msgstr "Attribute dürfen nicht vorher angegeben werden"

#~ msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
#~ msgstr "getter/setter-Attribut muss von %<=%> gefolgt werden"

#, fuzzy
#~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"

#~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
#~ msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss der Definition vorangehen"

#~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
#~ msgstr "schwache Deklaration von %q+D nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"

#~ msgid "-fPIC and -G are incompatible"
#~ msgstr "-fPIC und -G sind unverträglich"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown architecture %qs"
#~ msgstr "Unbekannte Architektur »%s«"

#, fuzzy
#~ msgid "types may not be defined in range-based for loops"
#~ msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"

#~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
#~ msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein nicht konstanter Ausdruck ist"

#, fuzzy
#~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
#~ msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert"

#~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
#~ msgstr "Vermutete Zeichenlänge »%s« in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt"

#~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
#~ msgstr "SUBROUTINE bei %C gehört nicht in eine allgemeine Funktionsschnittstelle"

#~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
#~ msgstr "FUNCTION bei %C gehört nicht in eine allgemeine Unterprogrammschnittstelle"

#, fuzzy
#~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
#~ msgstr "Variable »%s« mit vermuteter Zeichenlänge in konstantem Ausdruck bei %L"

#, fuzzy
#~ msgid "instance variable has unknown size"
#~ msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"

#~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
#~ msgstr "UNKNOWN in print_operand !?"

#~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
#~ msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren. Möglicher Ganzzahlüberlauf"

#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"

#~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
#~ msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren."

#~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
#~ msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
#~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma einschalten"

#~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
#~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"

#~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
#~ msgstr "16-Bit-abs-Muster verwenden"

#, fuzzy
#~ msgid "could not find libgcc.a"
#~ msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden"

#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
#~ msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
#~ msgstr "Der C-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"

#, fuzzy
#~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
#~ msgstr "Der Objective-C-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"

#, fuzzy
#~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
#~ msgstr "Der C++-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"

#, fuzzy
#~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
#~ msgstr "Der Objective-C++-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"

#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"

#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"

#~ msgid "invalid type argument"
#~ msgstr "ungültiges Typargument"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid type argument of array indexing"
#~ msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
#~ msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"

#, fuzzy
#~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
#~ msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"

#, fuzzy
#~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
#~ msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"

#, fuzzy
#~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
#~ msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"

#, fuzzy
#~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
#~ msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"

#, fuzzy
#~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
#~ msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"

#, fuzzy
#~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
#~ msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"

#, fuzzy
#~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
#~ msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"

#, fuzzy
#~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
#~ msgstr "%s des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"

#, fuzzy
#~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
#~ msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"

#~ msgid ""
#~ "Internal error: %s (program %s)\n"
#~ "Please submit a full bug report.\n"
#~ "See %s for instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
#~ "sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."

#~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
#~ msgstr "  -combine                 Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n"

#~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -b <Maschine>            GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
#~ "                           installiert\n"

#~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
#~ msgstr "  -V <Version>             GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"

#~ msgid "couldn't run '%s': %s"
#~ msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"

#~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"

#~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"

#~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"

#~ msgid "argument to '-l' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-l« fehlt"

#~ msgid "argument to '-specs' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-specs« fehlt"

#~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"

#~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
#~ msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"

#~ msgid "argument to '-B' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-B« fehlt"

#~ msgid "argument to '-x' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-x« fehlt"

#~ msgid "argument to '-%s' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-%s« fehlt"

#~ msgid "jump bypassing disabled"
#~ msgstr "Sprungumgehung ausgeschaltet"

#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"

#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"

#~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"

#~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"

#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n"

#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"

#~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
#~ msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"

#~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
#~ msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"

#~ msgid "%s: wait: %s\n"
#~ msgstr "%s: warten: %s\n"

#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
#~ msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"

#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
#~ msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"

#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"

#~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"

#~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"

#~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"

#~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"

#~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"

#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
#~ msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"

#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
#~ msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"

#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
#~ msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"

#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"

#~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
#~ msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"

#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"

#~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"

#~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
#~ msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"

#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"

#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"

#~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
#~ msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"

#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"

#~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"

#~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
#~ msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n"

#~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
#~ msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"

#~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
#~ msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"

#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"

#~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
#~ msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n"

#~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"

#~ msgid "%s: function definition not converted\n"
#~ msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"

#~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
#~ msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"

#~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
#~ msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n"

#~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
#~ msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"

#~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"

#~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"

#~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"

#~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"

#~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"

#~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"

#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"

#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
#~ msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Execution times (seconds)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"

#~ msgid " TOTAL                 :"
#~ msgstr " GESAMT                :"

#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"

#~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Strukturvariable ohne direkte Strukturzugriffe, die GCC versuchen wird, gesondert zu zählen"

#~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Elemente in einem Feld, dessen Elemente wir gesondert verfolgen"

#~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
#~ msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"

#~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Strukturfelder, bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"

#~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
#~ msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße"

#~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
#~ msgstr "Kosten einer Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen Operationen"

#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"

#~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
#~ msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die vom Fluss aufgezeichnet werden"

#~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
#~ msgstr "Höchstzahl der für eine Funktion erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird"

#~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
#~ msgstr "Höchstzahl der für Speicheranweisungen erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird"

#~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
#~ msgstr "Verwendeter Multiplikator zur Bestimmung des Schwellwertes zum Double-Queuing"

#~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
#~ msgstr "mt_final_prescan_insn, ungültiger Befehl #1"

#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 Register"

#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ungültiger Befehl #1"

#~ msgid "argument to '%s' missing\n"
#~ msgstr "Argument für »%s« fehlt\n"

#~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
#~ msgstr "Arithmetischer Unterlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"

#~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
#~ msgstr "Arithmetisches NaN bei Konvertieren von %s in %s bei %L"

#~ msgid "duplicated initializer"
#~ msgstr "ungültige Initialisierung"

#~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
#~ msgstr "Allozierbare Komponente bei %C muss ein Feld sein"

#~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
#~ msgstr "Zeigerinitialisierung erfordert NULL() bei %C"

#~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
#~ msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C stimmt nicht mit dem Fortran-95-Standard überein"

#~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
#~ msgstr "Funktion »%s« bei %C hat bereits den Typ %s"

#~ msgid "%-5d "
#~ msgstr "%-5d"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"

#~ msgid "("
#~ msgstr "("

#~ msgid "%s = "
#~ msgstr "%s = "

#~ msgid "(arg not-present)"
#~ msgstr "(Argument nicht vorhanden)"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "()"
#~ msgstr "()"

#~ msgid "(%d"
#~ msgstr "(%d"

#~ msgid " %s "
#~ msgstr " %s "

#~ msgid "FULL"
#~ msgstr "VOLL"

#~ msgid " , "
#~ msgstr " , "

#~ msgid "UNKNOWN"
#~ msgstr "UNBEKANNT"

#~ msgid " %% %s"
#~ msgstr " %% %s"

#~ msgid "''"
#~ msgstr "''"

#~ msgid "' // ACHAR("
#~ msgstr "' // ACHAR("

#~ msgid ") // '"
#~ msgstr ") // '"

#~ msgid "%s("
#~ msgstr "%s("

#~ msgid "(/ "
#~ msgstr "(/ "

#~ msgid " /)"
#~ msgstr " /)"

#~ msgid "NULL()"
#~ msgstr "NULL()"

#~ msgid "_%d"
#~ msgstr "_%d"

#~ msgid ".true."
#~ msgstr ".wahr."

#~ msgid ".false."
#~ msgstr ".falsch."

#~ msgid "(complex "
#~ msgstr "(komplex "

#~ msgid "%dH"
#~ msgstr "%dH"

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid " {"
#~ msgstr " {"

#~ msgid "%.2x"
#~ msgstr "%.2x"

#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"

#~ msgid "U+ "
#~ msgstr "U+ "

#~ msgid "U- "
#~ msgstr "U- "

#~ msgid "+ "
#~ msgstr "+ "

#~ msgid "- "
#~ msgstr "- "

#~ msgid "* "
#~ msgstr "* "

#~ msgid "/ "
#~ msgstr "/ "

#~ msgid "** "
#~ msgstr "** "

#~ msgid "// "
#~ msgstr "// "

#~ msgid "AND "
#~ msgstr "UND "

#~ msgid "OR "
#~ msgstr "ODER "

#~ msgid "EQV "
#~ msgstr "ÄQV"

#~ msgid "NEQV "
#~ msgstr "NÄQV"

#~ msgid "= "
#~ msgstr "= "

#~ msgid "/= "
#~ msgstr "/= "

#~ msgid "> "
#~ msgstr "> "

#~ msgid ">= "
#~ msgstr ">= "

#~ msgid "< "
#~ msgstr "< "

#~ msgid "<= "
#~ msgstr "<= "

#~ msgid "NOT "
#~ msgstr "NICHT "

#~ msgid "parens"
#~ msgstr "Klammern"

#~ msgid "%s["
#~ msgstr "%s["

#~ msgid "%s[["
#~ msgstr "%s[["

#~ msgid "(%s %s %s %s %s"
#~ msgstr "(%s %s %s %s %s"

#~ msgid " ALLOCATABLE"
#~ msgstr " BESTIMMBAR"

#~ msgid " DIMENSION"
#~ msgstr " DIMENSION"

#~ msgid " EXTERNAL"
#~ msgstr " EXTERN"

#~ msgid " INTRINSIC"
#~ msgstr " INTRINSISCH"

#~ msgid " OPTIONAL"
#~ msgstr " OPTIONAL"

#~ msgid " POINTER"
#~ msgstr " ZEIGER"

#~ msgid " PROTECTED"
#~ msgstr " GESCHÜTZT"

#~ msgid " VALUE"
#~ msgstr " WERT"

#~ msgid " VOLATILE"
#~ msgstr " FLÜCHTIG"

#~ msgid " THREADPRIVATE"
#~ msgstr " THREADPRIVAT"

#~ msgid " TARGET"
#~ msgstr " ZIEL"

#~ msgid " DUMMY"
#~ msgstr " DUMMY"

#~ msgid " RESULT"
#~ msgstr " ERGEBNIS"

#~ msgid " ENTRY"
#~ msgstr " EINTRAG"

#~ msgid " BIND(C)"
#~ msgstr " BIND(C)"

#~ msgid " DATA"
#~ msgstr " DATEN"

#~ msgid " USE-ASSOC"
#~ msgstr " USE-ASSOC"

#~ msgid " IN-NAMELIST"
#~ msgstr " IN-NAMENSLISTE"

#~ msgid " IN-COMMON"
#~ msgstr " IN-COMMON"

#~ msgid " ABSTRACT INTERFACE"
#~ msgstr " ABSTRAKTE SCHNITTSTELLE"

#~ msgid " FUNCTION"
#~ msgstr " FUNKTION"

#~ msgid " SUBROUTINE"
#~ msgstr " SUBROUTINE"

#~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
#~ msgstr " IMPLIZIT-TYP"

#~ msgid " SEQUENCE"
#~ msgstr " SEQUENZ"

#~ msgid " ELEMENTAL"
#~ msgstr " ELEMENTAR"

#~ msgid " PURE"
#~ msgstr " REIN"

#~ msgid " RECURSIVE"
#~ msgstr " REKURSIV"

#~ msgid " %s"
#~ msgstr " %s"

#~ msgid "symbol %s "
#~ msgstr "Symbol %s "

#~ msgid "value: "
#~ msgstr "Wert: "

#~ msgid "Array spec:"
#~ msgstr "Feld-Spezifikation:"

#~ msgid "Generic interfaces:"
#~ msgstr "Generische Schnittstellen:"

#~ msgid "result: %s"
#~ msgstr "Ergebnis: %s"

#~ msgid "components: "
#~ msgstr "Komponenten: "

#~ msgid "Formal arglist:"
#~ msgstr "Formale Argumentliste:"

#~ msgid " [Alt Return]"
#~ msgstr " [Alt Enter]"

#~ msgid "Formal namespace"
#~ msgstr "Formaler Namensbereich"

#~ msgid "common: /%s/ "
#~ msgstr "gemeinsam: /%s/ "

#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "

#~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
#~ msgstr "Symbaum: %s  Mehrdeut %d"

#~ msgid " from namespace %s"
#~ msgstr " aus Namensbereich %s"

#~ msgid "%s,"
#~ msgstr "%s,"

#~ msgid "!$OMP %s"
#~ msgstr "!$OMP %s"

#~ msgid " (%s)"
#~ msgstr " (%s)"

#~ msgid " ("
#~ msgstr " ("

#~ msgid " IF("
#~ msgstr " WENN("

#~ msgid " NUM_THREADS("
#~ msgstr " NUM_THREADS("

#~ msgid " SCHEDULE (%s"
#~ msgstr " SCHEDULE (%s"

#~ msgid " DEFAULT(%s)"
#~ msgstr " DEFAULT(%s)"

#~ msgid " ORDERED"
#~ msgstr " GEORDNET"

#~ msgid " REDUCTION(%s:"
#~ msgstr " REDUKTION(%s:"

#~ msgid " %s("
#~ msgstr " %s("

#~ msgid "!$OMP SECTION\n"
#~ msgstr "!$OMP ABSCHNITT\n"

#~ msgid "!$OMP END %s"
#~ msgstr "!$OMP ENDE %s"

#~ msgid " COPYPRIVATE("
#~ msgstr " KOPIE-PRIVAT("

#~ msgid " NOWAIT"
#~ msgstr " NICHTWARTEN"

#~ msgid "NOP"
#~ msgstr "NOP"

#~ msgid "CONTINUE"
#~ msgstr "FORTFAHREN"

#~ msgid "ENTRY %s"
#~ msgstr "EINTRAG %s"

#~ msgid "ASSIGN "
#~ msgstr "ZUORDNEN "

#~ msgid "LABEL ASSIGN "
#~ msgstr "MARKE ZUORDNEN "

#~ msgid " %d"
#~ msgstr " %d"

#~ msgid "POINTER ASSIGN "
#~ msgstr "ZEIGER ZUORDNEN "

#~ msgid "GOTO "
#~ msgstr "GOTO "

#~ msgid ", ("
#~ msgstr ", ("

#~ msgid "CALL %s "
#~ msgstr "AUFRUFEN: %s "

#~ msgid "CALL ?? "
#~ msgstr "AUFRUF ?? "

#~ msgid "RETURN "
#~ msgstr "RÜCKKEHREN "

#~ msgid "PAUSE "
#~ msgstr "PAUSE "

#~ msgid "STOP "
#~ msgstr "STOPP "

#~ msgid "IF "
#~ msgstr "WENN "

#~ msgid " %d, %d, %d"
#~ msgstr " %d, %d, %d"

#~ msgid "ELSE\n"
#~ msgstr "SONST\n"

#~ msgid "ELSE IF "
#~ msgstr "SONST WENN "

#~ msgid "ENDIF"
#~ msgstr "ENDEWENN"

#~ msgid "SELECT CASE "
#~ msgstr "FALLUNTERSCHEIDUNG "

#~ msgid "CASE "
#~ msgstr "FALL "

#~ msgid "END SELECT"
#~ msgstr "ENDE FALLUNTERSCHEIDUNG"

#~ msgid "WHERE "
#~ msgstr "WO "

#~ msgid "ELSE WHERE "
#~ msgstr "SONST WO "

#~ msgid "END WHERE"
#~ msgstr "ENDE WO"

#~ msgid "FORALL "
#~ msgstr "FÜRALLE "

#~ msgid "END FORALL"
#~ msgstr "ENDE FÜRALLE"

#~ msgid "DO "
#~ msgstr "TUE "

#~ msgid "END DO"
#~ msgstr "ENDE TUE"

#~ msgid "DO WHILE "
#~ msgstr "TUE SOLANGE "

#~ msgid "CYCLE"
#~ msgstr "ZYKLUS"

#~ msgid "EXIT"
#~ msgstr "ENDE"

#~ msgid " STAT="
#~ msgstr " STAT="

#~ msgid "OPEN"
#~ msgstr "ÖFFNEN"

#~ msgid " UNIT="
#~ msgstr " EINHEIT="

#~ msgid " IOMSG="
#~ msgstr " IOMSG="

#~ msgid " IOSTAT="
#~ msgstr " IOSTAT="

#~ msgid " FILE="
#~ msgstr " DATEI="

#~ msgid " STATUS="
#~ msgstr " STATUS="

#~ msgid " ACCESS="
#~ msgstr " ZUGRIFF="

#~ msgid " FORM="
#~ msgstr " FORM="

#~ msgid " RECL="
#~ msgstr " RECL="

#~ msgid " BLANK="
#~ msgstr " LEER="

#~ msgid " POSITION="
#~ msgstr " POSITION="

#~ msgid " ACTION="
#~ msgstr " AKTION="

#~ msgid " DELIM="
#~ msgstr " TRENNZ="

#~ msgid " PAD="
#~ msgstr " FÜLL="

#~ msgid " CONVERT="
#~ msgstr " KONVERT="

#~ msgid " ERR=%d"
#~ msgstr " FEHL=%d"

#~ msgid "CLOSE"
#~ msgstr "SCHLIESSEN"

#~ msgid "BACKSPACE"
#~ msgstr "RÜCKWÄRTSSCHRITT"

#~ msgid "ENDFILE"
#~ msgstr "DATEIENDE"

#~ msgid "REWIND"
#~ msgstr "RÜCKSPULEN"

#~ msgid "FLUSH"
#~ msgstr "LEEREN"

#~ msgid "INQUIRE"
#~ msgstr "ABFRAGEN"

#~ msgid " EXIST="
#~ msgstr " EXISTIERT="

#~ msgid " OPENED="
#~ msgstr " GEÖFFNET="

