OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-dev/] [or1k-gcc/] [gcc/] [po/] [sr.po] - Rev 745

Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log

# Serbian translation of `gcc'.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: c-decl.c:4712 c-typeck.c:5944 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:424
#: cp/error.c:656 cp/error.c:938
msgid "<anonymous>"
msgstr "<анонимно>"

#: c-objc-common.c:173
#, fuzzy
#| msgid "<anonymous>"
msgid "({anonymous})"
msgstr "<анонимно>"

#: c-parser.c:946 cp/parser.c:22252
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Unexpected end of module"
msgid "expected end of line"
msgstr "Неочекиван крај модула"

#: c-parser.c:1796 c-parser.c:1810 c-parser.c:4116 c-parser.c:4569
#: c-parser.c:4830 c-parser.c:4988 c-parser.c:5005 c-parser.c:5170
#: c-parser.c:7303 c-parser.c:7338 c-parser.c:7369 c-parser.c:7416
#: c-parser.c:7597 c-parser.c:8364 c-parser.c:8434 c-parser.c:8477
#: c-parser.c:9755 c-parser.c:9770 c-parser.c:9779 c-parser.c:9924
#: c-parser.c:9963 c-parser.c:2500 c-parser.c:7590 cp/parser.c:21775
#: cp/parser.c:22198
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>"
msgstr "очекивано је %<;%>"

#: c-parser.c:1840 c-parser.c:2438 c-parser.c:2729 c-parser.c:2794
#: c-parser.c:3407 c-parser.c:3519 c-parser.c:3524 c-parser.c:4613
#: c-parser.c:4746 c-parser.c:4910 c-parser.c:5106 c-parser.c:5232
#: c-parser.c:6381 c-parser.c:6419 c-parser.c:6544 c-parser.c:6683
#: c-parser.c:6698 c-parser.c:6722 c-parser.c:7888 c-parser.c:7960
#: c-parser.c:8786 c-parser.c:8807 c-parser.c:8857 c-parser.c:9010
#: c-parser.c:9089 c-parser.c:9173 c-parser.c:9887 c-parser.c:10711
#: c-parser.c:8930 c-parser.c:8955 cp/parser.c:22201
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%>"
msgstr "очекивано је %<(%>"

#: c-parser.c:1845 c-parser.c:6389 c-parser.c:6427 c-parser.c:6555
#: cp/parser.c:21773 cp/parser.c:22216
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<,%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c-parser.c:1866 c-parser.c:2453 c-parser.c:2765 c-parser.c:2804
#: c-parser.c:3012 c-parser.c:3176 c-parser.c:3238 c-parser.c:3290
#: c-parser.c:3414 c-parser.c:3599 c-parser.c:3610 c-parser.c:3619
#: c-parser.c:4616 c-parser.c:4750 c-parser.c:5029 c-parser.c:5164
#: c-parser.c:5244 c-parser.c:5795 c-parser.c:5993 c-parser.c:6067
#: c-parser.c:6148 c-parser.c:6326 c-parser.c:6344 c-parser.c:6365
#: c-parser.c:6398 c-parser.c:6499 c-parser.c:6568 c-parser.c:6691
#: c-parser.c:6714 c-parser.c:6735 c-parser.c:6874 c-parser.c:7146
#: c-parser.c:7682 c-parser.c:7703 c-parser.c:7911 c-parser.c:7964
#: c-parser.c:8336 c-parser.c:8789 c-parser.c:8810 c-parser.c:8888
#: c-parser.c:9017 c-parser.c:9154 c-parser.c:9237 c-parser.c:9815
#: c-parser.c:9932 c-parser.c:9974 c-parser.c:10720 cp/parser.c:22246
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<)%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c-parser.c:3095 c-parser.c:3904 c-parser.c:3938 c-parser.c:5224
#: c-parser.c:6491 c-parser.c:6755 c-parser.c:6861 c-parser.c:10623
#: c-parser.c:10625 cp/parser.c:22210
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<]%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c-parser.c:3271
#, fuzzy
#| msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
msgstr "очекивано је %<,%>, %<;%> или %<}%>"

#: c-parser.c:3767 c-parser.c:9771 cp/parser.c:22204 cp/parser.c:24021
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<}%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c-parser.c:4057 c-parser.c:7931 c-parser.c:10217 c-parser.c:2318
#: c-parser.c:2521 c-parser.c:7485 cp/parser.c:14416 cp/parser.c:22207
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c-parser.c:4276 c-parser.c:4285 c-parser.c:5128 c-parser.c:5469
#: c-parser.c:7696 c-parser.c:8071 c-parser.c:8128 c-parser.c:9143
#: cp/parser.c:22240 cp/parser.c:23242
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<:%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c-parser.c:4824 cp/parser.c:22134
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<while%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c-parser.c:6279
#, fuzzy
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<.%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c-parser.c:7156 c-parser.c:7188 c-parser.c:7428 cp/parser.c:23805
#: cp/parser.c:23879
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<@end%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c-parser.c:7845 cp/parser.c:22225
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<>%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c-parser.c:9241 cp/parser.c:22249
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgstr "очекивано је %<,%> или %<;%>"

#: c-parser.c:9494 c-parser.c:9525 c-parser.c:9761 c-parser.c:9913
#: c-parser.c:3961 cp/parser.c:22228
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>"
msgstr "очекивано је %<=%>"

#: c-parser.c:10274 c-parser.c:10264 cp/parser.c:26658
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
msgstr "очекивано је %<#pragma omp section%> или %<}%>"

#: c-parser.c:10611 cp/parser.c:22213
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<[%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: c-typeck.c:6587
#, fuzzy
#| msgid "<anonymous>"
msgid "(anonymous)"
msgstr "<анонимно>"

#: cfgrtl.c:2052
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "ија контроле тока унутар основног блока"

#: cfgrtl.c:2180
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "погрешна ија у пропадном потегу"

#: cfgrtl.c:2234
msgid "insn outside basic block"
msgstr "ија изван основног блока"

#: cfgrtl.c:2241
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "повратак није праћен баријером"

#: collect2.c:1691
#, fuzzy, c-format
#| msgid "collect2 version %s"
msgid "collect2 version %s\n"
msgstr "collect2 верзија %s"

#: collect2.c:1798
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d constructor(s) found\n"
msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "нађених конструктора: %d\n"
msgstr[1] "нађених конструктора: %d\n"
msgstr[2] "нађених конструктора: %d\n"
msgstr[3] "нађених конструктора: %d\n"

#: collect2.c:1802
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d destructor(s)  found\n"
msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "нађених деструктора: %d\n"
msgstr[1] "нађених деструктора: %d\n"
msgstr[2] "нађених деструктора: %d\n"
msgstr[3] "нађених деструктора: %d\n"

#: collect2.c:1806
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d frame table(s) found\n"
msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "нађених табела оквира: %d\n"
msgstr[1] "нађених табела оквира: %d\n"
msgstr[2] "нађених табела оквира: %d\n"
msgstr[3] "нађених табела оквира: %d\n"

#: collect2.c:2062
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[не могу да нађем %s]"

#: collect2.c:2118
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Напуштам %s]\n"

#: collect2.c:2346
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - излазно име је %s, префикс је %s\n"

#: collect2.c:2837
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"излаз из ldd са конструкторима/деструкторима.\n"

#: cprop.c:1761
#, fuzzy
#| msgid "-g option disabled"
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "опција -g искључена"

#: diagnostic.c:136
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Treat all warnings as errors"
msgid "%s: all warnings being treated as errors\n"
msgstr "Сматрај сва упозорења грешкама"

#: diagnostic.c:141
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
msgid "%s: some warnings being treated as errors\n"
msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за читање датотеке ‘%s’\n"

#: diagnostic.c:219
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "компиловање је прекинуто услед -Wfatal-errors.\n"

#: diagnostic.c:229
#, fuzzy, c-format
#| msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
msgstr "компиловање је прекинуто услед -Wfatal-errors.\n"

#: diagnostic.c:240
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"Молимо поднесите пун извештај о грешци,\n"
"са предобрађеним извором ако је подесно.\n"
"Погледајте %s за упутства.\n"

#: diagnostic.c:249
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "компиловање прекинуто.\n"

#: diagnostic.c:514
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: збуњен претходним грешкама, одустајем\n"

#: diagnostic.c:880
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "Унутрашња грешка компилатора: Грешка извештавања о рутинама у које је поново уђено.\n"

#: final.c:1160
msgid "negative insn length"
msgstr "негативна дужина ије"

#: final.c:2716
msgid "could not split insn"
msgstr "нисам могао да поделим ију"

#: final.c:3124
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "неисправна ‘asm’: "

#: final.c:3307
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "алтернативе дијалекта угњежденог асемблера"

#: final.c:3324 final.c:3336
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "неодређена алтернатива дијалекта асемблера"

#: final.c:3383
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "број операнда недостаје после %%-слова"

#: final.c:3386 final.c:3427
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "број операнда изван опсега"

#: final.c:3444
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "неисправан %%-код"

#: final.c:3474
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "операнд уз ‘%%l’ није етикета"

#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3615 config/i386/i386.c:13019 config/pdp11/pdp11.c:1689
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "лоша употреба реалне константе"

#: final.c:3673 config/i386/i386.c:13117 config/pdp11/pdp11.c:1730
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "неисправан израз као операнд"

#: gcc.c:1323
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Користим уграђене наводе.\n"

#: gcc.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Постављам навод %s на '%s'\n"
"\n"

#: gcc.c:1630
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Читам наводе из %s\n"

#: gcc.c:1755
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"

#: gcc.c:1824
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "преименуј навод %s у %s\n"

#: gcc.c:1826
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"навод је ‘%s’\n"
"\n"

#: gcc.c:2243
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: gcc.c:2607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Наставити? (y или n) "

#: gcc.c:2747
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

#: gcc.c:2949
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Употреба: %s [опције] датотека...\n"

#: gcc.c:2950
msgid "Options:\n"
msgstr "Опције:\n"

#: gcc.c:2952
msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr "  -pass-exit-codes         Изађи са највишим кодом грешке из фазе\n"

#: gcc.c:2953
msgid "  --help                   Display this information\n"
msgstr "  --help                   Прикажи ове информације\n"

#: gcc.c:2954
msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
msgstr "  --target-help            Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n"

#: gcc.c:2955
msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
msgstr ""

#: gcc.c:2956
#, fuzzy
#| msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
msgid "                           Display specific types of command line options\n"
msgstr "  --target-help            Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n"

#: gcc.c:2958
msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr "  (Употребите „-v --help“ за приказ опција командне линије потпроцесâ)\n"

#: gcc.c:2959
#, fuzzy
#| msgid "  --help                   Display this information\n"
msgid "  --version                Display compiler version information\n"
msgstr "  --help                   Прикажи ове информације\n"

#: gcc.c:2960
msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
msgstr "  -dumpspecs               Прикажи све уграђене ниске навода\n"

#: gcc.c:2961
msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
msgstr "  -dumpversion             Прикажи верзију компилатора\n"

#: gcc.c:2962
msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
msgstr "  -dumpmachine             Прикажи компилаторов циљни процесор\n"

#: gcc.c:2963
msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr ""
"  -print-search-dirs       Прикажи директоријуме у компилаторовој путањи\n"
"                           тражења\n"

#: gcc.c:2964
msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr "  -print-libgcc-file-name  Прикажи име придружене библиотеке компилатора\n"

#: gcc.c:2965
msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
msgstr "  -print-file-name=<биб>   Прикажу пуну путању до библиотеке <биб>\n"

#: gcc.c:2966
msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr "  -print-prog-name=<прог>  Прикажи пуну путању до компоненте компилатора <прог>\n"

#: gcc.c:2967
msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr "  -print-multi-directory   Прикажи корени директоријум за верзије libgcc\n"

#: gcc.c:2968
msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
"                           multiple library search directories\n"
msgstr ""
"  -print-multi-lib         Прикажи мапирање између опција командне линије и\n"
"                           вишеструких директоријума за тражење библиотека\n"

#: gcc.c:2971
msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr "  -print-multi-os-directory Прикажи релативну путању до библиотека ОСа\n"

#: gcc.c:2972
#, fuzzy
#| msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
msgstr "  -dumpmachine             Прикажи компилаторов циљни процесор\n"

#: gcc.c:2973
msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
msgstr ""

#: gcc.c:2974
msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr "  -Wa,<опције>             Проследи зарезима раздвојене <опције> асемблеру\n"

#: gcc.c:2975
msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Wp,<опције>             Проследи зарезима раздвојене <опције> предобрађивачу\n"

#: gcc.c:2976
msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr "  -Wl,<опције>             Проследи зарезима раздвојене <опције> повезивачу\n"

#: gcc.c:2977
msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
msgstr "  -Xassembler <арг>        Проследи <арг> асемблеру\n"

#: gcc.c:2978
msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Xpreprocessor <арг>     Проследи <арг> предобрађивачу\n"

#: gcc.c:2979
msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr "  -Xlinker <арг>           Проследи <арг> повезивачу\n"

#: gcc.c:2980
msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps              Не бриши међудатотеке\n"

#: gcc.c:2981
#, fuzzy
#| msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps              Не бриши међудатотеке\n"

#: gcc.c:2982
msgid ""
"  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
"                           prefixes to other gcc components\n"
msgstr ""

#: gcc.c:2985
msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr "  -pipe                    Користи цеви пре него међудатотеке\n"

#: gcc.c:2986
msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
msgstr "  -time                    Мери време извршавања сваког потпроцеса\n"

#: gcc.c:2987
msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr "  -specs=<датотека>        Потисни уграђене наводе садржајем <датотеке>\n"

#: gcc.c:2988
msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr "  -std=<стандард>          Претпостави да су улазни извори по датом <стандарду>\n"

#: gcc.c:2989
msgid ""
"  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
"                           and libraries\n"
msgstr ""
"  --sysroot=<директоријум> Користи <директоријум> као корени директоријум за\n"
"                           заглавља и библиотеке\n"

#: gcc.c:2992
msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr "  -B <директоријум>        Додај <директоријум> у компилаторове путање тражења\n"

#: gcc.c:2993
msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr "  -v                       Прикажи програме које компилатор позива\n"

#: gcc.c:2994
msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr ""
"  -###                     Као -v али су опције цитиране и наредбе се не\n"
"                           извршавају\n"

#: gcc.c:2995
msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr ""
"  -E                       Само предобрада; без компиловања, састављања и\n"
"                           повезивања\n"

#: gcc.c:2996
msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr "  -S                       Само компиловање; без састављања или повезивања\n"

#: gcc.c:2997
msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr "  -c                       Компиловање и састављање, али без повезивања\n"

#: gcc.c:2998
msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
msgstr "  -o <датотека>            Смести излаз у <датотеку>\n"

#: gcc.c:2999
#, fuzzy
#| msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
msgid "  -pie                     Create a position independent executable\n"
msgstr "  -pipe                    Користи цеви пре него међудатотеке\n"

#: gcc.c:3000
#, fuzzy
#| msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
msgid "  -shared                  Create a shared library\n"
msgstr "  -jni                    Створи ЈНИ заглавље или клицу\n"

#: gcc.c:3001
msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
"                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
"  -x <језик>               Навођење језика улазних датотека које следе.\n"
"                           Прихватљиви језици су: c c++ assembler none\n"
"                           ‘none’ значи враћање на подразумевано понашање,\n"
"                           погађање језика на основу наставка датотеке\n"

#: gcc.c:3008
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Опције које почињу са -g, -f, -m, -O, -W, или --param аутоматски се\n"
"прослеђују разним потпроцесима које сазива %s. Да би се тим процесима\n"
"проследиле друге опције, мора се употребити -W<слово>.\n"

#: gcc.c:5233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
msgstr "Обрађујем навод %c%s%c, који је ‘%s’\n"

#: gcc.c:6472
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "инсталирање: %s%s\n"

#: gcc.c:6475
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "програми: %s\n"

#: gcc.c:6477
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "библиотеке: %s\n"

#: gcc.c:6552
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"За упутства за пријављивање грешака, погледајте:\n"

#: gcc.c:6568
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(%s %s %s %s"
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "(%s %s %s %s"

#: gcc.c:6571 gcov.c:488 fortran/gfortranspec.c:305 java/jcf-dump.c:1165
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: gcc.c:6572 java/jcf-dump.c:1166
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
"ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
"\n"

#: gcc.c:6589
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "Циљ: %s\n"

#: gcc.c:6590
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Конфигурисано помоћу: %s\n"

#: gcc.c:6604
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Нитни модел: %s\n"

#: gcc.c:6615
#, fuzzy, c-format
#| msgid "gcc version %s\n"
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc верзија %s\n"

#: gcc.c:6618
#, fuzzy, c-format
#| msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc драјвер верзије %s извршава gcc верзију %s\n"

#: gcc.c:6865
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:6866
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:8058
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcc.c:8059
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gcov.c:458
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: gcov [ОПЦИЈА]... ИЗВОРНА_ДАТОТЕКА\n"
"\n"

#: gcov.c:459
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Испиши податке о покривености кôда.\n"
"\n"

#: gcov.c:460
#, c-format
msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                      Испиши ову помоћ, затим изађи\n"

#: gcov.c:461
#, c-format
msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version                   Испиши број верзије, затим изађи\n"

#: gcov.c:462
#, c-format
msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgstr "  -a, --all-blocks                Прикажи податке за сваки основни блок\n"

#: gcov.c:463
#, c-format
msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr "  -b, --branch-probabilities      Укључи вероватноће гранања у излаз\n"

#: gcov.c:464
#, c-format
msgid ""
"  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr ""
"  -c, --branch-counts             Дати збирови извршених гранања\n"
"                                    пре него проценти\n"

#: gcov.c:466
#, c-format
msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -n, --no-output                 Не прави излазну датотеку\n"

#: gcov.c:467
#, c-format
msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr ""
"  -l, --long-file-names           Користи дуга излазна имена датотека за\n"
"                                    изворне датотеке\n"

#: gcov.c:469
#, c-format
msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr "  -f, --function-summaries        Испиши сажетке за сваку функцију\n"

#: gcov.c:470
#, c-format
msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr ""
"  -o, --object-directory ДИР|ТЕКА Тражи објектне датотеке у ДИРу или по\n"
"                                  имену ТЕКА\n"

#: gcov.c:471
#, c-format
msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
msgstr ""

#: gcov.c:472
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
msgstr "  -a, --all-blocks                Прикажи податке за сваки основни блок\n"

#: gcov.c:473
#, c-format
msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgstr "  -p, --preserve-paths            Чувај све делове путање\n"

#: gcov.c:474
#, c-format
msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
msgstr "  -u, --unconditional-branches    Прикажи и збирове безусловних гранања\n"

#: gcov.c:475
#, fuzzy, c-format
#| msgid "  --help                   Display this information\n"
msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
msgstr "  --help                   Прикажи ове информације\n"

#: gcov.c:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"За упутства за пријаву грешака, погледајте:\n"
"%s.\n"

#: gcov.c:486
#, fuzzy, c-format
#| msgid "gcov (GCC) %s\n"
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov (ГЦЦ) %s\n"

#: gcov.c:490
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
"ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
"\n"

#: gcov.c:675 gcov.c:738
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: gcov.c:720
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:creating '%s'\n"
msgid "Creating '%s'\n"
msgstr "%s:правим ‘%s’\n"

#: gcov.c:723
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
msgid "Error writing output file '%s'\n"
msgstr "%s:грешка при писању у излазну датотеку ‘%s’\n"

#: gcov.c:728
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgid "Could not open output file '%s'\n"
msgstr "%s:нисам могао да отворим излазну датотеку ‘%s’\n"

#: gcov.c:734
#, fuzzy, c-format
#| msgid "[Leaving %s]\n"
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "[Напуштам %s]\n"

#: gcov.c:976
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
msgstr "%s:изворна датотека је новија од датотеке графа ‘%s’\n"

#: gcov.c:981
#, c-format
msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
msgstr ""

#: gcov.c:1006
#, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
msgstr "%s:не могу да отворим датотеку графа\n"

#: gcov.c:1012
#, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
msgstr "%s:није датотека графа гкова\n"

#: gcov.c:1025
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боље је ‘%.4s’\n"

#: gcov.c:1065
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:већ виђени блокови за ‘%s’\n"

#: gcov.c:1196
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:искварено\n"

#: gcov.c:1203
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s: ниједна функција није нађена\n"

#: gcov.c:1222
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s:не могу да отворим датотеку, претпостављам да није било извршења\n"

#: gcov.c:1229
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s: није датотека података гкова\n"

#: gcov.c:1242
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боља је ‘%.4s’\n"

#: gcov.c:1248
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
msgstr "%s:неслагање печата са датотеком графа\n"

#: gcov.c:1283
#, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s:непозната функција ‘%u’\n"

#: gcov.c:1297
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s:неслагање профила за ‘%s’\n"

#: gcov.c:1316
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s:преливено\n"

#: gcov.c:1362
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s:‘%s’ нема улазине и/или излазне блокове\n"

#: gcov.c:1367
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s:‘%s’ има лукове до улазног блока\n"

#: gcov.c:1375
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s:‘%s’ има лукове из излазног блока\n"

#: gcov.c:1583
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s:граф је нерешив за ‘%s’\n"

#: gcov.c:1691
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "Извршено линија:%s од %d\n"

#: gcov.c:1694
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Нема извршивих линија\n"

#: gcov.c:1702
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s ‘%s’\n"

#: gcov.c:1709
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "Извршених гранања:%s од %d\n"

#: gcov.c:1713
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "Извршених бар једном:%s од %d\n"

#: gcov.c:1719
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "Нема гранања\n"

#: gcov.c:1721
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "Извршених позива:%s од %d\n"

#: gcov.c:1725
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "Нема позива\n"

#: gcov.c:1973
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s:нема линија за ‘%s’\n"

#: gcov.c:2167
#, c-format
msgid "call   %2d returned %s\n"
msgstr "позив   %2d се вратио %s\n"

#: gcov.c:2172
#, c-format
msgid "call   %2d never executed\n"
msgstr "позив   %2d никада није извршен\n"

#: gcov.c:2177
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "грана %2d извршена %s%s\n"

#: gcov.c:2182
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "грана %2d никада није извршена\n"

#: gcov.c:2187
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "безусловни %2d извршен %s\n"

#: gcov.c:2190
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "безусловни %2d никад није извршен\n"

#: gcov.c:2262
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:cannot open source file\n"
msgid "Cannot open source file %s\n"
msgstr "%s:не могу да отворим изворну датотеку\n"

#: gcse.c:2626
#, fuzzy
#| msgid "GCSE disabled"
msgid "PRE disabled"
msgstr "ГЦСЕ искључен"

#: gcse.c:3175
msgid "GCSE disabled"
msgstr "ГЦСЕ искључен"

#: gengtype-state.c:154
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file name: %s\n"
msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
msgstr "%s: неисправно име датотеке: %s\n"

#: gengtype-state.c:158
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file name: %s\n"
msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
msgstr "%s: неисправно име датотеке: %s\n"

#. Fatal printf-like message while reading state.  This can't be a
#. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of
#. fatal.
#: gengtype-state.c:169
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
msgstr ""

#: gengtype-state.c:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file name: %s\n"
msgid "%s:%d: Invalid state file; "
msgstr "%s: неисправно име датотеке: %s\n"

#: gengtype-state.c:699
#, c-format
msgid "Option tag unknown"
msgstr ""

#: gengtype-state.c:754
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
msgstr "Неочекивани тип у претварању истинитосне вредности"

#: gengtype-state.c:769
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
msgstr "неочекиван основни тип у cris_print_base"

#: gengtype-state.c:973
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected EOF"
msgid "Unexpected type..."
msgstr "Неочекивано EOF"

#: gengtype-state.c:1153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to get exit status"
msgid "failed to write state trailer [%s]"
msgstr "нисам успео да добавим излазни статус"

#: gengtype-state.c:1179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за писање код %C: %s"

#: gengtype-state.c:1209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
msgid "output error when writing state file %s [%s]"
msgstr "%s: грешка при писању у датотеку ‘%s’: %s\n"

#: gengtype-state.c:1212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgid "failed to close state file %s [%s]"
msgstr "%s: Нисам успео да затворим излазну датотеку %s\n"

#: gengtype-state.c:1215
#, c-format
msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
msgstr ""

#: gengtype-state.c:2406
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
msgstr "%s: не могу да отворим датотеку ‘%s’ за читање: %s\n"

#: gengtype-state.c:2444
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgid "failed to close read state file %s [%s]"
msgstr "%s: Нисам успео да затворим излазну датотеку %s\n"

#: incpath.c:76
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "игноришем директоријум дупликат „%s“\n"

#: incpath.c:79
#, c-format
msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr "  пошто је несистемски директоријум који је дупликат системског директоријума\n"

#: incpath.c:83
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "игноришем непостојећи директоријум „%s“\n"

#: incpath.c:353
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "Тражење за #include \"...\" почиње овде:\n"

#: incpath.c:357
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "Тражење за #include <...> почиње овде:\n"

#: incpath.c:362
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Крај листе тражења.\n"

#: input.c:48 cp/error.c:1107
msgid "<built-in>"
msgstr "<уграђено>"

#. Opening quotation mark.
#: intl.c:63
msgid "`"
msgstr "‘"

#. Closing quotation mark.
#: intl.c:66
msgid "'"
msgstr "’"

#: ipa-pure-const.c:156
#, fuzzy
#| msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
msgstr "%Jфункција може бити кандидат за атрибут %<noreturn%>"

#: ipa-pure-const.c:157
#, fuzzy
#| msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
msgstr "%Jфункција може бити кандидат за атрибут %<noreturn%>"

#: langhooks.c:374
msgid "At top level:"
msgstr "На највишем нивоу:"

#: langhooks.c:394 cp/error.c:2985
#, fuzzy, c-format
#| msgid "In member function %qs:"
msgid "In member function %qs"
msgstr "У чланској функцији %qs:"

#: langhooks.c:398 cp/error.c:2988
#, fuzzy, c-format
#| msgid "In function %qs:"
msgid "In function %qs"
msgstr "У функцији %qs:"

#: langhooks.c:449 cp/error.c:2938
#, fuzzy, c-format
#| msgid "    Included at %s:%d:"
msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
msgstr "    Укључено код %s:%d:"

#: langhooks.c:454 cp/error.c:2943
#, fuzzy, c-format
#| msgid "    Included at %s:%d:"
msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
msgstr "    Укључено код %s:%d:"

#: langhooks.c:460 cp/error.c:2949
#, fuzzy, c-format
#| msgid "complex invalid for %qs"
msgid "    inlined from %qs"
msgstr "complex неисправно за %qs"

#: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1907
msgid "assuming that the loop is not infinite"
msgstr "под претпоставком да петља није бесконачна"

#: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1908
msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
msgstr "не могу да оптимизујем могуће бесконачне петље"

#: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1912
msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
msgstr "под претпоставком да се бројач петље не прелива"

#: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1913
msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
msgstr "не могу да оптимизујем петљу, бројач петље се може прелити"

#: lto-wrapper.c:183
#, c-format
msgid "pex_init failed"
msgstr "pex_init није прошло"

#: lto-wrapper.c:214
#, c-format
msgid "can't get program status"
msgstr "не могу да добавим стање програма"

#: lto-wrapper.c:223
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
msgstr "%s окончан сигналом %d [%s]%s"

#: lto-wrapper.c:226
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
msgstr "%s окончан сигналом %d [%s]%s"

#: lto-wrapper.c:231 collect2.c:1991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s врати излазни статус %d"

#: lto-wrapper.c:247
#, c-format
msgid "deleting LTRANS file %s"
msgstr ""

#: lto-wrapper.c:269
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to find class '%s'"
msgid "failed to open %s"
msgstr "класа ‘%s’ није нађена"

#: lto-wrapper.c:274
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create temporary file"
msgid "could not write to temporary file %s"
msgstr "не могу да направим привремену датотеку"

#: lto-wrapper.c:321
#, c-format
msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
msgstr ""

#: lto-wrapper.c:445
#, fuzzy, c-format
#| msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
msgstr "променљива окружења DJGPP није дефинисана"

#: lto-wrapper.c:448
#, fuzzy, c-format
#| msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
msgstr "променљива окружења DJGPP није дефинисана"

#: lto-wrapper.c:734
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fopen %s"
msgid "fopen: %s"
msgstr "fopen %s"

#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:199
msgid "This switch lacks documentation"
msgstr "Овом прекидачу недостаје документација"

#: opts.c:1028
msgid "[default]"
msgstr ""

#: opts.c:1039
msgid "[enabled]"
msgstr ""

#: opts.c:1039
#, fuzzy
#| msgid "GCSE disabled"
msgid "[disabled]"
msgstr "ГЦСЕ искључен"

#: opts.c:1058
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr ""

#: opts.c:1067
#, c-format
msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
msgstr ""

#: opts.c:1073
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr ""

#: opts.c:1168
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options are target specific"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1171
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1174
#, fuzzy
#| msgid "Do the full register move optimization pass"
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "Изврши потпуни пролаз оптимизације померањем регистара"

#: opts.c:1177 opts.c:1216
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1180
#, fuzzy
#| msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
msgstr "Опција --param препознаје следеће параметре:\n"

#: opts.c:1186
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1188
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1199
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options are not documented"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1201
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1203
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:1214
#, fuzzy
#| msgid "The following options are language-independent:\n"
msgid "The following options are language-related"
msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"

#: opts.c:2061
#, fuzzy
#| msgid "Make \"char\" signed by default"
msgid "enabled by default"
msgstr "Нека „char“ подразумевано буде означен"

#: plugin.c:782
msgid "Event"
msgstr ""

#: plugin.c:782
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: plugin.c:814
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr ""

#: reload.c:3812
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "не могу да створим поновљена учитавања за:"

#: reload1.c:2120
msgid "this is the insn:"
msgstr "ово је ија:"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6088
msgid "could not find a spill register"
msgstr "нисам могао да нађем регистар просипања"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:7898
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "VOIDmode на излазу"

#: reload1.c:8653
#, fuzzy
#| msgid "Failure trying to reload:"
msgid "failure trying to reload:"
msgstr "Неуспех при покушају поновљеног учитавања:"

#: rtl-error.c:118
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "непрепознатљива ија:"

#: rtl-error.c:120
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "ија не задовољава своја ограничења:"

#: targhooks.c:1403
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за ‘%s’"

#: targhooks.c:1405
msgid "out of memory"
msgstr "нема меморије"

#: targhooks.c:1420
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpic"

#: targhooks.c:1422
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpie"

#: tlink.c:387
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: читам %s\n"