#~ msgid " NUMBER="
#~ msgstr " NUMMER="

#~ msgid " NAMED="
#~ msgstr " GENANNT="

#~ msgid " NAME="
#~ msgstr " NAME="

#~ msgid " SEQUENTIAL="
#~ msgstr " SEQUENTIELL="

#~ msgid " DIRECT="
#~ msgstr " DIREKT="

#~ msgid " FORMATTED"
#~ msgstr " FORMATIERT"

#~ msgid " UNFORMATTED="
#~ msgstr " UNFORMATIERT="

#~ msgid " NEXTREC="
#~ msgstr " NÄCHSTEDATEN="

#~ msgid " READ="
#~ msgstr " LESEN="

#~ msgid " WRITE="
#~ msgstr " SCHREIBEN="

#~ msgid " READWRITE="
#~ msgstr " LESENSCHREIBEN="

#~ msgid "IOLENGTH "
#~ msgstr "EALÄNGE "

#~ msgid "READ"
#~ msgstr "LESEN"

#~ msgid "WRITE"
#~ msgstr "SCHREIBEN"

#~ msgid " FMT="
#~ msgstr " FMT="

#~ msgid " FMT=%d"
#~ msgstr " FMT=%d"

#~ msgid " NML=%s"
#~ msgstr " NML=%s"

#~ msgid " SIZE="
#~ msgstr " GRÖSSE="

#~ msgid " REC="
#~ msgstr " DATEN="

#~ msgid " ADVANCE="
#~ msgstr " VORAUS="

#~ msgid "TRANSFER "
#~ msgstr "ÜBERTRAGUNG "

#~ msgid "DT_END"
#~ msgstr "DT_END"

#~ msgid " END=%d"
#~ msgstr " ENDE=%d"

#~ msgid " EOR=%d"
#~ msgstr " EOR=%d"

#~ msgid "Equivalence: "
#~ msgstr "Äquivalenz: "

#~ msgid "Namespace:"
#~ msgstr "Namensbereich:"

#~ msgid " %c-%c: "
#~ msgstr " %c-%c: "

#~ msgid " %c: "
#~ msgstr " %c: "

#~ msgid "procedure name = %s"
#~ msgstr "Prozedurname = %s"

#~ msgid "Operator interfaces for %s:"
#~ msgstr "Operatorschnittstellen für %s:"

#~ msgid "User operators:\n"
#~ msgstr "Benutzer-Operatoren:\n"

#~ msgid "CONTAINS\n"
#~ msgstr "ENTHÄLT\n"

#~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
#~ msgstr "Initialisierungsausdruck reduzierte nicht %C"

#~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
#~ msgstr "Zu INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht zugewiesen werden"

#~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
#~ msgstr "Vektorzuweisung an Cray-Zeigerende mit angenommener Größe bei %L ist illegal"

#~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
#~ msgstr "Zeigerzuweisung an Nicht-POINTER bei %L"

#~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
#~ msgstr "Falsches Zeigerobjekt in PURE-Prozedur bei %L"

#~ msgid "argument to '%s' missing"
#~ msgstr "Argument für »%s« fehlt"

#~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
#~ msgstr "Das effektive Argument bei %L ist benutzungs-verbunden mit PROTECTED-Attribut und Scheinargument »%s« ist INTENT = OUT/INOUT"

#~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
#~ msgstr "Die anstelle eines Operators aufgerufene Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"

#~ msgid "Unexpected element"
#~ msgstr "Unerwartetes Element"

#~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
#~ msgstr "Wiederholungszähler kann nicht auf einen P-Deskriptor folgen"

#~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
#~ msgstr "Variable »%s« in Eingabeliste bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"

#~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
#~ msgstr "In Variable »%s« in PURE-Prozedur bei %C kann nicht gelesen werden"

#~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
#~ msgstr "In interne Dateieinheit »%s« bei %C innerhalb PURE-Prozedur kann nicht geschrieben werden"

#~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
#~ msgstr "Schleifenvariable »%s« bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"

#~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
#~ msgstr "Wert der PROTECTED-Variable bei %C wird gesetzt"

#~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
#~ msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Zeiger bei %C"

#~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
#~ msgstr "Zu viele Ziffern in STOP-Code bei %C"

#~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
#~ msgstr "Illegaler Freigabeausdruck in DEALLOCATE bei %C für eine PURE-Prozedur"

#~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
#~ msgstr "Erwarteter Fallname von »%s« bei %C"

#~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
#~ msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_C_BINDING."

#~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
#~ msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV"

#~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
#~ msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"

#~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
#~ msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"

#~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
#~ msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"

#~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
#~ msgstr "Option -fwhole-program wird für Fortran nicht unterstützt"

#~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
#~ msgstr "Struktur-Konstruktor für »%s« bei %C hat PRIVATE-Komponenten"

#~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
#~ msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Variable bei %C"

#~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
#~ msgstr "In PURE-Prozedur bei %L kann nicht an Schleifenvariable zugewiesen werden"

#~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
#~ msgstr "Ausdruck in DEALLOCATE-Ausdruck bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"

#~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
#~ msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht freigegeben werden"

#~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
#~ msgstr "Die STAT-Variable »%s« in einer ALLOCATE-Anweisung darf bei %L nicht in der gleichen Anweisung alloziert werden"

#~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
#~ msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht alloziert werden"

#~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
#~ msgstr "STAT-Variable »%s« der %s-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"

#~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
#~ msgstr "Illegale STAT-Variable in %s-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"

#~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
#~ msgstr "STAT-Marke in %s-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"

#~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
#~ msgstr "Gelöschte Funktion: GOTO bei %L springt zum ENDe des Konstrukts bei %L"

#~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
#~ msgstr "Das anstelle einer Zuweisung aufgerufene Unterprogramm »%s« bei %L muss PURE sein"

#~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
#~ msgstr "In PURE-Prozedur bei %2$L kann nicht an Variable »%1$s« zugewiesen werden"

#~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
#~ msgstr "CHARACTER-Variable hat Länge Null bei %L"

#~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
#~ msgstr "Objekt »%s« bei %L muss das SAVE-Attribut für Standardinitialisierung einer Komponente haben"

#~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
#~ msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L in Fortran 95 veraltet"

#~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
#~ msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L existiert nicht"

#~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
#~ msgstr "Iteratoranfang bei %L vereinfacht nicht"

#~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
#~ msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"

#~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
#~ msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"

#~ msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
#~ msgstr "PUBLIC-Funktion »%s« bei %L kann nicht PRIVATE-Typen »%s« haben"

#~ msgid "File '%s' is being included recursively"
#~ msgstr "Datei »%s« wird rekursiv eingebunden"

#~ msgid "Can't open included file '%s'"
#~ msgstr "Eingebundene Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"

#~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
#~ msgstr "Argument der CHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches [0,255]"

#~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
#~ msgstr "Argument von INT bei %L ist kein gültiger Typ"

#~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
#~ msgstr "Argument von %s bei %L hat keinen gültigen Typ"

#~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
#~ msgstr "Argument von KIND bei %L ist ein abgeleiteter Typ"

#~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
#~ msgstr "Ganzzahl zu groß in Form-Spezifikation bei %L"

#~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
#~ msgstr "Zu viele Dimensionen in Form-Spezifikation für RESHAPE bei %L"

#~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
#~ msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht negativ sein"

#~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
#~ msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht das Null-Feld sein"

#~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
#~ msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L hat nicht die gleiche Größe wie SHAPE-Parameter"

#~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
#~ msgstr "Fehler in ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L"

#~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
#~ msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L ist außerhalb des Wertebereiches"

#~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
#~ msgstr "Ungültige Permutation in ORDER-Parameter bei %L"

#~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
#~ msgstr "PAD-Parameter erforderlich für kurzen SOURCE-Parameter bei %L"

#~ msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
#~ msgstr "Fortran 2003: Prozedurzeiger bei %L sind in gfortran noch nicht definiert"

#~ msgid "Array bound mismatch"
#~ msgstr "Feldgrenzenkonflikt"

#~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
#~ msgstr "-mglibc and -muclibc zusammen verwendet"

#~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
#~ msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich"

#~ msgid "-pg not supported on this platform"
#~ msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"

#~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
#~ msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen"

#~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
#~ msgstr "Ein Verzeichnis für INCLUDE- und MODULE-Suche hinzufügen"

#~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
#~ msgstr "Bei Verwendung von Nicht-Standard-Intrinsics warnen"

#~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
#~ msgstr "N als Zeilenbreite im festen Modus verwenden"

#~ msgid "Use n as character line width in free mode"
#~ msgstr "N als Zeilenbreite im freien Modus verwenden"

#~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
#~ msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"

#~ msgid "Set maximum alignment to 4"
#~ msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen"

#~ msgid "Set maximum alignment to 8"
#~ msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen"

#~ msgid "Print information about speculative motions."
#~ msgstr "Informationen über spekulative Bewegungen ausgeben."

#~ msgid "Use the Cygwin interface"
#~ msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden"

#~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
#~ msgstr "Automatische Erzeugung verschmolzener Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle einschalten"

#~ msgid "Generate ELF output"
#~ msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen"

#~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
#~ msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen"

#~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
#~ msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für dieses Programm anfordern"

#~ msgid "Do not generate tablejump insns"
#~ msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen"

#~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
#~ msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben"

#~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
#~ msgstr "GNU libc statt uClibc verwenden"

#~ msgid "Use the WindISS simulator"
#~ msgstr "WindISS-Simulator verwenden"

#~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
#~ msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen"

#~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
#~ msgstr "Laden und Speichern von Bytes beim Erzeugen von Code verwenden."

#~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
#~ msgstr "Nicht crt0.o in Startdateien einfügen"

#~ msgid "Internal debug switch"
#~ msgstr "Interner Debug-Schalter"

#~ msgid "Generate SH2a code"
#~ msgstr "SH2a-Code erzeugen"

#~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
#~ msgstr "cbranchdi4-Muster früh in separate Vergleiche und Sprungbefehle erweitern."

#~ msgid "Trace lexical analysis"
#~ msgstr "Lexikalische Analyse verfolgen"

#~ msgid "Trace the parsing process"
#~ msgstr "Parsing-Prozess verfolgen"

#~ msgid "Replace system path"
#~ msgstr "Systempfad ersetzen"

#~ msgid "Set class path"
#~ msgstr "Klassenpfad setzen"

#~ msgid "Warn about code that will never be executed"
#~ msgstr "Bei Code, der nie ausgeführt wird, warnen"

#~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
#~ msgstr "Angeben, dass Argumente gegenseitig und für globale Symbole Aliase sein können"

#~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
#~ msgstr "Annehmen, dass Argumente Aliase für globale Symbole, jedoch nicht für sich gegenseitig sein können"

#~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
#~ msgstr "Annehmen, dass Argumente weder für sich gegenseitig noch für globale Symbole Aliase sein können"

#~ msgid "Assume arguments alias no other storage"
#~ msgstr "Annehmen, dass Argumente keine Aliase für anderen Speicher sind"

#~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
#~ msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: bedingten Sprüngen folgen"

#~ msgid "Type based escape and alias analysis"
#~ msgstr "Typbasierte Escape- und Alias-Analyse"

#~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
#~ msgstr "OpenMP-Operationen bei SSA-Form auflösen"

#~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
#~ msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Verfolgungsplanung"

#~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
#~ msgstr "Optimierung für Ablaufabstraktion auf RTL durchführen"

#~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
#~ msgstr "Überflüssige Vorzeichenerweiterungen mit LCM beseitigen."

#~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
#~ msgstr "SSA-CCP-Optimierungen für Speichern und Laden einschalten"

#~ msgid "Perform structural alias analysis"
#~ msgstr "Strukturelle Alias-Analyse durchführen"

#~ msgid "Set the default symbol visibility"
#~ msgstr "Standard-Symbolsichtbarkeit setzen"

#~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
#~ msgstr "Bei veralteten Compiler-Merkmalen warnen"

#~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
#~ msgstr "Warnen, wenn sich Synthetisierverhalten von Cfront unterscheidet"

#~ msgid "Change when template instances are emitted"
#~ msgstr "Ändern, wenn Templateinstanzen ausgegeben werden"

#~ msgid "Inline member functions by default"
#~ msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"

#~ msgid "Enable support for huge objects"
#~ msgstr "Unterstützung für große Objekte einschalten"

#~ msgid "Enable OpenMP"
#~ msgstr "OpenMP einschalten"

#~ msgid "Enable optional diagnostics"
#~ msgstr "Optionale Diagnosemeldungen einschalten"

#~ msgid "Discard unused virtual functions"
#~ msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen"

#~ msgid "Implement vtables using thunks"
#~ msgstr "Vtables mit Thunks implementieren"

#~ msgid "Emit cross referencing information"
#~ msgstr "Informationen zur Kreuzreferenz ausgeben"

#~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
#~ msgstr "<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"

#~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
#~ msgstr "Eine Prüfsumme der ausführbaren Datei für PCH-Gültigkeitsüberprüfung ausgeben, und anhalten"

#~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
#~ msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein"

#~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
#~ msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs"

#~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
#~ msgstr "Fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>"

#~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
#~ msgstr "logisches %<%s%> mit Konstante ungleich Null wird immer als »wahr« ausgewertet werden"

#~ msgid "alias argument not a string"
#~ msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"

#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
#~ msgstr "%HDer Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"

#~ msgid "%q+D declared inline after being called"
#~ msgstr "%q+D als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"

#~ msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
#~ msgstr "%H(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"

#~ msgid "%Hfor each function it appears in.)"
#~ msgstr "%Hfür jede Funktion in der er auftritt.)"

#~ msgid "%Hduplicate label %qD"
#~ msgstr "%HDoppelte Marke %qD"

#~ msgid "%Jjump into statement expression"
#~ msgstr "%JSprung in Anweisungs-Ausdruck"

#~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
#~ msgstr "%JIn Gültigkeitsbereich von Bezeichner mit variabel modifiziertem Typ springen"

#~ msgid "variable or field %qs declared void"
#~ msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert"

#~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
#~ msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"

#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
#~ msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"

#~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<double%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<short%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<void%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<char%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<float%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<unsigned%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<void%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<float%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<double%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<void%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<float%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<double%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<void%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Fract%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Accum%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Sat%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<void%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<char%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<int%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<float%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<double%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<%s%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<%s%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<%s%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<%s%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<%s%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"

#~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<%s%> in Deklaration"

#~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
#~ msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT"

#~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
#~ msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT"

#~ msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
#~ msgstr "%HSchleifenvariable %qE ist vorzeichenlos"

#~ msgid "%Hempty declaration"
#~ msgstr "%Hleere Deklaration"

#~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
#~ msgstr "%HKomma am Ende der Aufzählungsliste"

#~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
#~ msgstr "%H%<else%> ohne vorheriges %<if%>"

#~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
#~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"

#~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
#~ msgstr "%HAblauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"

#~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
#~ msgstr "%H%qs ist für %qs ungültig"

#~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
#~ msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma push_macro%> - ignoriert"

#~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
#~ msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma push_macro%> - ignoriert"

#~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
#~ msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma push_macro%> - ignoriert"

#~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
#~ msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"

#~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
#~ msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"

#~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
#~ msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"

#~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
#~ msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt"

#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
#~ msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"

#~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
#~ msgstr "case-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"

#~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
#~ msgstr "%<default%>-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"

#~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
#~ msgstr "case-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"

#~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
#~ msgstr "%<default%>-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"

#~ msgid "%Hstatement with no effect"
#~ msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"

#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
#~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"

#~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
#~ msgstr "Region %i kann throw enthalten und ist in einer Region enthalten, die dies nicht darf"

#~ msgid "%H%s"
#~ msgstr "%H%s"

#~ msgid "incomplete '%s' option"
#~ msgstr "unvollständige »%s«-Option"

#~ msgid "missing argument to '%s' option"
#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"

#~ msgid "can't write PCH fle: %m"
#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"

#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
#~ msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"

#~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
#~ msgstr "-funit-at-a-time wird für Inlining von Funktionen benötigt, die nur einmal aufgerufen werden"

#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"

#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition unterstützt keine Abwicklungs-Informationen"

#~ msgid "%Hvalue computed is not used"
#~ msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"

#~ msgid "invalid option argument %qs"
#~ msgstr "ungültiges Optionsargument %qs"

#~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
#~ msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"

#~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
#~ msgstr "GCC unterstützt nur %d Eingabedateiänderungen"

#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
#~ msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"

#~ msgid "%Hwill never be executed"
#~ msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"

#~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
#~ msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert"

#~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
#~ msgstr "Invariante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"

#~ msgid "type mismatch in unary expression"
#~ msgstr "Typ passt nicht in unärem Ausdruck"

#~ msgid "invalid operand in conversion"
#~ msgstr "ungültiger Operand in Umwandlung"

#~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
#~ msgstr "ungültiger Operand bei Umwandlung von int in float"

#~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
#~ msgstr "ungültiger Operand bei Umwandlung von float zu int"

#~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
#~ msgstr "Konstruktor für Nicht-Vektor-Typen nicht erlaubt"

#~ msgid "invalid operands in shift expression"
#~ msgstr "ungültige Operanden in in Schiebeausdruck"

#~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
#~ msgstr "ungültige Operanden in Pointeradditionsausdruck"

#~ msgid "invalid operands in conditional expression"
#~ msgstr "ungültige Operanden in bedingtem Ausdruck"

#~ msgid "type mismatch in not expression"
#~ msgstr "Typ passt nicht in Nicht-Ausdruck"

#~ msgid "unexpected non-tuple"
#~ msgstr "unerwarteter Nicht-Tupel"

#~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
#~ msgstr "COND_EXPR mit Code in Zweigen am Ende von bb %d"

#~ msgid "no default case found at end of case vector"
#~ msgstr "Kein Standard-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden"

#~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
#~ msgstr "EH-Kante %i->%i fehlt"

#~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
#~ msgstr "EH-Kante %i->%i: EH-Kennzeichen fehlt"

#~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
#~ msgstr "EH-Kante %i->%i hat doppelte Regionen"

#~ msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
#~ msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"

#~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
#~ msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"

#~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
#~ msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"

#~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
#~ msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"

#~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
#~ msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"

#~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
#~ msgstr "%Hwahrscheinliches Typ-Wortspiel könnte Strikt-Aliasing-Regeln verletzen: Objekt %<%s%s%> des Haupttyps %qT wird bei oder um %s:%d referenziert und könnte Alias für Objekt %<%s%s%> des Haupttyps %qT sein, der bei oder um %s:%d referenziert wird"

#~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
#~ msgstr "reale Variable gefunden, wo Untervariablen autreten sollten"

#~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
#~ msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge"

#~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
#~ msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert"

#~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
#~ msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"

#~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
#~ msgstr "Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen"

#~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
#~ msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert"

#~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
#~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert"

#~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
#~ msgstr "Variable in call_clobbered_vars, aber nicht als call_clobbered markiert"

#~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
#~ msgstr "Variable als call_clobbered markiert, aber nicht in call_clobbered_vars bitmap."

#~ msgid "verify_call_clobbering failed"
#~ msgstr "verify_call_clobbering gescheitert"

#~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
#~ msgstr "Speicherpartitionen sollten mindestens ein Symbol haben"

#~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
#~ msgstr "Partitionierte Symbole sollten zu genau einer Partition gehören"

#~ msgid "verify_memory_partitions failed"
#~ msgstr "verify_memory_partitions gescheitert"

#~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"

#~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
#~ msgstr "%Jin dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"

#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"

#~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"

#~ msgid "profiler support for WindISS"
#~ msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"

#~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
#~ msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"

#~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
#~ msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack"

#~ msgid "trampolines not supported"
#~ msgstr "Keine Trampoline unterstützt"

#~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
#~ msgstr "bf561 ist noch unvollständig."

#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
#~ msgstr "Attribut »%s« gilt nur für Funktionen"

#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
#~ msgstr "Attribut »%s« bezieht sich nur auf Variablen"

#~ msgid "Trampoline support for CRX"
#~ msgstr "Trampolinunterstützung für CRX"

#~ msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
#~ msgstr "Argument 2 muss ein 4-Bit-Immediate sein"

#~ msgid "shift must be an immediate"
#~ msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden"

#~ msgid "index mask must be an immediate"
#~ msgstr "Indexmaske muss ein Immediate sein"

#~ msgid "length mask must be an immediate"
#~ msgstr "Längenmaske muss ein Immediate sein"

#~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
#~ msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel"

#~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
#~ msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionen angewandt werden"

#~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
#~ msgstr "Argument des Attributs »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"

#~ msgid "MIPS16 PIC"
#~ msgstr "MIPS16-PIC"

#~ msgid "info pointer NULL"
#~ msgstr "Info-Zeiger NULL"

#~ msgid "`%s' attribute ignored"
#~ msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert"

#~ msgid "missing argument to \"-%s\""
#~ msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"

#~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
#~ msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"

#~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
#~ msgstr "auf Objekt des Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"

#~ msgid "%s has no effect"
#~ msgstr "%s hat keinen Effekt"

#~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
#~ msgstr "%q#D wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde"

#~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
#~ msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier"

#~ msgid "%H  from here"
#~ msgstr "%H  von hier"

#~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
#~ msgstr "  tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD %q+#D ein"

#~ msgid "%J  enters catch block"
#~ msgstr "%J  tritt in catch-Block ein"

#~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz %qD"

#~ msgid "storage size of %qD isn't known"
#~ msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"

#~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
#~ msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"

#~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
#~ msgstr "geschweifte Klammern um Initialisierung für Nicht-Aggregat-Typ %qT"

#~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
#~ msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten const-Elementen"

#~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
#~ msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten Referenzelementen"

#~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
#~ msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet anonymen Typen"

#~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
#~ msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet lokalen Typen %qT"

#~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
#~ msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen"

#~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
#~ msgstr "nicht-lokale Variable %q#D« verwendet lokalen Typen %qT"

#~ msgid "creating %s"
#~ msgstr "Erzeugen von %s"

#~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
#~ msgstr "Qualifizierer %qV an Funktionstyp %qT werden ignoriert"

#~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
#~ msgstr "%qD kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse"

#~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
#~ msgstr "ISO-C++ beinhaltet keine variadischen Templates"

#~ msgid "%qT is not an aggregate type"
#~ msgstr "%qT ist kein Aggregattyp"

#~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
#~ msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"

#~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
#~ msgstr "Null-Operanden-Umwandlungen können wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"

#~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
#~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"

#~ msgid "%q+D is not a function,"
#~ msgstr "%q+D ist keine Funktion,"

#~ msgid "%<%E::%E%> %s"
#~ msgstr "%<%E::%E%> %s"

#~ msgid "%<::%E%> %s"
#~ msgstr "%<::%E%> %s"

#~ msgid "%qE %s"
#~ msgstr "%qE %s"

#~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
#~ msgstr "vor %<;%> wird ein Leerzeichen empfohlen oder explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in Anweisung %<%s%>"

#~ msgid "using %<typename%> outside of template"
#~ msgstr "%<typename%> außerhalb des Templates verwendet"

#~ msgid "%Hextra %<;%>"
#~ msgstr "%Hzusätzliches %<;%>"

#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
#~ msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d%s sein)"

#~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
#~ msgstr "Feld negativer Größe (%qE) wird erzeugt"

#~ msgid "object missing in reference to %q+D"
#~ msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf %q+D"

#~ msgid "at this point in file"
#~ msgstr "an dieser Stelle in der Datei"

#~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
#~ msgstr "%s könnte möglicher Kandidat für Formatattribut sein"

#~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
#~ msgstr "%s des schreibgeschützten Parameters %qD"

#~ msgid "%s of read-only reference %qD"
#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Referenz %qD"

#~ msgid "%s of read-only location %qE"
#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"

#~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
#~ msgstr "globale Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"

#~ msgid "register variable %qs used in nested function"
#~ msgstr "Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"

#~ msgid "address of global register variable %qs requested"
#~ msgstr "Adresse der globalen Register-Variable %qs angefordert"

#~ msgid "address of register variable %qs requested"
#~ msgstr "Adresse der Register-Variablen %qs angefordert"

#~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
#~ msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Feldkonstruktor nicht expandiert"

#~ msgid "Function does not return a value"
#~ msgstr "Funktion gibt keinen Wert zurück"

#~ msgid "Function return value not set"
#~ msgstr "Rückgabewert der Funktion nicht gesetzt"

#~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
#~ msgstr "%HDoppelter Name %q.*s."

#~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
#~ msgstr "Globale Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."

#~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
#~ msgstr "Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."

#~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
#~ msgstr "Adresse der globalen Registervariablen %qD angefordert."

#~ msgid "Address of register variable %qD requested."
#~ msgstr "Adresse der Registervariablen %qD angefordert."

#~ msgid "%qD attribute ignored"
#~ msgstr "Attribut %qD wird ignoriert"

#~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
#~ msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet"

#~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
#~ msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus"

#~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
#~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz"

#~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
#~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz"

#~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
#~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz"

#~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
#~ msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall"

#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify"

#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify"

#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall"

#~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
#~ msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden"

#~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
#~ msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse"

#~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
#~ msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler"

#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
#~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus"

#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
#~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand"

#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
#~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung"

#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
#~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse"

#~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
#~ msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar"

#~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
#~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt"

#~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
#~ msgstr "Fehlender Parameter DIM in intrinsischem »%s« bei %L"

#~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
#~ msgstr "Fortran 2003: Unterstützung für intrinsische Prozedur »%s« in PROCEDURE-Anweisung bei %C in gfortran noch nicht implementiert"

#~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
#~ msgstr "Abfragefunktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"

#~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
#~ msgstr "STAT-Variable »%s« der DEALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"

#~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
#~ msgstr "Illegale STAT-Variable in DEALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"

#~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
#~ msgstr "BLOCK DATA-Einheit kann kein leeres COMMON bei %C enthalten"

#~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
#~ msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in leerem COMMON-Block bei %C"

#~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
#~ msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C"

#~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
#~ msgstr "STAT-Marke in DEALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"

#~ msgid "Generate code for C30 CPU"
#~ msgstr "Code für C30-CPU erzeugen"

#~ msgid "Generate code for C31 CPU"
#~ msgstr "Code für C31-CPU erzeugen"

#~ msgid "Generate code for C32 CPU"
#~ msgstr "Code für C32-CPU erzeugen"

#~ msgid "Generate code for C33 CPU"
#~ msgstr "Code für C33-CPU erzeugen"

#~ msgid "Generate code for C40 CPU"
#~ msgstr "Code für C40-CPU erzeugen"

#~ msgid "Generate code for C44 CPU"
#~ msgstr "Code für C44-CPU erzeugen"

#~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
#~ msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können"

#~ msgid "Big memory model"
#~ msgstr "Großes Speichermodell"

#~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
#~ msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden"

#~ msgid "Generate code for CPU"
#~ msgstr "Code für CPU erzeugen"

#~ msgid "Enable new features under development"
#~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten"

#~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
#~ msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"

#~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
#~ msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren"

#~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
#~ msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern"

#~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
#~ msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"

#~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
#~ msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben"

#~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
#~ msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden"

#~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
#~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten"

#~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
#~ msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"

#~ msgid "Pass arguments in registers"
#~ msgstr "Argumente über Register übergeben"

#~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
#~ msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten"

#~ msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
#~ msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS auf N setzen"

#~ msgid "Small memory model"
#~ msgstr "Kleines Speichermodell"

#~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
#~ msgstr "Speicheradressen-Konstanten müssen vor der Benutzung in Register kopiert werden"

#~ msgid "This switch is obsolete"
#~ msgstr "Dieser Schalter ist veraltet"

#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
#~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"

#~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
#~ msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert"

#~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
#~ msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert"

#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert"

#~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
#~ msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert"

#~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
#~ msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert"

#~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
#~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«"

#~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
#~ msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767"

#~ msgid "constant halfword load operand out of range"
#~ msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches"

#~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
#~ msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches"

#~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
#~ msgstr "%d Template-Parameter statt %d verwendet"

#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
#~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen"

#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"

#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"

#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
#~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"

#~ msgid "parser stack overflow"
#~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf"

#~ msgid "call is unlikely"
#~ msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich"

#~ msgid ""
#~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
#~ msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)"

#~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
#~ msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist."

#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F"

#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W"

#~ msgid "invalid %%Y value"
#~ msgstr "ungültiger %%Y-Wert"

#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%q"

#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch"

#~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
#~ msgstr "Arithmetischer Überlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"

#~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
#~ msgstr "Die Art %d ist kein CHARACTER bei %C"

#~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
#~ msgstr "Unerwartete Angaben nach RESULT-Variable bei %C"

#~ msgid "%c"
#~ msgstr "%c"

#~ msgid "<> "
#~ msgstr "<> "

#~ msgid " SAVE"
#~ msgstr " SICHERN"

#~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
#~ msgstr "Exponent bei %L muss für einen Initialisierungsausdruck INTEGER sein"

#~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
#~ msgstr "MODULE PROCEDURE »%s« bei %L kommt nicht aus einem Modul"

#~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
#~ msgstr "Ränge der Argumente für elementares intrinsisches »%s« unterscheiden sich bei %L"

#~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
#~ msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in IOSTAT-Marke bei %L"

#~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
#~ msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form in Namensliste »%s« bei %C ist eine Erweiterung."

#~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
#~ msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« ist %s bei %L"

#~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
#~ msgstr "Ganzzahl zu groß für seine Art bei %C"

#~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
#~ msgstr "»%s« ist feldwertig und direkt rekursiv bei %C, also muss das Schlüsselwort RESULT in der FUNCTION-Anweisung angegeben werden"

#~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
#~ msgstr "Art des Wertarguments bei %L ist größer als die Standardart"

#~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
#~ msgstr "%s bei %L muss INTEGER oder REAL sein"

#~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
#~ msgstr "Veraltet: REAL DO Schleifeniterator bei %L"

#~ msgid "expression reference type error at %L"
#~ msgstr "Typfehler in Ausdrucksreferenz bei %L"

#~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
#~ msgstr "Nicht unterstützte Anweisung beim Finden des FORALL-Index in Ausdruck"

#~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
#~ msgstr "Ein FORALL-Index darf nicht in einem Limit- oder Sammelausdruck in gleichem FORALL bei %L auftreten"

#~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
#~ msgstr "rhs der CHARACTER-Zuweisung bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"

#~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
#~ msgstr "Initialisierte Objekte »%s« und »%s« können nicht beide in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L sein"

#~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
#~ msgstr "»&« ist in Zeile %d mit Kommentar selbst nicht erlaubt"

#~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
#~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von REPEAT bei %L"

#~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
#~ msgstr "Intrinsisches TRANSFER für Initialisierung bei %L nicht implementiert"

#~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
#~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s bei %L in Konflikt"

#~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
#~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"

#~ msgid "storage size not known"
#~ msgstr "Speichergröße unbekannt"

#~ msgid "storage size not constant"
#~ msgstr "Speichergröße nicht konstant"

#~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
#~ msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht gleichzeitig FILE- und UNIT-Spezifizierer enthalten"

#~ msgid "Assigned label is not in the list"
#~ msgstr "Zugewiesene Marke ist nicht in der Liste"

#~ msgid "ignored method '"
#~ msgstr "als virtuell markierte Methode '"

#~ msgid "' marked virtual\n"
#~ msgstr "' ignoriert\n"

#~ msgid "Try '"
#~ msgstr "»"

#~ msgid " --help' for more information.\n"
#~ msgstr " --help« für mehr Informationen versuchen.\n"

#~ msgid "Usage: "
#~ msgstr "Aufruf: "

#~ msgid ""
#~ " [OPTION]... CLASS...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " [OPTION]... KLASSE...\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "C- oder C++-Headerdateien aus .class-Dateien erzeugen\n"
#~ "\n"

#~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
#~ msgstr "  -stubs                  Einen Implementations-Stumpf erzeugen\n"

#~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
#~ msgstr "  -force                  Ausgabedateien immer überschreiben\n"

#~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
#~ msgstr "  -old                    Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"

#~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
#~ msgstr "  -trace                  Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"

#~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
#~ msgstr "  -J OPTION               Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"

#~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
#~ msgstr "  -add TEXT               TEXT in Klassenkörper einfügen\n"

#~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
#~ msgstr "  -append TEXT            TEXT hinter Klassendeklaration einfügen\n"

#~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
#~ msgstr "  -friend TEXT            TEXT als »friend«-Deklaration einfügen\n"

#~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
#~ msgstr "  -prepend TEXT           TEXT vor Anfang der Klasse einfügen\n"

#~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
#~ msgstr "  -d VERZEICHNIS          Ausgabeverzeichnisnamen setzen\n"

#~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
#~ msgstr "  -td VERZEICHNIS         Temporären Verzeichnisnamen setzen\n"

#~ msgid ""
#~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
#~ "                             suppress ordinary output\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -M                      Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
#~ "                             normale Ausgaben unterdrücken\n"

#~ msgid ""
#~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
#~ "                             suppress ordinary output\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -MM                     Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
#~ "                             normale Ausgaben unterdrücken\n"

#~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
#~ msgstr "  -MD                     Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"

#~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
#~ msgstr "  -MMD                    Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"

#~ msgid "Processing %s\n"
#~ msgstr "%s wird verarbeitet\n"

#~ msgid "Found in %s\n"
#~ msgstr "Gefunden in %s\n"

#~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
#~ msgstr "»jv-scan --help« für mehr Informationen probieren.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aufruf: jv-scan [OPTION]... DATEI...\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Print useful information read from Java source files.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nützliche Informationen aus Java-Quelldateien ausgeben.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
#~ msgstr "  --no-assert             Das assert-Schlüsselwort nicht beachten\n"

#~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
#~ msgstr "  --complexity            Zyklomatische Komplexität der Eingabedatei ausgeben\n"

#~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
#~ msgstr "  --encoding NAME         Kodierung der Eingabedatei angeben\n"

#~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
#~ msgstr "  --print-main            Name der Klasse, die »main« enthält, ausgeben\n"

#~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
#~ msgstr "  --list-class            Alle in der Datei definierten Klassen ausgeben\n"

#~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
#~ msgstr "  --list-filename         Bei Ausgabe der Klassennamen den Namen der Eingabedatei ausgeben\n"

#~ msgid "%s: error: "
#~ msgstr "%s: Fehler: "

#~ msgid "%s: warning: "
#~ msgstr "%s: Warnung: "

#~ msgid "Missing name"
#~ msgstr "Fehlender Name"

#~ msgid "';' expected"
#~ msgstr "»;« erwartet"

#~ msgid "'*' expected"
#~ msgstr "»*« erwartet"

#~ msgid "Missing class name"
#~ msgstr "Fehlender Klassenname"

#~ msgid "'{' expected"
#~ msgstr "»{« erwartet"

#~ msgid "Missing super class name"
#~ msgstr "Fehlender Basisklassenname"

#~ msgid "Missing interface name"
#~ msgstr "Fehlender Schnittstellenname"

#~ msgid "Missing term"
#~ msgstr "Fehlender Term"