#: tlink.c:537
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: поново компилујем %s\n"

#: tlink.c:744
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: штелујем %s у %s\n"

#: tlink.c:794
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: поново повезујем\n"

#: toplev.c:342
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "неповратна грешка"

#: toplev.c:695
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s%s version %s (%s)\n"
#| "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s верзија %s (%s)\n"
"%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n"

#: toplev.c:697
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s верзија %s (%s) компиловано ЦЦом.\n"

#: toplev.c:701
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
msgstr ""

#: toplev.c:703
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s%s version %s (%s)\n"
#| "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr ""
"%s%s%s верзија %s (%s)\n"
"%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n"

#: toplev.c:705
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sГГЦова хеуристика: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"

#: toplev.c:865
msgid "options passed: "
msgstr "прослеђене опције: "

#: toplev.c:893
msgid "options enabled: "
msgstr "укључене опције: "

#. Function has not be considered for inlining.  This is the code for
#. functions that have not been rejected for inlining yet.
#: cif-code.def:38
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "функција се не разматра за уткивање"

#. Inlining failed owing to unavailable function body.
#: cif-code.def:41
msgid "function body not available"
msgstr "тело функције није доступно"

#: cif-code.def:45
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "редефинисане спољашње уткане функције не разматрају се за уткивање"

#. Function is not inlinable.
#: cif-code.def:49
msgid "function not inlinable"
msgstr "функција се не може уткати"

#. Function is not overwritable.
#: cif-code.def:52
msgid "function body can be overwritten at link time"
msgstr ""

#. Function is not an inlining candidate.
#: cif-code.def:55
#, fuzzy
#| msgid "function not inlinable"
msgid "function not inline candidate"
msgstr "функција се не може уткати"

#: cif-code.def:59
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто"

#: cif-code.def:61
#, fuzzy
#| msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто"

#: cif-code.def:63
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-single ограничење достигнуто"

#: cif-code.def:65
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-auto ограничење достигнуто"

#: cif-code.def:67
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "--param inline-unit-growth ограничење достигнуто"

#. Recursive inlining.
#: cif-code.def:70
msgid "recursive inlining"
msgstr "рекурзивно уткивање"

#. Call is unlikely.
#: cif-code.def:73
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr ""

#: cif-code.def:77
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr ""

#: cif-code.def:81
msgid "optimizing for size and code size would grow"
msgstr ""

#. Caller and callee disagree on the arguments.
#: cif-code.def:84
#, fuzzy
#| msgid "invalid type argument"
msgid "mismatched arguments"
msgstr "неисправан типски аргумент"

#: cif-code.def:88
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "изворно посредан позив функције се не разматра за уткивање"

#: cif-code.def:92
msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
msgstr ""

#. We can't inline different EH personalities together.
#: cif-code.def:95
msgid "exception handling personality mismatch"
msgstr ""

#. We can't inline if the callee can throw non-call exceptions but the
#. caller cannot.
#: cif-code.def:99
#, fuzzy
#| msgid "Enable exception handling"
msgid "non-call exception handling mismatch"
msgstr "Укључи руковање изузецима"

#. We can't inline because of mismatched target specific options.
#: cif-code.def:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Target specific options:\n"
msgid "target specific option mismatch"
msgstr ""
"\n"
"Опције посебне за циљ:\n"

#. We can't inline because of mismatched optimization levels.
#: cif-code.def:105
#, fuzzy
#| msgid "Set optimization level to <number>"
msgid "optimization level attribute mismatch"
msgstr "Постави ниво оптимизације на <number>"

#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
msgid "fatal error: "
msgstr "кобна грешка: "

#: diagnostic.def:34
msgid "internal compiler error: "
msgstr "унутрашња грешка компилатора: "

#: diagnostic.def:35
msgid "error: "
msgstr "грешка: "

#: diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "извините, није имплементирано: "

#: diagnostic.def:37
msgid "warning: "
msgstr "упозорење: "

#: diagnostic.def:38
msgid "anachronism: "
msgstr "анахронизам: "

#: diagnostic.def:39
msgid "note: "
msgstr "напомена: "

#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
msgstr "исправљање: "

#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:43
#, fuzzy
#| msgid "warning: "
msgid "pedwarn: "
msgstr "упозорење: "

#: diagnostic.def:44
#, fuzzy
#| msgid "error: "
msgid "permerror: "
msgstr "грешка: "

#: params.def:46
msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
msgstr ""

#: params.def:63
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"

#: params.def:75
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr "Највећи број инструкција при аутоматском уткивању"

#: params.def:80
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Највећи број инструкција до којег уткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"

#: params.def:85
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Највећи број инструкција до којег неуткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"

#: params.def:90
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за уткане функције"

#: params.def:95
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за неуткане функције"

#: params.def:100
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
msgstr "Уткивај рекурзивно само када вероватноћа извршавања позива премашује параметар"

#: params.def:108
#, fuzzy
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"

#: params.def:114
msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit"
msgstr ""

#: params.def:120
msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
msgstr ""

#: params.def:127
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
msgstr "Ако се користи -fvariable-expansion-in-unroller, највећи број пута који ће поједина променљива бити раширена током одмотавања петље"

#: params.def:133
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
msgstr ""

#: params.def:144
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при попуњавању жлеба застоја"

#: params.def:155
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при тражењу прецизних података о живим регистрима"

#: params.def:165
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr "Највећа дужина листе наступајућих операција у распоређивању"

#: params.def:172
#, fuzzy
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"

#: params.def:177
msgid "The size of function body to be considered large"
msgstr "Величина тела функције која се сматра великом"

#: params.def:181
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)"

#: params.def:185
msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgstr "Величина преводилачке јединице која се сматра великом"

#: params.def:189
#, fuzzy
#| msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr "колико дата јединица компиловања може расти услед уткивања (у процентима)"

#: params.def:193
#, fuzzy
#| msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
msgstr "колико дата јединица компиловања може расти услед уткивања (у процентима)"

#: params.def:197
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
msgstr ""

#: params.def:201
#, fuzzy
#| msgid "The size of function body to be considered large"
msgid "The size of stack frame to be considered large"
msgstr "Величина тела функције која се сматра великом"

#: params.def:205
#, fuzzy
#| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)"

#: params.def:212
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr "Највећа количина меморије коју ГЦСЕ може да резервише"

#: params.def:219
#, fuzzy
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"

#: params.def:230
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
msgstr "Праг односа за делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"

#: params.def:237
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
msgstr "Праг односа броја извршавања критичних потега који дозвољава делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"

#: params.def:245
msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
msgstr ""

#: params.def:251
msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
msgstr ""

#: params.def:259
msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
msgstr ""

#: params.def:271
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"

#: params.def:277
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље, у просеку"

#: params.def:282
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgstr "Највећи број одмотавања једне петље"

#: params.def:287
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgstr "Највећи број ија сљушћене петље"

#: params.def:292
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgstr "Највећи број љушћења једне петље"

#: params.def:297
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgstr "Највећи број ија потпуно сљушћене петље"

#: params.def:302
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgstr "Највећи број љушћења једне петље која се потпуно љушти"

#: params.def:307
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr "Највећи број ија сљушћене петље која се замотава само једном"

#: params.def:312
#, fuzzy
#| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
msgstr "Највећи број ија потпуно сљушћене петље"

#: params.def:318
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr "Највећи број ија непребачене петље"

#: params.def:323
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr "Највећи број непребацивања у једној петљи"

#: params.def:330
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgstr "Граница броја итерација које срачунава алгоритам за анализу броја итерација сировом силом"

#: params.def:336
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
msgstr "Ограничење цене израза за израчунавање броја итерација"

#: params.def:342
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgstr "Фактор за штеловање горње границе коју окретни модуло-распоређивач користи за распоређивање петље"

#: params.def:347
msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
msgstr ""

#: params.def:351
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
msgstr "Број циклуса које окретни модуло-распоређивач разматра при провери сукоба ДФАом"

#: params.def:355
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgstr "Праг за просечан број петљи који окретни модуло-распоређивач разматра"

#: params.def:360
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Део највећег броја понављања основног блока у програму које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"

#: params.def:364
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"

#: params.def:369
#, fuzzy
#| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"

#: params.def:374
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
msgstr ""

#: params.def:390
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
msgstr "Највећи број итерација петље које предвиђамо статички"

#: params.def:394
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад је доступан одзивни профил"

#: params.def:398
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад није доступан одзивни профил"

#: params.def:402
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr "Највећи раст кôда услед умножавања репа (у процентима)"

#: params.def:406
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgstr "Заустави повратни раст ако је повратна вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима)"

#: params.def:410
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када је доступан одзивни профил"

#: params.def:414
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када није доступан одзивни профил"

#: params.def:420
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr "Највећи број долазећих потега за разматрање унакрсног скакања"

#: params.def:426
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgstr "Најмањи број поклапајућих инструкција за разматрање унакрсног скакања"

#: params.def:432
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
msgstr "Највећи фактор ширења при копирању основних блокова"

#: params.def:438
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgstr "Највећи број ија за умножавање при дефакторисању рачунске goto"

#: params.def:444
msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgstr "Највећа дужина путање које се разматра у ЦСЕу"

#: params.def:448
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
msgstr "Највише инструкција у процесу ЦСЕа пре испирања"

#: params.def:455
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgstr "Најмања цена скупог израза у кретању инваријанте петље"

#: params.def:464
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr "Граница броја кандидата испод које се сви кандидати разматрају у нп. оптимизацијама"

#: params.def:472
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgstr "Граница броја употреба нп. у нп. оптимизацији петљи"

#: params.def:480
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgstr "Ако је број кандидата у скупу мањи, увек покушавамо да уклонимо неискоришћене нп. током оптимизације"

#: params.def:485
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgstr "Граница величине израза који се користе у анализатору скаларних еволуција"

#: params.def:490
#, fuzzy
#| msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer"
msgstr "Граница величине израза који се користе у анализатору скаларних еволуција"

#: params.def:495
msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:500
msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:505
msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:510
msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:515
msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:520
msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
msgstr ""

#: params.def:525
msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
msgstr ""

#: params.def:530
#, fuzzy
#| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи"

#: params.def:535
#, fuzzy
#| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи"

#: params.def:540
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgstr "Највећи број меморијских локација које снима cselib"

#: params.def:553
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgstr "Најмање ширење хрпе које окида сакупљање смећа, као проценат укупне величине хрпе"

#: params.def:558
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr "Најмања величина хрпе пре покретања сакупљања смећа, у килобајтима"

#: params.def:566
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgstr "Највећи број инструкција које треба претражити уназад када се тражи еквивалентно поновљено учитавање"

#: params.def:571
msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement"
msgstr ""

#: params.def:576 params.def:586
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Највећи број блокова у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"

#: params.def:581 params.def:591
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"

#: params.def:596
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
msgstr "Најмања вероватноћа достизања изворног блока за међублоковско спекулативно распоређивање"

#: params.def:601
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
msgstr "Највећи број итерација кроз ЦФГ за проширивање области"

#: params.def:606
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"

#: params.def:611
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr "Најмања вероватноћа успеха спекулације (у процентима), при којој ће се распоређивати спекулативне ије."

#: params.def:616
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
msgstr ""

#: params.def:621
#, fuzzy
#| msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
msgstr "Број ија у реду које се могу прерано распоређивати"

#: params.def:626
#, fuzzy
#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"

#: params.def:631
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
msgstr ""

#: params.def:636
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgstr "Највећи број РТЛ чворова који се може снимити као последња вредност комбинатора"

#: params.def:644
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgstr "Горња граница за дељење целобројних константи"

#: params.def:663
msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
msgstr "Најмањи број виртуелних мапирања за разматрање пребацивања на пуна виртуална преименовања"

#: params.def:668
msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
msgstr "Однос између виртуелних мапирања и виртуелних симбола да би се радила пуна виртуелна преименовања"

#: params.def:673
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
msgstr "Доња граница за бафер да би се размотрила заштита разбијања стека"

#: params.def:691
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
msgstr "Највећи број наредби дозвољен у блоку којем је потребно умножавање при уплитању скокова"

#: params.def:700
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
msgstr "Највећи број поља у структури пре него што анализа показивача сматра структуру као једну променљиву"

#: params.def:705
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
msgstr "Највећи број инструкција спремних за издавање који распоређивач узима у обзир током првог пролаза"

#: params.def:711
msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
msgstr ""

#: params.def:721
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
msgstr ""

#: params.def:728
msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
msgstr ""

#: params.def:735
msgid "The size of L1 cache"
msgstr ""

#: params.def:742
msgid "The size of L1 cache line"
msgstr ""

#: params.def:749
msgid "The size of L2 cache"
msgstr ""

#: params.def:760
msgid "Whether to use canonical types"
msgstr ""

#: params.def:765
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
msgstr ""

#: params.def:775
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
msgstr ""

#: params.def:780
msgid "Max loops number for regional RA"
msgstr ""

#: params.def:785
msgid "Max size of conflict table in MB"
msgstr ""

#: params.def:790
#, fuzzy
#| msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
msgstr "Најмања цена скупог израза у кретању инваријанте петље"

#: params.def:798
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
msgstr ""

#: params.def:806
msgid "size of tiles for loop blocking"
msgstr ""

#: params.def:813
#, fuzzy
#| msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
msgstr "највећа вредност параметра %qs је %u"

#: params.def:820
msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
msgstr ""

#: params.def:826
msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies"
msgstr ""

#: params.def:833
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
msgstr ""

#: params.def:839
#, fuzzy
#| msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"

#: params.def:844
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
msgstr ""

#: params.def:850
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
msgstr ""

#: params.def:857
msgid "Max. size of var tracking hash tables"
msgstr ""

#: params.def:865
msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions"
msgstr ""

#: params.def:872
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
msgstr ""

#: params.def:877
msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
msgstr ""

#: params.def:883
msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs"
msgstr ""

#: params.def:890
msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation"
msgstr ""

#: params.def:896
msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
msgstr ""

#: params.def:904
msgid "Number of partitions the program should be split to"
msgstr ""

#: params.def:909
msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)"
msgstr ""

#: params.def:916
msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
msgstr ""

#: params.def:923
msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
msgstr ""

#: params.def:931
msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine"
msgstr ""

#: params.def:939
msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
msgstr ""

#: params.def:944
msgid "Allow new data races on stores to be introduced"
msgstr ""

#: params.def:949
#, fuzzy
#| msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
msgstr "Дозволи да гранања буду упакована са другим инструкцијама"

#: params.def:954
#, fuzzy
#| msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
msgstr "Дозволи да гранања буду упакована са другим инструкцијама"

#: params.def:960
msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
msgstr ""

#: params.def:966
msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with"
msgstr ""

#: params.def:971
msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function"
msgstr ""

#: params.def:978
msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths"
msgstr ""

#: c-family/c-format.c:367
msgid "format"
msgstr ""

#: c-family/c-format.c:368
#, fuzzy
#| msgid "field width"
msgid "field width specifier"
msgstr "ширина поља"

#: c-family/c-format.c:369
#, fuzzy
#| msgid "field precision"
msgid "field precision specifier"
msgstr "тачност поља"

#: c-family/c-format.c:483 c-family/c-format.c:507 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "' ' flag"
msgstr "заставица ‘ ’"

#: c-family/c-format.c:483 c-family/c-format.c:507 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "заставица ‘ ’ у printf"

#: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:542
#: c-family/c-format.c:605 config/i386/msformat-c.c:50
msgid "'+' flag"
msgstr "заставица ‘+’"

#: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:542
#: config/i386/msformat-c.c:50
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "заставица ‘+’ у printf"

#: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
#: c-family/c-format.c:581 config/i386/msformat-c.c:51
#: config/i386/msformat-c.c:86
msgid "'#' flag"
msgstr "заставица ‘#’"

#: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
#: config/i386/msformat-c.c:51
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "заставица ‘#’ у printf"

#: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:579
#: config/i386/msformat-c.c:52
msgid "'0' flag"
msgstr "заставица ‘0’"

#: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 config/i386/msformat-c.c:52
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "заставица ‘0’ у printf"

#: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 c-family/c-format.c:578
#: c-family/c-format.c:608 config/i386/msformat-c.c:53
msgid "'-' flag"
msgstr "заставица ‘-’"

#: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 config/i386/msformat-c.c:53
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "заставица ‘-’ у printf"

#: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:54
#: config/i386/msformat-c.c:74
msgid "''' flag"
msgstr "заставица ‘'’"

#: c-family/c-format.c:488 config/i386/msformat-c.c:54
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "заставица ‘'’ у printf"

#: c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:562
msgid "'I' flag"
msgstr "заставица ‘I’"

#: c-family/c-format.c:489
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "заставица ‘I’ у printf"

#: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:512 c-family/c-format.c:559
#: c-family/c-format.c:582 c-family/c-format.c:609 config/sol2-c.c:45
#: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width"
msgstr "ширина поља"

#: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:512 config/sol2-c.c:45
#: config/i386/msformat-c.c:55
msgid "field width in printf format"
msgstr "ширина поља у формату printf"

#: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:545
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision"
msgstr "тачност"

#: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:545
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision in printf format"
msgstr "тачност у формату printf"

#: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
#: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:612 config/sol2-c.c:46
#: config/i386/msformat-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier"
msgstr "модификатор дужине"

#: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
#: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "модификатор дужине у формату printf"

#: c-family/c-format.c:544
msgid "'q' flag"
msgstr "заставица ‘q’"

#: c-family/c-format.c:544
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "дијагностичка заставица ‘q’"

#: c-family/c-format.c:556 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "assignment suppression"
msgstr "потискивање доделе"

#: c-family/c-format.c:556 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "могућност scanf за потискивање доделе"

#: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "'a' flag"
msgstr "заставица ‘a’"

#: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "заставица ‘a’ у scanf"

#: c-family/c-format.c:558
#, fuzzy
#| msgid "' ' flag"
msgid "'m' flag"
msgstr "заставица ‘ ’"

#: c-family/c-format.c:558
#, fuzzy
#| msgid "the 'a' scanf flag"
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "заставица ‘a’ у scanf"

#: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width in scanf format"
msgstr "ширина поља у формату scanf"

#: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "модификатор дужине у формату scanf"

#: c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:74
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "заставица ‘'’ у scanf"

#: c-family/c-format.c:562
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "заставица ‘I’ у scanf"

#: c-family/c-format.c:577
msgid "'_' flag"
msgstr "заставица ‘_’"

#: c-family/c-format.c:577
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "заставица ‘_’ у strftime"

#: c-family/c-format.c:578
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "заставица ‘-’ у strftime"

#: c-family/c-format.c:579
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "заставица ‘0’ у strftime"

#: c-family/c-format.c:580 c-family/c-format.c:604
msgid "'^' flag"
msgstr "заставица ‘^’"

#: c-family/c-format.c:580
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "заставица ‘^’ у strftime"

#: c-family/c-format.c:581 config/i386/msformat-c.c:86
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "заставица ‘#’ у strftime"

#: c-family/c-format.c:582
msgid "field width in strftime format"
msgstr "ширина поља у формату strftime"

#: c-family/c-format.c:583
msgid "'E' modifier"
msgstr "модификатор ‘E’"

#: c-family/c-format.c:583
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "модификатор ‘E’ у strftime"

#: c-family/c-format.c:584
msgid "'O' modifier"
msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"

#: c-family/c-format.c:584
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"

#: c-family/c-format.c:585
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "модификатор ‘O’"

#: c-family/c-format.c:603
msgid "fill character"
msgstr "знак за попуну"

#: c-family/c-format.c:603
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "знак за попуну у формату strfmon"

#: c-family/c-format.c:604
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "заставица ‘^’ у strfmon"

#: c-family/c-format.c:605
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "заставица ‘+’ у strfmon"

#: c-family/c-format.c:606
msgid "'(' flag"
msgstr "заставица ‘(’"

#: c-family/c-format.c:606
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "заставица ‘(’ у strfmon"

#: c-family/c-format.c:607
msgid "'!' flag"
msgstr "заставица ‘!’"

#: c-family/c-format.c:607
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "заставица ‘!’ у strfmon"

#: c-family/c-format.c:608
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "заставица ‘-’ у strfmon"

#: c-family/c-format.c:609
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "ширина поља у формату strfmon"

#: c-family/c-format.c:610
msgid "left precision"
msgstr "лева тачност"

#: c-family/c-format.c:610
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "лева тачност у формату strfmon"

#: c-family/c-format.c:611
msgid "right precision"
msgstr "десна тачност"

#: c-family/c-format.c:611
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "десна тачност у формату strfmon"

#: c-family/c-format.c:612
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "модификатор дужине у формату strfmon"

#. Handle deferred options from command-line.
#: c-family/c-opts.c:1357 fortran/cpp.c:581
msgid "<command-line>"
msgstr "<командна-линија>"

#: c-family/c-pretty-print.c:345
#, fuzzy
#| msgid "parse error"
msgid "<type-error>"
msgstr "грешка у рашчлањивању"

#: c-family/c-pretty-print.c:384
msgid "<unnamed-unsigned:"
msgstr ""

#: c-family/c-pretty-print.c:385
msgid "<unnamed-signed:"
msgstr ""

#: c-family/c-pretty-print.c:388
msgid "<unnamed-float:"
msgstr ""

#: c-family/c-pretty-print.c:391
msgid "<unnamed-fixed:"
msgstr ""

#: c-family/c-pretty-print.c:406
msgid "<typedef-error>"
msgstr ""

#: c-family/c-pretty-print.c:419
#, fuzzy
#| msgid "syntax error"
msgid "<tag-error>"
msgstr "синтаксна грешка"

#: c-family/c-pretty-print.c:1228
#, fuzzy
#| msgid "overflow in constant expression"
msgid "<erroneous-expression>"
msgstr "преливање у константном изразу"

#: c-family/c-pretty-print.c:1232 cp/cxx-pretty-print.c:153
msgid "<return-value>"
msgstr ""

#: c-family/c-pretty-print.c:2138 cp/error.c:1802 cp/error.c:2711
#, fuzzy
#| msgid "Unknown src"
msgid "<unknown>"
msgstr "Непознат извор"

#: config/alpha/alpha.c:5017
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "неисправна %%H вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5038 config/bfin/bfin.c:1423
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "неисправна %%J вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5068 config/ia64/ia64.c:5291
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "неисправна %%r вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5078 config/ia64/ia64.c:5245
#: config/rs6000/rs6000.c:15003 config/xtensa/xtensa.c:2350
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "неисправна %%R вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5084 config/rs6000/rs6000.c:14922
#: config/xtensa/xtensa.c:2317
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "неисправна %%N вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5092 config/rs6000/rs6000.c:14950
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "неисправна %%P вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5100
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "неисправна %%h вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5108 config/xtensa/xtensa.c:2343
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "неисправна %%L вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5147 config/rs6000/rs6000.c:14904
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "неисправна %%m вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5155 config/rs6000/rs6000.c:14912
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "неисправна %%M вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5199
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "неисправна %%U вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5207 config/alpha/alpha.c:5218
#: config/rs6000/rs6000.c:15011
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "неисправна %%s вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5229
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "неисправна %%C вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5266 config/rs6000/rs6000.c:14769
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "неисправна %%E вредност"

#: config/alpha/alpha.c:5291 config/alpha/alpha.c:5339
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "непознато unspec релокације"

#: config/alpha/alpha.c:5300 config/rs6000/rs6000.c:15377
#: config/spu/spu.c:1744
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "неисправан %%xn кôд"

#: config/arm/arm.c:17110 config/arm/arm.c:17128
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "предикатна инструкција Тамба"

#: config/arm/arm.c:17116
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "предикатна инструкција у условном редоследу"

#: config/arm/arm.c:17247
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for code '%c'"
msgid "Unsupported operand for code '%c'"
msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"

#: config/arm/arm.c:17295
#, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "неисправан операнд помака"

#: config/arm/arm.c:17352 config/arm/arm.c:17374 config/arm/arm.c:17384
#: config/arm/arm.c:17394 config/arm/arm.c:17404 config/arm/arm.c:17443
#: config/arm/arm.c:17461 config/arm/arm.c:17496 config/arm/arm.c:17515
#: config/arm/arm.c:17530 config/arm/arm.c:17557 config/arm/arm.c:17564
#: config/arm/arm.c:17582 config/arm/arm.c:17589 config/arm/arm.c:17597
#: config/arm/arm.c:17618 config/arm/arm.c:17625 config/arm/arm.c:17750
#: config/arm/arm.c:17757 config/arm/arm.c:17780 config/arm/arm.c:17787
#: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450
#: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473
#: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"

#: config/arm/arm.c:17456
#, fuzzy, c-format
#| msgid "instruction never exectued"
msgid "instruction never executed"
msgstr "инструкција се никад не извршава"

#: config/arm/arm.c:17799
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "недостаје операнд"

#: config/arm/arm.c:20399
#, fuzzy
#| msgid "function returns an aggregate"
msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
msgstr "функција враћа скупинску вредност"

#: config/arm/arm.c:20409
#, fuzzy
#| msgid "function does not return string type"
msgid "functions cannot return __fp16 type"
msgstr "функција не враћа податак типа ниске"

#: config/avr/avr.c:1698
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "адресни операнд захтева ограничење за X, Y или Z регистар"

#: config/avr/avr.c:1851
#, fuzzy
#| msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
msgstr "излазни операнд %d мора користити ограничење %<&%>"

#: config/avr/avr.c:1883 config/avr/avr.c:1938
#, fuzzy
#| msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgid "bad address, not an I/O address:"
msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"

#: config/avr/avr.c:1892
#, fuzzy
#| msgid "address offset not a constant"
msgid "bad address, not a constant:"
msgstr "помак адресе није константа"

#: config/avr/avr.c:1910
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"

#: config/avr/avr.c:1917
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "лоша адреса, није post_inc или pre_dec:"

#: config/avr/avr.c:1928
msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "унутрашња грешка компилатора. Лоша адреса:"

#: config/avr/avr.c:1958
msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "унутрашња грешка компилатора. Непознат режим:"

#: config/avr/avr.c:2918 config/avr/avr.c:3491 config/avr/avr.c:3776
msgid "invalid insn:"
msgstr "неисправна ија:"

#: config/avr/avr.c:2947 config/avr/avr.c:3022 config/avr/avr.c:3065
#: config/avr/avr.c:3084 config/avr/avr.c:3175 config/avr/avr.c:3344
#: config/avr/avr.c:3554 config/avr/avr.c:3669 config/avr/avr.c:3805
#: config/avr/avr.c:3898
msgid "incorrect insn:"
msgstr "нетачна ија:"

#: config/avr/avr.c:3099 config/avr/avr.c:3260 config/avr/avr.c:3415
#: config/avr/avr.c:3622 config/avr/avr.c:3715 config/avr/avr.c:3953
msgid "unknown move insn:"
msgstr "непозната ија премештања:"

#: config/avr/avr.c:4367
msgid "bad shift insn:"
msgstr "лоша ија помака:"

#: config/avr/avr.c:4475 config/avr/avr.c:4958 config/avr/avr.c:5375
msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "унутрашња грешка компилатора. Нетачан помак:"

#: config/bfin/bfin.c:1385
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "неисправна %%j вредност"

#: config/bfin/bfin.c:1578 config/c6x/c6x.c:2290
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "неисправан const_double операнд"

#: config/cris/cris.c:579 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3129 final.c:3131
#: fold-const.c:287 gcc.c:4603 gcc.c:4617 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977
#: rtl-error.c:103 toplev.c:346 tree-ssa-loop-niter.c:1916 tree-vrp.c:6041
#: cp/typeck.c:5334 java/expr.c:390 lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:282
#: lto/lto-object.c:339 lto/lto-object.c:363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: config/cris/cris.c:630
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "неочекиван тип индекса у cris_print_index"

#: config/cris/cris.c:647
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "неочекиван основни тип у cris_print_base"

#: config/cris/cris.c:711
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"

#: config/cris/cris.c:728
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’"

#: config/cris/cris.c:747
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘O’"

#: config/cris/cris.c:780
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘p’"

#: config/cris/cris.c:819
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘z’"

#: config/cris/cris.c:883 config/cris/cris.c:917
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘H;’"

#: config/cris/cris.c:893
msgid "bad register"
msgstr "лош регистар"

#: config/cris/cris.c:937
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘e’"

#: config/cris/cris.c:954
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘m’"

#: config/cris/cris.c:979
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘A’"

#: config/cris/cris.c:1002
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘D’"

#: config/cris/cris.c:1016
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘T’"

#: config/cris/cris.c:1036 config/moxie/moxie.c:181
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "неисправно слово модификатора операнда"

#: config/cris/cris.c:1093
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "неочекиван множећи операнд"

#: config/cris/cris.c:1113 config/moxie/moxie.c:206
msgid "unexpected operand"
msgstr "неочекиван операнд"

#: config/cris/cris.c:1152 config/cris/cris.c:1162
msgid "unrecognized address"
msgstr "непрепозната адреса"

#: config/cris/cris.c:2434
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "непрепозната претпостављена константа"

#: config/cris/cris.c:2811 config/cris/cris.c:2875
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "неочекивани споредни ефекти у адреси"

#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
#. right?
#: config/cris/cris.c:3710
#, fuzzy
#| msgid "Unidentifiable call op"
msgid "unidentifiable call op"
msgstr "Неидентификован оп. позива"

#: config/cris/cris.c:3762
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "ПИЦ регистар није постављен"

#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/epiphany/epiphany.c:1193 config/m32r/m32r.c:2217
#: config/sparc/sparc.c:8293
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "неисправан кôд излаза операнада"

#: config/fr30/fr30.c:503
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: необрађена адреса"

#: config/fr30/fr30.c:527
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%p кôд"

#: config/fr30/fr30.c:547
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%b кôд"

#: config/fr30/fr30.c:568
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%B кôд"

#: config/fr30/fr30.c:576
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: неисправан операнд за %%A кôд"

#: config/fr30/fr30.c:593
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%x кôд"

#: config/fr30/fr30.c:600
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%F кôд"

#: config/fr30/fr30.c:617
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: непознат кôд"

#: config/fr30/fr30.c:645 config/fr30/fr30.c:654 config/fr30/fr30.c:665
#: config/fr30/fr30.c:678
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: необрађен MEM"

#: config/frv/frv.c:2532
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand_address:"

#: config/frv/frv.c:2543
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "лош регистар за frv_print_operand_memory_reference_reg:"

#: config/frv/frv.c:2582 config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2601
#: config/frv/frv.c:2622 config/frv/frv.c:2627
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand_memory_reference:"

#: config/frv/frv.c:2713
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "лош условни кôд"

#: config/frv/frv.c:2789
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "лоша ија у frv_print_operand, лош const_double"

#: config/frv/frv.c:2850
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘e’:"

#: config/frv/frv.c:2858
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘F’:"

#: config/frv/frv.c:2874
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘f’:"

#: config/frv/frv.c:2888
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘g’:"

#: config/frv/frv.c:2936
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘L’:"

#: config/frv/frv.c:2949
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘M/N’:"

#: config/frv/frv.c:2970
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘O’:"

#: config/frv/frv.c:2988
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘P’:"

#: config/frv/frv.c:3008
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај z"

#: config/frv/frv.c:3039
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај 0"

#: config/frv/frv.c:3044
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: непознат кôд"

#: config/frv/frv.c:4450
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "лош операнд output_move_single"

#: config/frv/frv.c:4577
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "лош операнд output_move_double"

#: config/frv/frv.c:4719
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "лош операнд output_condmove_single"

#: config/i386/i386.c:13111
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "неисправан УНСПЕЦ као операнд"

#: config/i386/i386.c:13721
#, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:13812 config/i386/i386.c:13887
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for code '%c'"
msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"

#: config/i386/i386.c:13882
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for code '%c'"
msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"

#: config/i386/i386.c:13963 config/i386/i386.c:14003
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:14029
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:14039
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:14057
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:14067
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:14170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"

#: config/i386/i386.c:14200
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "неисправан кôд операнда ‘%c;’"

#: config/i386/i386.c:14255
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "неисправна ограничења за операнд"

#: config/i386/i386.c:23269
msgid "unknown insn mode"
msgstr "непознат режим ије"

#: config/i386/i386-interix.h:78 config/i386/i386.opt:228
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgstr "Користи урођени (МСов) распоред битских поља"

#: config/i386/i386-interix.h:79
#, fuzzy
#| msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgid "Use gcc default bitfield layout"
msgstr "Користи урођени (МСов) распоред битских поља"

#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:61
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "променљива окружења DJGPP није дефинисана"

#: config/i386/xm-djgpp.h:63
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "променљива окружења DJGPP указује на недостајућу датотеку ‘%s’"

#: config/i386/xm-djgpp.h:66
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "променљива окружења DJGPP указује на искварену датотеку ‘%s’"

#: config/ia64/ia64.c:5173
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%j code"
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "неисправан %%j кôд"

#: config/ia64/ia64.c:5343
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: непознат кôд"

#: config/ia64/ia64.c:10912
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "неисправно претварање из %<__fpreg%>"

#: config/ia64/ia64.c:10915
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"

#: config/ia64/ia64.c:10928 config/ia64/ia64.c:10939
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "неисправна операција на %<__fpreg%>"

#: config/iq2000/iq2000.c:3130
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "неисправан %%P операнд"

#: config/iq2000/iq2000.c:3138 config/rs6000/rs6000.c:14940
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "неисправна %%p вредност"

#: config/iq2000/iq2000.c:3195
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "неисправна употреба %%d, %%x, или %%X"

#: config/lm32/lm32.c:521
#, c-format
msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr ""

#: config/lm32/lm32.c:591
#, fuzzy
#| msgid "Bad operator"
msgid "bad operand"
msgstr "Лош оператор"

#: config/lm32/lm32.c:603
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr ""

#: config/lm32/lm32.c:607
#, fuzzy
#| msgid "invalid address"
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "неисправна адреса"

#: config/m32r/m32r.c:2066
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "неисправан операнд за %%s кôд"

#: config/m32r/m32r.c:2073
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "неисправан операнд за %%p кôд"

#: config/m32r/m32r.c:2096
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "неисправан операнд за %%R кôд"

#: config/m32r/m32r.c:2119
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "неисправан операнд за %%H/%%L кôд"

#: config/m32r/m32r.c:2128
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "лоша ија за ‘A’"

#: config/m32r/m32r.c:2175
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "неисправан операнд за %%T/%%B кôд"

#: config/m32r/m32r.c:2190
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "неисправан операнд за %%U кôд"

#: config/m32r/m32r.c:2198
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "неисправан операнд за %%N кôд"

#: config/m32r/m32r.c:2231
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "адреса предувећања није регистар"

#: config/m32r/m32r.c:2238
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "адреса предумањења није регистар"

#: config/m32r/m32r.c:2245
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "адреса постувећања није регистар"

#: config/m32r/m32r.c:2321 config/m32r/m32r.c:2335
#: config/rs6000/rs6000.c:24531
msgid "bad address"
msgstr "лоша адреса"

#: config/m32r/m32r.c:2340
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum није од регистра"

#: config/mep/mep.c:3358
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%j code"
msgid "invalid %%L code"
msgstr "неисправан %%j кôд"

#: config/microblaze/microblaze.c:1734
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown spec function '%s'"
msgid "unknown punctuation '%c'"
msgstr "непозната функција навода ‘%s’"

#: config/microblaze/microblaze.c:1743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgid "null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND нулти показивач"

#: config/microblaze/microblaze.c:1778
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%C"

#: config/microblaze/microblaze.c:1807
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%N"

#: config/microblaze/microblaze.c:1827 config/microblaze/microblaze.c:1988
#, fuzzy
#| msgid "invalid address"
msgid "insn contains an invalid address !"
msgstr "неисправна адреса"

#: config/microblaze/microblaze.c:1841 config/microblaze/microblaze.c:2028
#: config/xtensa/xtensa.c:2437
msgid "invalid address"
msgstr "неисправна адреса"

#: config/microblaze/microblaze.c:1940
#, c-format
msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:7547 config/mips/mips.c:7568 config/mips/mips.c:7688
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid class name"
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "‘%s’ није исправно име класе"

#: config/mips/mips.c:7625 config/mips/mips.c:7632 config/mips/mips.c:7639
#: config/mips/mips.c:7646 config/mips/mips.c:7706 config/mips/mips.c:7720
#: config/mips/mips.c:7733 config/mips/mips.c:7742
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid use of %qD"
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "неисправна употреба %qD"

#: config/mips/mips.c:7964
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
msgstr "mips_debugger_offset позван без показивача на стек/оквир/арг"

#: config/mmix/mmix.c:1611 config/mmix/mmix.c:1741
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је CONST_INT, не ово"

#: config/mmix/mmix.c:1690
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX унутрашње: Лоша вредност за ‘m’, није CONST_INT"

#: config/mmix/mmix.c:1709
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је регистар, не ово"

#: config/mmix/mmix.c:1719
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX унутрашње: Очекивана је константа, не ово"

#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1803
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX унутрашње: Не могу да декодирам овај операнд"

#: config/mmix/mmix.c:1860
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX унутрашње: Ово није препозната адреса"

#: config/mmix/mmix.c:2735
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX унутрашње: Покушавам да испишем неисправно обрнут услов:"

#: config/mmix/mmix.c:2742
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"

#: config/mmix/mmix.c:2746
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"

#: config/mmix/mmix.c:2810
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX унутрашње: Ово није константа:"

#: config/picochip/picochip.c:2665
msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2924
msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2970 config/picochip/picochip.c:3002
#, fuzzy
#| msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgid "Bad address, not (reg+disp):"
msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"

#: config/picochip/picochip.c:3016
#, fuzzy
#| msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgid "Bad address, not register:"
msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"

#: config/rl78/rl78.c:1204 config/rl78/rl78.c:1243
#, c-format
msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
msgstr ""

#: config/rs6000/host-darwin.c:95
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Нема места на стеку.\n"

#: config/rs6000/host-darwin.c:116
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "Покушајте да покренете ‘%s’ у шкољци да повећате ограничење.\n"

#: config/rs6000/rs6000.c:2745
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point"
msgid "-mvsx requires hardware floating point"
msgstr "Користи хардверски покретан зарез"

#: config/rs6000/rs6000.c:2750
#, fuzzy
#| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
msgstr "-f%s и -msdata=%s нису сагласни"

#: config/rs6000/rs6000.c:2755
#, fuzzy
#| msgid "Produce little endian code"
msgid "-mvsx used with little endian code"
msgstr "Произведи кôд мале крајности"

#: config/rs6000/rs6000.c:2757
#, fuzzy
#| msgid "Disable indexed addressing"
msgid "-mvsx needs indexed addressing"
msgstr "Искључи индексно адресирање"

#: config/rs6000/rs6000.c:2761
#, fuzzy
#| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
msgstr "-f%s и -msdata=%s нису сагласни"

#: config/rs6000/rs6000.c:2763
msgid "-mno-altivec disables vsx"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:7311
#, fuzzy
#| msgid "bad test"
msgid "bad move"
msgstr "лоша проба"

#: config/rs6000/rs6000.c:14750
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %%H value"
msgid "invalid %%c value"
msgstr "неисправна %%H вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14778
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "неисправна %%f вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14787
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "неисправна %%F вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14796
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "неисправна %%G вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14831
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "неисправан %%j кôд"

#: config/rs6000/rs6000.c:14841
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "неисправан %%J кôд"

#: config/rs6000/rs6000.c:14851
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "неисправна %%k вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14866 config/xtensa/xtensa.c:2336
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "неисправна %%K вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14930
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "неисправна %%O вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:14977
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "неисправна %%q вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:15021
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "неисправна %%S вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:15061
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "неисправна %%T вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:15071
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "неисправна %%u вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:15080 config/xtensa/xtensa.c:2306
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "неисправна %%v вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:15179 config/xtensa/xtensa.c:2357
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "неисправна %%x вредност"

#: config/rs6000/rs6000.c:15325
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "неисправна интерпункција %qc у ограничењу"

#: config/rs6000/rs6000.c:26941
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "алтивек аргумент прослеђен непрототипизираној функцији"

#: config/s390/s390.c:5135
#, c-format
msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:5146
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "не могу да разложим адресу"

#: config/s390/s390.c:5205
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"

#: config/s390/s390.c:5226
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"

#: config/s390/s390.c:5240
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:5251
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgid "invalid address for 'O' output modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘O’"

#: config/s390/s390.c:5269
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:5280
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgid "invalid address for 'R' output modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"

#: config/s390/s390.c:5298
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:5308
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgid "invalid address for 'S' output modifier"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"

#: config/s390/s390.c:5328
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:5338
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:5403
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand output code"
msgid "invalid constant - try using an output modifier"
msgstr "неисправан кôд излаза операнада"

#: config/s390/s390.c:5406
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’"

#: config/s390/s390.c:5413
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid expression as operand"
msgid "invalid expression - try using an output modifier"
msgstr "неисправан израз као операнд"

#: config/s390/s390.c:5416
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’"

#: config/score/score.c:1344
#, c-format
msgid "invalid operand for code: '%c'"
msgstr "неисправан операнд за кôд: ‘%c’"

#: config/sh/sh.c:1026
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "неисправан операнд за %%R"

#: config/sh/sh.c:1053
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "неисправан операнд за %%S"

#: config/sh/sh.c:9137
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "направљено и употребљено на различитим архитектурама / АБИјима"

#: config/sh/sh.c:9139
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "направљено и употребљено са различитим АБИјима"

#: config/sh/sh.c:9141
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "направљено и употребељно са различитом крајношћу"

#: config/sparc/sparc.c:8117 config/sparc/sparc.c:8123
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "неисправан %%Y операнд"

#: config/sparc/sparc.c:8193
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "неисправан %%A операнд"

#: config/sparc/sparc.c:8203
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "неисправан %%B операнд"

#: config/sparc/sparc.c:8232
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "неисправан %%C операнд"

#: config/sparc/sparc.c:8249
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "неисправан %%D операнд"

#: config/sparc/sparc.c:8265
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "неисправан %%f операнд"

#: config/sparc/sparc.c:8279
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "неисправан %%s операнд"

#: config/sparc/sparc.c:8333
#, c-format
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "long long константа није прихватљив непосредни операнд"

#: config/sparc/sparc.c:8336
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "реална константа није прихватљив непосредни операнд"

#: config/stormy16/stormy16.c:1722 config/stormy16/stormy16.c:1793
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "‘B’ операнд није константа"

#: config/stormy16/stormy16.c:1749
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "‘B’ операнд има више постављених битова"

#: config/stormy16/stormy16.c:1775
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "‘o’ операнд није константа"

#: config/stormy16/stormy16.c:1807
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: непознат кôд"

#: config/v850/v850.c:260
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split доби лошу ију:"

#: config/v850/v850.c:843
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"

#: config/vax/vax.c:452
#, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr ""

#: config/vax/vax.c:461
#, fuzzy, c-format
#| msgid "code model %s not supported in PIC mode"
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "модела кôда %s није подржан у ПИЦ режиму"

#: config/vax/vax.c:549
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lvalue required as increment operand"
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "неопходна л-вредност као операнд увећања"

#: config/vax/vax.c:1572
#, fuzzy
#| msgid "invalid operand modifier letter"
msgid "illegal operand detected"
msgstr "неисправно слово модификатора операнда"

#: config/xtensa/xtensa.c:760 config/xtensa/xtensa.c:792
#: config/xtensa/xtensa.c:801
msgid "bad test"
msgstr "лоша проба"

#: config/xtensa/xtensa.c:2294
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "неисправна %%D вредност"

#: config/xtensa/xtensa.c:2331
msgid "invalid mask"
msgstr "неисправна маска"

#: config/xtensa/xtensa.c:2364
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "неисправна %%d вредност"

#: config/xtensa/xtensa.c:2385 config/xtensa/xtensa.c:2395
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "неисправна %%t/%%b вредност"

#: config/xtensa/xtensa.c:2462
msgid "no register in address"
msgstr "нема регистара у адреси"

#: config/xtensa/xtensa.c:2470
msgid "address offset not a constant"
msgstr "помак адресе није константа"

#: cp/call.c:8284
msgid "candidate 1:"
msgstr "кандидат 1:"

#: cp/call.c:8285
msgid "candidate 2:"
msgstr "кандидат 2:"

#: cp/cxx-pretty-print.c:172 objc/objc-act.c:6176
msgid "<unnamed>"
msgstr ""

#: cp/cxx-pretty-print.c:2147
#, fuzzy
#| msgid "template parameter %q+#D"
msgid "template-parameter-"
msgstr "шаблонски параметар %q+#D"

#: cp/decl2.c:727
msgid "candidates are: %+#D"
msgstr "кандидати су: %+#D"

#: cp/decl2.c:729 cp/pt.c:1752
#, gcc-internal-format
msgid "candidate is: %+#D"
msgstr "кандидат је: %+#D"

#: cp/error.c:303
#, fuzzy
#| msgid "missing number"
msgid "<missing>"
msgstr "недостаје број"

#: cp/error.c:393
#, fuzzy
#| msgid "braces around scalar initializer"
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача"

#: cp/error.c:395
#, fuzzy
#| msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"

#: cp/error.c:555
#, fuzzy
#| msgid "parse error"
msgid "<type error>"
msgstr "грешка у рашчлањивању"

#: cp/error.c:658
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<anonymous>"
msgid "<anonymous %s>"
msgstr "<анонимно>"

#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.c:663
msgid "<lambda"
msgstr ""

#: cp/error.c:793
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr ""

#: cp/error.c:905
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many initializers for %qT"
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "превише успостављача за %qT"

#: cp/error.c:907
#, c-format
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr ""

#: cp/error.c:1006
msgid "vtable for "
msgstr ""

#: cp/error.c:1018
msgid "<return value> "
msgstr ""

#: cp/error.c:1031
#, fuzzy
#| msgid "<anonymous>"
msgid "{anonymous}"
msgstr "<анонимно>"

#: cp/error.c:1128
#, fuzzy
#| msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgid "<template arguments error>"
msgstr "потребан шаблонски аргумент за %<%s %T%>"

#: cp/error.c:1149
msgid "<enumerator>"
msgstr ""

#: cp/error.c:1189
#, fuzzy
#| msgid "declaration of %q#D"
msgid "<declaration error>"
msgstr "декларација %q#D"

#: cp/error.c:1432 cp/error.c:2802
msgid "with"
msgstr ""

#: cp/error.c:1630 cp/error.c:1650
#, fuzzy
#| msgid "template parameter %q+#D"
msgid "<template parameter error>"
msgstr "шаблонски параметар %q+#D"

#: cp/error.c:1776
#, fuzzy
#| msgid "expected statement"
msgid "<statement>"
msgstr "очекивана је наредба"

#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.c:1819
#, fuzzy
#| msgid "  in thrown expression"
msgid "<throw-expression>"
msgstr "  у баченом изразу"

#: cp/error.c:2334
msgid "<unparsed>"
msgstr ""

#: cp/error.c:2484
#, fuzzy
#| msgid "parse error"
msgid "<expression error>"
msgstr "грешка у рашчлањивању"

#: cp/error.c:2498
#, fuzzy
#| msgid "Bad operator"
msgid "<unknown operator>"
msgstr "Лош оператор"

#: cp/error.c:2754
#, fuzzy
#| msgid "Unknown src"
msgid "{unknown}"
msgstr "Непознат извор"

#: cp/error.c:2869
msgid "At global scope:"
msgstr ""

#: cp/error.c:2975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "In member function %qs:"
msgid "In static member function %qs"
msgstr "У чланској функцији %qs:"

#: cp/error.c:2977
#, c-format
msgid "In copy constructor %qs"
msgstr ""

#: cp/error.c:2979
#, fuzzy, c-format
#| msgid "In function %qs:"
msgid "In constructor %qs"
msgstr "У функцији %qs:"

#: cp/error.c:2981
#, fuzzy, c-format
#| msgid "In function %qs:"
msgid "In destructor %qs"
msgstr "У функцији %qs:"

#: cp/error.c:2983
#, fuzzy
#| msgid "In member function %qs:"
msgid "In lambda function"
msgstr "У чланској функцији %qs:"

#: cp/error.c:3003
#, c-format
msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3004
#, fuzzy
#| msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
msgstr "експлицитно извођење %q#D"

#: cp/error.c:3027
#, c-format
msgid "%s:%d:%d:   "
msgstr ""

#: cp/error.c:3030
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%3d %s\n"
msgid "%s:%d:   "
msgstr "%s:%3d %s\n"

#: cp/error.c:3038
#, c-format
msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3039
#, c-format
msgid "required by substitution of %qS\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3044
msgid "recursively required from %q#D\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3045
#, fuzzy
#| msgid "provided for %q+D"
msgid "required from %q#D\n"
msgstr "дат за %q+D"

#: cp/error.c:3052
#, fuzzy
#| msgid "called from here"
msgid "recursively required from here"
msgstr "позвано одавде"

#: cp/error.c:3053
#, fuzzy
#| msgid "called from here"
msgid "required from here"
msgstr "позвано одавде"

#: cp/error.c:3095
#, c-format
msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3099
#, c-format
msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
msgstr ""

#: cp/error.c:3161
#, c-format
msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
msgstr ""

#: cp/error.c:3165
#, c-format
msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
msgstr ""

#: cp/pt.c:1756
msgid "candidates are:"
msgstr "кандидати су:"

#: cp/pt.c:17792 cp/call.c:3289
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "candidate 1:"
msgid "candidate is:"
msgid_plural "candidates are:"
msgstr[0] "кандидат 1:"
msgstr[1] "кандидат 1:"
msgstr[2] "кандидат 1:"
msgstr[3] "кандидат 1:"

#: cp/rtti.c:537
#, fuzzy
#| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "стварање показивача на члан упућивачког типа %qT"

#: cp/rtti.c:542
#, fuzzy
#| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "аритметика са показивачем на непотпун тип"

#: cp/rtti.c:548
#, fuzzy
#| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "стварање показивача на члан упућивачког типа %qT"

#: cp/rtti.c:564
#, fuzzy
#| msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgid "source is not a pointer"
msgstr "основни операнд за %<->%> није показивач"

#: cp/rtti.c:569
msgid "source is not a pointer to class"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:574
#, fuzzy
#| msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"

#: cp/rtti.c:589
#, fuzzy
#| msgid "%qE does not have class type"
msgid "source is not of class type"
msgstr "%qE нема класни тип"

#: cp/rtti.c:594
#, fuzzy
#| msgid "return type is an incomplete type"
msgid "source is of incomplete class type"
msgstr "повратни тип је непотпун тип"

#: cp/rtti.c:607
msgid "conversion casts away constness"
msgstr ""

#: cp/rtti.c:765
msgid "source type is not polymorphic"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5103 c-typeck.c:3571
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно минус"

#: cp/typeck.c:5104 c-typeck.c:3558
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно плус"

#: cp/typeck.c:5127 c-typeck.c:3597
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "погрешан тип аргумента уз битски комплемент"

#: cp/typeck.c:5134 c-typeck.c:3605
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "погрешан тип аргумента за abs"

#: cp/typeck.c:5142 c-typeck.c:3617
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "погрешан тип аргумента за конјугацију"

#: cp/typeck.c:5153
#, fuzzy
#| msgid "wrong type argument to unary plus"
msgid "in argument to unary !"
msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно плус"

#: cp/typeck.c:5202
msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5204
msgid "no post-increment operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5206
msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5208
msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:96
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "Аритметичко OK код %L"

#: fortran/arith.c:99
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "Аритметичко преливање код %L"

#: fortran/arith.c:102
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "Аритметичко подливање код %L"

#: fortran/arith.c:105
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "Аритметичко НаН код %L"

#: fortran/arith.c:108
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "Дељење нулом код %L"

#: fortran/arith.c:111
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "Низовни операнди су несамерљиви код %L"

#: fortran/arith.c:115
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном код %L"

#: fortran/arith.c:1346
#, fuzzy
#| msgid "Elemental binary operation"
msgid "elemental binary operation"
msgstr "Елементална бинарна операција"

#: fortran/check.c:1638 fortran/check.c:2554 fortran/check.c:2608
#, fuzzy, c-format
#| msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"

#: fortran/check.c:2360
#, fuzzy, c-format
#| msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"

#: fortran/check.c:2873 fortran/intrinsic.c:3932
#, fuzzy, c-format
#| msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"

#: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
#: fortran/error.c:902
msgid "Warning:"
msgstr "Упозорење:"

#: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"

#: fortran/error.c:956
msgid "Fatal Error:"
msgstr "Кобна грешка:"

#: fortran/expr.c:620
#, c-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "Неопходан константан израз код %C"

#: fortran/expr.c:623
#, c-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "Неопходан целобројни израз код %C"

#: fortran/expr.c:628
#, c-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "Превелика целобројна вредност у изразу код %C"

#: fortran/expr.c:3166
#, fuzzy
#| msgid "Array assignment"
msgid "array assignment"
msgstr "Низовна додела"

#: fortran/gfortranspec.c:306
#, c-format
msgid ""
"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"\n"
msgstr ""
"Гнуов фортран долази БЕЗ ГАРАНЦИЈА, колико је допуштено законом.\n"
"Можете делити копије Гнуовог фортрана\n"
"под условима Гнуове Опште јавне лиценце.\n"
"За више информација о овоме, погледајте датотеку по имену COPYING\n"

#: fortran/gfortranspec.c:462
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr "Погон:"

#: fortran/interface.c:2477 fortran/intrinsic.c:3641
#, fuzzy
#| msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "Стварни аргумент код %L мора бити могуће дефинисати да одговара лажном INTENT = OUT/INOUT"

#: fortran/io.c:549
msgid "Positive width required"
msgstr "Потребна је позитивна ширина"

#: fortran/io.c:550
msgid "Nonnegative width required"
msgstr "Потребна је ненегативна ширина"

#: fortran/io.c:551
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected end of format string"
msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
msgstr "Неочекивани крај форматирајуће ниске"

#: fortran/io.c:553
msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "Неочекивани крај форматирајуће ниске"

#: fortran/io.c:554
#, fuzzy
#| msgid "zero width in %s format"
msgid "Zero width in format descriptor"
msgstr "нулта дужина у формату %s"

#: fortran/io.c:574
msgid "Missing leading left parenthesis"
msgstr "Недостаје водећа лева заграда"

#: fortran/io.c:603
#, fuzzy
#| msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
msgid "Left parenthesis required after '*'"
msgstr "gfortran: Потребан је директоријум после -M\n"

#: fortran/io.c:634
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr "Очекиван је описник уређивања P"

#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:642
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
msgstr "Описник P захтева водећи фактор размере"

#: fortran/io.c:737 fortran/io.c:751
msgid "Comma required after P descriptor"
msgstr ""

#: fortran/io.c:765
#, fuzzy
#| msgid "Positive width required"
msgid "Positive width required with T descriptor"
msgstr "Потребна је позитивна ширина"

#: fortran/io.c:844
#, fuzzy
#| msgid "Expected P edit descriptor"
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
msgstr "Очекиван је описник уређивања P"

#: fortran/io.c:914
msgid "Positive exponent width required"
msgstr "Потребна је позитивна ширина изложиоца"

#: fortran/io.c:944
#, fuzzy
#| msgid "Period required in format specifier at %C"
msgid "Period required in format specifier"
msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"

#: fortran/io.c:1533
#, c-format
msgid "%s tag"
msgstr ""

#: fortran/io.c:2872
msgid "internal unit in WRITE"
msgstr ""

#. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
#. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
#: fortran/io.c:4066
#, c-format
msgid "%s tag with INQUIRE"
msgstr ""

#: fortran/matchexp.c:28
#, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у изразу код %C"

#: fortran/module.c:1054
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "Неочекивано EOF"

#: fortran/module.c:1139
msgid "Integer overflow"
msgstr "Целобројно преливање"

#: fortran/module.c:1169
msgid "Name too long"
msgstr "Предугачко име"

#: fortran/module.c:1271 fortran/module.c:1374
msgid "Bad name"
msgstr "Лоше име"

#: fortran/module.c:1398
msgid "Expected name"
msgstr "Очекивано је име"

#: fortran/module.c:1401
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "Очекивана је лева заграда"

#: fortran/module.c:1404
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "Очекивана је десна заграда"

#: fortran/module.c:1407
msgid "Expected integer"
msgstr "Очекиван је цео број"

#: fortran/module.c:1410 fortran/module.c:2312
msgid "Expected string"
msgstr "Очекивана је ниска"

#: fortran/module.c:1435
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum(): Енумерација није нађена"

#: fortran/module.c:2065
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "Очекивано је име атрибутског бита"

#: fortran/module.c:2963
msgid "Expected integer string"
msgstr "Очекивана је целобројна ниска"

#: fortran/module.c:2967
msgid "Error converting integer"
msgstr "Грешка при претварању целог броја"

#: fortran/module.c:2989
msgid "Expected real string"
msgstr "Очекивана је реална ниска"

#: fortran/module.c:3211
msgid "Expected expression type"
msgstr "Очекиван је тип израза"

#: fortran/module.c:3265
msgid "Bad operator"
msgstr "Лош оператор"

#: fortran/module.c:3354
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "Лош тип у константном изразу"

#: fortran/module.c:6050
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "Неочекиван крај модула"

#: fortran/parse.c:1227
msgid "arithmetic IF"
msgstr "аритметичко IF"

#: fortran/parse.c:1236
msgid "attribute declaration"
msgstr "декларација атрибута"

#: fortran/parse.c:1272
msgid "data declaration"
msgstr "декларација података"

#: fortran/parse.c:1281
msgid "derived type declaration"
msgstr "декларација изведеног типа"

#: fortran/parse.c:1375
msgid "block IF"
msgstr "блоковско IF"

#: fortran/parse.c:1384
msgid "implied END DO"
msgstr "имплицитно END DO"

#: fortran/parse.c:1475 fortran/resolve.c:9409
msgid "assignment"
msgstr "додела"

#: fortran/parse.c:1478 fortran/resolve.c:9448 fortran/resolve.c:9451
msgid "pointer assignment"
msgstr "додела показивача"

#: fortran/parse.c:1496
msgid "simple IF"
msgstr "једноставно IF"

#: fortran/resolve.c:533
msgid "module procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:534
#, fuzzy
#| msgid "function returning a function"
msgid "internal function"
msgstr "функција враћа функцију"

#: fortran/resolve.c:1983
#, fuzzy
#| msgid "elemental subroutine"
msgid "elemental procedure"
msgstr "елементални потпрограм"

#: fortran/resolve.c:3811
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "Неисправна врста за %s код %L"

#: fortran/resolve.c:3827
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "Операнд унарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L је %s"

#: fortran/resolve.c:3843
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Операнди бинарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3858
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "Операнди оператора надовезивања ниски код %%L су %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3877
#, c-format
msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Операнди логичког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3891
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr "Операнд оператора .NOT. код %%L је %s"

#: fortran/resolve.c:3905
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "Комплексне величине се не могу поредити код %L"

#: fortran/resolve.c:3934
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "Логичке код %%L морају бити поређене са %s уместо %s"

#: fortran/resolve.c:3940
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Операнди оператора поређења ‘%s’ код %%L су %s/%s"

#: fortran/resolve.c:3948
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
msgstr "непознате оператор ‘%s’ у %%:version-compare"

#: fortran/resolve.c:3950
#, c-format
msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "Операнд корисничког оператора ‘%s’ код %%L је %s"

#: fortran/resolve.c:3954
#, c-format
msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Операнди корисничког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"

#: fortran/resolve.c:4042
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "Неусаглашени рангови за оператор код %L и %L"

#: fortran/resolve.c:6415
msgid "Loop variable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6419
#, fuzzy
#| msgid "Perform variable tracking"
msgid "iterator variable"
msgstr "Изврши праћење променљивих"

#: fortran/resolve.c:6424
#, fuzzy
#| msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgid "Start expression in DO loop"
msgstr "Израз за корак у петљи DO код %L не може бити нула"

#: fortran/resolve.c:6428
#, fuzzy
#| msgid "invalid expression as operand"
msgid "End expression in DO loop"
msgstr "неисправан израз као операнд"

#: fortran/resolve.c:6432
#, fuzzy
#| msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgid "Step expression in DO loop"
msgstr "Израз за корак у петљи DO код %L не може бити нула"

#: fortran/resolve.c:6688 fortran/resolve.c:6691
#, fuzzy
#| msgid "DEALLOCATE "
msgid "DEALLOCATE object"
msgstr "DEALLOCATE "

#: fortran/resolve.c:7033 fortran/resolve.c:7035
#, fuzzy
#| msgid "ALLOCATE "
msgid "ALLOCATE object"
msgstr "ALLOCATE "

#: fortran/resolve.c:7215 fortran/resolve.c:8448
msgid "STAT variable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7258 fortran/resolve.c:8460
msgid "ERRMSG variable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8326
msgid "item in READ"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8472
msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:1408
#, c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:5065
msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:4776
#, c-format
msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-decl.c:4784
#, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-expr.c:5960
#, c-format
msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
msgstr ""

#: fortran/trans-intrinsic.c:895
#, c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
msgstr ""

#: fortran/trans-intrinsic.c:6054
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"