#~ msgid "']' expected"
#~ msgstr "»]« erwartet"

#~ msgid "Unbalanced ']'"
#~ msgstr "Unsymmetrisches »]«"

#~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
#~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich"

#~ msgid "Identifier expected"
#~ msgstr "Bezeichner erforderlich"

#~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
#~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich"

#~ msgid "Missing formal parameter term"
#~ msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter"

#~ msgid "Missing identifier"
#~ msgstr "Fehlender Bezeichner"

#~ msgid "Missing class type term"
#~ msgstr "Fehlender Term für Klassentyp"

#~ msgid "':' expected"
#~ msgstr "»:« erwartet"

#~ msgid "'(' expected"
#~ msgstr "»(« erwartet"

#~ msgid "Missing term or ')'"
#~ msgstr "Fehlender Term oder »)«"

#~ msgid "Missing term and ')' expected"
#~ msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet"

#~ msgid "Invalid control expression"
#~ msgstr "Ungültiger Steuerausdruck"

#~ msgid "Invalid update expression"
#~ msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck"

#~ msgid "Missing term or ')' expected"
#~ msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet"

#~ msgid "'class' or 'this' expected"
#~ msgstr "»class« oder »this« erwartet"

#~ msgid "'class' expected"
#~ msgstr "»class« erwartet"

#~ msgid "')' or term expected"
#~ msgstr "»)« oder Term erwartet"

#~ msgid "'[' expected"
#~ msgstr "»[« erwartet"

#~ msgid "Field expected"
#~ msgstr "Feld erwartet"

#~ msgid "Missing term and ']' expected"
#~ msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet"

#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
#~ msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck"

#~ msgid "Invalid reference type"
#~ msgstr "Ungültiger Referenztyp"

#~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
#~ msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein"

#~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
#~ msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen"

#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
#~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"

#~ msgid "parse error: cannot back up"
#~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"

#~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
#~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss"

#~ msgid "Generate mips16 code"
#~ msgstr "mips16-Code erzeugen"

#~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
#~ msgstr "STACK als Anfangswert des Stapelzeigers verwenden"

#~ msgid "Don't use hardware fp"
#~ msgstr "Nicht Hardware-Gleitkommaarithmetik verwenden"

#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
#~ msgstr "Bei möglicherweise verwirrenden Typumwandlungen warnen"

#~ msgid "Make implicit function declarations an error"
#~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"

#~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
#~ msgstr "Keinen Code erzeugen, nur Syntax- und Semantikprüfung vornehmen"

#~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
#~ msgstr "Speicheroperanden vor der Verwendung in Register kopieren"

#~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
#~ msgstr "Vorübergehende Speicherbereiche im SSA-Normaldurchlauf verschmelzen"

#~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
#~ msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein"

#~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
#~ msgstr "%<va_start%> mit zu vielen Argumenten verwendet"

#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
#~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
#~ msgstr "C99 »inline«-Funktionen werden nicht unterstützt; GNU89 wird verwendet"

#~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
#~ msgstr "-fgnu89-inline oder Funktionsattribut gnu_inline verwenden, um diese Warnung abzuschalten"

#~ msgid "this function may return with or without a value"
#~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"

#~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
#~ msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie nicht in dieser Übersetzungseinheit gebunden wird"

#~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
#~ msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert"

#~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
#~ msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet"

#~ msgid "right exit is %d->%d"
#~ msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d"

#~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
#~ msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben"

#~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
#~ msgstr "BB-Voraussagemenge für Block %i, es wird aber im RTL-Land nicht verwendet"

#~ msgid "%qs is corrupted"
#~ msgstr "%qs ist beschädigt"

#~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
#~ msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d"

#~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
#~ msgstr "-f[no-]force-mem ist NOP und Option wird in 4.3 entfernt"

#~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
#~ msgstr "%<then%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d"

#~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
#~ msgstr "%<else%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d"

#~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
#~ msgstr "Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge vorkommt"

#~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
#~ msgstr "Aliasmenge einer Zeiger-Symbolmarke sollte eine Obermenge der korrespondierenden Namensmarke sein"

#~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
#~ msgstr "Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit verschiedenen Namensschildern"

#~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
#~ msgstr "Anweisung macht Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS oder V_MUST_DEFS"

#~ msgid "no support for induction"
#~ msgstr "keine Unterstützung für Induktion"

#~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption %<-fapple-kext%> gilt nur für C++"

#~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
#~ msgstr "Codemodell %<large%> wird noch nicht unterstützt"

#~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
#~ msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos"

#~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
#~ msgstr "Schlüsselmethode %q+D der dllimport-ierten Klasse ist definiert"

#~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
#~ msgstr "%q+D: Definition ist als »dllimport« markiert"

#~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
#~ msgstr "inkonsistente dll-Bindung für %q+D, dllexport wird angenommen"

#~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
#~ msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur"

#~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
#~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mfp64 -mhard-float verwendet werden"

#~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
#~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mips64 verwendet werden"

#~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
#~ msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden"

#~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
#~ msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden"

#~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
#~ msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden"

#~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
#~ msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden"

#~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'"

#~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
#~ msgstr "-mstack-size bringt -mstack-guard mit sich"

#~ msgid " bytes"
#~ msgstr " Bytes"

#~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
#~ msgstr "%qE hat den Typ %<void%> und ist kein throw-Ausdruck"

#~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
#~ msgstr "Übergabe von %qT für Argument %P von %qD"

#~ msgid "converting to %qT from %qT"
#~ msgstr "Umwandlung in %qT von %qT"

#~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
#~ msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von %qT nach %qT geschieht über virtuelle Basis"

#~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
#~ msgstr "Operator %qT ist deklariert, %qT zurückzugeben"

#~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
#~ msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"

#~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
#~ msgstr "Attribute für Templateparameter sind nicht implementiert"

#~ msgid "allocating zero-element array"
#~ msgstr "Feld mit null Elementen alloziert"

#~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
#~ msgstr "%<using%>-Deklaration %qD führte mehrdeutigen Typen %qT ein"

#~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
#~ msgstr "%qD bezeichnet einen mehrdeutigen Typen"

#~ msgid "%J  other type here"
#~ msgstr "%J  anderer Typ hier"

#~ msgid "%qD does not declare a template type"
#~ msgstr "%qD deklariert keinen Template-Typen"

#~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
#~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0%>"

#~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
#~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0.%>"

#~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
#~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0%>"

#~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
#~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0.%>"

#~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
#~ msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"

#~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
#~ msgstr "ungültige Verwendung von %<--%> der boolschen Variable %qD"

#~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
#~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis %qT"

#~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
#~ msgstr "Modulsymbol %s in falschem Namensbereich"

#~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
#~ msgstr "gfc_todo: Nicht implementiert: "

#~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
#~ msgstr "An die finale Variable %qs kann kein weiterer Wert zugewiesen werden"

#~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
#~ msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s"

#~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
#~ msgstr "%Jfinales Feld %qD kann nicht initialisiert worden sein"

#~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
#~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt einen Parameter"

#~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
#~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"

#~ msgid "static field has same name as method"
#~ msgstr "statisches Feld hat gleichen Namen wie Methode"

#~ msgid "parse error while reading %s"
#~ msgstr "Syntaxfehler beim Lesen von %s"

#~ msgid "unparseable signature: '%s'"
#~ msgstr "Signatur nicht erkennbar: »%s«"

#~ msgid "Not a valid Java .class file."
#~ msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei."

#~ msgid "error in constant pool entry #%d"
#~ msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d"

#~ msgid "class is of array type\n"
#~ msgstr "Klasse ist vom Feldtyp\n"

#~ msgid "base class is of array type"
#~ msgstr "Basisklasse ist vom Feldtyp"

#~ msgid "no classes specified"
#~ msgstr "keine Klassen angegeben"

#~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
#~ msgstr "Option »-MG« ist nicht implementiert"

#~ msgid "can't specify both -o and -MD"
#~ msgstr "-o und -MD können nicht zusammen angegeben werden"

#~ msgid "%s: no such class"
#~ msgstr "%s: keine derartige Klasse"

#~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
#~ msgstr "Quelldatei für Klasse %qs ist neuer als die dazu passende Klassendatei. Stattdessen wurde Quelldatei %qs verwendet"

#~ msgid "can't reopen %s: %m"
#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"

#~ msgid "can't close %s: %m"
#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"

#~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
#~ msgstr "das in %qs gefundene %<java.lang.Object%> hatte nicht das spezielle Attribut %<gnu.gcj.gcj-compiled%> der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der Classpath falsch gesetzt ist. %<info gcj \"Input Options\"%> verwenden, um die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben"

#~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
#~ msgstr "interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s"

#~ msgid "field initializer type mismatch"
#~ msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht"

#~ msgid "can't create directory %s: %m"
#~ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"

#~ msgid "can't open %s for writing: %m"
#~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"

#~ msgid "can't create %s: %m"
#~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"

#~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
#~ msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt"

#~ msgid "can't open output file '%s'"
#~ msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"

#~ msgid "file not found '%s'"
#~ msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"

#~ msgid ""
#~ "unknown encoding: %qs\n"
#~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
#~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
#~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
#~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
#~ msgstr ""
#~ "unbekannte Codierung: %qs\n"
#~ "Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n"
#~ "iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n"
#~ "nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n"
#~ "zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden"

#~ msgid "internal error - bad unget"
#~ msgstr "interner Fehler - schlechtes unget"

#~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
#~ msgstr "Mehrdeutige Klasse: %qs und %qs"

#~ msgid "Modifier %qs declared twice"
#~ msgstr "Modifizierer %qs doppelt deklariert"

#~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
#~ msgstr "Von dieser Form der Rückgabetypspezifikation wird abgeraten"

#~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
#~ msgstr "Statische Initialisierung in Klasse %qs kann nicht definiert werden. Statische Initialisierung kann nur in Klassen höchster Ebene definiert werden."

#~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
#~ msgstr "Eine leere Deklaration ist ein veraltetes Merkmal, das nicht verwendet werden sollte"

#~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
#~ msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-Merkmal"

#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unreachable statement"
#~ msgstr "Nicht erreichbare Anweisung"

#~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
#~ msgstr "Auf das %s Feld %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus zugegriffen werden"

#~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
#~ msgstr "Variable %qs ist bereits in dieser Methode definiert und wurde als %<%s %s%> in Zeile %d deklariert"

#~ msgid "Interface %qs repeated"
#~ msgstr "Schnittstelle %qs wiederholt"

#~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
#~ msgstr "%s Name %qs steht mit importiertem Typ %qs in Konflikt"

#~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
#~ msgstr "Öffentliches %s %qs muss in einer Datei namens %<%s.java%> definiert sein"

#~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
#~ msgstr "Innere Klasse %qs kann nicht statisch sein. Statische Klassen können nur in Schnittstellen und Klassen höchster Ebene auftreten"

#~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
#~ msgstr "Der Klassenname %qs ist in diesem Gültigkeitsbereich bereits definiert. Eine innere Klasse darf nicht den gleichen einfachen Namen wie ihre umgebenden Klassen haben"

#~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
#~ msgstr "Zyklische Vererbung mit %s"

#~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
#~ msgstr "Redundanter Gebrauch des %<abstract%>-Modifizierers. Schnittstelle %qs ist implizit abstrakt"

#~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
#~ msgstr "Die Klasse %qs kann nicht gleichzeitig »abstract« und »final« deklariert werden"

#~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
#~ msgstr "%<java.lang.Object%> kann nichts erweitern"

#~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
#~ msgstr "Doppelte Variablendeklaration: %<%s %s%> war %<%s %s%> (%s:%d)"

#~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
#~ msgstr "Feld %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein, außer es ist »final«"

#~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
#~ msgstr "Klasse %qs muss »abstract« deklariert sein, um abstrakte Methode %qs zu definieren"

#~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
#~ msgstr "native Methode %qs cann nicht »strictfp« sein"

#~ msgid "method %qs can't be transient"
#~ msgstr "Methode %qs kann nicht transient sein"

#~ msgid "method %qs can't be volatile"
#~ msgstr "Methode %qs kann nicht »volatile« sein"

#~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
#~ msgstr "Methode %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein. Nur Elemente von Schnittstellen und Klassen höchster Ebene können statisch sein."

#~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
#~ msgstr "%s Methode %qs kann keinen definierten Körper haben"

#~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
#~ msgstr "Nicht native und nicht abstrakte Methode %qs muss einen definierten Körper haben"

#~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
#~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<public%>, %<private%> und %<protected%> angegeben werden"

#~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
#~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<final%> und %<volatile%> angegeben werden"

#~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
#~ msgstr "Variable %qs wird in der Argumentliste der Methode %qs mehr als einmal verwendet"

#~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
#~ msgstr "%s %qs kann %s %qs nicht implementieren oder erweitern"

#~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
#~ msgstr "Klasse %qs kann nicht von %s %qs ableiten"

#~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
#~ msgstr "Von »final«-Klassen kann nicht abgeleitet werden: %s"

#~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
#~ msgstr "Zyklische Klassenableitung %s"

#~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
#~ msgstr "Basisklasse %qs von Klasse %qs nicht gefunden"

#~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
#~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Feldes %qs nicht gefunden"

#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
#~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Argumentes %qs der Methode %qs nicht gefunden"

#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
#~ msgstr "Typ %qs in der Deklaration des Rückgabetypen der Methode %qs nicht gefunden"

#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
#~ msgstr "Typ %qs in Deklaration der lokalen Variable %qs nicht gefunden"

#~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
#~ msgstr "Klasse %qs konnte nicht in %<throws%> gefunden werden"

#~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
#~ msgstr "Doppelte %s Deklaration %qs"

#~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
#~ msgstr "Klasse %qs definiert nicht die abstrakte Methode %<%s %s%> von %s %<%s%>. Diese Methode muss definiert sein, oder %s %qs muss als »abstract« deklariert sein"

#~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
#~ msgstr "Klasse %qs in %<throws%>-Klausel muss eine abgeleitete Klasse von %<java.lang.Throwable%> sein"

#~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
#~ msgstr "Klasse %qs muss %qs mit einer öffentlichen Methode überschreiben, um die Schnittstelle %qs zu implementieren"

#~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
#~ msgstr "Methode %qs wurde mit Rückgabetyp %qs in Klasse %qs definiert"

#~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
#~ msgstr "%s-Methoden können nicht überschrieben werden. Methode %qs ist %s in Klasse %qs"

#~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
#~ msgstr "Instanzenmethoden können nicht von einer statischen Methode überschrieben werden. Methode %qs ist eine Instanzenmethode in Klasse %qs"

#~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
#~ msgstr "Methoden können nicht überschrieben werden, um privater zu sein. Methode %qs ist nicht %s in Klasse %qs"

#~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
#~ msgstr "Ungültige Ausnahmeklasse %qs in %<throws%>-Klausel. Die Ausnahme muss eine abgeleitete Klasse einer Ausnahme sein, die von %qs von Klasse %qs geworfen wird"

#~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
#~ msgstr "Schnittstelle %qs erbt Methode %qs der Schnittstelle %qs. Diese Methode wird in Schnittstelle %qs mit anderem Rückgabetypen umdefiniert"

#~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
#~ msgstr "Klasse oder Schnittstelle %qs nicht in »import« gefunden"

#~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
#~ msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s"

#~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
#~ msgstr "Standardpaket %qs kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen"

#~ msgid "Package %qs not found in import"
#~ msgstr "Paket %qs nicht in »import« gefunden"

#~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
#~ msgstr "Typ %qs möglicherweise auch in Paket %qs definiert"

#~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
#~ msgstr "Geschachteltes %s %s ist %s; kann nicht von hier aus zugegriffen werden"

#~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
#~ msgstr "Auf %s %qs kann nicht zugegriffen werden. Nur auf öffentliche Klassen und Schnittstellen in anderen Paketen kann zugegriffen werden"

#~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
#~ msgstr "Als Modifizierer lokaler Variablen ist nur %<final%> erlaubt"

#~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
#~ msgstr "Kein zu %qs passender Konstruktor in Klasse %qs gefunden"

#~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
#~ msgstr "%qs kann nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"

#~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
#~ msgstr "Auf lokale Variable %qs kann nicht von innerer Klasse %qs aus zugegriffen werden, außer sie ist als »final« deklariert"

#~ msgid "Undefined variable %qs"
#~ msgstr "Variable %qs ist nicht definiert"

#~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
#~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"

#~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
#~ msgstr "Keine umgebende Instanz für innere Klasse %qs ist in Bereich %s"

#~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
#~ msgstr "Schlüsselwort %<this%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"

#~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
#~ msgstr "%<this%> kann nicht referenziert werden, bevor der Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"

#~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
#~ msgstr "Variable %<%s.this%> kann nicht verwendet werden: Typ %qs ist kein äußerer Typ vom Typ %qs"

#~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
#~ msgstr "Schlüsselwort %<super%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"

#~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
#~ msgstr "Undefinierter Variablen- oder Klassenname: %qs"

#~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
#~ msgstr "%qs kann nicht als ein Qualifizierer verwendet werden"

#~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
#~ msgstr "Versuch, Feld %qs in %<%s %s%> zu referenzieren"

#~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
#~ msgstr "Keine Variable %qs in Typ %qs definiert"

#~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
#~ msgstr "Versuch, Feld %<new%> in einem %qs zu referenzieren"

#~ msgid "The class %qs has been deprecated"
#~ msgstr "Die Klasse %qs ist veraltet"

#~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
#~ msgstr "%s %qs in Klasse %qs ist veraltet"

#~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
#~ msgstr "Für einfachen Typen %qs kann keine Methode aufgerufen werden"

#~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
#~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %qs in Schnittstelle %qs gemacht werden"

#~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
#~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %<%s %s%> in Klasse %qs gemacht werden"

#~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
#~ msgstr "Für java.lang.Object kann kein Basiskonstruktor aufgerufen werden"

#~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
#~ msgstr "Klasse %qs nicht in Typdeklaration gefunden"

#~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
#~ msgstr "Klasse %qs ist eine abstrakte Klasse. Sie kann nicht instanziiert werden"

#~ msgid "No method named %qs in scope"
#~ msgstr "Keine Methode namens %qs im Gültigkeitsbereich"

#~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
#~ msgstr "%s %s %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus aufgerufen werden"

#~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
#~ msgstr "%s %<%s(%s)%> kann nicht in Typ %qs%s gefunden werden"

#~ msgid "Constant expression required"
#~ msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich"

#~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
#~ msgstr "inkompatibler Typ für case. %qs kann nicht nach %<int%> konvertiert werden"

#~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
#~ msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>"

#~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<+=%>. %qs kann nicht in %<java.lang.String%> umgewandelt werden"

#~ msgid "missing static field %qs"
#~ msgstr "statisches Feld %qs fehlt"

#~ msgid "not a static field %qs"
#~ msgstr "%qs ist kein statisches Feld"

#~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
#~ msgstr "%<this%> und %<super%> können nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"

#~ msgid "No case for %s"
#~ msgstr "Kein Fall für %s"

#~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"

#~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. Explizite Umwandlung nötig, um von %qs in %qs umzuwandeln"

#~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
#~ msgstr "Konstanter Ausdruck %qs zu breit, um einfache Umwandlung in %qs einzuengen"

#~ msgid "unregistered operator %s"
#~ msgstr "nicht registrierter Operator %s"

#~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
#~ msgstr "Auswertung dieses Ausdrucks führt zu arithmetischer Ausnahme"

#~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Umwandlung nötig, um Verschiebungsweite von %qs in Ganzzahl umzuwandeln"

#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Verschiebungsweite kann nicht von %qs in Ganzzahl umgewandelt werden"

#~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
#~ msgstr "Ungültiges Argument %qs für %<instanceof%>"

#~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
#~ msgstr "Es ist für %qs nicht möglich, eine Instanz von %qs zu sein"

#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"

#~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
#~ msgstr "%qs kann nicht mit Konstante verwendet werden"

#~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
#~ msgstr "Ungültige Umwandlung von %qs in %qs"

#~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
#~ msgstr "%<[]%> kann nur auf Felder andewendet werden; nicht auf %qs"

#~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. Explizite Umwandlung nötig, um %qs nach %<int%> zu konvertieren"

#~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"

#~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
#~ msgstr "Unverträglicher Größen-Typ in Felderzeugungsausdruck. %s konvertieren %qs in %<int%>"

#~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
#~ msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs"

#~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
#~ msgstr "Unverträglicher Feldtyp. %s konvertieren %qs in %qs"

#~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
#~ msgstr "%<return%> in Instanzeninitialisierung"

#~ msgid "%<return%> inside static initializer"
#~ msgstr "%<return%> in statischer Initialisierung"

#~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
#~ msgstr "%<return%> mit %s-Wert aus %<%s %s%>"

#~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
#~ msgstr "%<return%> mit Wert vom Konstruktor %qs"

#~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<if%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"

#~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
#~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt eine vorherige Markendeklaration"

#~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
#~ msgstr "Dies ist die Stelle der vorherigen Deklaration der Marke %qs"

#~ msgid "No label definition found for %qs"
#~ msgstr "Keine Markendefinition für %qs gefunden"

#~ msgid "%<continue%> must be in loop"
#~ msgstr "%<continue%> muss in einer Schleife sein"

#~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
#~ msgstr "continue-Marke %qs benennt keine Schleife"

#~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
#~ msgstr "%<break%> muss in einer Schleife oder »switch« sein"

#~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für Schleifenbedingung. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"

#~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<switch%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"

#~ msgid "duplicate case label: %<"
#~ msgstr "doppelte »case«-Marke: %<"

#~ msgid "%>"
#~ msgstr "%>"

#~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
#~ msgstr "Klasse %qs kann nicht gefangen werden. Parametertyp der Catch-Klausel muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"

#~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
#~ msgstr "%<catch%> wird wegen der %<catch%>-Klausel in Zeile %d nicht erreicht"

#~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<synchronized%>. %qs kann nicht in %<java.lang.Object%> umgewandelt werden"

#~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
#~ msgstr "%qs kann nicht geworfen werden; es muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"

#~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
#~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Instanzeninitialisierung geworfen werden (nicht alle deklarierten Konstruktoren deklarieren es in ihrer %<throws%>-Klausel)"

#~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
#~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann von keiner der »catch«-Klauseln des umgebenden %<try%>-Blockes gefangen werden"

#~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
#~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"

#~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
#~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs wird nicht von einem %<try%>-Block aus geworfen"

#~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
#~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs passt zu keiner der %<throws%>-Deklarationen der aktuellen Methode"

#~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
#~ msgstr "Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"

#~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
#~ msgstr "Ausnahme %qs muss gefangen werden, oder sie muss in der %<throws%>-Klausel von %qs deklariert werden"

#~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"

#~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"

#~ msgid "%s method can't be abstract"
#~ msgstr "Methode %s kann nicht abstrakt sein"

#~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
#~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s wird abgeraten"

#~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
#~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s %qs wird abgeraten"

#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in boolean umgewandelt werden"

#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in numerischen Typen umgewandelt werden"

#~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Typumwandlung nötig, um %qs in Ganzzahl umzuwandeln"

#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
#~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in Ganzzahl umgewandelt werden"

#~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
#~ msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"

#~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
#~ msgstr "Aufzählung kann kein Feld bei %C sein"

#~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
#~ msgstr "Zähler kann nicht Attribute %C haben"

#~ msgid "In file %s:%d\n"
#~ msgstr "In Datei %s:%d\n"

#~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
#~ msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension des Feldes mit vermuteter Größe bei rhs der Zeigerzuweisung bei %L muss gesetzt sein"

#~ msgid "Period required"
#~ msgstr "Punkt benötigt"

#~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
#~ msgstr "Argument für -fqkind ist keine gültige Real-Art"

#~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
#~ msgstr "Anweisungsmarke in Leerzeile bei %C wird ignoriert"

#~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
#~ msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist keine intrinsische Funktion"

#~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
#~ msgstr "Erweitertes ASCII nicht implementiert: Argument von ACHAR bei %L muss zwischen 0 und 127 sein"

#~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
#~ msgstr "Ungültiges Zeichen in CHAR-Funktion bei %L"

#~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
#~ msgstr "Attribute des Symbols bei %L können nicht verändert werden nachdem es verwendet wurde"

#~ msgid "Assigned label is not a format label"
#~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Formatmarke"

#~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
#~ msgstr "Die Art für eine Realzahl mit Exponent »q« auf »n« setzen"

#~ msgid "Use SVR4-style PIC"
#~ msgstr "PIC im SVR4-Stil verwenden"

#~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
#~ msgstr "Zeichenketten den Typ »Feld von char« geben"

#~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
#~ msgstr "Zeichenkettenliterale als »const char[]« anstatt »char[]« erzeugen"

#~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
#~ msgstr "Schleifenoptimierung mit neuem Schleifenoptimierer durchführen"

#~ msgid "Run the loop optimizer twice"
#~ msgstr "Schleifenoptimierer zweimal laufen lassen"

#~ msgid "Mark data as shared rather than private"
#~ msgstr "Daten als gemeinsam genutzt statt privat markieren"

#~ msgid "invalid truth-value expression"
#~ msgstr "Ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"

#~ msgid "invalid lvalue in decrement"
#~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Verringerung"

#~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
#~ msgstr "Ungültiger L-Wert in unärem %<&%>"

#~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
#~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen %<[*]%>-Felddeklaratoren"

#~ msgid "junk at end of #pragma weak"
#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"

#~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
#~ msgstr "Nicht-lokale Marke %s kommt nicht zuerst in Sequenz der Marken in bb %d"

#~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
#~ msgstr "Marke %s zum Block passt nicht in bb %d"

#~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
#~ msgstr "Marke %s hat falschen Kontext in bb %d"

#~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
#~ msgstr "Marke %s inmitten des Basis-Blocks %d"

#~ msgid "internal error"
#~ msgstr "interner Fehler"

#~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
#~ msgstr "Umwandlung ohne Operation von %wd in %wd Bytes in Initialisierung"

#~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
#~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"

#~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
#~ msgstr "-msoft-float und -mlong-double-128 nicht unterstützt"

#~ msgid "unable to call pointer to member function here"
#~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden"

#~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
#~ msgstr "Feld %q+D in lokaler Klasse kann nicht statisch sein"

#~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
#~ msgstr "%qD kann nicht zu Namespace %qD initialisiert werden"

#~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
#~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für %qs angegeben"

#~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
#~ msgstr "ungültige Verwendung von %<virtual%> in Templatedeklaration von %q#D"

#~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
#~ msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen %<~%T%>"

#~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
#~ msgstr "%qD ist kein Element vom Typ %qT"

#~ msgid "zero size array reserves no space"
#~ msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz"

#~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
#~ msgstr "%<%D::%D%> ist kein Template"

#~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
#~ msgstr "%qD nicht deklariert in Namensbereich %qD"

#~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
#~ msgstr "Minimum/Maximum-Operatoren sind veraltet"

#~ msgid "invalid catch parameter"
#~ msgstr "ungültiger catch-Parameter"

#~ msgid "%qT uses local type %qT"
#~ msgstr "%qT verwendet lokalen Typen %qT"

#~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
#~ msgstr "ungültige Verwendung von %qD als Standardwert für einen Template-Templateparameter"

#~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern"

#~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
#~ msgstr "Union %qT ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden"

#~ msgid "unused variable %qs"
#~ msgstr "unbenutzte Variable %qs"

#~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
#~ msgstr "Zuweisung an »final static«-Feld %q+D nicht in Klasseninitialisierung"

#~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
#~ msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss zu Argument »%s« passen"

#~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
#~ msgstr "»%s« in der Zuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"

#~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
#~ msgstr "Funktion »%s« kann in einer Schnittstelle deklariert werden, CHARACTER(*) zurückzugeben, kann aber nicht bei %L verwendet werden"

#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "Speicher erschöpft"

#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
#~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"

#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
#~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"

#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
#~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s oder %s erwartet"

#~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
#~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit interner Datei unverträglich"

#~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
#~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit END-Markierung unverträglich"

#~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
#~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"

#~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
#~ msgstr "EOR-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"

#~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
#~ msgstr "SIZE-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"

#~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
#~ msgstr "Namensliste von E/A-Liste bei %C gefolgt"

#~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
#~ msgstr "Interne Datei »%s« bei %L ist INTENT(IN)"

#~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
#~ msgstr "E/A-Einheit in %s-Anweisung bei %C muss eine interne Datei in einer PURE-Prozedur sein"

#~ msgid "STOP code out of range at %C"
#~ msgstr "STOP-Code bei %C außerhalb des Wertebereiches"

#~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
#~ msgstr "Anweisungsmarke von Null bei %C wird ignoriert"

#~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
#~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Binärkonstante bei %C"

#~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
#~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Hexadezimalkonstante bei %C"

#~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
#~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Binärkonstante bei %C"

#~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
#~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Hexadezimalkonstante bei %C"

#~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
#~ msgstr "FORALL-Schleifenvariable bei %L muss INTEGER sein"

#~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
#~ msgstr "Modulfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"

#~ msgid "duplicate %<friend%>"
#~ msgstr "doppeltes %<friend%>"

#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"

#~ msgid "redirecting stdout: %s"
#~ msgstr "Standardausgabe wird umgeleitet: %s"

#~ msgid "pipe"
#~ msgstr "Pipe"

#~ msgid "fdopen"
#~ msgstr "fdopen"

#~ msgid "dup2 %d 1"
#~ msgstr "dup2 %d 1"

#~ msgid "close %d"
#~ msgstr "close %d"

#~ msgid "execv %s"
#~ msgstr "execv %s"

#~ msgid ""
#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
#~ ";; %d successes.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
#~ ";; %d Erfolge.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
#~ ";; %d successes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
#~ ";; %d Erfolge.\n"

#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
#~ msgstr ";; Bearbeitung von Block von %d bis %d, %d Sets.\n"

#~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
#~ msgstr "  -m%-23s [undokumentiert]\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"

#~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
#~ msgstr "  Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"

#~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
#~ msgstr "Keinen für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"

#~ msgid "Do not use fp registers"
#~ msgstr "FP-Register nicht verwenden"

#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
#~ msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen"

#~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
#~ msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen"

#~ msgid "Specify the initial stack address"
#~ msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben"

#~ msgid "Specify the MCU name"
#~ msgstr "MCU-Namen angeben"

#~ msgid "mode not QImode"
#~ msgstr "Modus ist nicht QImode"

#~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
#~ msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden"

#~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
#~ msgstr "Langsame aber genaue Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"

#~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
#~ msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten"

#~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
#~ msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen"

#~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
#~ msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"

#~ msgid "Disable new features under development"
#~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten"

#~ msgid "Disable debugging"
#~ msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten"

#~ msgid "Don't force constants into registers"
#~ msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen"

#~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
#~ msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben"

#~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
#~ msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten"

#~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
#~ msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"

#~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
#~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten"

#~ msgid "Select CPU to generate code for"
#~ msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll"

#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
#~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«"

#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
#~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«"

#~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
#~ msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol"

#~ msgid "unexpected PIC symbol"
#~ msgstr "unerwartetes PIC-Symbol"

#~ msgid "Do not generate H8S code"
#~ msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen"

#~ msgid "Do not generate H8SX code"
#~ msgstr "Keinen H8SX-Code erzeugen"

#~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
#~ msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen"

#~ msgid "Do not use registers for argument passing"
#~ msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden"

#~ msgid "Do not generate H8/300H code"
#~ msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen"

#~ msgid "Use the Mingw32 interface"
#~ msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden"

#~ msgid "Don't set Windows defines"
#~ msgstr "Keine Windows-defines setzen"

#~ msgid "Align doubles on word boundary"
#~ msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten"

#~ msgid "Uninitialized locals in .data"
#~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data"

#~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
#~ msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"

#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
#~ msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben"

#~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
#~ msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen"

#~ msgid "Do not align destination of the string operations"
#~ msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten"

#~ msgid "Do not inline all known string operations"
#~ msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)"

#~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
#~ msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen"

#~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
#~ msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen"

#~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
#~ msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"

#~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
#~ msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"

#~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
#~ msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden"

#~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
#~ msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"

#~ msgid "Generate code which uses the FPU"
#~ msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen"

#~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
#~ msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen"

#~ msgid "Generate code for Intel ld"
#~ msgstr "Code für Intel ld erzeugen"

#~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
#~ msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben"

#~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
#~ msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten"

#~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
#~ msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten"

#~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
#~ msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten"

#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
#~ msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden"

#~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
#~ msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden"

#~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
#~ msgstr "Keine uninitialisierten Konstanten im ROM ablegen"

#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"

#~ msgid "Disable ID based shared library"
#~ msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten"

#~ msgid "Use unaligned memory references"
#~ msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden"

#~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
#~ msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht"

#~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
#~ msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen"

#~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
#~ msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren"

#~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
#~ msgstr "GNU as verwenden (jetzt ignoriert)"

#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
#~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)"

#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
#~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)"

#~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
#~ msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)"

#~ msgid "Don't output compiler statistics"
#~ msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben"

#~ msgid "Optimize block moves"
#~ msgstr "Blockkopierbefehle optimieren"

#~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
#~ msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden"

#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
#~ msgstr "32-Bit-Gleitkomma-Register verwenden"

#~ msgid "Use Irix PIC"
#~ msgstr "Irix PIC verwenden"

#~ msgid "Don't use Irix PIC"
#~ msgstr "Irix PIC nicht verwenden"

#~ msgid "Don't use indirect calls"
#~ msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden"

#~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
#~ msgstr "Nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"

#~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
#~ msgstr "Nicht nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"

#~ msgid "Don't use multiply accumulate"
#~ msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"

#~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
#~ msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"

#~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
#~ msgstr "Keine VR4130-spezifischen Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"

#~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
#~ msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen"

#~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
#~ msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen"

#~ msgid "Work around R4000 errata"
#~ msgstr "R4000-Errata beachten und umgehen"

#~ msgid "Don't work around R4000 errata"
#~ msgstr "R4000-Errata nicht beachten"

#~ msgid "Work around R4400 errata"
#~ msgstr "R4400-Errata beachten und umgehen"

#~ msgid "Don't work around R4400 errata"
#~ msgstr "R4400-Errata nicht beachten"

#~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
#~ msgstr "Bestimmte VR4120-Errata nicht beachten"

#~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
#~ msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen"

#~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
#~ msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"

#~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
#~ msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden"

#~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
#~ msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben"

#~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
#~ msgstr "Nicht annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"

#~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
#~ msgstr "Standard MIPS ISA angeben"

#~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
#~ msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen"

#~ msgid "Alternative calling convention"
#~ msgstr "Alternative Aufrufkonvention"

#~ msgid "Pass some arguments in registers"
#~ msgstr "Einige Argumente über Register übergeben"

#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
#~ msgstr "Für 32532-CPU optimieren"

#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
#~ msgstr "Für 32332-CPU optimieren"

#~ msgid "Optimize for 32032"
#~ msgstr "Für 32032-CPU optimieren"

#~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
#~ msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden"

#~ msgid "Do not use register sb"
#~ msgstr "Register sb nicht verwenden"

#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
#~ msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden"

#~ msgid "Generate code for high memory"
#~ msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen"

#~ msgid "Generate code for low memory"
#~ msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen"

#~ msgid "32381 fpu"
#~ msgstr "32381-FPU"

#~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
#~ msgstr "Gleitkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden"

#~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
#~ msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge"

#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
#~ msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge"

#~ msgid ""
#~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
#~ "Supported values are 93 and 95."
#~ msgstr ""
#~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
#~ "Unterstützte Werte sind 93 und 95."