#: fortran/trans-intrinsic.c:6086
#, fuzzy
#| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"

#: fortran/trans-io.c:523
#, fuzzy
#| msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgid "Unit number in I/O statement too small"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"

#: fortran/trans-io.c:532
#, fuzzy
#| msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgid "Unit number in I/O statement too large"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"

#: fortran/trans-stmt.c:156
msgid "Assigned label is not a target label"
msgstr "Додељена етикета није етикета циља"

#: fortran/trans-stmt.c:771
#, c-format
msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
msgstr ""

#: fortran/trans-stmt.c:1347 fortran/trans-stmt.c:1628
msgid "Loop variable has been modified"
msgstr ""

#: fortran/trans-stmt.c:1487
msgid "DO step value is zero"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:48
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "Упућивач низа ван граница"

#: fortran/trans.c:49
msgid "Incorrect function return value"
msgstr "Нетачна вредност повратка из функције"

#: fortran/trans.c:574
#, fuzzy
#| msgid "gimplification failed"
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "гимплификација није успела"

#: fortran/trans.c:650 fortran/trans.c:1164
msgid "Allocation would exceed memory limit"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:794
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:800
msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
msgstr ""

#: fortran/trans.c:909 fortran/trans.c:1053
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr ""

#: go/go-backend.c:170
msgid "lseek failed while reading export data"
msgstr ""

#: go/go-backend.c:177
msgid "memory allocation failed while reading export data"
msgstr ""

#: go/go-backend.c:185
msgid "read failed while reading export data"
msgstr ""

#: go/go-backend.c:191
msgid "short read while reading export data"
msgstr ""

#: java/jcf-dump.c:1063
#, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
msgstr "Није исправна јаванска класна датотека.\n"

#: java/jcf-dump.c:1069
#, c-format
msgid "error while parsing constant pool\n"
msgstr "грешка при рашчлањивању депоа константи\n"

#: java/jcf-dump.c:1075 java/jcf-parse.c:1433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "грешка у депоу константи, унос #%d\n"

#: java/jcf-dump.c:1085
#, c-format
msgid "error while parsing fields\n"
msgstr "грешка при рашчлањивању поља\n"

#: java/jcf-dump.c:1091
#, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
msgstr "грешка при рашчлањивању метода\n"

#: java/jcf-dump.c:1097
#, c-format
msgid "error while parsing final attributes\n"
msgstr "грешка при рашчлањивању коначних атрибута\n"

#: java/jcf-dump.c:1134
#, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
msgstr "Покушајте ‘jcf-dump --help’ за више података.\n"

#: java/jcf-dump.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: jcf-dump [ОПЦИЈА]... КЛАСА...\n"
"\n"

#: java/jcf-dump.c:1142
#, c-format
msgid ""
"Display contents of a class file in readable form.\n"
"\n"
msgstr ""
"Приказује садржај класне датотеке у читљивом облику.\n"
"\n"

#: java/jcf-dump.c:1143
#, c-format
msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
msgstr "  -c                      Растави тела метода\n"

#: java/jcf-dump.c:1144
#, c-format
msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
msgstr "  --javap                 Стварај излаз као из javap\n"

#: java/jcf-dump.c:1146
#, c-format
msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
msgstr "  --classpath ПУТАЊА      Постави путању за тражење класних датотека\n"

#: java/jcf-dump.c:1147
#, c-format
msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
msgstr "  -IДИР                   Прикачи директоријум класној путањи\n"

#: java/jcf-dump.c:1148
#, c-format
msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
msgstr "  --bootclasspath ПУТАЊА  Потисни уграђену класну путању\n"

#: java/jcf-dump.c:1149
#, c-format
msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
msgstr "  --extdirs ПУТАЊА        Постави путању директоријума проширења\n"

#: java/jcf-dump.c:1150
#, c-format
msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
msgstr "  -o ДАТОТЕКА             Постави име излазне датотеке\n"

#: java/jcf-dump.c:1152
#, c-format
msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
msgstr "  --help                  Испиши ову помоћ, затим изађи\n"

#: java/jcf-dump.c:1153
#, c-format
msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
msgstr "  --version               Испиши број верзије, затим изађи\n"

#: java/jcf-dump.c:1154
#, c-format
msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
msgstr "  -v, --verbose           Исписуј додатне податке у току рада\n"

#: java/jcf-dump.c:1156
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"За упутства о пријављивању грешака, погледајте:\n"
"%s.\n"

#: java/jcf-dump.c:1194 java/jcf-dump.c:1262
#, c-format
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
msgstr "jcf-dump: није наведена ниједна класа\n"

#: java/jcf-dump.c:1282
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
msgstr "Не могу да отворим ‘%s’ за излаз.\n"

#: java/jcf-dump.c:1327
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
msgstr "лош формат ЗИП/ЈАР архиве\n"

#: java/jcf-dump.c:1445
#, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
msgstr "Лоши бајткодови.\n"

#: java/jvgenmain.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]... ИМЕКЛАСЕmain [ИЗЛАЗНА_ДАТОТЕКА]\n"

#: java/jvgenmain.c:121
#, c-format
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
msgstr "%s: Не могу да отворим излазну датотеку: %s\n"

#: java/jvgenmain.c:167
#, c-format
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgstr "%s: Нисам успео да затворим излазну датотеку %s\n"

#: gcc.c:654
#, fuzzy
#| msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
msgstr "%Jслаби упућивач није подржан у овој конфигурацији"

#: gcc.c:777 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:80
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg и -fomit-frame-pointer нису сагласни"

#: gcc.c:939
#, fuzzy
#| msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
msgstr "ГЦЦ не подржава -C или -CC без -E"

#: gcc.c:948
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "потребно је -E или -x када је улаз са стандардног улаза"

#: config/alpha/freebsd.h:34 config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:96
#: config/i386/freebsd64.h:35 config/arm/freebsd.h:31
#: config/rs6000/sysv4.h:772 config/sparc/freebsd.h:46
msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
msgstr ""

#: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
#, fuzzy
#| msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "ГЦЦ не подржава -C или -CC без -E"

#: config/i386/mingw-w64.h:83 config/i386/mingw32.h:116
#: config/i386/cygwin.h:114
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared и mdll нису сагласни"

#: config/vax/netbsd-elf.h:51
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "опција -shared тренутно није подржана за ВАКСов ЕЛФ"

#: config/sparc/netbsd-elf.h:109 config/sparc/netbsd-elf.h:118
#: config/sparc/sol2.h:201 config/sparc/sol2.h:207 config/sparc/linux64.h:158
#: config/sparc/linux64.h:165
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "не могу се навести и -m32 и -m64"

#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
#, fuzzy
#| msgid "profiling not supported with -mg\n"
msgid "profiling not supported with -mg"
msgstr "профилисање није подржано уз -mg\n"

#: config/s390/tpf.h:116
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"

#: config/mips/mips.h:1169
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "не могу се навести и -EB и -EL"

#: config/mips/r3900.h:38
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float није подржано"

#: config/mips/r3900.h:40
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "не могу се задати и -msingle-float и -msoft-float"

#: config/lynx.h:70
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "не могу се заједно користити mthreads и mlegacy-threads"

#: config/lynx.h:95
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "не могу се заједно користити mshared и static"

#: objcp/lang-specs.h:58
msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
msgstr ""

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "потребно је -c или -S за аду"

#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
#, fuzzy
#| msgid "-c or -S required for Ada"
msgid "-c required for gnat2why"
msgstr "потребно је -c или -S за аду"

#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni и -femit-class-files нису сагласни"

#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni и -femit-class-file нису сагласни"

#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file треба користити само уз -fsyntax-only"

#: config/mcore/mcore.h:54
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "М210 нема подршку мале крајности"

#: config/sol2-bi.h:108 config/sol2-bi.h:113
msgid "does not support multilib"
msgstr "не подржава вишебиб"

#: config/arm/arm.h:157
#, fuzzy
#| msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
msgstr "-msoft-float и -mhard_float не могу се користити заједно"

#: config/arm/arm.h:159
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian и -mlittle-endian не могу се користити заједно"

#: config/bfin/elf.h:55
#, fuzzy
#| msgid "spec file has no spec for linking"
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "датотека навода нема навод за повезивање"

#: config/sh/sh.h:430 config/sh/sh.h:433
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "СХ2а не подржава малу крајност"

#: config/pa/pa-hpux10.h:89 config/pa/pa-hpux10.h:92 config/pa/pa-hpux10.h:100
#: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux11.h:108
#: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
#: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:93 config/pa/pa-hpux10.h:101
#: config/pa/pa-hpux10.h:104 config/pa/pa-hpux11.h:109
#: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
#: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
msgid "  profiling support are only provided in archive format"
msgstr ""

#: config/vxworks.h:71
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-Xbind-now и -Xbind-lazy нису сагласни"

#: config/darwin.h:242
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version дозвољено само са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:244
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name дозвољено само са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:249
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:250
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:251
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:256
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:258
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/darwin.h:259
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle није дозвољено са -dynamiclib"

#: config/cris/cris.h:192
#, fuzzy
#| msgid "cannot specify both -C and -o"
msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "не могу се задати и -C и -o"

#: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:42
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
msgstr ""

#: objc/lang-specs.h:56
msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
msgstr ""

#: config/rx/rx.h:57
#, fuzzy
#| msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
msgstr "тврдња: %s је доделом сагласно са %s"

#: config/rx/rx.h:58
msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr ""

#: config/rs6000/darwin.h:96
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " употребљени су сукобљени прекидачи стила генерисања кôда"

#: java/lang.opt:122
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "Упозори ако се нађе превазиђена празна наредба"

#: java/lang.opt:126
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr "Упозори ако су класне датотеке застареле"

#: java/lang.opt:130
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "Упозори ако су модификатори задати када није неопходно"

#: java/lang.opt:150
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated; use --classpath instead"
msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
msgstr "Превазиђено; користите --classpath"

#: java/lang.opt:157
msgid "Permit the use of the assert keyword"
msgstr "Дозволи употребу кључне речи assert"

#: java/lang.opt:179
#, fuzzy
#| msgid "Replace system path"
msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
msgstr "Замени системску путању"

#: java/lang.opt:183
msgid "Generate checks for references to NULL"
msgstr "Стварај провере за упућиваче на NULL"

#: java/lang.opt:187
msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
msgstr ""

#: java/lang.opt:194
msgid "Output a class file"
msgstr "Испиши класну датотеку"

#: java/lang.opt:198
msgid "Alias for -femit-class-file"
msgstr "Други назив за -femit-class-file"

#: java/lang.opt:202
#, fuzzy
#| msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
msgstr "Изаберите улазно кодирање (подразумевано из локалитета)"

#: java/lang.opt:206
#, fuzzy
#| msgid "Set the extension directory path"
msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
msgstr "Постави путању директоријума проширења"

#: java/lang.opt:216
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
msgstr "Улазна датотека је датотека са листом имена за компиловање"

#: java/lang.opt:223
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "Увек проверавај да ли су архиве класа створене ГЦЈом"

#: java/lang.opt:227
msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
msgstr "Претпостави да машина користи хрпу да мапира објекат у своју синхронизациону структуру"

#: java/lang.opt:231
msgid "Generate instances of Class at runtime"
msgstr "Стварај примерке Class при извршавању"

#: java/lang.opt:235
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
msgstr "Користи табеле помака за позиве виртуелних метода"

#: java/lang.opt:242
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "Претпостави да су урођене функције имплементиране ЈНИјем"

#: java/lang.opt:246
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
msgstr "Укључи оптимизацију статичког кода за успостављање класе"

#: java/lang.opt:253
msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
msgstr "Смањи количину створених метаподатака рефлекције"

#: java/lang.opt:257
msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
msgstr "Укључи провере додељивости за сладиштења у објектне низове"

#: java/lang.opt:261
msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgstr "Створи кôд за ГЦ Боем"

#: java/lang.opt:265
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
msgstr "Зови библиотечку рутину за целобројна дељења"

#: java/lang.opt:269
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for big-endian"
msgid "Generate code for built-in atomic operations"
msgstr "Створи кôд за велику крајност"

#: java/lang.opt:273
msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
msgstr "Створено треба учитавати самоуздижућим учитавачем"

#: java/lang.opt:277
msgid "Set the source language version"
msgstr ""

#: java/lang.opt:281
#, fuzzy
#| msgid "Set the target CPU type"
msgid "Set the target VM version"
msgstr "Постави циљни тип ЦПУа"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:51
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:55 c-family/c.opt:272
msgid "Enable most warning messages"
msgstr "Укључи већину порука упозорења"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:59
#, fuzzy
#| msgid "Synonym for -Wcomment"
msgid "Synonym of -gnatk8"
msgstr "Синоним за -Wcomment"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:63
msgid "Do not look for source files in standard path"
msgstr ""

#: ada/gcc-interface/lang.opt:67
msgid "Do not look for object files in standard path"
msgstr ""

#: ada/gcc-interface/lang.opt:71
#, fuzzy
#| msgid "Select the target MCU"
msgid "Select the runtime"
msgstr "Изаберите циљни МЦУ"

#: ada/gcc-interface/lang.opt:75
msgid "Catch typos"
msgstr ""

#: ada/gcc-interface/lang.opt:79
msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
msgstr ""

#: ada/gcc-interface/lang.opt:83
#, fuzzy
#| msgid "Specify options to GNAT"
msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
msgstr "Наведите опције ГНАТу"

#: fortran/lang.opt:147
#, fuzzy
#| msgid "Put MODULE files in 'directory'"
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
msgstr "Стави датотеке модула у дати директоријум"

#: fortran/lang.opt:199
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgstr "Упозори на могућу дволичност лажних аргумената"

#: fortran/lang.opt:203
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:207
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
msgstr "Упозори на недостајуће & у настављеним знаковним константама"

#: fortran/lang.opt:211
#, fuzzy
#| msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgid "Warn about creation of array temporaries"
msgstr "Упозори на аритметику са функцијским показивачима"

#: fortran/lang.opt:215
msgid "Warn about truncated character expressions"
msgstr "Упозори на подсечене знаковне изразе"

#: fortran/lang.opt:223
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit conversion"
msgid "Warn about most implicit conversions"
msgstr "Упозори на имплицитно претварање"

#: fortran/lang.opt:227
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit function declarations"
msgid "Warn about function call elimination"
msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"

#: fortran/lang.opt:231
msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgstr "Упозори на позиве са имплицитним сучељима"

#: fortran/lang.opt:235
#, fuzzy
#| msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
msgstr "Упозори на позиве са имплицитним сучељима"

#: fortran/lang.opt:239
msgid "Warn about truncated source lines"
msgstr "Упозори на одсечене изворне линије"

#: fortran/lang.opt:243
#, fuzzy
#| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L није укључено у изабрани стандард"

#: fortran/lang.opt:247
msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:255
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgstr "Упозори на „сумњиве“ конструкције"

#: fortran/lang.opt:259
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
msgstr "Дозволи употребе табулатора противне стандарду"

#: fortran/lang.opt:263
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgstr "Упозори на подливање бројевних константних израза"

#: fortran/lang.opt:267
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:271
#, fuzzy
#| msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgid "Warn about unused dummy arguments."
msgstr "Упозори на могућу дволичност лажних аргумената"

#: fortran/lang.opt:275
#, fuzzy
#| msgid "Enable traditional preprocessing"
msgid "Enable preprocessing"
msgstr "Укључи традиционалну предобраду"

#: fortran/lang.opt:283
#, fuzzy
#| msgid "Disable indexed addressing"
msgid "Disable preprocessing"
msgstr "Искључи индексно адресирање"

#: fortran/lang.opt:291
msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:295
#, fuzzy
#| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
msgstr "Нитно-приватна променљива код %C елемент је заједничког блока"

#: fortran/lang.opt:299
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
msgstr "Све сопствене процедуре су доступне без обзира на изабрани стандард"

#: fortran/lang.opt:307
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
msgstr "Не сматрај да су локалне променљиве и заједнички блокови именовани у наредбама SAVE"

#: fortran/lang.opt:311
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
msgstr "Наведите да контракроз у ниски уводи избегавајући знак"

#: fortran/lang.opt:315
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:319
msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:323
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:327
msgid "Use big-endian format for unformatted files"
msgstr "Користи формат мале крајности за неформатиране датотеке"

#: fortran/lang.opt:331
msgid "Use little-endian format for unformatted files"
msgstr "Користи формат мале крајности за неформатиране датотеке"

#: fortran/lang.opt:335
msgid "Use native format for unformatted files"
msgstr "Користи урођени формат за неформатиране датотеке"

#: fortran/lang.opt:339
msgid "Swap endianness for unformatted files"
msgstr "Размени крајност за неформатиране датотеке"

#: fortran/lang.opt:343
msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgstr "Користи проширење Крејовог показивача"

#: fortran/lang.opt:347
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
msgstr "Игнориши ‘D’ у првој колони у фиксном облику"

#: fortran/lang.opt:351
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
msgstr "Сматрај линије са ‘D’ у првој колони за коментаре"

#: fortran/lang.opt:355
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Постави подразумевану врсту двоструке тачности на 8-битни тип"

#: fortran/lang.opt:359
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Постави подразумевану врсту целог броја на 8-битни тип"

#: fortran/lang.opt:363
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Постави подразумевану врсту реалног броја на 8-битни тип"

#: fortran/lang.opt:367
msgid "Allow dollar signs in entity names"
msgstr "Дозволи долар у именима ентитета"

#: fortran/lang.opt:371 common.opt:659 common.opt:826 common.opt:830
#: common.opt:834 common.opt:838 common.opt:1323
#, fuzzy
#| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Не ради ништа. Остављено ради сагласности уназад."

#: fortran/lang.opt:375
msgid "Display the code tree after parsing"
msgstr "Прикажи стабло кôда после рашчлањивања"

#: fortran/lang.opt:379
#, fuzzy
#| msgid "Display the code tree after parsing"
msgid "Display the code tree after front end optimization"
msgstr "Прикажи стабло кôда после рашчлањивања"

#: fortran/lang.opt:383
#, fuzzy
#| msgid "Display the code tree after parsing"
msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
msgstr "Прикажи стабло кôда после рашчлањивања"

#: fortran/lang.opt:387
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:391
msgid "Use f2c calling convention"
msgstr "Користи конвенцију позивања f2c"

#: fortran/lang.opt:395
msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgstr "Претпостави да је извор у фиксном облику"

#: fortran/lang.opt:399
msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:403
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:407
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
msgstr "Дозволи произвољну дужину линије у фиксном режиму"

#: fortran/lang.opt:411
#, fuzzy
#| msgid "Use n as character line width in fixed mode"
msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
msgstr "Користи n као дужину линије у фиксном режиму"

#: fortran/lang.opt:415
#, fuzzy
#| msgid "Stop on following floating point exceptions"
msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
msgstr "Стани код следећих изузетака покретног зареза"

#: fortran/lang.opt:419
msgid "Assume that the source file is free form"
msgstr "Претпостави да је извор у слободном облику"

#: fortran/lang.opt:423
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
msgstr "Дозволи произвољну дужину линије у слободном режиму"

#: fortran/lang.opt:427
#, fuzzy
#| msgid "Use n as character line width in free mode"
msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
msgstr "Користи n као дужину линије у слободном режиму"

#: fortran/lang.opt:431
#, fuzzy
#| msgid "Enable linker optimizations"
msgid "Enable front end optimization"
msgstr "Укључи оптимизације повезивача"

#: fortran/lang.opt:435
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
msgstr "Наведите да имплицитни типови нису дозвољени, осим ако се не потисне експлицитном наредбом IMPLICIT"

#: fortran/lang.opt:439
msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:443
msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:447
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:451
msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:455
msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:459
msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:463
#, fuzzy
#| msgid "Maximum identifier length"
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
msgstr "Највећа дужина идентификатора"

#: fortran/lang.opt:467
#, fuzzy
#| msgid "Maximum length for subrecords"
msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
msgstr "Највећа дужина за подслогове"

#: fortran/lang.opt:471
#, fuzzy
#| msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgstr "Величина у бајтовима највећег низа који ће бити стављен на стек"

#: fortran/lang.opt:475
msgid "Put all local arrays on stack."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:479
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:487
#, fuzzy
#| msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
msgstr "Покушај да распоредиш изведене типове што збијеније"

#: fortran/lang.opt:495
#, fuzzy
#| msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgid "Protect parentheses in expressions"
msgstr "Очекивана је десна заграда у изразу код %C"

#: fortran/lang.opt:499
msgid "Enable range checking during compilation"
msgstr "Укључи проверу опсега током компилације"

#: fortran/lang.opt:503
msgid "Interpret any REAl(4) as a REAL(8)"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:507
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:511
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:515
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:519
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:523
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:527
#, fuzzy
#| msgid "incompatible types in assignment"
msgid "Reallocate the LHS in assignments"
msgstr "несагласни типови у додели"

#: fortran/lang.opt:531
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
msgstr "Користи 4-бајтни обележивач слога за неформатиране датотеке"

#: fortran/lang.opt:535
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
msgstr "Користи 8-бајтни обележивач слога за неформатиране датотеке"

#: fortran/lang.opt:539
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:543
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgstr "Копирај одељке низа у непрекидан блок при улазу у процедуру"

#: fortran/lang.opt:547
msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:551
msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:555
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgstr "Додај другу подвлаку ако име већ садржи подвлаку"

#: fortran/lang.opt:563
msgid "Apply negative sign to zero values"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:567
msgid "Append underscores to externally visible names"
msgstr "Додај подвлаке споља видљивим именима"

#: fortran/lang.opt:571
msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:611
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
msgstr ""

#: fortran/lang.opt:615
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 2003"

#: fortran/lang.opt:619
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 2003"

#: fortran/lang.opt:623
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113"
msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 2003"

#: fortran/lang.opt:627
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 95"

#: fortran/lang.opt:631
#, fuzzy
#| msgid "Conform nothing in particular"
msgid "Conform to nothing in particular"
msgstr "Не поштуј ништа посебно"

#: fortran/lang.opt:635
msgid "Accept extensions to support legacy code"
msgstr "Прихвати проширења за подршку старог кода"

#: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:284
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "Не користи хардверски ФП"

#: config/alpha/alpha.opt:27
msgid "Use fp registers"
msgstr "Користи ФП регистре"

#: config/alpha/alpha.opt:31
msgid "Assume GAS"
msgstr "Претпостави ГАС"

#: config/alpha/alpha.opt:35
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "Не претпостављај ГАС"

#: config/alpha/alpha.opt:39
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "Захтевај рутине математичке библиотеке које поштују ИЕЕЕ (OSF/1)"

#: config/alpha/alpha.opt:43
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "Емитуј кôд који поштује ИЕЕЕ, без нетачних изузетака"

#: config/alpha/alpha.opt:50
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "Не емитуј комплексне целобројне константе у само-за-читање меморију"

#: config/alpha/alpha.opt:54
msgid "Use VAX fp"
msgstr "Користи ВАКСов ФП"

#: config/alpha/alpha.opt:58
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "Не користи ВАКСов ФП"

#: config/alpha/alpha.opt:62
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "Емитуј кôд за бајт/реч ИСА проширење"

#: config/alpha/alpha.opt:66
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "Емитуј кôд за видео ИСА проширење"

#: config/alpha/alpha.opt:70
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "Емитуј кôд за fp move и sqrt ИСА проширење"

#: config/alpha/alpha.opt:74
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "Емитуј кôд за бројачко ИСА проширење"

#: config/alpha/alpha.opt:78
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr "Емитуј кôд користећи екплицитне релокационе директиве"

#: config/alpha/alpha.opt:82
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Емитуј 16-битне релокације у мале области података"

#: config/alpha/alpha.opt:86
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Емитуј 32-битне релокације у мале области података"

#: config/alpha/alpha.opt:90
msgid "Emit direct branches to local functions"
msgstr "Емитуј непосредна гранања у локалне функције"

#: config/alpha/alpha.opt:94
msgid "Emit indirect branches to local functions"
msgstr "Емитуј посредна гранања у локалне функције"

#: config/alpha/alpha.opt:98
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
msgstr "Емитуј rdval уместо rduniq за показивач нити"

#: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:98
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23
msgid "Use 128-bit long double"
msgstr "Користи 128-битни long double"

#: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:102
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27
msgid "Use 64-bit long double"
msgstr "Користи 64-битни long double"

#: config/alpha/alpha.opt:110
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "Користи могућности и распоређуј за дати ЦПУ"

#: config/alpha/alpha.opt:114
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "Rаспоређуј дати ЦПУ"

#: config/alpha/alpha.opt:118
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "Контролиши створени ФП режим заокруживања"

#: config/alpha/alpha.opt:122
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "Контролиши ИЕЕЕ режим клопки"

#: config/alpha/alpha.opt:126
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "Контролиши тачност дату ФП изузецима"

#: config/alpha/alpha.opt:130
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "Наштелуј очекивано кашњење меморије"

#: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:119
#: config/rs6000/sysv4.opt:33
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgstr "Наведите битску величину непосредних ТЛС помака"

#: config/frv/frv.opt:30
msgid "Use 4 media accumulators"
msgstr "Користи 4 медија-акумулатора"

#: config/frv/frv.opt:34
msgid "Use 8 media accumulators"
msgstr "Користи 8 медија-акумулатора"

#: config/frv/frv.opt:38
msgid "Enable label alignment optimizations"
msgstr "Укључи оптимизацију равнања етикета"

#: config/frv/frv.opt:42
msgid "Dynamically allocate cc registers"
msgstr "Динамички резервиши цц регистре"

#: config/frv/frv.opt:49
msgid "Set the cost of branches"
msgstr "Постави цену гранањâ"

#: config/frv/frv.opt:53
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
msgstr "Укључи условно извршавања осим померања/сцц"

#: config/frv/frv.opt:57
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
msgstr "Промени највећу дужину условно извршаваних редоследа"

#: config/frv/frv.opt:61
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
msgstr "Промени број привремених регистара доступних условно извршаваним редоследима"

#: config/frv/frv.opt:65
msgid "Enable conditional moves"
msgstr "Укључи условна померања"

#: config/frv/frv.opt:69
msgid "Set the target CPU type"
msgstr "Постави циљни тип ЦПУа"

#: config/frv/frv.opt:73
msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr ""

#: config/frv/frv.opt:122
msgid "Use fp double instructions"
msgstr "Користи ФП двоструке тачности"

#: config/frv/frv.opt:126
msgid "Change the ABI to allow double word insns"
msgstr "Промени АБИ да дозволи дворечне ије"

#: config/frv/frv.opt:130 config/bfin/bfin.opt:90
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
msgstr "Укључи ПИЦ режим описника функција"

#: config/frv/frv.opt:134
msgid "Just use icc0/fcc0"
msgstr "Само користи icc0/fcc0"

#: config/frv/frv.opt:138
msgid "Only use 32 FPRs"
msgstr "Користи само 32 ФПРа"

#: config/frv/frv.opt:142
msgid "Use 64 FPRs"
msgstr "Користи 64 ФПРа"

#: config/frv/frv.opt:146
msgid "Only use 32 GPRs"
msgstr "Користи само 32 ГПРа"

#: config/frv/frv.opt:150
msgid "Use 64 GPRs"
msgstr "Користи 64 ГПРа"

#: config/frv/frv.opt:154
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
msgstr "Укључи употребу ГПРЕЛа за само-за-читање податке у ФДПИЦу"

#: config/frv/frv.opt:158 config/rs6000/rs6000.opt:184
#: config/pdp11/pdp11.opt:67
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "Користи хардверски покретан зарез"

#: config/frv/frv.opt:162 config/bfin/bfin.opt:94
msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
msgstr "Укључи уткивање ПЛТа у позивима функција"

#: config/frv/frv.opt:166
msgid "Enable PIC support for building libraries"
msgstr "Укључи ПИЦ подршку за грађење библиотека"

#: config/frv/frv.opt:170
msgid "Follow the EABI linkage requirements"
msgstr "Прати ЕАБИ захтеве повезивости"

#: config/frv/frv.opt:174
msgid "Disallow direct calls to global functions"
msgstr "Забрани непосредне позиве глобалних функција"

#: config/frv/frv.opt:178
msgid "Use media instructions"
msgstr "Користи медија-инструкције"

#: config/frv/frv.opt:182
msgid "Use multiply add/subtract instructions"
msgstr "Користи инструкције множење-додавање/одузимање"

#: config/frv/frv.opt:186
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
msgstr "Укључи оптимизацију &&/|| у условном извршавању"

#: config/frv/frv.opt:190
msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
msgstr "Укључи оптимизацију угњежденог условног извршавања"

#: config/frv/frv.opt:195
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
msgstr "Не означавај промене АБИја у e_flags"

#: config/frv/frv.opt:199
msgid "Remove redundant membars"
msgstr "Уклони сувишне мембарове"

#: config/frv/frv.opt:203
msgid "Pack VLIW instructions"
msgstr "Пакуј ВЛИВ инструкције"

#: config/frv/frv.opt:207
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
msgstr "Укључи постављање ГПРова на резултате поређења"

#: config/frv/frv.opt:211
msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
msgstr "Промени распон гледања унапред распоређивача"

#: config/frv/frv.opt:215 config/pa/pa.opt:132
msgid "Use software floating point"
msgstr "Користи софтверски покретан зарез"

#: config/frv/frv.opt:219
msgid "Assume a large TLS segment"
msgstr "Претпостави велики ТЛС сегмент"

#: config/frv/frv.opt:223
msgid "Do not assume a large TLS segment"
msgstr "Не претпостављај велики ТЛС сегмент"

#: config/frv/frv.opt:228
msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
msgstr "Нека ГАС исписује томкет статистику"

#: config/frv/frv.opt:233
msgid "Link with the library-pic libraries"
msgstr "Повезуј са ПИЦ библиотекама"

#: config/frv/frv.opt:237
msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgstr "Дозволи да гранања буду упакована са другим инструкцијама"

#: config/mn10300/mn10300.opt:30
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "Циљај процесор АМ33"

#: config/mn10300/mn10300.opt:34
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgstr "Циљај процесор АМ33/2.0"

#: config/mn10300/mn10300.opt:38
#, fuzzy
#| msgid "Target the AM33 processor"
msgid "Target the AM34 processor"
msgstr "Циљај процесор АМ33"

#: config/mn10300/mn10300.opt:42 config/arm/arm.opt:239
msgid "Tune code for the given processor"
msgstr "Наштелуј кôд за дати процесор"

#: config/mn10300/mn10300.opt:46
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "Заобиђи хардверску грешку у множењу"

#: config/mn10300/mn10300.opt:55
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "Укључи релаксације повезивача"

#: config/mn10300/mn10300.opt:59
msgid "Return pointers in both a0 and d0"
msgstr "Враћај показиваче и у a0 и у d0"

#: config/mn10300/mn10300.opt:63
#, fuzzy
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
msgstr "Стварај инструкције isel"

#: config/mn10300/mn10300.opt:67
#, fuzzy
#| msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
msgstr "Не стварај инструкције стопљеног множења-додавања"

#: config/s390/tpf.opt:23
msgid "Enable TPF-OS tracing code"
msgstr "Укључи кôд за праћење ТПФ-ОСа"

#: config/s390/tpf.opt:27
msgid "Specify main object for TPF-OS"
msgstr "Наведите главни објекат за ТПФ-ОС"

#: config/s390/s390.opt:39
msgid "31 bit ABI"
msgstr "31-битни АБИ"

#: config/s390/s390.opt:43
msgid "64 bit ABI"
msgstr "64-битни АБИ"

#: config/s390/s390.opt:47 config/i386/i386.opt:115 config/spu/spu.opt:80
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "Створи кôд за дати ЦПУ"

#: config/s390/s390.opt:78
msgid "Maintain backchain pointer"
msgstr "Одржавај показивач контраланца"

#: config/s390/s390.opt:82
msgid "Additional debug prints"
msgstr "Додатно исправљачко исписивање"

#: config/s390/s390.opt:86
msgid "ESA/390 architecture"
msgstr "Архитектура ЕСА/390"

#: config/s390/s390.opt:90
#, fuzzy
#| msgid "decimal floating point not supported for this target"
msgid "Enable decimal floating point hardware support"
msgstr "децимални покретни зарез није подржан за овај циљ"

#: config/s390/s390.opt:94
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point"
msgid "Enable hardware floating point"
msgstr "Користи хардверски покретан зарез"

#: config/s390/s390.opt:106
msgid "Use packed stack layout"
msgstr "Користи распоред пакованог стека"

#: config/s390/s390.opt:110
msgid "Use bras for executable < 64k"
msgstr "Користи bras за извршне датотеке < 64k"

#: config/s390/s390.opt:114
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware floating point"
msgid "Disable hardware floating point"
msgstr "Користи хардверски покретан зарез"

#: config/s390/s390.opt:118
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
msgstr "Постави највећи број бајтова који се мора одложити на стек пре него што се окине инструкција клопке"

#: config/s390/s390.opt:122
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
msgstr "Емитуј додатни кôд у прологу функције ради клопке кад величина стека премашује дато ограничење"

#: config/s390/s390.opt:126 config/ia64/ia64.opt:123
#: config/sparc/sparc.opt:118 config/i386/i386.opt:347 config/spu/spu.opt:84
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "Распореди кôд за дати ЦПУ"

#: config/s390/s390.opt:130
msgid "mvcle use"
msgstr "Употреба mvcle"

#: config/s390/s390.opt:134
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
msgstr "Упозори ако функција користи alloca или прави низ динамичке величине"

#: config/s390/s390.opt:138
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
msgstr "Упозори ако величина оквира једне функције премашује дату величину"

#: config/s390/s390.opt:142
msgid "z/Architecture"
msgstr "Архитектура z/"

#: config/s390/s390.opt:146
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
msgstr ""

#: config/ia64/ilp32.opt:3
msgid "Generate ILP32 code"
msgstr "Створи ИЛП32 кôд"

#: config/ia64/ilp32.opt:7
msgid "Generate LP64 code"
msgstr "Створи ЛП64 кôд"

#: config/ia64/ia64.opt:29
msgid "Generate big endian code"
msgstr "Створи кôд велике крајности"

#: config/ia64/ia64.opt:33
msgid "Generate little endian code"
msgstr "Створи кôд мале крајности"

#: config/ia64/ia64.opt:37
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "Створи кôд за Гнуов as"

#: config/ia64/ia64.opt:41
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "Створи кôд за Гнуов ld"

#: config/ia64/ia64.opt:45
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Емитуј битове заустављања пре и после непостојаних проширених асмова"

#: config/ia64/ia64.opt:49
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "Користи имена регистара in/loc/out"

#: config/ia64/ia64.opt:56
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Укључи употребу sdata/scommon/sbss"

#: config/ia64/ia64.opt:60
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr "Створи кôд без ГП регистра"

#: config/ia64/ia64.opt:64
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr "ГП је константан (али чувај/враћај ГП при посредним позивима)"

#: config/ia64/ia64.opt:68
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "Створи саморелокациони кôд"

#: config/ia64/ia64.opt:72
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgstr "Стварај уткано дељење у покретном зарезу, оптимизуј за кашњење"

#: config/ia64/ia64.opt:76
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgstr "Стварај уткано дељење у покретном зарезу, оптимизуј за пропусност"

#: config/ia64/ia64.opt:83
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgstr "Стварај уткано целобројно дељење, оптимизуј за кашњење"

#: config/ia64/ia64.opt:87
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgstr "Стварај уткано целобројно дељење, оптимизуј за пропусност"

#: config/ia64/ia64.opt:91
msgid "Do not inline integer division"
msgstr "Не уткивај целобројно дељење"

#: config/ia64/ia64.opt:95
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgstr "Стварај уткани квадратни корен, оптимизуј за кашњење"

#: config/ia64/ia64.opt:99
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgstr "Стварај уткани квадратни корен, оптимизуј за пропусност"

#: config/ia64/ia64.opt:103
msgid "Do not inline square root"
msgstr "Не уткивај квадратни корен"

#: config/ia64/ia64.opt:107
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Укључи исправљачке податке ДВАРФ 2 преко Гнуовог as"

#: config/ia64/ia64.opt:111
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgstr "Укључи раније постављање битова заустављања ради бољег распоређивања"

#: config/ia64/ia64.opt:115 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:258
#: config/pa/pa.opt:58
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr "Наведите опсег регистара које треба фиксирати"

#: config/ia64/ia64.opt:127
msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:137
msgid "Use data speculation before reload"
msgstr "Користи спекулацију података пре поновног учитавања"

#: config/ia64/ia64.opt:141
msgid "Use data speculation after reload"
msgstr "Користи спекулацију података после поновног учитавања"

#: config/ia64/ia64.opt:145
msgid "Use control speculation"
msgstr "Направи спекулацију контроле"

#: config/ia64/ia64.opt:149
msgid "Use in block data speculation before reload"
msgstr "Користи спекулацију података у блоку пре поновног учитавања"

#: config/ia64/ia64.opt:153
msgid "Use in block data speculation after reload"
msgstr "Користи спекулацију података у блоку после поновног учитавања"

#: config/ia64/ia64.opt:157
msgid "Use in block control speculation"
msgstr "Користи спекулацију контроле у блоку"

#: config/ia64/ia64.opt:161
msgid "Use simple data speculation check"
msgstr "Користи једноставну проверу спекулације података"

#: config/ia64/ia64.opt:165
msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
msgstr "Користи једноставну проверу спекулације података за спекулацију контроле"

#: config/ia64/ia64.opt:169
msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr "Ако је постављено, инструкције спекулације података биће узете за распоређивање само ако у датом тренутку нема другог избора"

#: config/ia64/ia64.opt:173
msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr "Ако је постављено, инструкције спекулације контроле биће узете за распоређивање само ако у датом тренутку нема другог избора"

#: config/ia64/ia64.opt:177
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
msgstr "Преброј спекулативне зависности током израчунавања приоритета инструкција"

#: config/ia64/ia64.opt:181
#, fuzzy
#| msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
msgstr "Укључи раније постављање битова заустављања ради бољег распоређивања"

#: config/ia64/ia64.opt:185
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:189
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:193
msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
msgstr ""

#: config/ia64/ia64.opt:197
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.opt:24
#, fuzzy
#| msgid "Use simulator runtime"
msgid "-msim\tUse simulator runtime"
msgstr "Користи симулаторско извршавање"

#: config/m32c/m32c.opt:28
#, fuzzy
#| msgid "Compile code for R8C variants"
msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
msgstr "Компилуј кôд за варијанте Р8Ц"

#: config/m32c/m32c.opt:32
#, fuzzy
#| msgid "Compile code for M16C variants"
msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
msgstr "Компилуј кôд за варијанте М16Ц"

#: config/m32c/m32c.opt:36
#, fuzzy
#| msgid "Compile code for M32CM variants"
msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
msgstr "Компилуј кôд за варијанте М32ЦМ"

#: config/m32c/m32c.opt:40
#, fuzzy
#| msgid "Compile code for M32C variants"
msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
msgstr "Компилуј кôд за варијанте М32Ц"

#: config/m32c/m32c.opt:44
#, fuzzy
#| msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
msgstr "Број бајтова мемрегова (подразумевано: 16, опсег: 0..16)"

#: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
msgid "Use hardware FP"
msgstr "Користи хардверски ФП"

#: config/sparc/sparc.opt:38
msgid "Do not use hardware FP"
msgstr "Не користи хардверски ФП"

#: config/sparc/sparc.opt:42
#, fuzzy
#| msgid "Use alternate register names"
msgid "Use flat register window model"
msgstr "Користи алтернативна имена регистара"

#: config/sparc/sparc.opt:46
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "Претпостави могуће двоструко неравнање"

#: config/sparc/sparc.opt:50
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "Користи регистре резервисане АБИјем"

#: config/sparc/sparc.opt:54
msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgstr "Користи хардверске четворне ФП инструкције"

#: config/sparc/sparc.opt:58
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "Не користи хардверске четворне ФП инструкције"

#: config/sparc/sparc.opt:62
msgid "Compile for V8+ ABI"
msgstr "Компилуј за АБИ В8+"

#: config/sparc/sparc.opt:66
#, fuzzy
#| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
msgstr "Користи скуп визуелних инструкција (ВИС) УлтраСПАРКа"

#: config/sparc/sparc.opt:70
#, fuzzy
#| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
msgstr "Користи скуп визуелних инструкција (ВИС) УлтраСПАРКа"

#: config/sparc/sparc.opt:74
#, fuzzy
#| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
msgstr "Користи скуп визуелних инструкција (ВИС) УлтраСПАРКа"

#: config/sparc/sparc.opt:78
#, fuzzy
#| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
msgstr "Користи скуп визуелних инструкција (ВИС) УлтраСПАРКа"

#: config/sparc/sparc.opt:82
#, fuzzy
#| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
msgstr "Користи скуп визуелних инструкција (ВИС) УлтраСПАРКа"

#: config/sparc/sparc.opt:86
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "Показивачи су 64-битни"

#: config/sparc/sparc.opt:90
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "Показивачи су 32-битни"

#: config/sparc/sparc.opt:94
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "Користи 64-битни АБИ"

#: config/sparc/sparc.opt:98
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "Користи 32-битни АБИ"

#: config/sparc/sparc.opt:102
msgid "Use stack bias"
msgstr "Користи нагињање стека"

#: config/sparc/sparc.opt:106
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Користи структуре на јачем равнању за дворечне копије"

#: config/sparc/sparc.opt:110
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "Оптимизуј инструкције репних позива у асемблеру и повезивачу"

#: config/sparc/sparc.opt:114
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Користи могућности и распоређуј кôд за дати ЦПУ"

#: config/sparc/sparc.opt:185
msgid "Use given SPARC-V9 code model"
msgstr "Користи дати модел кôда СПАРКа В9"

#: config/sparc/sparc.opt:189
msgid "Enable debug output"
msgstr "Укључи исправљачки излаз"

#: config/sparc/sparc.opt:193
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr "Укључи строгу проверу враћања структуре за 32-битни псАБИ."

#: config/sparc/sparc.opt:197
msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
msgstr ""

#: config/sparc/sparc.opt:221
msgid "Specify the memory model in effect for the program."
msgstr ""

#: config/m32r/m32r.opt:34
msgid "Compile for the m32rx"
msgstr "Компилуј за m32rx"

#: config/m32r/m32r.opt:38
msgid "Compile for the m32r2"
msgstr "Компилуј за m32r2"

#: config/m32r/m32r.opt:42
msgid "Compile for the m32r"
msgstr "Компилуј за m32r"

#: config/m32r/m32r.opt:46
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "Поравнај све петље на 32-бајтну границу"

#: config/m32r/m32r.opt:50
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "Боље гранања него условно извршавање"

#: config/m32r/m32r.opt:54
msgid "Give branches their default cost"
msgstr "Дај гранањима њихову подразумевану цену"

#: config/m32r/m32r.opt:58
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "Прикажи статистике за време компиловања"

#: config/m32r/m32r.opt:62
msgid "Specify cache flush function"
msgstr "Наведите функцију за спирање оставе"

#: config/m32r/m32r.opt:66
msgid "Specify cache flush trap number"
msgstr "Наведите број клопке за спирање оставе"

#: config/m32r/m32r.opt:70
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "Издај само једну инструкцију по циклусу"

#: config/m32r/m32r.opt:74
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
msgstr "Дозволи издавање две инструкције по циклусу"

#: config/m32r/m32r.opt:78
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "Величина кôда: small, medium или large"

#: config/m32r/m32r.opt:94
msgid "Don't call any cache flush functions"
msgstr "Не позивај функције за спирање оставе"

#: config/m32r/m32r.opt:98
msgid "Don't call any cache flush trap"
msgstr "Не позивај клопке за спирање оставе"

#: config/m32r/m32r.opt:105
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr "Мала област података: none, sdata, use"

#: config/m68k/m68k.opt:31
msgid "Generate code for a 520X"
msgstr "Створи кôд за 520X"

#: config/m68k/m68k.opt:35
msgid "Generate code for a 5206e"
msgstr "Створи кôд за 5206e"

#: config/m68k/m68k.opt:39
msgid "Generate code for a 528x"
msgstr "Створи кôд за 528x"

#: config/m68k/m68k.opt:43
msgid "Generate code for a 5307"
msgstr "Створи кôд за 5307"

#: config/m68k/m68k.opt:47
msgid "Generate code for a 5407"
msgstr "Створи кôд за 5407"

#: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:112
msgid "Generate code for a 68000"
msgstr "Створи кôд за 68000"

#: config/m68k/m68k.opt:55
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a 68000"
msgid "Generate code for a 68010"
msgstr "Створи кôд за 68000"

#: config/m68k/m68k.opt:59 config/m68k/m68k.opt:116
msgid "Generate code for a 68020"
msgstr "Створи кôд за 68020"

#: config/m68k/m68k.opt:63
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgstr "Створи кôд за 68040, без икаквих нових инструкција"

#: config/m68k/m68k.opt:67
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgstr "Створи кôд за 68060, без икаквих нових инструкција"

#: config/m68k/m68k.opt:71
msgid "Generate code for a 68030"
msgstr "Створи кôд за 68030"

#: config/m68k/m68k.opt:75
msgid "Generate code for a 68040"
msgstr "Створи кôд за 68040"

#: config/m68k/m68k.opt:79
msgid "Generate code for a 68060"
msgstr "Створи кôд за 68060"

#: config/m68k/m68k.opt:83
msgid "Generate code for a 68302"
msgstr "Створи кôд за 68302"

#: config/m68k/m68k.opt:87
msgid "Generate code for a 68332"
msgstr "Створи кôд за 68332"

#: config/m68k/m68k.opt:92
msgid "Generate code for a 68851"
msgstr "Створи кôд за 68851"

#: config/m68k/m68k.opt:96
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgstr "Створи кôд који користи инструкције од 68881 за рачунање у покретном зарезу"

#: config/m68k/m68k.opt:100
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgstr "Поравнај променљиве на 32-бајтну границу"

#: config/m68k/m68k.opt:104 config/c6x/c6x.opt:67 config/arm/arm.opt:81
#: config/score/score.opt:47
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "Наведите име циљне архитектуре"

#: config/m68k/m68k.opt:108
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "Користи инструкције битског нивоа"

#: config/m68k/m68k.opt:120
msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
msgstr "Створи кôд за Колдфајер в4e"

#: config/m68k/m68k.opt:124
#, fuzzy
#| msgid "Select the target MCU"
msgid "Specify the target CPU"
msgstr "Изаберите циљни МЦУ"

#: config/m68k/m68k.opt:128
msgid "Generate code for a cpu32"
msgstr "Створи кôд за cpu32"

#: config/m68k/m68k.opt:132
#, fuzzy
#| msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
msgstr "Користи хардверске четворне ФП инструкције"

#: config/m68k/m68k.opt:136
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for a DLL"
msgid "Generate code for a Fido A"
msgstr "Створи кôд за ДЛЛ"

#: config/m68k/m68k.opt:140
#, fuzzy
#| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
msgstr "Створи кôд који користи инструкције од 68881 за рачунање у покретном зарезу"

#: config/m68k/m68k.opt:144
msgid "Enable ID based shared library"
msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"

#: config/m68k/m68k.opt:148
msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgstr "Не користи инструкције битског нивоа"

#: config/m68k/m68k.opt:152
msgid "Use normal calling convention"
msgstr "Користи нормалну конвенцију позивања"

#: config/m68k/m68k.opt:156
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
msgstr "Сматрај да тип ‘int’ има 32 бита"

#: config/m68k/m68k.opt:160
msgid "Generate pc-relative code"
msgstr "Прави ПЦ-релативан кôд"

#: config/m68k/m68k.opt:164
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgstr "Користи различиту конвенцију позивања користећи ‘rtd’"

#: config/m68k/m68k.opt:168 config/bfin/bfin.opt:78
msgid "Enable separate data segment"
msgstr "Укључи раздвојени сегмент података"

#: config/m68k/m68k.opt:172 config/bfin/bfin.opt:74
msgid "ID of shared library to build"
msgstr "ИД дељене библиотеке за градњу"

#: config/m68k/m68k.opt:176
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
msgstr "Сматрај да тип ‘int’ има 16 битова"

#: config/m68k/m68k.opt:180
msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgstr "Створи кôд са библиотечким позивима за покретни зарез"

#: config/m68k/m68k.opt:184
msgid "Do not use unaligned memory references"
msgstr "Не користи непоравнате меморијске упућиваче"

#: config/m68k/m68k.opt:188
#, fuzzy
#| msgid "Specify the name of the target architecture"
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
msgstr "Наведите име циљне архитектуре"

#: config/m68k/m68k.opt:192
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.opt:196
msgid "Support TLS segment larger than 64K"
msgstr ""

#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:212
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Користи ИЕЕЕ математику за ФП поређења"

#: config/m68k/m68k-tables.opt:25
msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k-tables.opt:347
msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k-tables.opt:393
msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr ""

#: config/i386/interix.opt:33 config/i386/cygming.opt:47
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
msgstr ""

#: config/i386/djgpp.opt:25
msgid "Ignored (obsolete)"
msgstr "Игнорисано (застарело)"

#: config/i386/mingw.opt:29
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
msgstr ""

#: config/i386/mingw.opt:33
msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:79
msgid "sizeof(long double) is 16"
msgstr "sizeof(long double) је 16"

#: config/i386/i386.opt:83 config/i386/i386.opt:208
msgid "Use hardware fp"
msgstr "Користи хардверски ФП"

#: config/i386/i386.opt:87
msgid "sizeof(long double) is 12"
msgstr "sizeof(long double) је 12"

#: config/i386/i386.opt:91 config/sh/sh.opt:206
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
msgstr "Резервиши простор за одлазеће аргументе у прологу функције"

#: config/i386/i386.opt:95
msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgstr "Поравнај неке двоструке на граници д-речи"

#: config/i386/i386.opt:99
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgstr "Почеци функција су поравнати на овај степен двојке"

#: config/i386/i386.opt:103
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgstr "Циљеви скокова су поравнати на овај степен двојке"

#: config/i386/i386.opt:107
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgstr "Кôд петље је поравнат на овај степен двојке"

#: config/i386/i386.opt:111
msgid "Align destination of the string operations"
msgstr "Поравнај одредиште операција над нискама"

#: config/i386/i386.opt:119
msgid "Use given assembler dialect"
msgstr "Користи дати дијалект асемблера"

#: config/i386/i386.opt:123
msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:133
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgstr "Гранања оволико коштају (1-5, произвољне јединице)"

#: config/i386/i386.opt:137
msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
msgstr "Подаци већи од датог прага ће отићи у одељак .ldata у средњем моделу икс86-64"

#: config/i386/i386.opt:141
msgid "Use given x86-64 code model"
msgstr "Користи дати модел кôда икс86-64"

#: config/i386/i386.opt:145 config/rs6000/linux64.opt:32
msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:163
#, fuzzy
#| msgid "-mtune=x86-64 is deprecated.  Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
msgstr "-mtune=x86-64 је превазиђено. Користите -mtune=k8 или -mtune=generic уместо тога."

#: config/i386/i386.opt:167
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "Створи sin, cos, sqrt за ФПУ"

#: config/i386/i386.opt:171
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:175
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "Враћај вредности функција у регистрима ФПУа"

#: config/i386/i386.opt:179
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgstr "Стварај математику у покретном зарезу користећи дати скуп инструкција"

#: config/i386/i386.opt:183
#, fuzzy
#| msgid "too many arguments for format"
msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
msgstr "превише аргумената за формат"

#: config/i386/i386.opt:216
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "Уткај све познате операције над нискама"

#: config/i386/i386.opt:220
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:223
msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:244
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "Изостави показивач оквира у функцијама-листовима"

#: config/i386/i386.opt:248
#, fuzzy
#| msgid "Use 32-bit floating-point registers"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
msgstr "Користи 32-битне регистре покретног зареза"

#: config/i386/i386.opt:252
#, fuzzy
#| msgid "Use 32-bit floating-point registers"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
msgstr "Користи 32-битне регистре покретног зареза"

#: config/i386/i386.opt:256
#, fuzzy
#| msgid "Use 32-bit floating-point registers"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
msgstr "Користи 32-битне регистре покретног зареза"

#: config/i386/i386.opt:260
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgstr "Покушај да одржиш стек поравнат на овом степену двојке"

#: config/i386/i386.opt:264
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
msgstr "Покушај да одржиш стек поравнат на овом степену двојке"

#: config/i386/i386.opt:268
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Користи инструкције гурања за чување одлазећих аргумената"

#: config/i386/i386.opt:272
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Користи црвену зону у кôду за икс86-64"

#: config/i386/i386.opt:276
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgstr "Број регистара који се користи за прослеђивање целобројних аргумената"

#: config/i386/i386.opt:280
msgid "Alternate calling convention"
msgstr "Алтернативна конвенција позивања"

#: config/i386/i386.opt:288
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
msgstr "Користи ССЕ конвенције прослеђивања регистара за режиме СФ и ДФ"

#: config/i386/i386.opt:292
msgid "Realign stack in prologue"
msgstr "Поново поравнај стек у прологу"

#: config/i386/i386.opt:296
msgid "Enable stack probing"
msgstr "Укључи сондирање стека"

#: config/i386/i386.opt:300
msgid "Chose strategy to generate stringop using"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:304
#, fuzzy
#| msgid "alias argument not a string"
msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
msgstr "аргумент алијаса није ниска"

#: config/i386/i386.opt:329
msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgstr "Користи дати дијалект нитно-локалног складиштења"

#: config/i386/i386.opt:333
msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:343
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr "Користи непосредне упућиваче за %gs при приступању ТЛС подацима"

#: config/i386/i386.opt:351
msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgstr "Створи кôд који поштује дати АБИ"

#: config/i386/i386.opt:355
msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:365 config/rs6000/rs6000.opt:196
#, fuzzy
#| msgid "Specify ABI to use"
msgid "Vector library ABI to use"
msgstr "Наведите АБИ који се користи"

#: config/i386/i386.opt:369
msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:379
msgid "Return 8-byte vectors in memory"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:383
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:387
msgid "Control generation of reciprocal estimates."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:391
#, fuzzy
#| msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "Резервиши простор за одлазеће аргументе у прологу функције"

#: config/i386/i386.opt:395
msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:400
msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 and Haifa scheduling"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:405
msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:411
msgid "Generate 32bit i386 code"
msgstr "Створи 32-битни кôд за и386"

#: config/i386/i386.opt:415
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgstr "Створи 64-битни кôд за икс86-64"

#: config/i386/i386.opt:419
#, fuzzy
#| msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgid "Generate 32bit x86-64 code"
msgstr "Створи 64-битни кôд за икс86-64"

#: config/i386/i386.opt:423
msgid "Support MMX built-in functions"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс функције"

#: config/i386/i386.opt:427
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Подржи уграђене 3DNow! функције"

#: config/i386/i386.opt:431
#, fuzzy
#| msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
msgstr "Подржи уграђене 3DNow! функције"

#: config/i386/i386.opt:435
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:439
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ и ССЕ2 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:443
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:447
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:451
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:455 config/i386/i386.opt:459
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:463
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ и ССЕ2 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:466
msgid "%<-msse5%> was removed"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:471
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:475
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:479
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:483
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:487
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:491
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:495
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:499
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:503
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:507
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:511
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:515
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:519
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:523
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:527
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:531
msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:535
msgid "Support code generation of crc32 instruction."
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:539
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support AES built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:543
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:547
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:551
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:555
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:559
#, fuzzy
#| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"

#: config/i386/i386.opt:563
#, fuzzy
#| msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
msgstr "Позивај mcount за профилисање пре пролога функције"

#: config/i386/i386.opt:567
msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:571
msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
msgstr ""

#: config/i386/i386.opt:575
msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
msgstr ""

#: config/i386/cygming.opt:23
msgid "Create console application"
msgstr "Направи терминалски програм"

#: config/i386/cygming.opt:27
msgid "Generate code for a DLL"
msgstr "Створи кôд за ДЛЛ"

#: config/i386/cygming.opt:31
msgid "Ignore dllimport for functions"
msgstr "Игнориши dllimport за функције"

#: config/i386/cygming.opt:35
msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgstr "Користи подршку нити посебну за Мингв"

#: config/i386/cygming.opt:39
msgid "Set Windows defines"
msgstr "Постави дефиниције за Виндоуз"

#: config/i386/cygming.opt:43
msgid "Create GUI application"
msgstr "Направи ГУИ програм"

#: config/i386/cygming.opt:51
msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
msgstr ""

#: config/i386/mingw-w64.opt:23
msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
msgstr ""

#: config/rs6000/476.opt:24
msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
msgstr ""

#: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:142
msgid "Generate 64-bit code"
msgstr "Створи 64-битни кôд"

#: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:146
msgid "Generate 32-bit code"
msgstr "Створи 32-битни кôд"

#: config/rs6000/rs6000.opt:96
msgid "Use POWER instruction set"
msgstr "Користи скуп инструкција Пауера"

#: config/rs6000/rs6000.opt:100
msgid "Do not use POWER instruction set"
msgstr "Не користи скуп инструкција Пауера"

#: config/rs6000/rs6000.opt:104
msgid "Use POWER2 instruction set"
msgstr "Користи скуп инструкција Пауера2"

#: config/rs6000/rs6000.opt:108
msgid "Use PowerPC instruction set"
msgstr "Користи скуп инструкција ПауерПЦа"

#: config/rs6000/rs6000.opt:112
msgid "Do not use PowerPC instruction set"
msgstr "Не користи скуп инструкција ПауерПЦа"

#: config/rs6000/rs6000.opt:116
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "Користи скуп инструкција ПауерПЦа-64"

#: config/rs6000/rs6000.opt:120
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Користи опционе инструкције ПауерПЦа из групе за општу употребу"

#: config/rs6000/rs6000.opt:124
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Користи опционе инструкције ПауерПЦа из графичке групе"

#: config/rs6000/rs6000.opt:128
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
msgstr "Користи инструкцију mfcr са једним пољем, ПауерПЦа в2.01"

#: config/rs6000/rs6000.opt:132
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
msgstr "Користи инструкцију popcntb ПауерПЦа в2.02"

#: config/rs6000/rs6000.opt:136
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
msgstr "Користи инструкције ПауерПЦа в2.02 за заокруживање у покретном зарезу"

#: config/rs6000/rs6000.opt:140
#, fuzzy
#| msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
msgstr "Користи инструкцију popcntb ПауерПЦа в2.02"

#: config/rs6000/rs6000.opt:144
#, fuzzy
#| msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
msgstr "Користи инструкције ПауерПЦа в2.02 за заокруживање у покретном зарезу"

#: config/rs6000/rs6000.opt:148
msgid "Use AltiVec instructions"
msgstr "Користи алтивек инструкције"

#: config/rs6000/rs6000.opt:152
#, fuzzy
#| msgid "Use paired-single floating-point instructions"
msgid "Use decimal floating point instructions"
msgstr "Користи упарене једноструке инструкције покретног зареза"

#: config/rs6000/rs6000.opt:156
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
msgstr "Користи 4xx инструкције множења полу-речи"

#: config/rs6000/rs6000.opt:160
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
msgstr "Користи 4xx инструкцију тражења у ниски dlmzb"

#: config/rs6000/rs6000.opt:164
msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgstr "Стварај инструкције вишеструког учитавања/складиштења"

#: config/rs6000/rs6000.opt:168
msgid "Generate string instructions for block moves"
msgstr "Стварај инструкције ниски за премештања блокова"

#: config/rs6000/rs6000.opt:172
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Користи нову мнемонику за архитектуру ПауерПЦа"

#: config/rs6000/rs6000.opt:176
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Користи стару мнемонику за архитектуру ПауерПЦа"

#: config/rs6000/rs6000.opt:180 config/pdp11/pdp11.opt:79
msgid "Do not use hardware floating point"
msgstr "Не користи хардверски покретан зарез"

#: config/rs6000/rs6000.opt:188
#, fuzzy
#| msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
msgstr "Користи инструкцију popcntb ПауерПЦа в2.02"

#: config/rs6000/rs6000.opt:192
msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:200
#, fuzzy
#| msgid "Use media instructions"
msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
msgstr "Користи медија-инструкције"

#: config/rs6000/rs6000.opt:240
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgstr "Не стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"

#: config/rs6000/rs6000.opt:244
msgid "Generate load/store with update instructions"
msgstr "Стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"

#: config/rs6000/rs6000.opt:248 config/arm/arm.opt:191
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgstr "Не учитавај ПИЦ регистре у пролозима функција"

#: config/rs6000/rs6000.opt:252
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:256
#, fuzzy
#| msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> позвано без аргумената"

#: config/rs6000/rs6000.opt:263
msgid "Schedule the start and end of the procedure"
msgstr "Распоређуј почетак и крај процедуре"

#: config/rs6000/rs6000.opt:267
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgstr "Враћај све структуре у меморији (подразумевано за Аикс)"

#: config/rs6000/rs6000.opt:271
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgstr "Враћај мале структуре у регистрима (подразумевано за СВР4)"