#~ msgid ""
#~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
#~ "Supported values are 93, 95 and 98."
#~ msgstr ""
#~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
#~ "Unterstützte Werte sind 93, 95 und 98."

#~ msgid "Do not disable FP regs"
#~ msgstr "Gleitkommaregister nicht ausschalten"

#~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
#~ msgstr "Keine Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"

#~ msgid "Do not disable indexed addressing"
#~ msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten"

#~ msgid "Do not use portable calling conventions"
#~ msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden"

#~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
#~ msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen"

#~ msgid "Do not use software floating point"
#~ msgstr "Software-Gleitkomma nicht verwenden"

#~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
#~ msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben"

#~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
#~ msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen"

#~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
#~ msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen"

#~ msgid "Generate long calls only when needed"
#~ msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen"

#~ msgid ""
#~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
#~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
#~ msgstr ""
#~ "PA-RISC-Architektur für Codegenerierung angeben.\n"
#~ "Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0"

#~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
#~ msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben."

#~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
#~ msgstr "CPU für Planzwecke angeben."

#~ msgid "Target does not have split I&D"
#~ msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D"

#~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
#~ msgstr "Standard-GCC-Semantik, die von IBM XLC abweicht"

#~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
#~ msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden"

#~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
#~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden"

#~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
#~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden"

#~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
#~ msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden"

#~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
#~ msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen"

#~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
#~ msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"

#~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
#~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen"

#~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
#~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Gleitkomma in den GPRs verwendet wird"

#~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
#~ msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"

#~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
#~ msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"

#~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
#~ msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"

#~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
#~ msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"

#~ msgid "Don't use EABI"
#~ msgstr "EABI nicht verwenden"

#~ msgid "Don't use alternate register names"
#~ msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden"

#~ msgid "Don't use bras"
#~ msgstr "bras nicht verwenden"

#~ msgid "Don't print additional debug prints"
#~ msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke"

#~ msgid "mvc&ex"
#~ msgstr "mvc&ex"

#~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
#~ msgstr "tpf-OS-tracing-Code ausschalten"

#~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
#~ msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten"

#~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
#~ msgstr "Rückwärtskettenzeiger nicht pflegen"

#~ msgid "Don't use packed stack layout"
#~ msgstr "Nicht gepacktes Stacklayout verwenden"

#~ msgid "Use 64 bit long doubles"
#~ msgstr "64-Bit long doubles verwenden"

#~ msgid "Use 128 bit long doubles"
#~ msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden"

#~ msgid "Assume all doubles are aligned"
#~ msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind"

#~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
#~ msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben"

#~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
#~ msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden"

#~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
#~ msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen"

#~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
#~ msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden"

#~ msgid "Do not use stack bias"
#~ msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden"

#~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
#~ msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden"

#~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
#~ msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren"

#~ msgid "Compile for v850e1 processor"
#~ msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"

#~ msgid "Compile for v850e processor"
#~ msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"

#~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
#~ msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden"

#~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
#~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma ausschalten"

#~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
#~ msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen"

#~ msgid "Do not automatically align branch targets"
#~ msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten"

#~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
#~ msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden"

#~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
#~ msgstr "Wert-Profilierung für spekulatives Prefetching verwenden"

#~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
#~ msgstr "Baum-SSA-basierte Implementierung der Profilierung verwenden"

#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
#~ msgstr "-pg oder -p und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"

#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
#~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes %qs zu verwenden"

#~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
#~ msgstr "%JMarke %qD verwendet, aber nicht definiert"

#~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
#~ msgstr "%JMarke %qD definiert, aber nicht verwendet"

#~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
#~ msgstr "%J%qD als andere Symbolart redeklariert"

#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
#~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen Parameter"

#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
#~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"

#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
#~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"

#~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
#~ msgstr "Marke %qs außerhalb einer Funktion referenziert"

#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
#~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von %qD"

#~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
#~ msgstr "%JFeldgröße in %qD fehlt"

#~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
#~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist unbekannt"

#~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
#~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist nicht konstant"

#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"

#~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
#~ msgstr "Es werden nicht mehr als sechzehn #pragma GCC visibility pushes auf einmal erlaubt"

#~ msgid "%qT has no member named %qs"
#~ msgstr "%qT hat kein Element namens %qs"

#~ msgid "Internal consistency failure"
#~ msgstr "Interner Konsistenzfehler"

#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"

#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert (momentan) nicht mit -g"

#~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
#~ msgstr "wertebasiertes Profiling noch nicht in Bäumen implementiert"

#~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
#~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt"

#~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
#~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"

#~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
#~ msgstr "Kontrollfluss kann Ende der Nicht-void-Funktion %qD erreichen"

#~ msgid "unsupported defining stmt"
#~ msgstr "nicht unterstützte Definitionsanweisung"

#~ msgid "invalid initializer for bit string"
#~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"

#~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
#~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren nicht so wie erhofft"

#~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
#~ msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwendet: 40.\n"

#~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
#~ msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog"

#~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
#~ msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return"

#~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
#~ msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."

#~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
#~ msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert"

#~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
#~ msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor"

#~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
#~ msgstr "Gleitkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"

#~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
#~ msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"

#~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
#~ msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"

#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
#~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu="

#~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
#~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."

#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
#~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel"

#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
#~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata"

#~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
#~ msgstr "falscher Wert (%s) für -flush-trap=n (0<=n<=15)"

#~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
#~ msgstr "ungültige Option %<-mstack-increment=%s%>"

#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
#~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi="

#~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
#~ msgstr "-mint64 ist eine veraltete Option"

#~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
#~ msgstr "nicht erkannte Option %<-mfix-vr4130%s%>"

#~ msgid ""
#~ "unknown -march= option (%s).\n"
#~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
#~ msgstr ""
#~ "Unbekannte Option für -march= (%s).\n"
#~ "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n"

#~ msgid ""
#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
#~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
#~ "Gültige Optionen sind 93, 95 und 98.\n"

#~ msgid ""
#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
#~ "Valid options are 93 and 95.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
#~ "Gültige Optionen sind 93 und 95.\n"

#~ msgid ""
#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
#~ "Valid option is 93.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
#~ "Gültige Option ist 93.\n"

#~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
#~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s."

#~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
#~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s."

#~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
#~ msgstr "ungültiger Wert für -mwarn-framesize"

#~ msgid "invalid value for -mstack-size"
#~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-size"

#~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
#~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-guard"

#~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
#~ msgstr "%H Funktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"

#~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
#~ msgstr "%HFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"

#~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
#~ msgstr "%HVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."

#~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
#~ msgstr "%Hfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt"

#~ msgid "%s=%s is not numeric"
#~ msgstr "%s=%s ist nicht numerisch"

#~ msgid "%s=%s is too large"
#~ msgstr "%s=%s ist zu groß"

#~ msgid "%J%s %+#D"
#~ msgstr "%J%s %+#D"

#~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
#~ msgstr "vom negativen Wert %qE wird nach %qT konvertiert"

#~ msgid "%qD invalid in %qT"
#~ msgstr "%qD ungültig in %qT"

#~ msgid "than previous declaration %qF"
#~ msgstr "als vorherige Deklaration %qF"

#~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
#~ msgstr "unerwarteter Buchstabe %qc in locate_error\n"

#~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
#~ msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen"

#~ msgid "namespace %qT undeclared"
#~ msgstr "Namensbereich %qT nicht deklariert"

#~ msgid "  first declared as %q#D here"
#~ msgstr "  zuerst hier deklariert as %q#D"

#~ msgid "  also declared as %q#D here"
#~ msgstr "  auch hier deklariert als %q#D"

#~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
#~ msgstr "fehlendes %<>%>, um Templateargumentliste zu beenden"

#~ msgid "creating array with size zero"
#~ msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt"

#~ msgid "incomplete type unification"
#~ msgstr "unvollständige Typvereinigung"

#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
#~ msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise bei Erzeugung der virtuellen Tabelle"

#~ msgid "initializing array with parameter list"
#~ msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert"

#~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
#~ msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element"

#~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
#~ msgstr "zusätzliche Initialisierung für %qT wird ignoriert"

#~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
#~ msgstr "Unterobjekt vom Typ %qT muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von %qE"

#~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
#~ msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung"

#~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
#~ msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente"

#~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
#~ msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details"

#~ msgid "scalar vector subscript???"
#~ msgstr "Skalarer Vektorindex???"

#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
#~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"

#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"

#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"

#~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
#~ msgstr "%HQuelldatei zweimal auf Kommandozeile gesehen; wird nur einmal kompiliert"

#~ msgid "can't mangle %s"
#~ msgstr "%s kann nicht verarbeitet werden"

#~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
#~ msgstr "unbekannter Opcode %d@pc=%d bei Überprüfung"

#~ msgid "verification error at PC=%d"
#~ msgstr "Prüffehler bei PC=%d"

#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"

#~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
#~ msgstr "Falscher Namenslisten-IO-Basistyp (%d)"

#~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
#~ msgstr "Ein Format kann nicht mit einer Namensliste angegeben werden"

#~ msgid "field '%s' not found in class"
#~ msgstr "Feld »%s« nicht in Klasse gefunden"

#~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
#~ msgstr "künstlich erstelltes %q#D für Kopierzuweisung wird verwendet"

#~ msgid "  where cfront would use %q#D"
#~ msgstr "  wobei cfront %q#D verwenden würde"

#, fuzzy
#~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
#~ msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße"

#~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
#~ msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt"

#~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
#~ msgstr "zu viele Argumente für %<va_start%>"

#~ msgid "nested static declaration of %qD"
#~ msgstr "geschachtelte static-Deklaration von %qD"

#~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
#~ msgstr "Elemente des Feldes %qD haben unvollständigen Typ"

#~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
#~ msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"

#~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
#~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion %qF kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"

#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
#~ msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"

#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
#~ msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"

#~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
#~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"

#~ msgid "unknown set constructor type"
#~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"

#~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
#~ msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:"

#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:"

#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: "

#~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
#~ msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben"

#~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
#~ msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler"

#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
#~ msgstr "Gleitkommaargumente immer über Speicher übergeben"

#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
#~ msgstr "Gleitkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben"

#, fuzzy
#~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
#~ msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor"

#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
#~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"

#, fuzzy
#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
#~ msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%T«"

#~ msgid "non-template used as template"
#~ msgstr "Nicht-Template als Template verwendet"

#, fuzzy
#~ msgid "%s to %qT from %qT"
#~ msgstr "%s nach »%T« von »%T«"

#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
#~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"

#~ msgid "%s at end of input"
#~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"

#~ msgid "%s before %s'%c'"
#~ msgstr "%s vor %s'%c'"

#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
#~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"

#~ msgid "%s before string constant"
#~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"

#~ msgid "%s before numeric constant"
#~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"

#~ msgid "%s before \"%s\""
#~ msgstr "%s vor \"%s\""

#~ msgid "%s before '%s' token"
#~ msgstr "%s vor »%s«-Zeichen"

#~ msgid "%Junused variable `%D'"
#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"

#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
#~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"

#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
#~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"

#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
#~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"

#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
#~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"

#~ msgid "%J`%D' previously defined here"
#~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"

#~ msgid "%J`%D' previously declared here"
#~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"

#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
#~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"

#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
#~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"

#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
#~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"

#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
#~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"

#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"

#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
#~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"

#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"

#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"

#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"

#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
#~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"

#~ msgid "parameter has incomplete type"
#~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"

#~ msgid "%s defined inside parms"
#~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"

#~ msgid "union"
#~ msgstr "Union"

#~ msgid "structure"
#~ msgstr "Struktur"

#~ msgid "%s has no %s"
#~ msgstr "%s hat kein %s"

#~ msgid "struct"
#~ msgstr "struct"

#~ msgid "members"
#~ msgstr "Elemente"

#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
#~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"

#~ msgid "%J'%D' previously defined here"
#~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"

#~ msgid "the ` ' printf flag"
#~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"

#~ msgid "the `+' printf flag"
#~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"

#~ msgid "the `#' printf flag"
#~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"

#~ msgid "the `0' printf flag"
#~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"

#~ msgid "the `-' printf flag"
#~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"

#~ msgid "`I' flag"
#~ msgstr "»I«-Kennzeichen"

#~ msgid "`a' flag"
#~ msgstr "»a«-Kennzeichen"

#~ msgid "the `a' scanf flag"
#~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"

#~ msgid "`_' flag"
#~ msgstr "»_«-Kennzeichen"

#~ msgid "`^' flag"
#~ msgstr "»^«-Kennzeichen"

#~ msgid "`(' flag"
#~ msgstr "»(«-Kennzeichen"

#~ msgid "`!' flag"
#~ msgstr "»!«-Kennzeichen"

#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"

#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"

#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
#~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"

#~ msgid "YYDEBUG not defined"
#~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"

#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"

#~ msgid "old-style parameter declaration"
#~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"

#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
#~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"

#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
#~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"

#~ msgid "%s: not for %s"
#~ msgstr "%s: nicht für %s"

#~ msgid "%s: not a PCH file"
#~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"

#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
#~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"

#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
#~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"

#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
#~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"

#~ msgid "%s: created using different flags"
#~ msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt"

#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
#~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"

#~ msgid "%s: had text segment at different address"
#~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"

#~ msgid "calling fdopen"
#~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"

#~ msgid "reading"
#~ msgstr "Lesen"

#~ msgid "where case label appears here"
#~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"

#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
#~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"

#~ msgid "will never be executed"
#~ msgstr "wird niemals ausgeführt"

#~ msgid "subscript has type `char'"
#~ msgstr "Index hat Typ »char«"

#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
#~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"

#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
#~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"

#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
#~ msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"

#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
#~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"

#~ msgid "passing arg of `%s'"
#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"

#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"

#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"

#~ msgid "asm template is not a string constant"
#~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"

#~ msgid "modification by `asm'"
#~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"

#~ msgid "shift count is negative"
#~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"

#~ msgid "shift count >= width of type"
#~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"

#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"

#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
#~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"

#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
#~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"

#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"

#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
#~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"

#~ msgid "not found\n"
#~ msgstr "nicht gefunden\n"

#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
#~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"

#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
#~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"

#~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
#~ msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"

#~ msgid "iconv_open"
#~ msgstr "iconv_open"

#~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
#~ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"

#~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
#~ msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"

#~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
#~ msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"

#~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
#~ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"

#~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
#~ msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"

#~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
#~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"

#~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
#~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"

#~ msgid "converting UCN to source character set"
#~ msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"

#~ msgid "converting UCN to execution character set"
#~ msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"

#~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
#~ msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"

#~ msgid "\\x used with no following hex digits"
#~ msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"

#~ msgid "octal escape sequence out of range"
#~ msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"

#~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
#~ msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"

#~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
#~ msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"

#~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"

#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"

#~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
#~ msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"

#~ msgid "character constant too long for its type"
#~ msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"

#~ msgid "multi-character character constant"
#~ msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"

#~ msgid "empty character constant"
#~ msgstr "Leere Zeichenkonstante"

#~ msgid "stdout"
#~ msgstr "Standardausgabe"

#~ msgid "too many decimal points in number"
#~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"

#~ msgid "exponent has no digits"
#~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"

#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
#~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"

#~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
#~ msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"

#~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
#~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"

#~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
#~ msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"

#~ msgid "integer constant is too large for its type"
#~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"

#~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
#~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"

#~ msgid "missing ')' after \"defined\""
#~ msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"

#~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
#~ msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"

#~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
#~ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)"

#~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
#~ msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"

#~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
#~ msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"

#~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
#~ msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"

#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
#~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"

#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
#~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"

#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
#~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"

#~ msgid "#if with no expression"
#~ msgstr "#if ohne Ausdruck"

#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"

#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"

#~ msgid " ':' without preceding '?'"
#~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"

#~ msgid "unbalanced stack in #if"
#~ msgstr "unausgeglichener Keller in #if"

#~ msgid "impossible operator '%u'"
#~ msgstr "unmöglicher Operator '%u'"

#~ msgid "'?' without following ':'"
#~ msgstr "'?' ohne folgendes ':'"

#~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
#~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"

#~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
#~ msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"

#~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
#~ msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"

#~ msgid "comma operator in operand of #if"
#~ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"

#~ msgid "division by zero in #if"
#~ msgstr "Division durch null in #if"

#~ msgid "NULL directory in find_file"
#~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"

#~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
#~ msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"

#~ msgid "%s is a block device"
#~ msgstr "%s ist ein Block-Gerät"

#~ msgid "%s is too large"
#~ msgstr "%s ist zu groß"

#~ msgid "%s is shorter than expected"
#~ msgstr "%s ist kürzer als erwartet"

#~ msgid "no include path in which to search for %s"
#~ msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"

#~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
#~ msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"

#~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
#~ msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"

#~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
#~ msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"

#~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
#~ msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein"

#~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
#~ msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"

#~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
#~ msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"

#~ msgid "target int is narrower than target char"
#~ msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"

#~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
#~ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"

#~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
#~ msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"