#: config/rs6000/rs6000.opt:275
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
msgstr "Поштуј ближе семантику ИБМовог ИксЛЦа"

#: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
#, fuzzy
#| msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
msgstr "Стварај софтверско дељење у покретном зарезу ради боље пропусности"

#: config/rs6000/rs6000.opt:287
msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:291
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
msgstr "Не стављај константе покретног зареза у ТОЦ"

#: config/rs6000/rs6000.opt:295
msgid "Place floating point constants in TOC"
msgstr "Стављај константе покретног зареза у ТОЦ"

#: config/rs6000/rs6000.opt:299
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Не стављај константе симбола+помака у ТОЦ"

#: config/rs6000/rs6000.opt:303
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Стављај константе симбола+помака у ТОЦ"

#: config/rs6000/rs6000.opt:314
msgid "Use only one TOC entry per procedure"
msgstr "Користи само један ТОЦ по процедури"

#: config/rs6000/rs6000.opt:318
msgid "Put everything in the regular TOC"
msgstr "Стави све у регуларан ТОЦ"

#: config/rs6000/rs6000.opt:322
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
msgstr "Стварај инструкције VRSAVE при састављању алтивек кода"

#: config/rs6000/rs6000.opt:326
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead"
msgstr "Превазиђена опција; користите -mvrsave и -mno-vrsave"

#: config/rs6000/rs6000.opt:330
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead"
msgstr "Превазиђена опција; користите -mvrsave и -mno-vrsave"

#: config/rs6000/rs6000.opt:334
msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:338
msgid "Generate isel instructions"
msgstr "Стварај инструкције isel"

#: config/rs6000/rs6000.opt:342
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead"
msgstr "Превазиђена опција; користите -misel и -mno-isel"

#: config/rs6000/rs6000.opt:346
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
msgid "Deprecated option.  Use -misel instead"
msgstr "Превазиђена опција; користите -misel и -mno-isel"

#: config/rs6000/rs6000.opt:350
msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
msgstr "Стварај СПЕ СИМД инструкције на Е500"

#: config/rs6000/rs6000.opt:354
#, fuzzy
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
msgstr "Стварај инструкције isel"

#: config/rs6000/rs6000.opt:358
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead"
msgstr "Превазиђена опција; користите -mspe и -mno-spe"

#: config/rs6000/rs6000.opt:362
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead"
msgstr "Превазиђена опција; користите -mspe и -mno-spe"

#: config/rs6000/rs6000.opt:366
#, fuzzy
#| msgid "Enable debug output"
msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
msgstr "Укључи исправљачки излаз"

#: config/rs6000/rs6000.opt:370
#, fuzzy
#| msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
msgstr "Користи проширење Крејовог показивача"

#: config/rs6000/rs6000.opt:374
#, fuzzy
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
msgstr "Не користи инструкције битског нивоа"

#: config/rs6000/rs6000.opt:378
#, fuzzy
#| msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgid "Use the SPE ABI extensions"
msgstr "Користи проширење Крејовог показивача"

#: config/rs6000/rs6000.opt:382
#, fuzzy
#| msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
msgstr "Не користи инструкције битског нивоа"

#: config/rs6000/rs6000.opt:389
#, fuzzy
#| msgid "Using darwin64 ABI"
msgid "using darwin64 ABI"
msgstr "Користим АБИ Дарвина64"

#: config/rs6000/rs6000.opt:392
#, fuzzy
#| msgid "Using old darwin ABI"
msgid "using old darwin ABI"
msgstr "Користим стари АБИ Дарвина"

#: config/rs6000/rs6000.opt:395
#, fuzzy
#| msgid "Using IEEE extended precision long double"
msgid "using IEEE extended precision long double"
msgstr "Користим ИЕЕЕ дугачки двоструки проширене тачности"

#: config/rs6000/rs6000.opt:398
#, fuzzy
#| msgid "Using IBM extended precision long double"
msgid "using IBM extended precision long double"
msgstr "Користим ИБМов дугачки двоструки проширене тачности"

#: config/rs6000/rs6000.opt:402
#, fuzzy
#| msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Користи могућности и распоређуј кôд за дати ЦПУ"

#: config/rs6000/rs6000.opt:406
#, fuzzy
#| msgid "Schedule code for given CPU"
msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
msgstr "Распореди кôд за дати ЦПУ"

#: config/rs6000/rs6000.opt:410
#, fuzzy
#| msgid "Select full, part, or no traceback table"
msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
msgstr "Изаберите пуну или делимичну табелу повратног трага, или без ње"

#: config/rs6000/rs6000.opt:426
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
msgstr "Избегавај сва ограничења опсега при позивним инструкцијама"

#: config/rs6000/rs6000.opt:430
#, fuzzy
#| msgid "Generate SH2e code"
msgid "Generate Cell microcode"
msgstr "Створи кôд за СХ2е"

#: config/rs6000/rs6000.opt:434
#, fuzzy
#| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
msgstr "Упозори када су сви конструктори и деструктори приватни"

#: config/rs6000/rs6000.opt:438
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
msgstr "Упозори на превазиђену употребу алтивек типа ‘vector long ...’"

#: config/rs6000/rs6000.opt:442
#, fuzzy
#| msgid "Select GPR floating point method"
msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
msgstr "Изаберите метод покретног зареза за ГПР"

#: config/rs6000/rs6000.opt:446
#, fuzzy
#| msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
msgstr "неисправна опција за -mfloat-gprs: „%s“"

#: config/rs6000/rs6000.opt:462
#, fuzzy
#| msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
msgstr "Наведите величину за ‘long double’ (64 или 128 битова)"

#: config/rs6000/rs6000.opt:466
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
msgstr "Одредите које зависности између ија се сматрају скупим"

#: config/rs6000/rs6000.opt:470
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
msgstr "Наведите коју шему пост-распоређивања за уметање НОПа треба применити"

#: config/rs6000/rs6000.opt:474
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
msgstr "Наведите равнање поља структуре, подразумевано/природно"

#: config/rs6000/rs6000.opt:478
#, fuzzy
#| msgid "alias argument not a string"
msgid "Valid arguments to -malign-:"
msgstr "аргумент алијаса није ниска"

#: config/rs6000/rs6000.opt:488
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
msgstr "Наведите приоритет распоређивања за ије ограничене жлебом одашиљања"

#: config/rs6000/rs6000.opt:492
#, fuzzy
#| msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgid "Single-precision floating point unit"
msgstr "неуређено поређење са не-реалним аргументом"

#: config/rs6000/rs6000.opt:496
#, fuzzy
#| msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgid "Double-precision floating point unit"
msgstr "неуређено поређење са не-реалним аргументом"

#: config/rs6000/rs6000.opt:500
#, fuzzy
#| msgid "decimal floating point not supported for this target"
msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
msgstr "децимални покретни зарез није подржан за овај циљ"

#: config/rs6000/rs6000.opt:504
msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:526
#, fuzzy
#| msgid "Specify an ABI"
msgid "Specify Xilinx FPU."
msgstr "Наведите АБИ"

#: config/rs6000/rs6000.opt:530
msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.opt:534
msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
msgstr ""

#: config/rs6000/aix64.opt:24
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "Компилуј за 64-битне показиваче"

#: config/rs6000/aix64.opt:28
msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgstr "Компилуј за 32-битне показиваче"

#: config/rs6000/aix64.opt:32
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgstr "Подржи прослеђивање помоћу паралелног окружења"

#: config/rs6000/linux64.opt:24
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
msgstr "Позивај mcount за профилисање пре пролога функције"

#: config/rs6000/linux64.opt:28
msgid "Select code model"
msgstr ""

#: config/rs6000/sysv4.opt:25
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "Изаберите конвенцију позивања АБИја"

#: config/rs6000/sysv4.opt:29 config/c6x/c6x.opt:42
msgid "Select method for sdata handling"
msgstr "Изаберите метод руковања с-подацима"

#: config/rs6000/sysv4.opt:49 config/rs6000/sysv4.opt:53
msgid "Align to the base type of the bit-field"
msgstr "Равнај на основни тип битског поља"

#: config/rs6000/sysv4.opt:58 config/rs6000/sysv4.opt:62
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr "Произведи кôд релокабилан при извршавању"

#: config/rs6000/sysv4.opt:66 config/rs6000/sysv4.opt:70
msgid "Produce little endian code"
msgstr "Произведи кôд мале крајности"

#: config/rs6000/sysv4.opt:74 config/rs6000/sysv4.opt:78
msgid "Produce big endian code"
msgstr "Произведи кôд велике крајности"

#: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:87
#: config/rs6000/sysv4.opt:96 config/rs6000/sysv4.opt:138
#: config/rs6000/sysv4.opt:150
msgid "no description yet"
msgstr "још увек без описа"

#: config/rs6000/sysv4.opt:91
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
msgstr "Претпостави да све варарг функције имају прототипе"

#: config/rs6000/sysv4.opt:100
msgid "Use EABI"
msgstr "Користи ЕАБИ"

#: config/rs6000/sysv4.opt:104
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
msgstr "Дозволи битским пољима да прелазе границе речи"

#: config/rs6000/sysv4.opt:108
msgid "Use alternate register names"
msgstr "Користи алтернативна имена регистара"

#: config/rs6000/sysv4.opt:114
#, fuzzy
#| msgid "Select method for sdata handling"
msgid "Use default method for sdata handling"
msgstr "Изаберите метод руковања с-подацима"

#: config/rs6000/sysv4.opt:118
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgstr "Повежи са libsim.a, libc.a и sim-crt0.o"

#: config/rs6000/sysv4.opt:122
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Повежи са libads.a, libc.a и crt0.o"

#: config/rs6000/sysv4.opt:126
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Повежи са libyk.a, libc.a и crt0.o"

#: config/rs6000/sysv4.opt:130
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Повежи са libmvme.a, libc.a и crt0.o"

#: config/rs6000/sysv4.opt:134
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgstr "Постави бит PPC_EMB у заглављу ЕЛФ заставица"

#: config/rs6000/sysv4.opt:154
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
msgstr "Створи кôд који користи неизвршне PLT и GOT"

#: config/rs6000/sysv4.opt:158
msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
msgstr "Створи кôд за стари извршни BSS PLT"

#: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:20
msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:24
msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:28
#, fuzzy
#| msgid "Set the cost of branches"
msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
msgstr "Постави цену гранањâ"

#: config/spu/spu.opt:32
#, fuzzy
#| msgid "Generate load/store with update instructions"
msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
msgstr "Стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"

#: config/spu/spu.opt:36
msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:48
#, fuzzy
#| msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
msgid "Use standard main function as entry for startup"
msgstr "Користи jsr и rts за позиве и повратке из функција"

#: config/spu/spu.opt:52
#, fuzzy
#| msgid "Generate string instructions for block moves"
msgid "Generate branch hints for branches"
msgstr "Стварај инструкције ниски за премештања блокова"

#: config/spu/spu.opt:56
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of errors to report"
msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
msgstr "Највећи број грешака за пријављивање"

#: config/spu/spu.opt:60
#, fuzzy
#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"

#: config/spu/spu.opt:64
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for big-endian"
msgid "Generate code for 18 bit addressing"
msgstr "Створи кôд за велику крајност"

#: config/spu/spu.opt:68
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for big-endian"
msgid "Generate code for 32 bit addressing"
msgstr "Створи кôд за велику крајност"

#: config/spu/spu.opt:76
msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:88
msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:92
msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:96
msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:100
msgid "Size (in KB) of software data cache"
msgstr ""

#: config/spu/spu.opt:104
msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
msgstr ""

#: config/mcore/mcore.opt:23
msgid "Generate code for the M*Core M210"
msgstr "Створи кôд за М*Језгро М210"

#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Створи кôд за М*Језгро М340"

#: config/mcore/mcore.opt:31
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgstr "Спроведи поравнање функција на 4-бајтну границу"

#: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
msgid "Generate big-endian code"
msgstr "Створи кôд велике крајности"

#: config/mcore/mcore.opt:39
msgid "Emit call graph information"
msgstr "Емитуј информације за граф позива"

#: config/mcore/mcore.opt:43
msgid "Use the divide instruction"
msgstr "Користи инструкције дељења"

#: config/mcore/mcore.opt:47
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "Уткивај константе ако је могуће у 2 или мање ија"

#: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
msgid "Generate little-endian code"
msgstr "Створи кôд мале крајности"

#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
msgstr ""

#: config/mcore/mcore.opt:60
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
msgstr "Користи непосредне произвољне величине у битским операцијама"

#: config/mcore/mcore.opt:64
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "Боље приступ речима него бајтовима"

#: config/mcore/mcore.opt:71
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
msgstr "Постави највећу вредност једне операције увећања стека"

#: config/mcore/mcore.opt:75
msgid "Always treat bitfields as int-sized"
msgstr "Увек сматрај да су битска поља величина инта"

#: config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:130 config/mep/mep.opt:82
msgid "Use big-endian byte order"
msgstr "Користи редослед бајтова велике крајности"

#: config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:134 config/mep/mep.opt:86
msgid "Use little-endian byte order"
msgstr "Користи редослед бајтова мале крајности"

#: config/c6x/c6x.opt:38 config/bfin/bfin.opt:40 config/mep/mep.opt:143
msgid "Use simulator runtime"
msgstr "Користи симулаторско извршавање"

#: config/c6x/c6x.opt:46
#, fuzzy
#| msgid "Pass arguments on the stack"
msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
msgstr "Прослеђуј аргументе на стеку"

#: config/c6x/c6x.opt:59
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
msgstr "Компилуј за Тамб, не за АРМ"

#: config/c6x/c6x.opt:63 config/bfin/bfin.opt:82
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
msgstr "Избегавај стварање позива у односу на ПЦу; користи индирекцију"

#: config/c6x/c6x-tables.opt:24
msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:45
msgid "Generate SH1 code"
msgstr "Створи кôд за СХ1"

#: config/sh/sh.opt:49
msgid "Generate SH2 code"
msgstr "Створи кôд за СХ2"

#: config/sh/sh.opt:53
#, fuzzy
#| msgid "Generate default single-precision SH2a code"
msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ2а"

#: config/sh/sh.opt:57
msgid "Generate SH2a FPU-less code"
msgstr "Створи кôд за СХ2а без ФПУа"

#: config/sh/sh.opt:61
#, fuzzy
#| msgid "Generate default single-precision SH2a code"
msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ2а"

#: config/sh/sh.opt:65
#, fuzzy
#| msgid "Generate only single-precision SH2a code"
msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ2а"

#: config/sh/sh.opt:69
msgid "Generate SH2e code"
msgstr "Створи кôд за СХ2е"

#: config/sh/sh.opt:73
msgid "Generate SH3 code"
msgstr "Створи кôд за СХ3"

#: config/sh/sh.opt:77
msgid "Generate SH3e code"
msgstr "Створи кôд за СХ3е"

#: config/sh/sh.opt:81
msgid "Generate SH4 code"
msgstr "Створи кôд за СХ4"

#: config/sh/sh.opt:85
msgid "Generate SH4-100 code"
msgstr "Створи кôд за СХ4-100"

#: config/sh/sh.opt:89
msgid "Generate SH4-200 code"
msgstr "Створи кôд за СХ4-200"

#: config/sh/sh.opt:95
#, fuzzy
#| msgid "Generate SH4-100 code"
msgid "Generate SH4-300 code"
msgstr "Створи кôд за СХ4-100"

#: config/sh/sh.opt:99
msgid "Generate SH4 FPU-less code"
msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"

#: config/sh/sh.opt:103
#, fuzzy
#| msgid "Generate SH4 FPU-less code"
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"

#: config/sh/sh.opt:107
#, fuzzy
#| msgid "Generate SH4 FPU-less code"
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"

#: config/sh/sh.opt:111
#, fuzzy
#| msgid "Generate SH4 FPU-less code"
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"

#: config/sh/sh.opt:115
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "Створи кôд за серију СХ4-400 (без ММУа/ФПУа)"

#: config/sh/sh.opt:120
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "Створи кôд за серију СХ4-400 (без ММУа/ФПУа)"

#: config/sh/sh.opt:125
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
msgstr "Створи кôд за серију СХ4-500 (без ФПУа)"

#: config/sh/sh.opt:130
msgid "Generate default single-precision SH4 code"
msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4"

#: config/sh/sh.opt:134
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-100"

#: config/sh/sh.opt:138
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-200"

#: config/sh/sh.opt:142
#, fuzzy
#| msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-100"

#: config/sh/sh.opt:146
msgid "Generate only single-precision SH4 code"
msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4"

#: config/sh/sh.opt:150
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-100"

#: config/sh/sh.opt:154
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-200"

#: config/sh/sh.opt:158
#, fuzzy
#| msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-100"

#: config/sh/sh.opt:162
msgid "Generate SH4a code"
msgstr "Створи кôд за СХ4а"

#: config/sh/sh.opt:166
msgid "Generate SH4a FPU-less code"
msgstr "Створи кôд за СХ4а без ФПУа"

#: config/sh/sh.opt:170
msgid "Generate default single-precision SH4a code"
msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4а"

#: config/sh/sh.opt:174
msgid "Generate only single-precision SH4a code"
msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4а"

#: config/sh/sh.opt:178
msgid "Generate SH4al-dsp code"
msgstr "Створи кôд за СХ4ал-дсп"

#: config/sh/sh.opt:182
msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
msgstr "Створи 32-битни кôд за СХмедију"

#: config/sh/sh.opt:186
msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "Створи 32-битни кôд за СХмедију без ФПУа"

#: config/sh/sh.opt:190
msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
msgstr "Створи 64-битни кôд за СХмедију"

#: config/sh/sh.opt:194
msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "Створи 64-битни кôд за СХмедију без ФПУа"

#: config/sh/sh.opt:198
msgid "Generate SHcompact code"
msgstr "Створи кôд за СХкомпакт"

#: config/sh/sh.opt:202
msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
msgstr "Створи кôд за СХкомпакт без ФПУа"

#: config/sh/sh.opt:210
msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
msgstr "Смањи одмотавање да би избегао млаћење циљних регистара осим ако се одмотавањем ипак постиже укупан добитак"

#: config/sh/sh.opt:214
msgid "Generate code in big endian mode"
msgstr "Стварај кôд у режиму велике крајности"

#: config/sh/sh.opt:218
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
msgstr "Створи 32-битне помаке у прекидачким табелама"

#: config/sh/sh.opt:222
#, fuzzy
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Generate bit instructions"
msgstr "Стварај инструкције isel"

#: config/sh/sh.opt:226
#, fuzzy
#| msgid "Cost to assume for gettr insn"
msgid "Cost to assume for a branch insn"
msgstr "Претпостављена цена за ију gettr"

#: config/sh/sh.opt:230
msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:234
msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:238
msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
msgstr "Укључи заобилазак cut2 за СХ5"

#: config/sh/sh.opt:242
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
msgstr "Поравнај све двоструке на 64-битним границама"

#: config/sh/sh.opt:246
#, fuzzy
#| msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
msgstr "Стратегија дељења, једно од: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"

#: config/sh/sh.opt:250
msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
msgstr "Наведите име за функцију означеног 32-битног дељења"

#: config/sh/sh.opt:254
msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:262
#, fuzzy
#| msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
msgstr "Укључи употребу инструкције кратког учитавања"

#: config/sh/sh.opt:266
msgid "Cost to assume for gettr insn"
msgstr "Претпостављена цена за ију gettr"

#: config/sh/sh.opt:270 config/sh/sh.opt:320
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
msgstr "Прати Ренесасову (бившу Хитачијеву) конвенцију позивања СуперХ"

#: config/sh/sh.opt:274
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
msgstr "Повећај сагласност кôда покретног зареза са ИЕЕЕом"

#: config/sh/sh.opt:278
msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
msgstr "Укључи употребу индексног адресног режима за СХмедију32/СХкомпакт"

#: config/sh/sh.opt:282
#, fuzzy
#| msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
msgstr "Створи позив библиотечке функције за поништавање ставки у остави инструкција после поправке трамполине"

#: config/sh/sh.opt:286
msgid "Assume symbols might be invalid"
msgstr "Претпостави да симболи могу бити неважећи"

#: config/sh/sh.opt:290
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
msgstr "Придодај инструкцијама асемблера процењене адресе"

#: config/sh/sh.opt:294
msgid "Generate code in little endian mode"
msgstr "Створи кôд у режиму мале крајности"

#: config/sh/sh.opt:298
msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
msgstr "Означи регистар MAC као позивом продрман"

#: config/sh/sh.opt:304
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
msgstr "Нека структуре буду умношци 4 бајта (упозорење: измењен АБИ)"

#: config/sh/sh.opt:308
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
msgstr "Емитуј позиве функција користећи глобалну табелу помака при стварању ПИЦа"

#: config/sh/sh.opt:312
msgid "Assume pt* instructions won't trap"
msgstr "Претпостваи да pt* инструкције не бацају клопке"

#: config/sh/sh.opt:316
msgid "Shorten address references during linking"
msgstr "Скрати упућиваче адреса при повезивању"

#: config/sh/sh.opt:324
msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:328
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated. Use -Os instead"
msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
msgstr "Превазиђено; користите -Os"

#: config/sh/sh.opt:332
msgid "Cost to assume for a multiply insn"
msgstr "Претпостављена цена за ију множења"

#: config/sh/sh.opt:336
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
msgstr ""

#: config/sh/sh.opt:342
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
msgstr "Претварај се да је гранање-око-премештања условно премештање."

#: config/sh/superh.opt:6
msgid "Board name [and memory region]."
msgstr "Име табле [и меморијске области]."

#: config/sh/superh.opt:10
msgid "Runtime name."
msgstr "Име при извршавању."

#: config/arm/arm.opt:26
msgid "TLS dialect to use:"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:36
msgid "Specify an ABI"
msgstr "Наведите АБИ"

#: config/arm/arm.opt:40
msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:59
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "Створи позив за прекидање ако се неповратна функција врати"

#: config/arm/arm.opt:66
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
msgstr "Прослеђуј ФП аргументе у ФП регистрима"

#: config/arm/arm.opt:70
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgstr "Стварај оквире стека сагласне са АПЦСом"

#: config/arm/arm.opt:74
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgstr "Створи вишеулазни, ПИЦ кôд"

#: config/arm/arm.opt:90
#, fuzzy
#| msgid "Generate code in big endian mode"
msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
msgstr "Стварај кôд у режиму велике крајности"

#: config/arm/arm.opt:94
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на велику крајност"

#: config/arm/arm.opt:98
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgstr "Тамб: Претпостави да се нестатичке функције могу позвати из АРМ кôда"

#: config/arm/arm.opt:102
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgstr "Тамб: Претпостави да функцијски показивачи могу водити у кôд несвестан Тамба"

#: config/arm/arm.opt:106
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
msgstr "Цирус: Стављај НОПе да би избегао неважеће комбинације инструкција"

#: config/arm/arm.opt:110 config/bfin/bfin.opt:44
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "Наведите име циљног ЦПУа"

#: config/arm/arm.opt:114
msgid "Specify if floating point hardware should be used"
msgstr "Наведите да ли да се користи хардвер за покретан зарез"

#: config/arm/arm.opt:118
msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:137
#, fuzzy
#| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
msgstr "Наведите име циљног хардвера/формата за покретан зарез"

#: config/arm/arm.opt:141
msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:164
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgstr "Наведите име циљног хардвера/формата за покретан зарез"

#: config/arm/arm.opt:171
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на малу крајност"

#: config/arm/arm.opt:175
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgstr "Стварај ије позива као посредне позиве, ако је неопходно"

#: config/arm/arm.opt:179
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "Наведите регистар који се користи за ПИЦ адресирање"

#: config/arm/arm.opt:183
msgid "Store function names in object code"
msgstr "Складишти имена функција у објектном коду"

#: config/arm/arm.opt:187
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
msgstr "Дозволи распоређивање пролошког редоследа функције"

#: config/arm/arm.opt:198
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgstr "Наведите најмање битско равнање структура"

#: config/arm/arm.opt:202
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for GNU as"
msgid "Generate code for Thumb state"
msgstr "Створи кôд за Гнуов as"

#: config/arm/arm.opt:206
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr "Подржи позиве између Тамба и скупа инструкција АРМа"

#: config/arm/arm.opt:210
#, fuzzy
#| msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgid "Specify thread local storage scheme"
msgstr "Користи дати дијалект нитно-локалног складиштења"

#: config/arm/arm.opt:214
msgid "Specify how to access the thread pointer"
msgstr "Наведите како приступати показивачу нити"

#: config/arm/arm.opt:218
#, fuzzy
#| msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
msgid "Valid arguments to -mtp=:"
msgstr "Неисправан тип аргумента %qs за %qs"

#: config/arm/arm.opt:231
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Тамб: Стварај (нелиснате) оквире стека чак и ако није потребно"

#: config/arm/arm.opt:235
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Тамб: Стварај (лиснате) оквире стека чак и ако није потребно"

#: config/arm/arm.opt:248
#, fuzzy
#| msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
msgstr "Претпостави бајтове велике крајности, речи мале"

#: config/arm/arm.opt:252
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:256
msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:260
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:264
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
msgstr ""

#: config/arm/arm.opt:269
msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
msgstr ""

#: config/arm/pe.opt:23
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
msgstr "Игнориши атрибут dllimport за функције"

#: config/arm/arm-tables.opt:25
msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr ""

#: config/arm/arm-tables.opt:275
msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
msgstr ""

#: config/arm/arm-tables.opt:357
msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
msgstr ""

#: config/pdp11/pdp11.opt:23
msgid "Generate code for an 11/10"
msgstr "Створи кôд за 11/10"

#: config/pdp11/pdp11.opt:27
msgid "Generate code for an 11/40"
msgstr "Створи кôд за 11/40"

#: config/pdp11/pdp11.opt:31
msgid "Generate code for an 11/45"
msgstr "Створи кôд за 11/45"

#: config/pdp11/pdp11.opt:35
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
msgstr "Враћај резултат покретног зареза у ac0 (fr0 у Униксовој синтакси асемблера)"

#: config/pdp11/pdp11.opt:39
msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
msgstr "Не користи уткане шеме за копирање меморије"

#: config/pdp11/pdp11.opt:43
msgid "Use inline patterns for copying memory"
msgstr "Користи уткане шеме за копирање меморије"

#: config/pdp11/pdp11.opt:47
msgid "Do not pretend that branches are expensive"
msgstr "Не претварај се да су гранања скупа"

#: config/pdp11/pdp11.opt:51
msgid "Pretend that branches are expensive"
msgstr "Претварај се да су гранања скупа"

#: config/pdp11/pdp11.opt:55
msgid "Use the DEC assembler syntax"
msgstr "Користи синтаксу ДЕЦовог асемблера"

#: config/pdp11/pdp11.opt:59
msgid "Use 32 bit float"
msgstr "Користи 32-битни једноструки"

#: config/pdp11/pdp11.opt:63
msgid "Use 64 bit float"
msgstr "Користи 64-битни једноструки"

#: config/pdp11/pdp11.opt:71
msgid "Use 16 bit int"
msgstr "Користи 16-битни целобројни"

#: config/pdp11/pdp11.opt:75
msgid "Use 32 bit int"
msgstr "Користи 32-битни целобројни"

#: config/pdp11/pdp11.opt:83
msgid "Target has split I&D"
msgstr "Циљ има подељен I&D"

#: config/pdp11/pdp11.opt:87
msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgstr "Користи Униксову синтаксу асемблера"

#: config/avr/avr.opt:23
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgstr "Користи потпрограме за прологе и епилоге функција"

#: config/avr/avr.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Select the target MCU"
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
msgstr "Изаберите циљни МЦУ"

#: config/avr/avr.opt:37
msgid "Use an 8-bit 'int' type"
msgstr "Користи 8-битни тип ‘int’"

#: config/avr/avr.opt:41
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgstr "Мењај показивач стека без искључивања прекида"

#: config/avr/avr.opt:45
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:55
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
msgstr "Користи rjmp/rcall (ограничен опсег) на >8k уређајима"

#: config/avr/avr.opt:59
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgstr "Мењај само доњих 8 битова показивача стека"

#: config/avr/avr.opt:63
#, fuzzy
#| msgid "No branches\n"
msgid "Relax branches"
msgstr "Нема гранања\n"

#: config/avr/avr.opt:67
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:71
msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
msgstr ""

#: config/avr/avr.opt:75
msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
msgstr ""

#: config/avr/avr-tables.opt:24
msgid "Known MCU names:"
msgstr ""

#: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:84
#, fuzzy
#| msgid "Use simulator runtime"
msgid "Use the simulator runtime."
msgstr "Користи симулаторско извршавање"

#: config/rl78/rl78.opt:31
msgid "Select hardware or software multiplication support."
msgstr ""

#: config/pa/pa-hpux.opt:27
msgid "Generate cpp defines for server IO"
msgstr "Стварај Ц++ дефиниције за У/И сервера"

#: config/pa/pa-hpux.opt:31 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
#: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1131.opt:23
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
msgstr "Одредите стандард Уникса за предефиниције и повезивање"

#: config/pa/pa-hpux.opt:35
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
msgstr "Стварај Ц++ дефиниције за У/И радне станице"

#: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
msgid "Generate PA1.0 code"
msgstr "Створи ПА1.0 кôд"

#: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
msgid "Generate PA1.1 code"
msgstr "Створи ПА1.1 кôд"

#: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
msgstr "Створи ПА2.0 кôд (захтева binutils 2.10 или новији)"

#: config/pa/pa.opt:42
msgid "Generate code for huge switch statements"
msgstr "Створи кôд за огромне наредбе прекидача"

#: config/pa/pa.opt:46
msgid "Disable FP regs"
msgstr "Искључи ФП регистре"

#: config/pa/pa.opt:50
msgid "Disable indexed addressing"
msgstr "Искључи индексно адресирање"

#: config/pa/pa.opt:54
msgid "Generate fast indirect calls"
msgstr "Стварај брзе посредне позиве"

#: config/pa/pa.opt:62
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
msgstr "Претпостави да ће кôд саставити ГАС"

#: config/pa/pa.opt:66
msgid "Put jumps in call delay slots"
msgstr "Стављај скокове у жлебове застоја позива"

#: config/pa/pa.opt:71
msgid "Enable linker optimizations"
msgstr "Укључи оптимизације повезивача"

#: config/pa/pa.opt:75
msgid "Always generate long calls"
msgstr "Увек стварај дуге позиве"

#: config/pa/pa.opt:79
msgid "Emit long load/store sequences"
msgstr "Емитуј дуге редоследе учитавања/уписивања"

#: config/pa/pa.opt:87
msgid "Disable space regs"
msgstr "Искључи регистре размака"