#~ msgid "null character(s) ignored"
#~ msgstr "Null-Zeichen ignoriert"

#~ msgid "'$' in identifier or number"
#~ msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"

#~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
#~ msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"

#~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
#~ msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"

#~ msgid "null character(s) preserved in literal"
#~ msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"

#~ msgid "unterminated comment"
#~ msgstr "nicht beendeter Kommentar"

#~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
#~ msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"

#~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
#~ msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"

#~ msgid "multi-line comment"
#~ msgstr "mehrzeiliger Kommentar"

#~ msgid "unspellable token %s"
#~ msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"

#~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
#~ msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"

#~ msgid "#%s is a GCC extension"
#~ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"

#~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
#~ msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"

#~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
#~ msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"

#~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
#~ msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"

#~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
#~ msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"

#~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
#~ msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"

#~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
#~ msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"

#~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
#~ msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"

#~ msgid "no macro name given in #%s directive"
#~ msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"

#~ msgid "macro names must be identifiers"
#~ msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"

#~ msgid "undefining \"%s\""
#~ msgstr "un-definiere »%s«"

#~ msgid "missing terminating > character"
#~ msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"

#~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
#~ msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"

#~ msgid "#include_next in primary source file"
#~ msgstr "#include_next in erster Quelldatei"

#~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
#~ msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"

#~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
#~ msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"

#~ msgid "line number out of range"
#~ msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"

#~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
#~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"

#~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
#~ msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"

#~ msgid "invalid #ident directive"
#~ msgstr "ungültige #ident-Direktive"

#~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
#~ msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"

#~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
#~ msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"

#~ msgid "#pragma once in main file"
#~ msgstr "#pragma once in Hauptdatei"

#~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
#~ msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"

#~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
#~ msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"

#~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
#~ msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"

#~ msgid "current file is older than %s"
#~ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"

#~ msgid "#else without #if"
#~ msgstr "#else ohne #if"

#~ msgid "#else after #else"
#~ msgstr "#else hinter #else"

#~ msgid "#elif without #if"
#~ msgstr "#elif ohne #if"

#~ msgid "#elif after #else"
#~ msgstr "#elif hinter #else"

#~ msgid "#endif without #if"
#~ msgstr "#endif ohne #if"

#~ msgid "missing ')' to complete answer"
#~ msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"

#~ msgid "predicate's answer is empty"
#~ msgstr "Prädikatantwort ist leer"

#~ msgid "assertion without predicate"
#~ msgstr "Behauptung ohne Prädikat"

#~ msgid "\"%s\" re-asserted"
#~ msgstr "»%s« wieder behauptet"

#~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
#~ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"

#~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
#~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"

#~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
#~ msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"

#~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
#~ msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"

#~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
#~ msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"

#~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
#~ msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"

#~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
#~ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"

#~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
#~ msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"

#~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
#~ msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"

#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"

#~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
#~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"

#~ msgid "parameter name missing"
#~ msgstr "Parametername fehlt"

#~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
#~ msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"

#~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
#~ msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"

#~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
#~ msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"

#~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
#~ msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"

#~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
#~ msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"

#~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
#~ msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"

#~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
#~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"

#~ msgid "while writing precompiled header"
#~ msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"

#~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
#~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"

#~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
#~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"

#~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
#~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"

#~ msgid "while reading precompiled header"
#~ msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"

#~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
#~ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"

#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
#~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"

#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
#~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"

#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
#~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"

#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
#~ msgstr "ungültige Spezifikation!  Fehler in cc"

#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
#~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"

#~ msgid "NULL pointer checks disabled"
#~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"

#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
#~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"

#~ msgid "varargs function cannot be inline"
#~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function using alloca cannot be inline"
#~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
#~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
#~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
#~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"

#~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
#~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function too large to be inline"
#~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"

#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
#~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function with computed jump cannot inline"
#~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"

#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
#~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"

#~ msgid ""
#~ ",\n"
#~ "                 from %s:%u"
#~ msgstr ""
#~ ",\n"
#~ "                    von %s:%u"

#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
#~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"

#~ msgid "%s: internal abort\n"
#~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"

#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
#~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"

#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"

#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
#~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"

#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"

#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
#~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"

#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"

#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
#~ msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich"

#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
#~ msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«"

#~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
#~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26"

#~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
#~ msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen"

#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
#~ msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32"

#~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
#~ msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert."

#~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
#~ msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden"

#~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
#~ msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen"

#~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
#~ msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden"

#~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
#~ msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s"

#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:"

#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:"

#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:"

#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:"

#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:"

#~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«"

#~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:"

#~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:"

#~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:"

#~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
#~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:"

#~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
#~ msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0"

#~ msgid "d30v_emit_comparison"
#~ msgstr "d30v_emit_comparison"

#~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
#~ msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words"

#~ msgid "Debug argument support in compiler"
#~ msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers"

#~ msgid "Debug stack support in compiler"
#~ msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers"

#~ msgid "Debug memory address support in compiler"
#~ msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers"

#~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
#~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich"

#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
#~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren"

#~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
#~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden"

#~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
#~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden"

#~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
#~ msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern"

#~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
#~ msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern"

#~ msgid "stack size > 32k"
#~ msgstr "Stapelgröße > 32k"

#~ msgid "bad register extension code"
#~ msgstr "falscher Registererweiterungsmodus"

#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
#~ msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung"

#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
#~ msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung"

#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
#~ msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift"

#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
#~ msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg"

#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
#~ msgstr "Parameter nicht über Register übergeben"

#~ msgid "Don't generate code for near calls"
#~ msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen"

#~ msgid "Generate code for near jumps"
#~ msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen"

#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
#~ msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen"

#~ msgid "Generate code for memory map1"
#~ msgstr "Code für memory map1 erzeugen"

#~ msgid "Generate code for memory map2"
#~ msgstr "Code für memory map2 erzeugen"

#~ msgid "Generate code for memory map3"
#~ msgstr "Code für memory map3 erzeugen"

#~ msgid "Generate code for memory map4"
#~ msgstr "Code für memory map4 erzeugen"

#~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
#~ msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben"

#~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
#~ msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen"

#~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
#~ msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben"

#~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
#~ msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern"

#~ msgid "Specify alternate name for text section"
#~ msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben"

#~ msgid "Specify alternate name for data section"
#~ msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben"

#~ msgid "Specify alternate name for constant section"
#~ msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben"

#~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
#~ msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben"

#~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
#~ msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)"

#~ msgid "frv_registers_update"
#~ msgstr "frv_registers_update"

#~ msgid "frv_registers_used_p"
#~ msgstr "frv_registers_used_p"

#~ msgid "frv_registers_set_p"
#~ msgstr "frv_registers_set_p"

#~ msgid "junk at end of #pragma map"
#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map"

#~ msgid "real name is too long - alias ignored"
#~ msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert"

#~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
#~ msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert"

#~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
#~ msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:"

#~ msgid "Do not generate char instructions"
#~ msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen"

#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
#~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE"

#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
#~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME"

#~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
#~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet"

#~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
#~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet"

#~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
#~ msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet"

#~ msgid "Generate KA code"
#~ msgstr "KA-Code erzeugen"

#~ msgid "Generate KB code"
#~ msgstr "KB-Code erzeugen"

#~ msgid "Generate JA code"
#~ msgstr "JA-Code erzeugen"

#~ msgid "Generate JD code"
#~ msgstr "JD-Code erzeugen"

#~ msgid "Generate JF code"
#~ msgstr "JF-Code erzeugen"

#~ msgid "generate RP code"
#~ msgstr "RP-Code erzeugen"

#~ msgid "Generate CA code"
#~ msgstr "CA-Code erzeugen"

#~ msgid "Generate CF code"
#~ msgstr "CF-Code erzeugen"

#~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
#~ msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden"

#~ msgid "Use complex addressing modes"
#~ msgstr "Komplexe Adressierungsmodi verwenden"

#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
#~ msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden"

#~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
#~ msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"

#~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
#~ msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"

#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
#~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten"

#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
#~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten"

#~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
#~ msgstr "Verträglichkeit mit ic960-Assembler einschalten"

#~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
#~ msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben"

#~ msgid "Permit unaligned accesses"
#~ msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben"

#~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
#~ msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"

#~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
#~ msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"

#~ msgid "Do not enable linker relaxation"
#~ msgstr "Binderlockerung nicht einschalten"

#~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
#~ msgstr "-g wird nur mit GNU as mit -mabi=32 unterstützt,"

#~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
#~ msgstr "-G und -membedded-pic sind unverträglich"

#~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
#~ msgstr "nicht-PIC n64 mit expliziten Auslagerungen"

#~ msgid "can't rewind temp file: %m"
#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"

#~ msgid "can't write to output file: %m"
#~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"

#~ msgid "can't read from temp file: %m"
#~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"

#~ msgid "can't close temp file: %m"
#~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"

#~ msgid "Use MIPS as"
#~ msgstr "MIPS as verwenden"

#~ msgid "Use symbolic register names"
#~ msgstr "Symbolische Registernamen verwenden"

#~ msgid "Use embedded PIC"
#~ msgstr "Eingebetteten PIC verwenden"

#~ msgid "Don't use embedded PIC"
#~ msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden"

#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
#~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)"

#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
#~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)"

#~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
#~ msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"

#~ msgid "Set backchain"
#~ msgstr "Rückwärtskette setzen"

#~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
#~ msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)"

#~ msgid "Do not use flat register window model"
#~ msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden"

#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
#~ msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren"

#~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
#~ msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren"

#~ msgid "Optimize for F930 processors"
#~ msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren"

#~ msgid "Optimize for F934 processors"
#~ msgstr "F934-Prozessoren optimieren"

#~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
#~ msgstr "V8 SPARC ISA verwenden"

#~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
#~ msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren"

#~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
#~ msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert"

#~ msgid "destructors must be member functions"
#~ msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein"

#~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
#~ msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen"

#~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
#~ msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben"

#~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
#~ msgstr "  vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor"

#~ msgid "`bool' is now a keyword"
#~ msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort"

#~ msgid "extraneous `%T' ignored"
#~ msgstr "belangloses »%T« ignoriert"

#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
#~ msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«"

#~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
#~ msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert"

#~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
#~ msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«"

#~ msgid "invalid string constant `%E'"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«"

#~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
#~ msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?"

#~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
#~ msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert"

#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
#~ msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert"

#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
#~ msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert"

#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
#~ msgstr "»%T« ist kein Aggregat-typedef"

#~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
#~ msgstr "Typ »%T« ist Nicht-Aggregat-Typ"

#~ msgid "new of array type fails to specify size"
#~ msgstr "»new« für Feldtyp gibt keine Größe an"

#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
#~ msgstr "»%D« nicht deklariert (erste Verwendung dieser Funktion)"

#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
#~ msgstr "»%D« wurde vorher implizit als »int« zurückgebend deklariert"

#~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
#~ msgstr "»%#D« als %C redeklariert"

#~ msgid "invalid token"
#~ msgstr "ungültiges Token"

#~ msgid "`::%D' has not been declared"
#~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"

#~ msgid "`::%D' %s"
#~ msgstr "»::%D« %s"

#~ msgid "`%s' is not a template"
#~ msgstr "»%s« ist kein Template"

#~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
#~ msgstr "»template <>« geht nicht expliziter Spezialisierung voran"

#~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
#~ msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein"

#~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
#~ msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"

#~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
#~ msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"

#~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
#~ msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden"

#~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
#~ msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument"

#~ msgid "use of `%s' in template type unification"
#~ msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung"

#~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
#~ msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein"

#~ msgid "non-lvalue in %s"
#~ msgstr "Nicht-L-Wert in %s"

#~ msgid "unary `&'"
#~ msgstr "einstelliges »&«"

#~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
#~ msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«"

#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"

#~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
#~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen"

#~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
#~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen"

#~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
#~ msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt"

#~ msgid "note:"
#~ msgstr "beachte:"

#~ msgid "fatal:"
#~ msgstr "schwerwiegend:"

#~ msgid "(continued):"
#~ msgstr "(Fortsetzung:)"

#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
#~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %"

#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
#~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!]"

#~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
#~ msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden"

#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
#~ msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen"

#~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
#~ msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit,"

#~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
#~ msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht"

#~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
#~ msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit"

#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
#~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."

#~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
#~ msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d"

#~ msgid ""
#~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
#~ " ASSIGN statement might fail"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n"
#~ " ASSIGN-Anweisung kann scheitern"

#~ msgid "Outside of any program unit:\n"
#~ msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n"

#~ msgid "%A from %B at %0%C"
#~ msgstr "%A von %B bei %0%C"

#~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
#~ msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar"

#~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
#~ msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung"

#~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
#~ msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden"

#~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
#~ msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden"

#~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
#~ msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden"

#~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
#~ msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER"

#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
#~ msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0"

#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
#~ msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"

#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
#~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"

#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
#~ msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0"

#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
#~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0"

#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
#~ msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet"

#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
#~ msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen"

#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
#~ msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«"

#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
#~ msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«"

#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«"

#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x"

#~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
#~ msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen"

#~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
#~ msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt"

#~ msgid "invalid #ident"
#~ msgstr "ungültiges #ident"

#~ msgid "undefined or invalid # directive"
#~ msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung"

#~ msgid "invalid #line"
#~ msgstr "ungültiges #line"

#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
#~ msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden"

#~ msgid "invalid #-line"
#~ msgstr "ungültige #-Zeile"

#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
#~ msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert"

#~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
#~ msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile"

#~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
#~ msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein"

#~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
#~ msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt"

#~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
#~ msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen"

#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
#~ msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist"

#~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
#~ msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein"

#~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
#~ msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0"

#~ msgid "data initializer on host with different endianness"
#~ msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge"

#~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
#~ msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren"

#~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
#~ msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren"

#~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
#~ msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden"

#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
#~ msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt"

#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
#~ msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1"

#~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
#~ msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)"

#~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
#~ msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999"

#~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
#~ msgstr "Bei %0 sind '!' und  '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen"

#~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
#~ msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden"

#~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
#~ msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen"

#~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
#~ msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Gleitkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt"

#~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
#~ msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt"

#~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
#~ msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld"

#~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
#~ msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol"

#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
#~ msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0"

#~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"

#~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"

#~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"

#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
#~ msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0"

#~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
#~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"

#~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
#~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"

#~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
#~ msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf"

#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
#~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent"

#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
#~ msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0"

#~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
#~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %1 folgt ihrer Definition bei %0"

#~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
#~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 ist außerhalb des Blockes, der die Definition bei %0 enthält"

#~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
#~ msgstr "Referenzen auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"

#~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
#~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und Markendefinition bei %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"

#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
#~ msgstr "Markendefinition bei %0 bei dieser Anweisungsart ungültig"

#~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
#~ msgstr "Anweisung bei %0 muss Konstruktnamen angeben, der bei %1 spezifiziert wurde"

#~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
#~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist überflüssig, kein Konstruktname bei %1 angegeben"

#~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
#~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist nicht der gleiche wie Konstruktname bei %1"

#~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
#~ msgstr "Konstruktname bei %0 passt zu keinem Konstruktnamen für enthaltende DO-Anweisungen"

#~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
#~ msgstr "Markendefinition fehlt bei %0 für DO-Konstrukt, das Marke bei %1 angibt"

#~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
#~ msgstr "Anweisung bei %0 folgt ELSE-Block für IF-Konstrukt bei %1"

#~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
#~ msgstr "Zweites Vorkommen von ELSE WHERE bei %0 innerhalb von WHERE bei %1"

#~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
#~ msgstr "In END-Anweisung bei %0 fehlt Schlüsselwort »%A«, das für bei %1 gebundene interne oder Modulprozedur(en) benötigt wird"

#~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
#~ msgstr "MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %0 ungültig, da INTERFACE bei %1 keinen allgemeinen Namen, Operator oder Zuweisung angibt"

#~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
#~ msgstr "BLOCK DATA - Name bei %0 überflüssig, bei %1 kein Name angegeben"

#~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
#~ msgstr "Programmname bei %0 überflüssig, keine PROGRAM-Anweisung bei %1 angegeben"

#~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
#~ msgstr "Programmteilname bei %0 ist nicht der gleiche wie der Name bei %1"

#~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
#~ msgstr "Ende der Quelldatei vor Ende des Blocks, der bei %0 beginnt"

#~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
#~ msgstr "Undefinierte Marke, zuerst bei %0 referenziert"

#~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
#~ msgstr "Zugriffsspezifizierer oder PRIVATE-Anweisung bei %0 ungültig für Definition eines abgeleiteten Typen innerhalb eines Nicht-Spezifikationsteils eines Moduls"

#~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
#~ msgstr "Zugriffsspezifizierer bei %0 müssen direkt der Anweisung abgeleiten Typs bei %1 (ohne Anweisungen dazwischen) folgen"

#~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
#~ msgstr "Keine Komponenten seit %0 für Definition abgeleiteten Typs beginnend bei %1 angegeben"

#~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
#~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für Strukturdefinition beginnend bei %1 angegeben"

#~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
#~ msgstr "Fehlender Strukturname für äußere Strukturdefinition bei %0"

#~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
#~ msgstr "Feldnamen bei %0 für äußere Strukturdefinition -- geben Sie sie stattdessen in einer folgenden RECORD-Anweisung an"