#: config/pa/pa.opt:103
msgid "Use portable calling conventions"
msgstr "Користи преносиве конвенције позивања"

#: config/pa/pa.opt:107
msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
msgstr "Одредите ЦПУ ради распоређивања. Могући аргументи су 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, и 8000"

#: config/pa/pa.opt:140
msgid "Do not disable space regs"
msgstr "Не искључуј регистре размака"

#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
msgstr "Претпостави да ће кôд повезивати Гнуов ld"

#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
msgstr "Претпостави да ће кôд повезивати ХПов ld"

#: config/xtensa/xtensa.opt:23
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgstr "Користи КОНСТ16 инструкцију за учитавање константи"

#: config/xtensa/xtensa.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
msgstr "Стварај положајно-независни кôд ако је могуће (велики режим)"

#: config/xtensa/xtensa.opt:31
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgstr "Користи посредне инструкције CALLXn за велике програме"

#: config/xtensa/xtensa.opt:35
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
msgstr "Аутоматски равнај циљеве гранања ради смањења губитака при грањању"

#: config/xtensa/xtensa.opt:39
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
msgstr "Умешај депое дословних ниски са кôдом у текстуалном одељку"

#: config/xtensa/xtensa.opt:43
msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
msgstr ""

#: config/stormy16/stormy16.opt:24
msgid "Provide libraries for the simulator"
msgstr "Пружи библиотеке за симулатор"

#: config/mips/mips.opt:32
#, fuzzy
#| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
msgstr "Створи кôд који поштује дати АБИ"

#: config/mips/mips.opt:36
msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:55
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
msgstr "Створи кôд који се може користити у динамичким објектима стила СВР4"

#: config/mips/mips.opt:59
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
msgstr "Користи инструкције mad у стилу ПМЦа"

#: config/mips/mips.opt:63
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for the given ISA"
msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
msgstr "Створи кôд за дату ИСУ"

#: config/mips/mips.opt:67
msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:71
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
msgstr "Користи инструкције извесног гранања, потискујући подразумевано за архитектуру"

#: config/mips/mips.opt:75
msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:79
msgid "Trap on integer divide by zero"
msgstr "Хватај целобројно дељење нулом"

#: config/mips/mips.opt:83
msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:87
msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:100
msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
msgstr "Користи редоследе гранања-и-прекида ради провере целобројног дељења нулом"

#: config/mips/mips.opt:104
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
msgstr "Користи инструкције клопки ради провере целобројног дељења нулом"

#: config/mips/mips.opt:108
#, fuzzy
#| msgid "Enable use of DB instruction"
msgid "Allow the use of MDMX instructions"
msgstr "Укључи употребу ДБ инструкција"

#: config/mips/mips.opt:112
msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
msgstr "Дозволи хардверским ФП инструкцијама да покрију и 32-битне и 64-битне операције"

#: config/mips/mips.opt:116
msgid "Use MIPS-DSP instructions"
msgstr "Користи инструкције МИПСа-ДСП"

#: config/mips/mips.opt:120
#, fuzzy
#| msgid "Use MIPS-DSP instructions"
msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
msgstr "Користи инструкције МИПСа-ДСП"

#: config/mips/mips.opt:138 config/iq2000/iq2000.opt:61
msgid "Use ROM instead of RAM"
msgstr "Користи РОМ уместо РАМа"

#: config/mips/mips.opt:142
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
msgstr "Користи асемблерске операторе %reloc() у стилу ЊуАБИја"

#: config/mips/mips.opt:146
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:150
#, fuzzy
#| msgid "Work around certain R4000 errata"
msgid "Work around certain 24K errata"
msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4000у"

#: config/mips/mips.opt:154
msgid "Work around certain R4000 errata"
msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4000у"

#: config/mips/mips.opt:158
msgid "Work around certain R4400 errata"
msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4400у"

#: config/mips/mips.opt:162
#, fuzzy
#| msgid "Work around certain R4000 errata"
msgid "Work around certain R10000 errata"
msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4000у"

#: config/mips/mips.opt:166
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr "Заобиђи грешке у раним језгрима СБ-1 ревизије 2"

#: config/mips/mips.opt:170
msgid "Work around certain VR4120 errata"
msgstr "Заобиђи извесне грешке у ВР4120"

#: config/mips/mips.opt:174
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
msgstr "Зобиђи грешке код mflo/mfhi у ВР4130"

#: config/mips/mips.opt:178
msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
msgstr "Забиђи хардверску грешку у раним 4300"

#: config/mips/mips.opt:182
msgid "FP exceptions are enabled"
msgstr "ФП изузеци су укључени"

#: config/mips/mips.opt:186
msgid "Use 32-bit floating-point registers"
msgstr "Користи 32-битне регистре покретног зареза"

#: config/mips/mips.opt:190
msgid "Use 64-bit floating-point registers"
msgstr "Користи 64-битне регистре покретног зареза"

#: config/mips/mips.opt:194
#, fuzzy
#| msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
msgstr "Користи FUNC за спирање оставе пре звања трамполина са стека"

#: config/mips/mips.opt:198
msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
msgstr "Стварај инструкције множење-додавање у покретном зарезу"

#: config/mips/mips.opt:202
msgid "Use 32-bit general registers"
msgstr "Користи 32-битне опште регистре"

#: config/mips/mips.opt:206
msgid "Use 64-bit general registers"
msgstr "Користи 64-битне опште регистре"

#: config/mips/mips.opt:210
msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:214
#, fuzzy
#| msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
msgstr "При генерисању кôда -mabicalls, учини кôд подесним за употребу у дељеним библиотекама"

#: config/mips/mips.opt:218
#, fuzzy
#| msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
msgstr "Дозволи употребу хардверских инструкција покретног зареза"

#: config/mips/mips.opt:222
#, fuzzy
#| msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
msgstr "Створи кôд који се може користити у динамичким објектима стила СВР4"

#: config/mips/mips.opt:226
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for ISA level N"
msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
msgstr "Створи кôд за ИСУ нивоа N"

#: config/mips/mips.opt:230
#, fuzzy
#| msgid "Generate SH1 code"
msgid "Generate MIPS16 code"
msgstr "Створи кôд за СХ1"

#: config/mips/mips.opt:234
msgid "Use MIPS-3D instructions"
msgstr "Користи МИПС-3Д инструкције"

#: config/mips/mips.opt:238
#, fuzzy
#| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
msgid "Use ll, sc and sync instructions"
msgstr "Користи инструкције множење-додавање/одузимање"

#: config/mips/mips.opt:242
msgid "Use -G for object-local data"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:246
msgid "Use indirect calls"
msgstr "Користи посредне позиве"

#: config/mips/mips.opt:250
msgid "Use a 32-bit long type"
msgstr "Користи 32-битан тип long"

#: config/mips/mips.opt:254
msgid "Use a 64-bit long type"
msgstr "Користи 64-битан тип long"

#: config/mips/mips.opt:258
msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:262
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "Не оптимизуј блоковска померања"

#: config/mips/mips.opt:266
#, fuzzy
#| msgid "Enable use of RTPB instruction"
msgid "Allow the use of MT instructions"
msgstr "Укључи употребу инструкције RPTB"

#: config/mips/mips.opt:270
#, fuzzy
#| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
msgstr "Спречи употребу свих хардверских инструкција покретног зареза"

#: config/mips/mips.opt:274
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
msgstr "Не користи функцију за спирање оставе пре звања трамполина са стека"

#: config/mips/mips.opt:278
#, fuzzy
#| msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
msgid "Do not use MDMX instructions"
msgstr "Не користи МИПС-3Д инструкције"

#: config/mips/mips.opt:282
msgid "Generate normal-mode code"
msgstr "Стварај кôд нормалног режима"

#: config/mips/mips.opt:286
msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
msgstr "Не користи МИПС-3Д инструкције"

#: config/mips/mips.opt:290
msgid "Use paired-single floating-point instructions"
msgstr "Користи упарене једноструке инструкције покретног зареза"

#: config/mips/mips.opt:294
msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:298
msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:311
msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:315
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
msgstr "При генерисању кôда -mabicalls, учини кôд подесним за употребу у дељеним библиотекама"

#: config/mips/mips.opt:319
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
msgstr "Ограничи употребу хардверских инструкција покретног зареза на 32-битне операције"

#: config/mips/mips.opt:323
#, fuzzy
#| msgid "Use MIPS-3D instructions"
msgid "Use SmartMIPS instructions"
msgstr "Користи МИПС-3Д инструкције"

#: config/mips/mips.opt:327
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
msgstr "Спречи употребу свих хардверских инструкција покретног зареза"

#: config/mips/mips.opt:331
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "Оптимизуј учитавања адреса код lui/addiu"

#: config/mips/mips.opt:335
msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
msgstr "Претпостави да сви симболи имају 32-битне вредности"

#: config/mips/mips.opt:339
msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
msgstr ""

#: config/mips/mips.opt:343
#, fuzzy
#| msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
msgstr "Оптимизуј излаз за дати процесор"

#: config/mips/mips.opt:347 config/iq2000/iq2000.opt:74
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgstr "Стави неуспостављене константе у РОМу (захтева -membedded-data)"

#: config/mips/mips.opt:351
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
msgstr "Оптимизуј равнање посебно за ВР4130"

#: config/mips/mips.opt:355
msgid "Lift restrictions on GOT size"
msgstr "Отпусти ограничења на величину GOT"

#: config/mips/mips-tables.opt:24
msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
msgstr ""

#: config/mips/mips-tables.opt:28
msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
msgstr ""

#: config/fr30/fr30.opt:23
msgid "Assume small address space"
msgstr "Претпостави мали адресни простор"

#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
msgid "Target DFLOAT double precision code"
msgstr "Циљ је кôд двоструке тачности DFLOAT"

#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
msgid "Generate GFLOAT double precision code"
msgstr "Створи кôд двоструке тачности GFLOAT"

#: config/vax/vax.opt:39
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
msgstr "Створи кôд за Гнуов асемблер (gas)"

#: config/vax/vax.opt:43
msgid "Generate code for UNIX assembler"
msgstr "Створи кôд за Униксов асемблер"

#: config/vax/vax.opt:47
msgid "Use VAXC structure conventions"
msgstr "Користи конвенције VAXC за структуре"

#: config/vax/vax.opt:51
#, fuzzy
#| msgid "Use 16-bit abs patterns"
msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
msgstr "Користи 16-битне abs шеме"

#: config/cris/linux.opt:27
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr "Заједно са -fpic и -fPIC, не користи упућивања GOTPLT"

#: config/cris/cris.opt:45
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
msgstr "Заобиђи грешку у инструкцији множења"

#: config/cris/cris.opt:51
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
msgstr "Компилуј за Етракс 4 (КРИС в3)"

#: config/cris/cris.opt:56
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
msgstr "Компилуј за Етракс 100 (КРИС в8)"

#: config/cris/cris.opt:64
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
msgstr "Емитуј опширне исправљачке информације у асемблерском кôду"

#: config/cris/cris.opt:71
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
msgstr "Не користи условне кôдове из нормалних инструкција"

#: config/cris/cris.opt:80
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr "Не емитуј адресне режиме уз доделу са споредним ефектима"

#: config/cris/cris.opt:89
msgid "Do not tune stack alignment"
msgstr "Не подешавај равнање стека"

#: config/cris/cris.opt:98
msgid "Do not tune writable data alignment"
msgstr "Не подешавај равнање уписивих података"

#: config/cris/cris.opt:107
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
msgstr "Не подешавај равнање података кôда и оних само-за-читање"

#: config/cris/cris.opt:116
msgid "Align code and data to 32 bits"
msgstr "Равнај кôд и податке на 32 бита"

#: config/cris/cris.opt:133
msgid "Don't align items in code or data"
msgstr "Не равнај ставке у кôду и подацима"

#: config/cris/cris.opt:142
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
msgstr "Не емитуј пролог и епилог функција"

#: config/cris/cris.opt:149
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
msgstr "Користи опцију која пружа највише могућности дозвољених другим опцијама"

#: config/cris/cris.opt:158
msgid "Override -mbest-lib-options"
msgstr "Потисни -mbest-lib-options"

#: config/cris/cris.opt:165
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
msgstr "Створи кôд за наведени чип или верзију ЦПУа"

#: config/cris/cris.opt:169
#, fuzzy
#| msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
msgstr "Подеси равнање за наведени чип или верзију ЦПУа"

#: config/cris/cris.opt:173
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
msgstr "Упозори када је оквир стека већи од одређене величине"

#: config/h8300/h8300.opt:23
msgid "Generate H8S code"
msgstr "Створи кôд за Х8С"

#: config/h8300/h8300.opt:27
msgid "Generate H8SX code"
msgstr "Створи кôд за Х8СИкс"

#: config/h8300/h8300.opt:31
msgid "Generate H8S/2600 code"
msgstr "Створи кôд за Х8С/2600"

#: config/h8300/h8300.opt:35
msgid "Make integers 32 bits wide"
msgstr "Нека целобројни тип буде 32-битни"

#: config/h8300/h8300.opt:42
msgid "Use registers for argument passing"
msgstr "Користи регистре за прослеђивање аргумената"

#: config/h8300/h8300.opt:46
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr "Сматрај спорим приступ меморији бајтне величине"

#: config/h8300/h8300.opt:50
msgid "Enable linker relaxing"
msgstr "Укључи опуштање при повезивању"

#: config/h8300/h8300.opt:54
msgid "Generate H8/300H code"
msgstr "Створи кôд за Х8/300Х"

#: config/h8300/h8300.opt:58
msgid "Enable the normal mode"
msgstr "Укључи нормалан режим"

#: config/h8300/h8300.opt:62
msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgstr "Користи правила равнања за Х8/300"

#: config/v850/v850.opt:29
msgid "Use registers r2 and r5"
msgstr "Користи регистре r2 и r5"

#: config/v850/v850.opt:33
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "Користи 4-бајтне уносе у табелама пребацивања"

#: config/v850/v850.opt:37
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "Укључи исправљање зачеља"

#: config/v850/v850.opt:41
msgid "Do not use the callt instruction"
msgstr "Не користи инструкцију callt"

#: config/v850/v850.opt:45
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgstr "Поново користи r30 од функције до функције"

#: config/v850/v850.opt:49
msgid "Support Green Hills ABI"
msgstr "Подржи АБИ Грин Хилс"

#: config/v850/v850.opt:53
msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgstr "Забрани позиве функција у односу на ПЦ"

#: config/v850/v850.opt:57
msgid "Use stubs for function prologues"
msgstr "Користи клице за прологе функција"

#: config/v850/v850.opt:61
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "Највећа величина података подесних за област СДА"

#: config/v850/v850.opt:68
msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgstr "Укључи употребу инструкције кратког учитавања"

#: config/v850/v850.opt:72
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgstr "Исто као: -mep -mprolog-function"

#: config/v850/v850.opt:76
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgstr "Највећа величина података подесних за област ТДА"

#: config/v850/v850.opt:83
#, fuzzy
#| msgid "Enforce strict alignment"
msgid "Do not enforce strict alignment"
msgstr "Спроведи строго равнање"

#: config/v850/v850.opt:87
msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
msgstr ""

#: config/v850/v850.opt:94
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "Компилуј за процесор в850"

#: config/v850/v850.opt:98
msgid "Compile for the v850e processor"
msgstr "Компилуј за процесор в850е"

#: config/v850/v850.opt:102
msgid "Compile for the v850e1 processor"
msgstr "Компилуј за процесор в850е1"

#: config/v850/v850.opt:106
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the v850e processor"
msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
msgstr "Компилуј за процесор в850е"

#: config/v850/v850.opt:110
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the v850e processor"
msgid "Compile for the v850e2 processor"
msgstr "Компилуј за процесор в850е"

#: config/v850/v850.opt:114
#, fuzzy
#| msgid "Compile for the v850e processor"
msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
msgstr "Компилуј за процесор в850е"

#: config/v850/v850.opt:118
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr "Највећа величина података подесних за област ЗДА"

#: config/mmix/mmix.opt:24
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgstr "За библиотеку сопствених: прослеђуј све параметре у регистрима"

#: config/mmix/mmix.opt:28
msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgstr "Користи стек регистара за параметре и повратне вредности"

#: config/mmix/mmix.opt:32
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgstr "Користи позивом продрмане регистре за параметре и повратне вредности"

#: config/mmix/mmix.opt:37
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgstr "Користи поредбене инструкције у покретном зарезу које поштују епсилон"

#: config/mmix/mmix.opt:41
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgstr "Користи меморијска учитавања која проширују нулом, а не знаком"

#: config/mmix/mmix.opt:45
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgstr "Стварај резултате дељења са остатком који има исти знак као делилац (а не дељеник)"

#: config/mmix/mmix.opt:49
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgstr "Додај „:“ на почетак глобалних симбола (за употребу са PREFIX)"

#: config/mmix/mmix.opt:53
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgstr "Не пружај подразумевану почетну адресу програма 0x100"

#: config/mmix/mmix.opt:57
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgstr "Повезивање даје програм у формату ЕЛФ (пре него ммо)"

#: config/mmix/mmix.opt:61
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgstr "Користи П-мнемонику за грањања за која је статички предвиђено да ће бити извршена"

#: config/mmix/mmix.opt:65
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgstr "Не користи П-мнемонику за гранања"

#: config/mmix/mmix.opt:79
msgid "Use addresses that allocate global registers"
msgstr "Користи адресе које резервишу глобалне регистре"

#: config/mmix/mmix.opt:83
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
msgstr "Не користи адресе које резервишу глобалне регистре"

#: config/mmix/mmix.opt:87
msgid "Generate a single exit point for each function"
msgstr "Створи јединствену излазну тачку за сваку функцију"

#: config/mmix/mmix.opt:91
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgstr "Не стварај јединствену излазну тачку за сваку функцију"

#: config/mmix/mmix.opt:95
msgid "Set start-address of the program"
msgstr "Постави почетну адресу програма"

#: config/mmix/mmix.opt:99
msgid "Set start-address of data"
msgstr "Постави почетну адресу података"

#: config/iq2000/iq2000.opt:31
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
msgstr "Наведите ЦПУ у сврху стварања кода"

#: config/iq2000/iq2000.opt:47
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgstr "Одредите ЦПУ ради распоређивања"

#: config/iq2000/iq2000.opt:51
msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr ""

#: config/iq2000/iq2000.opt:65 config/microblaze/microblaze.opt:80
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Користи одељке sdata/sbss релативне према GP"

#: config/iq2000/iq2000.opt:70
msgid "No default crt0.o"
msgstr "Без подразумеване crt0.o"

#: config/bfin/bfin.opt:48
msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
msgstr "Изостави показивач оквира за функције-листове"

#: config/bfin/bfin.opt:52
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
msgstr "Програм се у потпуности смешта у доњих 64 kB меморије"

#: config/bfin/bfin.opt:56
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
msgstr "Заобиђи хардвеску неправилност додајући неколико НОП пре a"

#: config/bfin/bfin.opt:61
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr "Избегавај спекулативна учитавања ради заобилажења хардверске неправилности."

#: config/bfin/bfin.opt:65
msgid "Enabled ID based shared library"
msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"

#: config/bfin/bfin.opt:69
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:86
#, fuzzy
#| msgid "Link with the library-pic libraries"
msgid "Link with the fast floating-point library"
msgstr "Повезуј са ПИЦ библиотекама"

#: config/bfin/bfin.opt:98
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:102
msgid "Enable multicore support"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:106
msgid "Build for Core A"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:110
msgid "Build for Core B"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:114
msgid "Build for SDRAM"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.opt:118
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:24
msgid "Don't use any of r32..r63."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:28
msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:32
msgid "Set branch cost"
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:36
#, fuzzy
#| msgid "Enable conditional moves"
msgid "enable conditional move instruction usage."
msgstr "Укључи условна померања"

#: config/epiphany/epiphany.opt:40
msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:52
#, fuzzy
#| msgid "Use software floating point"
msgid "Use software floating point comparisons"
msgstr "Користи софтверски покретан зарез"

#: config/epiphany/epiphany.opt:56
msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:60
msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:64
msgid "Enable use of POST_MODIFY"
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:68
msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:72
msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:76
#, fuzzy
#| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgid "Generate call insns as indirect calls"
msgstr "Стварај ије позива као посредне позиве, ако је неопходно"

#: config/epiphany/epiphany.opt:80
#, fuzzy
#| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgid "Generate call insns as direct calls"
msgstr "Стварај ије позива као посредне позиве, ако је неопходно"

#: config/epiphany/epiphany.opt:84
msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:108
#, fuzzy
#| msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgid "Vectorize for double-word operations."
msgstr "Користи структуре на јачем равнању за дворечне копије"

#: config/epiphany/epiphany.opt:124
msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.opt:128
msgid "Set register to hold -1."
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.opt:23
msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.opt:27
msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.opt:31
msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.opt:35
#, fuzzy
#| msgid "Enable debug output"
msgid "Enable debug output to be generated."
msgstr "Укључи исправљачки излаз"

#: config/picochip/picochip.opt:39
msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.opt:43
msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
msgstr ""

#: config/vxworks.opt:36
msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
msgstr "Претпостави ВиксВорксово окружење РТП"

#: config/vxworks.opt:43
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
msgstr "Претпостави ВиксВорксово окружење вТредс"

#: config/darwin.opt:53 c-family/c.opt:71 c-family/c.opt:74 c-family/c.opt:77
#: c-family/c.opt:80 c-family/c.opt:179 c-family/c.opt:182 c-family/c.opt:220
#: c-family/c.opt:224 c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1125
#: c-family/c.opt:1133 common.opt:301 common.opt:304 common.opt:2281
#, c-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "недостаје име датотеке после %qs"

#: config/darwin.opt:114
msgid "Generate compile-time CFString objects"
msgstr ""

#: config/darwin.opt:208
msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
msgstr ""

#: config/darwin.opt:213
msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
msgstr ""

#: config/darwin.opt:217
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
msgstr "Створи кôд погодан за извршне (НЕ за дељене библиотеке)"

#: config/darwin.opt:221
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
msgstr "Створи кôд погодан за исправљање при брзим обртима"

#: config/darwin.opt:230
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
msgstr "Најранија верзија МекОСа X на којој ће овај програм радити"

#: config/darwin.opt:234
msgid "Set sizeof(bool) to 1"
msgstr "Постави sizeof(bool) на 1"

#: config/darwin.opt:238
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extentions"
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
msgstr "Створи кôд за проширења језгра Дарвин за учитавање"

#: config/darwin.opt:242
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extentions"
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
msgstr "Створи кôд за проширења језгра или проширења језгра за учитавање"

#: config/darwin.opt:246
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања радног оквира"

#: config/lynx.opt:23
msgid "Support legacy multi-threading"
msgstr "Подржи застарелу вишенитност"

#: config/lynx.opt:27
msgid "Use shared libraries"
msgstr "Користи дељене библиотеке"

#: config/lynx.opt:31
msgid "Support multi-threading"
msgstr "Подржи вишенитност"

#: config/score/score.opt:31
msgid "Disable bcnz instruction"
msgstr "Искључи инструкцију bcnz"

#: config/score/score.opt:35
msgid "Enable unaligned load/store instruction"
msgstr "Укључи инструкције непоравнатог учитавања/складиштења"

#: config/score/score.opt:39
msgid "Support SCORE 7 ISA"
msgstr "Подршка за СКОР 7 ИСА"

#: config/score/score.opt:43
msgid "Support SCORE 7D ISA"
msgstr "Подршка за СКОР 7Д ИСА"

#: config/score/score.opt:51
msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
msgstr ""

#: config/linux.opt:24
msgid "Use Bionic C library"
msgstr ""

#: config/linux.opt:28
msgid "Use GNU C library"
msgstr ""

#: config/linux.opt:32
#, fuzzy
#| msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
msgid "Use uClibc C library"
msgstr "Користи уЦлибц уместо Глибц"

#: config/mep/mep.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Enable mac instruction"
msgid "Enable absolute difference instructions"
msgstr "Укључи инструкцију mac"

#: config/mep/mep.opt:27
#, fuzzy
#| msgid "Enable parallel instructions"
msgid "Enable all optional instructions"
msgstr "Укључи паралелне инструкције"

#: config/mep/mep.opt:31
#, fuzzy
#| msgid "Enable parallel instructions"
msgid "Enable average instructions"
msgstr "Укључи паралелне инструкције"

#: config/mep/mep.opt:35
msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:39
#, fuzzy
#| msgid "Enable mac instruction"
msgid "Enable bit manipulation instructions"
msgstr "Укључи инструкцију mac"

#: config/mep/mep.opt:43
msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:47
#, fuzzy
#| msgid "Enable mac instruction"
msgid "Enable clip instructions"
msgstr "Укључи инструкцију mac"

#: config/mep/mep.opt:51
msgid "Configuration name"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:55
msgid "Enable MeP Coprocessor"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:59
msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:63
msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:67
#, fuzzy
#| msgid "Enable debugging"
msgid "Enable IVC2 scheduling"
msgstr "Укључи исправљање"

#: config/mep/mep.opt:71
#, fuzzy
#| msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgid "Const variables default to the near section"
msgstr "недовољно променљивих аргумената да би се уклопио стражар"

#: config/mep/mep.opt:78
#, fuzzy
#| msgid "Use the divide instruction"
msgid "Enable 32-bit divide instructions"
msgstr "Користи инструкције дељења"

#: config/mep/mep.opt:93
msgid "__io vars are volatile by default"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:97
msgid "All variables default to the far section"
msgstr ""

#: config/mep/mep.opt:101
#, fuzzy
#| msgid "Enable mac instruction"
msgid "Enable leading zero instructions"
msgstr "Укључи инструкцију mac"

#: config/mep/mep.opt:108
#, fuzzy
#| msgid "Place data items into their own section"
msgid "All variables default to the near section"
msgstr "Стављај податке у њихов сопствени одељак"

#: config/mep/mep.opt:112
#, fuzzy
#| msgid "Enable mac instruction"
msgid "Enable min/max instructions"
msgstr "Укључи инструкцију mac"

#: config/mep/mep.opt:116
#, fuzzy
#| msgid "Enable fused multiply/add instructions"
msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
msgstr "Укључи инструкције стопљеног множења-додавања"

#: config/mep/mep.opt:120
#, fuzzy
#| msgid "Disable bcnz instruction"
msgid "Disable all optional instructions"
msgstr "Искључи инструкцију bcnz"

#: config/mep/mep.opt:127
#, fuzzy
#| msgid "Do not use the callt instruction"
msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
msgstr "Не користи инструкцију callt"

#: config/mep/mep.opt:131
#, fuzzy
#| msgid "Place data items into their own section"
msgid "All variables default to the tiny section"
msgstr "Стављај податке у њихов сопствени одељак"

#: config/mep/mep.opt:135
#, fuzzy
#| msgid "Enable parallel instructions"
msgid "Enable saturation instructions"
msgstr "Укључи паралелне инструкције"

#: config/mep/mep.opt:139
#, fuzzy
#| msgid "Use simulator runtime"
msgid "Use sdram version of runtime"
msgstr "Користи симулаторско извршавање"

#: config/mep/mep.opt:147
#, fuzzy
#| msgid "Use simulator runtime"
msgid "Use simulator runtime without vectors"
msgstr "Користи симулаторско извршавање"

#: config/mep/mep.opt:151
#, fuzzy
#| msgid "Place each function into its own section"
msgid "All functions default to the far section"
msgstr "Стави сваку функцију у њен сопствени одељак"

#: config/mep/mep.opt:155
msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
msgstr ""

#: config/vms/vms.opt:24
msgid "Malloc data into P2 space"
msgstr ""

#: config/vms/vms.opt:28
msgid "Set name of main routine for the debugger"
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:29
msgid "Store doubles in 64 bits."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:33
msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:37
#, fuzzy
#| msgid "Enable use of RTPB instruction"
msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
msgstr "Укључи употребу инструкције RPTB"

#: config/rx/rx.opt:44
#, fuzzy
#| msgid "Enable use of RTPB instruction"
msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
msgstr "Укључи употребу инструкције RPTB"

#: config/rx/rx.opt:50
#, fuzzy
#| msgid "Set the target CPU type"
msgid "Specify the target RX cpu type."
msgstr "Постави циљни тип ЦПУа"

#: config/rx/rx.opt:68
msgid "Data is stored in big-endian format."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:72
msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:78
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:90
msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:96
#, fuzzy
#| msgid "Enable linker relaxations"
msgid "Enable linker relaxation."
msgstr "Укључи релаксације повезивача"

#: config/rx/rx.opt:102
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:108
#, fuzzy
#| msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
msgstr "Наведите регистар који се користи за ПИЦ адресирање"

#: config/rx/rx.opt:114
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
msgstr ""

#: config/rx/rx.opt:120
msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
msgstr ""

#: config/lm32/lm32.opt:24
#, fuzzy
#| msgid "Enable fused multiply/add instructions"
msgid "Enable multiply instructions"
msgstr "Укључи инструкције стопљеног множења-додавања"

#: config/lm32/lm32.opt:28
#, fuzzy
#| msgid "Enable fused multiply/add instructions"
msgid "Enable divide and modulus instructions"
msgstr "Укључи инструкције стопљеног множења-додавања"

#: config/lm32/lm32.opt:32
#, fuzzy
#| msgid "Enable parallel instructions"
msgid "Enable barrel shift instructions"
msgstr "Укључи паралелне инструкције"

#: config/lm32/lm32.opt:36
#, fuzzy
#| msgid "Enable mac instruction"
msgid "Enable sign extend instructions"
msgstr "Укључи инструкцију mac"

#: config/lm32/lm32.opt:40
#, fuzzy
#| msgid "Enable use of DB instruction"
msgid "Enable user-defined instructions"
msgstr "Укључи употребу ДБ инструкција"

#: config/microblaze/microblaze.opt:40
#, fuzzy
#| msgid "Use software floating point"
msgid "Use software emulation for floating point (default)"
msgstr "Користи софтверски покретан зарез"

#: config/microblaze/microblaze.opt:44
#, fuzzy
#| msgid "Use paired-single floating-point instructions"
msgid "Use hardware floating point instructions"
msgstr "Користи упарене једноструке инструкције покретног зареза"

#: config/microblaze/microblaze.opt:48
#, fuzzy
#| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
msgstr "Укључи оптимизације петљи на нивоу стабла"

#: config/microblaze/microblaze.opt:52
#, fuzzy
#| msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Користи могућности и распоређуј кôд за дати ЦПУ"