#~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
#~ msgstr "Fehlende Feldnamen für Strukturdefinition bei %0 innerhalb Strukturdefinition bei %1"

#~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
#~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für bei %1 beginnende Abbildung angegeben"

#~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
#~ msgstr "Null oder eine Abbildung bei %0 für bei %1 beginnende Union angegeben -- mindestens zwei werden benötigt"

#~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
#~ msgstr "Elemente in E/A-Liste ab %0 ungültig für Namenslisten-gesteuerte E/A"

#~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
#~ msgstr "in Konflikt stehende E/A-Steuerspezifikationen bei %0 und %1"

#~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
#~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt Spezifikation ADVANCE=`NO' in gleicher E/A-Steuerungsliste"

#~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
#~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt explizite Spezifikation FMT= in gleicher E/A-Steuerungsliste"

#~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
#~ msgstr "Zweites Auftreten von CASE DEFAULT bei %0 innerhalb SELECT CASE bei %1"

#~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
#~ msgstr "Doppelte oder überlappende Fall-Werte oder -Bereiche bei %0 und %1"

#~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
#~ msgstr "Typ- oder Art-Typ-Parameterunstimmigkeit zwischen CASE-Wert oder Wert in einem Bereich bei %0 und SELECT CASE bei %1"

#~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
#~ msgstr "Bereichsangabe bei %0 ist ungültig für CASE-Anweisung innerhalb SELECT CASE-Anweisung logischen Typs"

#~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
#~ msgstr "Fortran-90-Eigenschaft bei %0 nicht unterstützt"

#~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
#~ msgstr "Ungültige Deklaration von oder Referenz auf Symbol »%A« bei %0 [ursprünglich bei %1 entdeckt]"

#~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
#~ msgstr "Fehlender Doppelpunkt bei %0 in Teilzeichenkettenreferenz für %1"

#~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
#~ msgstr "Ungültige Anwendung bei %0 des Teilzeichenkettenoperators auf %1"

#~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
#~ msgstr "Ausdruck bei %0 hat falschen Datentyp oder Rang für seinen Kontext"

#~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
#~ msgstr "Division durch 0 (Null) bei %0 (IEEE noch nicht unterstützt)"

#~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
#~ msgstr "%A Schrittweite ist 0 (Null) bei %0"

#~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
#~ msgstr "Endwert von %A plus Schrittweite läuft bei %0 über"

#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
#~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen durch Überlauf in Zwischenrechnungen bei %0 zu implementierungsabhängigem Verhalten"

#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
#~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen zu keinem Durchlauf bei %0"

#~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
#~ msgstr "Typkonflikt zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"

#~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
#~ msgstr "Überflüssige Klammern um impliziertes DO-Konstrukt bei %0"

#~ msgid "Zero-size array at %0"
#~ msgstr "Feld der Größe Null bei %0"

#~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
#~ msgstr "Zielmaschine unterstützt keine komplexen Werte der bei %0 angegebenen Art"

#~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
#~ msgstr "Zielmaschine unterstützt nicht das bei %0 angegebene DOUBLE COMPLEX"

#~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
#~ msgstr "Versuch, Null-Konstante bei %0 zu potenzieren"

#~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
#~ msgstr "Referenz auf allgemeines inneres »%A« bei %0 könnte auf %B oder %C verweisen"

#~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
#~ msgstr "Mehrdeutige Verwendung des inneren »%A« bei %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"

#~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
#~ msgstr "Inneres »%A« als »%B« referenziert bei %0, als »%C« bei %1 [info -f g77 M EXPIMP]"

#~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
#~ msgstr "Gleicher Name »%A« für %B bei %0 und %C bei %1 verwendet [info -f g77 M INTGLOB]"

#~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
#~ msgstr "Explizite Typdeklaration für inneres »%A« widerspricht Aufruf bei %0"

#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
#~ msgstr "INCLUDE-Datei »%A« konnte bei %0 nicht geöffnet werden"

#~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
#~ msgstr "Nullargument bei %0 für Prozeduraufruf bei %0"

#~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
#~ msgstr "%A zu wenige Argumente (beginnend bei Pseudoargument »%B«) bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"

#~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
#~ msgstr "%A zu viele Argumente bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"

#~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
#~ msgstr "Feld angegeben bei %1 für Pseudoargument »%A« in Anweisungs-Funktions-Referenz"

#~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
#~ msgstr "FORMAT-Angabe mit Variablenausdruck bei %0 nicht unterstützt"

#~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
#~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für »%A« bei %0 anzugeben"

#~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
#~ msgstr "Zu wenige Initialisierungswerte in Initialisierungsliste für »%A« bei %0"

#~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
#~ msgstr "Zu viele Initialisierungswerte in Initialisierungsliste ab %0"

#~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
#~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für Initialisierung von »%A« in Anweisung bei %0"

#~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
#~ msgstr "Schrittweite der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"

#~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
#~ msgstr "Wiederholungszähler der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"

#~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
#~ msgstr "Kein Ganzzahlkonstantenausdruck in implizierter DO-Schleife in Ausdruck bei %0"

#~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
#~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für Element von »%A« bei %0 anzugeben"

#~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
#~ msgstr "Versuch, gemeinsame Bereiche »%A« und »%B« bei %0 mit EQUIVALENCE zu verknüpfen"

#~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
#~ msgstr "»%A« kann nicht als von EQUIVALENCE bestimmt platziert werden, wegen Ausrichtungseinschränkungen"

#~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
#~ msgstr "Unpassende EQUIVALENCE-Anforderungen für Platzierung von »%A« bei %C und %D Bytes Versatz von »%B«"

#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
#~ msgstr "Spezifikation von Feld oder Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Bereiches in EQUIVALENCE-Anweisung"

#~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
#~ msgstr "Teilzeichenkette der Nicht-CHARACTER-Entität »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"

#~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
#~ msgstr "Feldreferenz auf skalare Variable »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"

#~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
#~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für EQUIVALENCE von »%A«"

#~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
#~ msgstr "Zu wenige Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"

#~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
#~ msgstr "Zu viele Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"

#~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
#~ msgstr "Gemischte CHARACTER- und Nicht-CHARACTER-Typen über COMMON/EQUIVALENCE, z.B. »%A« und »%B«"

#~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
#~ msgstr "Rückgabewert »%A« für FUNCTION bei %0 nicht in Unterprogramm referenziert"

#~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
#~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist bei %0 explizit oder implizit gesichert (SAVE), aber nicht bei %1"

#~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
#~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist %B %D in der Länge bei %0 aber %C %E bei %1"

#~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
#~ msgstr "Inneres »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als INTRINSIC deklariert"

#~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
#~ msgstr "Externe Prozedur »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als EXTERNAL deklariert"

#~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
#~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 großgeschrieben"

#~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
#~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 kleingeschrieben"

#~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
#~ msgstr "Zeichen »%A« nicht von einem Kleinbuchstaben im Symbolnamen bei %0 gefolgt"

#~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
#~ msgstr "Anfangszeichen »%A« ist kleingeschrieben in Symbolname bei %0"

#~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
#~ msgstr "NAMELIST nicht ausreichend von Laufzeitbibliothek für Quelldateien mit bewahrter Groß-/Kleinschreibung unterstützt"

#~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
#~ msgstr "Geschachteltes %%-Konstrukt (%%VAL, %%REF oder %%DESCR) bei %0"

#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
#~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Zeichenkonstante bei %0 werden abgeschnitten"

#~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
#~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Hollerithkonstante bei %0 werden abgeschnitten"

#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
#~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der numerischen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"

#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
#~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der typenlosen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"

#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
#~ msgstr "Typenlose Konstante bei %0 zu groß"

#~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
#~ msgstr "Fortsetzung mit Und-Zeichen in erster Spalte bei %0"

#~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "Globaler bei %0 definierter Name »%A« bereits bei %1 definiert [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "Globler Name »%A« ist %B bei %0, aber %C bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "Globaler Name »%A« bei %0 hat bei %1 anderen Typen [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "Zu %B Argumente an »%A« bei %0 vs. Definition bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "Zu %B Argumente für »%A« bei %0 vs. Aufruf bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
#~ msgstr "Argument #%B von »%A« ist %C bei %0, aber %D bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"

#~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
#~ msgstr "Inneres bei %0 aufgerufenes »%A« ist als nicht Jahr-2000-konform bekannt [info -f g77 M Y2KBAD]"

#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
#~ msgstr "Interner Compilerfehler -- Operation kann nicht ausgeführt werden"

#~ msgid "In unknown kind"
#~ msgstr "In unbekannter Art"

#~ msgid "In entity"
#~ msgstr "In Entität"

#~ msgid "In program"
#~ msgstr "In Programm"

#~ msgid "In block-data unit"
#~ msgstr "In Blockdaten-Einheit"

#~ msgid "In common block"
#~ msgstr "In gemeinsamem Block"

#~ msgid "In namelist"
#~ msgstr "In Namensliste"

#~ msgid "In anything"
#~ msgstr "In irgend etwas"

#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"

#~ msgid "can't expand %s"
#~ msgstr "%s kann nicht erweitert werden"

#~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
#~ msgstr "undefinierter Typ »id«, bitte <objc/objc.h> importieren"

#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
#~ msgstr "ringförmige Abhängigkeit in Schnittstellendeklaration für »%s«"

#~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
#~ msgstr "Ausnahme bereits vom vorhergehenden »@catch(id)« behandelt"

#~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
#~ msgstr "Ausnahme des Typs »%s *« bereits von »@catch (%s *)« behandelt"

#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
#~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"

#~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"

#~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
#~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"

#~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
#~ msgstr "eines von -c, -S, -gnatc, -gnatz oder -gnats wird für Ada benötigt"

#~ msgid "Preserve case used in program"
#~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"

#~ msgid "Print internal debugging-related information"
#~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"

#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
#~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"

#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"

#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
#~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"

#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"

#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"

#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"

#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"

#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"

#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"

#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"

#~ msgid "redeclaration of `%s'"
#~ msgstr "Redeklaration von »%s«"

#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"

#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"

#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
#~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"

#~ msgid "a parameter"
#~ msgstr "ein Parameter"

#~ msgid "a previous local"
#~ msgstr "ein vorheriges »local«"

#~ msgid "a global declaration"
#~ msgstr "eine globale Deklaration"

#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
#~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"

#~ msgid "previous external decl of `%s'"
#~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"

#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"

#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
#~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"

#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
#~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"

#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
#~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"

#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"

#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
#~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"

#~ msgid "parameter points to incomplete type"
#~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"

#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
#~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"

#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
#~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"

#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
#~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"

#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
#~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"

#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
#~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"

#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
#~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"

#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
#~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"

#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"

#~ msgid ""
#~ "Switches:\n"
#~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
#~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
#~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
#~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
#~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
#~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
#~ msgstr ""
#~ "Optionen:\n"
#~ "  -include <Datei>          Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n"
#~ "  -imacros <Datei>          die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n"
#~ "  -iprefix <Pfad>           <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
#~ "                            angeben\n"
#~ "  -iwithprefix <Verz>       <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
#~ "                            hinzufügen\n"
#~ "  -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
#~ "                            hinzufügen\n"
#~ "  -isystem <Verz>           <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
#~ "                            hinzufügen\n"

#~ msgid ""
#~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
#~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
#~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
#~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
#~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
#~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
#~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -idirafter <Verz>         <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
#~ "                             hinzufügen\n"
#~ "  -I <Verz>                 <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
#~ "                             hinzufügen\n"
#~ "  -I-                       Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
#~ "                             Seiten\n"
#~ "  -nostdinc                 keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
#~ "                             (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
#~ "  -nostdinc++               keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
#~ "                             durchsuchen\n"
#~ "  -o <Datei>                Ausgabe in <Datei> leiten\n"

#~ msgid ""
#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
#~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
#~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
#~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
#~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -trigraphs                ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
#~ "  -std=<Name>               Standardkonformität angeben; eines von:\n"
#~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
#~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
#~ "  -w                        Warnungen unterdrücken\n"
#~ "  -W[no-]trigraphs          Warnungen bei »Trigraphs«\n"
#~ "  -W[no-]comment{s}         Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"

#~ msgid ""
#~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
#~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
#~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -W[no-]traditional        Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
#~ "  -W[no-]undef              Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
#~ "                             mit #if\n"
#~ "  -W[no-]import             Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
#~ "                             #import\n"

#~ msgid ""
#~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
#~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
#~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -W[no-]error              alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
#~ "  -W[no-]system-headers     keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
#~ "  -W[no-]all                die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"

#~ msgid ""
#~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
#~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
#~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
#~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
#~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
#~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -M                        make-Abhängigkeiten generieren\n"
#~ "  -MM                       wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
#~ "  -MD                       make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
#~ "  -MMD                      wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
#~ "  -MF <Datei>               Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
#~ "                             schreiben\n"
#~ "  -MG                       fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
#~ "                             behandeln\n"

#~ msgid ""
#~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
#~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
#~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -MP\t\t\t    Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
#~ "  -MQ <Ziel>                MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
#~ "  -MT <Ziel>                ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"

#~ msgid ""
#~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
#~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
#~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
#~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
#~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
#~ "  -v                        Display the version number\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -D<Makro>                 <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n"
#~ "  -D<Makro>=<Wert>          <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n"
#~ "  -A<Frage>=<Antwort>       die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n"
#~ "  -A-<Frage>=<Antwort>      die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n"
#~ "  -U<Makro>                 <Makro> löschen\n"
#~ "  -v                        Version anzeigen\n"

#~ msgid ""
#~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
#~ "  -C                        Do not discard comments\n"
#~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
#~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
#~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
#~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -H                        Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
#~ "                             verwendet werden\n"
#~ "  -C                        Kommentare nicht streichen\n"
#~ "  -dM                       am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
#~ "  -dD                       Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
#~ "  -dN                       wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
#~ "  -dI                       #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
#~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
#~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
#~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
#~ "  --help                    Display this information\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f[no-]preprocessed       Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
#~ "  -ftabstop=<Zahl>          Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
#~ "  -P                        keine #line-Direktiven generieren\n"
#~ "  -remap                    Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
#~ "  --help                    diese Information anzeigen\n"

#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
#~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"

#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"

#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"

#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"

#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
#~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"

#~ msgid "no symbol table found"
#~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Updating header and load commands.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
#~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"

#~ msgid ""
#~ "writing load commands.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "schreibe Ladebefehle.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
#~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"

#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
#~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"

#~ msgid "bad magic number"
#~ msgstr "falsche magische Zahl"

#~ msgid "bad header version"
#~ msgstr "falsche Kopf-Version"

#~ msgid "bad raw header version"
#~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"

#~ msgid "raw header buffer too small"
#~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"

#~ msgid "old raw header file"
#~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"

#~ msgid "unsupported version"
#~ msgstr "nicht unterstützte Version"

#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
#~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"

#~ msgid "fstat %s"
#~ msgstr "fstat %s"

#~ msgid "lseek %s 0"
#~ msgstr "lseek %s 0"

#~ msgid "read %s"
#~ msgstr "Lese %s"

#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
#~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"

#~ msgid "msync %s"
#~ msgstr "msync %s"

#~ msgid "munmap %s"
#~ msgstr "munmap %s"

#~ msgid "write %s"
#~ msgstr "schreibe %s"

#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
#~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"

#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
#~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"

#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
#~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"

#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
#~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"

#~ msgid "%s: Not a directory"
#~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"

#~ msgid "directory name missing after %s"
#~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"

#~ msgid "file name missing after %s"
#~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"

#~ msgid "path name missing after %s"
#~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"

#~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
#~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"

#~ msgid "trigraph ??%c ignored"
#~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert"

#~ msgid "backslash and newline separated by space"
#~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"

#~ msgid "backslash-newline at end of file"
#~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"

#~ msgid "\"/*\" within comment"
#~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"

#~ msgid "no newline at end of file"
#~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"

#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
#~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"

#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"

#~ msgid "universal-character-name out of range"
#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"

#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
#~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"

#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
#~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"

#~ msgid "#pragma once is obsolete"
#~ msgstr "#pragma once ist veraltet"

#~ msgid "the conditional began here"
#~ msgstr "die Bedingung begann hier"

#~ msgid "unterminated #%s"
#~ msgstr "unbeendetes #%s"

#~ msgid "macro \"%s\" is not used"
#~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"

#~ msgid "\"%s\" redefined"
#~ msgstr "»%s« redefiniert"

#~ msgid ""
#~ ",\n"
#~ "                 from %s:%d"
#~ msgstr ""
#~ ",\n"
#~ "                 von %s:%d"

#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
#~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"

#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
#~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"

#~ msgid "unsupported wide integer operation"
#~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"

#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"

#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
#~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"

#~ msgid "Could not open data file %s.\n"
#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"

#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
#~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"

#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
#~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"

#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
#~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"

#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"

#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
#~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"

#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
#~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"

#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
#~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"

#~ msgid "Name `%s' contains quotes"
#~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"

#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"

#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"

#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"

#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"

#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"

#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"

#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"

#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"

#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"

#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
#~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"

#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
#~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"

#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
#~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"

#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
#~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"

#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
#~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"

#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
#~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"

#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
#~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"

#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"

#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
#~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"

#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
#~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"

#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
#~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"

#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
#~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"

#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
#~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"

#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
#~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"

#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"

#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"

#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"

#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
#~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"

#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
#~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"

#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
#~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"

#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
#~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"

#~ msgid "unit `%s' is not used"
#~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"

#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
#~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"

#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"

#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
#~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"

#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
#~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"

#~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
#~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"

#~ msgid "Errors in DFA description"
#~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"

#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"

#~ msgid ".da file corrupted"
#~ msgstr ".da-Datei beschädigt"

#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
#~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"

#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"

#~ msgid "I/O error on output"
#~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"

#~ msgid ""
#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
#~ "Please submit a full bug report.\n"
#~ "See %s for instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
#~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."

Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.