#: config/microblaze/microblaze.opt:56
#, fuzzy
#| msgid "Don't optimize block moves"
msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
msgstr "Не оптимизуј блоковска померања"

#: config/microblaze/microblaze.opt:60
msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.opt:64
msgid "Use the software emulation for divides (default)"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.opt:68
msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.opt:72
#, fuzzy
#| msgid "Use fp double instructions"
msgid "Use pattern compare instructions"
msgstr "Користи ФП двоструке тачности"

#: config/microblaze/microblaze.opt:75
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%qs is deprecated"
msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
msgstr "%qs је превазиђено"

#: config/microblaze/microblaze.opt:76
#, fuzzy
#| msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgid "Check for stack overflow at runtime"
msgstr "Провери синтаксне грешке, па стани"

#: config/microblaze/microblaze.opt:83
#, c-format
msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.opt:84
msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.opt:88
msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.opt:92
#, fuzzy
#| msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
msgstr "Користи инструкције ПауерПЦа в2.02 за заокруживање у покретном зарезу"

#: config/microblaze/microblaze.opt:96
#, fuzzy
#| msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
msgid "Use hardware floating point square root instruction"
msgstr "Дозволи употребу хардверских инструкција покретног зареза"

#: config/microblaze/microblaze.opt:100
msgid "Description for mxl-mode-executable"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.opt:104
msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.opt:108
msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.opt:112
msgid "Description for mxl-mode-novectors"
msgstr ""

#: config/linux-android.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgid "Generate code for the Android platform."
msgstr "Створи кôд за ГЦ Боем"

#: config/g.opt:28
#, fuzzy
#| msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgstr "Стави глобалне и статичке податке мање од <number> бајтова у посебан одељак (на неким циљевима)"

#: config/sol2.opt:32
#, fuzzy
#| msgid "Pass -assert pure-text to linker"
msgid "Pass -z text to linker"
msgstr "Проследи -assert pure-text повезивачу"

#: config/fused-madd.opt:23
#, fuzzy
#| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"

#: c-family/c.opt:44 c-family/c.opt:47 c-family/c.opt:185
#, c-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "недостаје тврдња после %qs"

#: c-family/c.opt:56 c-family/c.opt:59 c-family/c.opt:167 c-family/c.opt:170
#: c-family/c.opt:197 c-family/c.opt:256
#, c-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "недостаје име макроа после %qs"

#: c-family/c.opt:86 c-family/c.opt:89 c-family/c.opt:92 c-family/c.opt:95
#: c-family/c.opt:204 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1121
#: c-family/c.opt:1141 c-family/c.opt:1145 c-family/c.opt:1149
#, c-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "недостаје путања после %qs"

#: c-family/c.opt:186
#, fuzzy
#| msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgstr "Потврди да се <answer> и <question> поклапају.  Стављањем ‘-’ испред <question> искључује се дати <answer> и <question>"

#: c-family/c.opt:190
msgid "Do not discard comments"
msgstr "Не одбацуј коментаре"

#: c-family/c.opt:194
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgstr "Не одбацуј коментаре при ширењу макроа"

#: c-family/c.opt:198
#, fuzzy
#| msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgstr "Дефиниши <macro> чија је вредност <val>.  Ако је дат само <macro>, за <val> се узима 1"

#: c-family/c.opt:205
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања радног оквира"

#: c-family/c.opt:209
msgid "Print the name of header files as they are used"
msgstr "Исписуј имена заглавља које се користе"

#: c-family/c.opt:213
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања"

#: c-family/c.opt:217
msgid "Generate make dependencies"
msgstr "Створи зависности за справљач"

#: c-family/c.opt:221
msgid "Generate make dependencies and compile"
msgstr "Створи зависности за справљач и компилуј"

#: c-family/c.opt:225
#, fuzzy
#| msgid "Write dependency output to the given file"
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
msgstr "Испиши зависности у дату датотеку"

#: c-family/c.opt:229
msgid "Treat missing header files as generated files"
msgstr "Сматрај недостајућа заглавља за изведене датотеке"

#: c-family/c.opt:233
msgid "Like -M but ignore system header files"
msgstr "Као -M али игнориши системска заглавља"

#: c-family/c.opt:237
msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgstr "Као -MD али игнориши системска заглавља"

#: c-family/c.opt:241
msgid "Generate phony targets for all headers"
msgstr "Створи лажне циљеве за сва заглавља"

#: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
#, c-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "недостаје справљачки циљ после %qs"

#: c-family/c.opt:245
#, fuzzy
#| msgid "Add a MAKE-quoted target"
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
msgstr "Додај циљ цитран за справљач"

#: c-family/c.opt:249
#, fuzzy
#| msgid "Add an unquoted target"
msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
msgstr "Додај нецитиран циљ"

#: c-family/c.opt:253
msgid "Do not generate #line directives"
msgstr "Не стварај директиве #line"

#: c-family/c.opt:257
#, fuzzy
#| msgid "Undefine <macro>"
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
msgstr "Оддефиниши <macro>"

#: c-family/c.opt:261
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
msgstr "Упозори на ствари које ће се променити када се компилује компилатором који поштује АБИ"

#: c-family/c.opt:268
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
msgstr "Упозори на сумњиве употребе меморијских адреса"

#: c-family/c.opt:276
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
msgstr "Упозори кад год сакупљач смећа пресретне доделу у објективном Ц-у"

#: c-family/c.opt:280
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgstr "Упозори на претапање функција у несагласне типове"

#: c-family/c.opt:284
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:288
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgstr "Упозори на Ц конструкције које нису у заједничком подскупу Ц-а и Ц++а"

#: c-family/c.opt:292
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
msgstr "Превазиђено, боље -std=c99"

#: c-family/c.opt:296
#, fuzzy
#| msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
msgstr "Упозори на Ц конструкције које нису у заједничком подскупу Ц-а и Ц++а"

#: c-family/c.opt:300
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgstr "Упозори на претапања која одбацују одредбе"

#: c-family/c.opt:304
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
msgstr "Упозори на индексе типа „char“"

#: c-family/c.opt:308
#, fuzzy
#| msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
msgstr "променљива %q+D може бити продрмана са %<longjmp%> или %<vfork%>"

#: c-family/c.opt:312
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
msgstr "Упозори на могуће угњеждене блоковске коментаре, и Ц++ коментаре који премашују једну физичку линију"

#: c-family/c.opt:316
msgid "Synonym for -Wcomment"
msgstr "Синоним за -Wcomment"

#: c-family/c.opt:320
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:324
#, fuzzy
#| msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
msgstr "претварање NULL у непоказивачки тип"

#: c-family/c.opt:328
#, fuzzy
#| msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"

#: c-family/c.opt:332
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgstr "Упозори када су сви конструктори и деструктори приватни"

#: c-family/c.opt:336
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgstr "Упозори када наиђе декларација после наредбе"

#: c-family/c.opt:340
#, fuzzy
#| msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors"
msgstr "Упозори на невиртуелне деструкторе"

#: c-family/c.opt:344
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
msgstr "Упозори ако се употреби превазиђена могућност компилатора, класа, метод или поље"

#: c-family/c.opt:348
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgstr "Упозори на дељење нулом при компиловању"

#: c-family/c.opt:352
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Упозори на кршења стилских правила датих у Делотворном Ц++у"

#: c-family/c.opt:356
#, fuzzy
#| msgid "%Hempty body in an else-statement"
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
msgstr "%Hпразно тело у наредби else"

#: c-family/c.opt:360
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgstr "Упозори на залутале целине после #elif и #endif"

#: c-family/c.opt:364
#, fuzzy
#| msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgid "Warn about comparison of different enum types"
msgstr "Упозори на кршења стилских правила датих у Делотворном Ц++у"

#: c-family/c.opt:372
#, fuzzy
#| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"

#: c-family/c.opt:376
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
msgstr "Упозори на проверу једнакости бројева у покретном зарезу"

#: c-family/c.opt:380
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
msgstr "Упозори на аномалије у формату за printf/scanf/strftime/strfmon"

#: c-family/c.opt:384
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgstr "Упозори ако се функцији прослеђује превише аргумената за форматирајућу ниску"

#: c-family/c.opt:388
msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgstr "Упозори на форматирајуће ниске које нису дословне"

#: c-family/c.opt:392
#, fuzzy
#| msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
msgstr "Упозори на форматирајуће ниске које нису дословне"

#: c-family/c.opt:396
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "Упозори на могуће безбедносне проблеме са форматским функцијама"

#: c-family/c.opt:400
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
msgstr "Упозори на формате за strftime који дају двоцифрене године"

#: c-family/c.opt:404
msgid "Warn about zero-length formats"
msgstr "Упозори на формате нулте дужине"

#: c-family/c.opt:411
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:415
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgstr "Упозори на променљиве које се саме успостављају"

#: c-family/c.opt:419
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit function declarations"
msgid "Warn about implicit declarations"
msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"

#: c-family/c.opt:423
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit conversion"
msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
msgstr "Упозори на имплицитно претварање"

#: c-family/c.opt:427
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"

#: c-family/c.opt:431
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgstr "Упозори када декларација не наводи тип"

#: c-family/c.opt:438
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
msgstr "Упозори на претапање у показивач из целобројног различите величине"

#: c-family/c.opt:442
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
msgstr "Упозори на неисправне употребе макроа „offsetof“"

#: c-family/c.opt:446
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
msgstr "Упозори на нађене ПЦХ датотеке које се не користе"

#: c-family/c.opt:450
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
msgstr "Упозори када се регистарска променљива прогласи непостојаном"

#: c-family/c.opt:454
msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:458
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
msgstr "Не упозоравај на употребу „long long“ при -pedantic"

#: c-family/c.opt:462
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgstr "Упозори на сумњиве декларације „main“"

#: c-family/c.opt:466
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgstr "Упозори на могуће недостајуће витичасте заграде око успостављачâ"

#: c-family/c.opt:470
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgstr "Упозори на глобалне функције без претходне декларације"

#: c-family/c.opt:474
msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgstr "Упозори на недостајућа поља у успостављачима структура"

#: c-family/c.opt:478
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за форматске атрибуте"

#: c-family/c.opt:482
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
msgstr "Упозори на непостојеће директоријуме за укључивање које је корисник задао"

#: c-family/c.opt:486
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:490
msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgstr "Упозори на глобалне функције без прототипа"

#: c-family/c.opt:494
msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:498
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgstr "Упозори на употребу вишезнаковних знаковних константи"

#: c-family/c.opt:502
msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:506
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
msgstr "Упозори на декларације „extern“ ван досега датотеке"

#: c-family/c.opt:510
msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:514
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgstr "Упозори када се нешаблонске пријатељске функције декларишу унутар шаблона"

#: c-family/c.opt:518
msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgstr "Упозори на невиртуелне деструкторе"

#: c-family/c.opt:522
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
msgstr "Упозори на прослеђивање NULL на позицији аргумента за који се захтева не-NULL"

#: c-family/c.opt:526
#, fuzzy
#| msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
msgstr "Упозори на ненормализоване уникодске ниске"

#: c-family/c.opt:530
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
msgstr "Упозори на употребу претапања у стилу Ц-а"

#: c-family/c.opt:534
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit function declarations"
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"

#: c-family/c.opt:538
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
msgstr "Упозори на старовремску дефиницију параметара"

#: c-family/c.opt:542
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
msgstr "Упозори када је ниска дужа од највеће преносиве дужине одређене стандардом"

#: c-family/c.opt:546
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "Упозори на препуњена имена виртуелних функција"

#: c-family/c.opt:550
msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
msgstr "Упозори на потискивања успостављача без споредних ефеката"

#: c-family/c.opt:554
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:558
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgstr "Упозори на могуће недостајуће заграде"

#: c-family/c.opt:562
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
msgstr "Упозори када се претварају типови показивача на чланске функције"

#: c-family/c.opt:566
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "Упозори на аритметику са функцијским показивачима"

#: c-family/c.opt:570
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
msgstr "Упозори када се показивач претапа у целобројни различите величине"

#: c-family/c.opt:574
msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgstr "Упозори на злоупотребе прагми"

#: c-family/c.opt:578
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:582
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
msgstr "Упозори када наслеђени методи нису имплементирани"

#: c-family/c.opt:586
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "Упозори на вишеструке декларације истог објекта"

#: c-family/c.opt:590
msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgstr "Упозори када компилатор преуреди кôд"

#: c-family/c.opt:594
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
msgstr "Упозори када повратни тип функције спадне на „int“ (Ц), или на неусаглашене повратне типове (Ц++)"

#: c-family/c.opt:598
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr "Упозори када селектор има вишеструке методе"

#: c-family/c.opt:602
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgstr "Упозори на могућа кршења правила секвенцијалних тачака"

#: c-family/c.opt:606
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgstr "Упозори на поређење означеног и неозначеног"

#: c-family/c.opt:610
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "Упозори када препуњавање прелази из неозначеног у означено"

#: c-family/c.opt:614
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
msgstr "Упозори на непретопљено NULL у улози стражара"

#: c-family/c.opt:618
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgstr "Упозори на непрототипизиране декларације функција"

#: c-family/c.opt:622
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
msgstr "Упозори аке се типски потписи кандидатских метода не поклапају тачно"

#: c-family/c.opt:626
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:630
msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
msgstr "Превазиђено.  Овај прекидач нема ефекта"

#: c-family/c.opt:638
msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgstr "Упозори на могућности које нису присутне у традиционалном Ц-у"

#: c-family/c.opt:642
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:646
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
msgstr "Упозори када наиђу триграфи који могу утицати на значење програма"

#: c-family/c.opt:650
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
msgstr "Упозори на селекторе без претходно декларисаних метода"

#: c-family/c.opt:654
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgstr "Упозори ако се у директиви #if употреби недефинисани макро"

#: c-family/c.opt:658
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "Упозори на непрепознате прагме"

#: c-family/c.opt:662
#, fuzzy
#| msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgid "Warn about unsuffixed float constants"
msgstr "Упозори на „сумњиве“ конструкције"

#: c-family/c.opt:666
msgid "Warn about"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:670
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgstr "Упозори на макрое дефинисане у главној датотеци који нису употребљени"

#: c-family/c.opt:674
#, fuzzy
#| msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
msgstr "%Hигноришем повратну вредност функције декларисану уз атрибут warn_unused_result"

#: c-family/c.opt:678
msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
msgstr "Не упозоравај на употребу варијадичких макроа при -pedantic"

#: c-family/c.opt:682
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a variable is unused"
msgid "Warn if a variable length array is used"
msgstr "Упозори када се променљива не користи"

#: c-family/c.opt:686
msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgstr "Упозори када се регистарска променљива прогласи непостојаном"

#: c-family/c.opt:690
#, fuzzy
#| msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr "У Ц++у, ненулта вредност значи упозоравање на превазиђено претварање из дословних ниски у ‘char *’. У Ц-у значи слично упозорење, осим што претварање наравно није превазиђено по стандарду ИСО Ц-а."

#: c-family/c.opt:694
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
msgstr "Упозори када се показивач у додели разликује по означености"

#: c-family/c.opt:698
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a label is unused"
msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
msgstr "Упозори када се етикета не користи"

#: c-family/c.opt:702
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
msgstr "Синоним за -std=c89 (за Ц) или -std=c++98 (за Ц++)"

#: c-family/c.opt:710
msgid "Enforce class member access control semantics"
msgstr "Спроведи семантику контроле приступа члановима класе"

#: c-family/c.opt:713 c-family/c.opt:720 c-family/c.opt:786 c-family/c.opt:802
#: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:831 c-family/c.opt:838 c-family/c.opt:862
#: c-family/c.opt:885 c-family/c.opt:888 c-family/c.opt:902
#: c-family/c.opt:1021 c-family/c.opt:1032 c-family/c.opt:1046
#: c-family/c.opt:1077 c-family/c.opt:1081 c-family/c.opt:1097
#: c-family/c-opts.c:569
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "прекидач %qs више није подржан"

#: c-family/c.opt:717
msgid "Allow variadic functions without named parameter"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:721 c-family/c.opt:839 c-family/c.opt:1078
#: c-family/c.opt:1082 c-family/c.opt:1098
#, fuzzy
#| msgid "switch %qs is no longer supported"
msgid "No longer supported"
msgstr "прекидач %qs више није подржан"

#: c-family/c.opt:725
msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
msgstr "Препознај кључну реч „asm“"

#: c-family/c.opt:733
msgid "Recognize built-in functions"
msgstr "Препознај уграђене функције"

#: c-family/c.opt:740
msgid "Check the return value of new"
msgstr "Провери повратни тип за new"

#: c-family/c.opt:744
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgstr "Дозволи да аргументи оператора ‘?’ имају различите типове"

#: c-family/c.opt:748
msgid "Reduce the size of object files"
msgstr "Смањи величину објектних датотека"

#: c-family/c.opt:751
#, c-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "нема имена класе наведеног помоћу %qs"

#: c-family/c.opt:752
#, fuzzy
#| msgid "Use class <name> for constant strings"
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
msgstr "Користи класу <name> за константне ниске"

#: c-family/c.opt:756
msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:760
#, fuzzy
#| msgid "Enable traditional preprocessing"
msgid "Emit debug annotations during preprocessing"
msgstr "Укључи традиционалну предобраду"

#: c-family/c.opt:764
msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:768 c-family/c.opt:955 common.opt:937 common.opt:1115
#: common.opt:1393 common.opt:1647 common.opt:1683 common.opt:1768
#: common.opt:1772 common.opt:1848 common.opt:1926 common.opt:1942
#: common.opt:2026
msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
msgstr "Не ради ништа. Остављено ради сагласности уназад."

#: c-family/c.opt:772
#, fuzzy
#| msgid "Process #ident directives"
msgid "Preprocess directives only."
msgstr "Обради директиве #ident"

#: c-family/c.opt:776
msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgstr "Дозволи „$“ као знак у идентификатору"

#: c-family/c.opt:783
msgid "Generate code to check exception specifications"
msgstr "Створи кôд за проверу одредница изузетака"

#: c-family/c.opt:790
#, fuzzy
#| msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "Претвори све ниске и знаковне константе у скуп знакова <cset>"

#: c-family/c.opt:794
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
msgstr "Дозволи универзална имена знакова (\\u и \\U) у идентификаторима"

#: c-family/c.opt:798
#, fuzzy
#| msgid "Specify the default character set for source files"
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
msgstr "Наведи подразумевани скуп знакова за изворне датотеке"

#: c-family/c.opt:806
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
msgstr "Досег променљивих у успостављачу петље је локалан за петљу"

#: c-family/c.opt:810
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgstr "Не претпостављај да стандардне Ц библиотеке и „main“ постоје"

#: c-family/c.opt:814
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
msgstr "Препознаје кључне речи које дефинише Гну"

#: c-family/c.opt:818
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "Створи кôд за Гнуово извршно окружење"

#: c-family/c.opt:822
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
msgstr "Користи традиционалну Гнуову семантику за уткане функције"

#: c-family/c.opt:828
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions је преименовано у -fexceptions (и сада је подразумевано укључено)"

#: c-family/c.opt:835
msgid "Assume normal C execution environment"
msgstr "Претпостави нормално извршно окружење Ц-а"

#: c-family/c.opt:843
msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgstr "Извези функције чак и ако се могу уткати"

#: c-family/c.opt:847
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
msgstr "Емитуј имплицитна извођења утканих шаблона"

#: c-family/c.opt:851
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgstr "Емитуј имплицитна извођења шаблона"

#: c-family/c.opt:855
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
msgstr "Убаци пријатељске функције у обухватајући именски простор"

#: c-family/c.opt:859
msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:866
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:870
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
msgstr "Не упозоравај на употребе Мајкрософтових проширења"

#: c-family/c.opt:874
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
msgstr "Додај блатобранску проверу граница за једнонитни програм"

#: c-family/c.opt:878
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
msgstr "Додај блатобранску проверу граница за вишенитни програм"

#: c-family/c.opt:882
msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
msgstr "Игнориши операције читања при опремању блатобраном"

#: c-family/c.opt:892
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgstr "Створи кôд за извршно окружење НеКСТа (Еплов МекОС X)"

#: c-family/c.opt:896
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgstr "Претпостави да примаоци порука у објективном Ц-у могу бити нулти"

#: c-family/c.opt:906
msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:910
msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:916
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
msgstr "Стварај посебне методе у објективном Ц-у за успостављање/уништавање не-ПОД Ц++ и-променљивих, када је потребно"

#: c-family/c.opt:920
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
msgstr "Дозволи брзе скокове до отправника порука"

#: c-family/c.opt:926
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
msgstr "Укључи синтаксу објективног Ц-а за изузетке и синхронизацију"

#: c-family/c.opt:930
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
msgstr "Укључи сакупљање смећа (ГЦ) у програмима у објективном Ц-у/објективном Ц++у"

#: c-family/c.opt:934
msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
msgstr ""

#: c-family/c.opt:939
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
msgstr "Укључи извршни део објективног Ц-а за руковање setjmp изузецима"

#: c-family/c.opt:943
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са допунама из 1994."

#: c-family/c.opt:947
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:951
#, fuzzy
#| msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
msgstr "Препознај кључне речи Ц++а као „compl“ и „xor“"

#: c-family/c.opt:962
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
msgstr "Тражи и користи ПЦХ датотеке чак и током предобраде"

#: c-family/c.opt:966
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr "Ражалуј грешке у поштовању на упозорења"

#: c-family/c.opt:970
#, fuzzy
#| msgid "Enable linker relaxations"
msgid "Enable Plan 9 language extensions"
msgstr "Укључи релаксације повезивача"

#: c-family/c.opt:974
msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgstr "Сматрај улазну датотеку већ предобрађеном"

#: c-family/c.opt:982
msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:986
msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:990
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
msgstr "Користи се у режиму фиксирај-и-настави за указивање да се објектне датотеке могу размењивати при извршавању"

#: c-family/c.opt:994
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "Укључи аутоматско извођење шаблона"

#: c-family/c.opt:998
msgid "Generate run time type descriptor information"
msgstr "Стварај описе типова при извршавању"

#: c-family/c.opt:1002
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "Користи исту величину за double као за float"

#: c-family/c.opt:1006
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
msgstr "За набројиве типове користи најужи целобројни тип могућ"

#: c-family/c.opt:1010
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
msgstr "Спроведи да „unsigned short“ буде подметнут за „wchar_t“"

#: c-family/c.opt:1014
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
msgstr "Нека битско поље буде означено када није дато ни „signed“ ни „unsigned“"

#: c-family/c.opt:1018
msgid "Make \"char\" signed by default"
msgstr "Нека „char“ подразумевано буде означен"

#: c-family/c.opt:1025
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgstr "Прикажи статистику срачунату током компилације"

#: c-family/c.opt:1029
msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1036
#, fuzzy
#| msgid "Distance between tab stops for column reporting"
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
msgstr "Величина табулатора за пријављивање колона"

#: c-family/c.opt:1043
#, fuzzy
#| msgid "Specify maximum template instantiation depth"
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
msgstr "Одредите највећу дубину извођења шаблона"

#: c-family/c.opt:1050
#, fuzzy
#| msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
msgstr "Не стварај нитно-безбедан кôд за успостављање локалних статика"

#: c-family/c.opt:1054
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
msgstr "Нека битско поље буде неозначено када није дато ни „signed“ ни „unsigned“"

#: c-family/c.opt:1058
msgid "Make \"char\" unsigned by default"
msgstr "Нека „char“ подразумевано буде неозначен"

#: c-family/c.opt:1062
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgstr "Користи __cxa_atexit за регистрацију деструкторâ"

#: c-family/c.opt:1066
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
msgstr "Користи __cxa_get_exception_ptr у руковању изузецима"

#: c-family/c.opt:1070
#, fuzzy
#| msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility"
msgstr "Означи скривање видљивости свим утканим методима"

#: c-family/c.opt:1074
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1086
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgstr "Емитуј наизглед заједничке симболе као слабе симболе"

#: c-family/c.opt:1090
#, fuzzy
#| msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "Претвори све широке ниске и знаковне константе у скуп знакова <cset>"

#: c-family/c.opt:1094
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
msgstr "Створи директиву #line која показује на текући радни директоријум"

#: c-family/c.opt:1102
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
msgstr "Стварај лењу потрагу класа (преко objc_getClass()) за употребу у режиму Зиро-Линка"

#: c-family/c.opt:1106
msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgstr "Попиши декларације у .decl датотеку"

#: c-family/c.opt:1110
msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1114
msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1118
msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
msgstr ""

#: c-family/c.opt:1122
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr "Додај <dir> на крај системске путање укључивања"

#: c-family/c.opt:1126
#, fuzzy
#| msgid "Accept definition of macros in <file>"
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
msgstr "Прихвати дефиниције макроа из <file>"

#: c-family/c.opt:1130
#, fuzzy
#| msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
msgstr "-imultilib <дир> Постави <дир> као поддиректоријум укључивања за вишебиба"

#: c-family/c.opt:1134
#, fuzzy
#| msgid "Include the contents of <file> before other files"
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
msgstr "Укључи садржај <file> пре других датотека"

#: c-family/c.opt:1138
#, fuzzy
#| msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
msgstr "Одреди <path> као префикс за следеће две опције"

#: c-family/c.opt:1142
#, fuzzy
#| msgid "Set <dir> to be the system root directory"
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
msgstr "Постави да <dir> буде корени директоријум система"

#: c-family/c.opt:1146
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
msgstr "Додај <dir> на почетак системске путање укључивања"

#: c-family/c.opt:1150
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
msgstr "Додај <dir> на крај цитиране путање укључивања"

#: c-family/c.opt:1154
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr "Додај <dir> на крај системске путање укључивања"

#: c-family/c.opt:1158
#, fuzzy
#| msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања"

#: c-family/c.opt:1168
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
msgstr "Не тражи стандардне системске директоријуме укључивања (што је наведено помоћу -isystem ће и даље бити коришћено)"

#: c-family/c.opt:1172
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
msgstr "Не тражи стандардне системске директоријуме укључивања за Ц++"

#: c-family/c.opt:1188
msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgstr "Створи Ц заглавље са особинама посебним за платформу"

#: c-family/c.opt:1192
msgid "Remap file names when including files"
msgstr "Премапирај имена датотека при укључивању датотека"

#: c-family/c.opt:1196 c-family/c.opt:1200
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"

#: c-family/c.opt:1204
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"

#: c-family/c.opt:1208
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
msgstr "Превазиђено, боље -std=c99"

#: c-family/c.opt:1212 c-family/c.opt:1294
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са допунама из 1994."

#: c-family/c.opt:1216
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgid "Deprecated in favor of -std=c11"
msgstr "Превазиђено, боље -std=c99"

#: c-family/c.opt:1220 c-family/c.opt:1224 c-family/c.opt:1278
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990"

#: c-family/c.opt:1228 c-family/c.opt:1286
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1999"

#: c-family/c.opt:1232
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgstr "Превазиђено, боље -std=c99"

#: c-family/c.opt:1236 c-family/c.opt:1241
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"

#: c-family/c.opt:1246
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"

#: c-family/c.opt:1250
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
msgstr "Превазиђено, боље -std=gnu99"

#: c-family/c.opt:1254
#, fuzzy
#| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са Гнуовим проширењима"

#: c-family/c.opt:1258
#, fuzzy
#| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
msgstr "Превазиђено, боље -std=gnu99"

#: c-family/c.opt:1262 c-family/c.opt:1266
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са Гнуовим проширењима"

#: c-family/c.opt:1270
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1999, са Гнуовим проширењима"

#: c-family/c.opt:1274
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgstr "Превазиђено, боље -std=gnu99"

#: c-family/c.opt:1282
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са допунама из 1994."

#: c-family/c.opt:1290
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
msgstr "Превазиђено, боље -std=iso9899:1999"

#: c-family/c.opt:1301
msgid "Enable traditional preprocessing"
msgstr "Укључи традиционалну предобраду"

#: c-family/c.opt:1305
#, fuzzy
#| msgid "Support ISO C trigraphs"
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
msgstr "Подржи триграфе ИСО Ц-а"

#: c-family/c.opt:1309
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgstr "Не предефиниши макрое посебне за систем и ГЦЦ"

#: go/lang.opt:42
msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
msgstr ""

#: go/lang.opt:46
msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
msgstr ""

#: go/lang.opt:50
msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
msgstr ""

#: go/lang.opt:54
#, fuzzy
#| msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgid "Functions which return values must end with return statements"
msgstr "функција декларисана са %<noreturn%> има наредбу %<return%>"

#: lto/lang.opt:29
msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
msgstr ""

#: lto/lang.opt:33
msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
msgstr ""

#: lto/lang.opt:37
msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
msgstr ""

#: lto/lang.opt:41
msgid "The resolution file"
msgstr ""

#: common.opt:270
msgid "Display this information"
msgstr "Прикажи ову информацију"

#: common.opt:274
msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
msgstr ""

#: common.opt:386
#, fuzzy
#| msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
msgid "Alias for --help=target"
msgstr "Други назив за -mfloat-abi=hard"

#: common.opt:411
#, fuzzy
#| msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
msgstr "Постави параметар <param> на вредност.  Види ниже целокупну листу параметара"

#: common.opt:439
#, fuzzy
#| msgid "Set optimization level to <number>"
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
msgstr "Постави ниво оптимизације на <number>"

#: common.opt:443
msgid "Optimize for space rather than speed"
msgstr "Оптимизуј величину пре него брзину"

#: common.opt:447
msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
msgstr ""

#: common.opt:487
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"

#: common.opt:500
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "Упозори на враћање структура, унија или низова"

#: common.opt:504
#, fuzzy
#| msgid "Warn if .class files are out of date"
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
msgstr "Упозори ако су класне датотеке застареле"

#: common.opt:508
msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
msgstr "Упозори на неприкладну употребу атрибута"

#: common.opt:512
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgstr "Упозори на претапања показивача која увећавају равнање"

#: common.opt:516
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
msgstr "Упозори када се параметар функције не користи"

#: common.opt:520
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgstr "Упозори на употребе декларација __attribute__((deprecated))"

#: common.opt:524
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "Упозори када је оптимизациони пролаз искључен"

#: common.opt:528
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "Сматрај сва упозорења грешкама"

#: common.opt:532
msgid "Treat specified warning as error"
msgstr "Сматрај наведено упозорење грешком"

#: common.opt:536
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
msgstr "Исписуј додатна (могуће нежељена) упозорења"

#: common.opt:540
msgid "Exit on the first error occurred"
msgstr "Изађи код прве сусретнуте грешке"

#: common.opt:544
msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
msgstr ""

#: common.opt:548
msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
msgstr ""

#: common.opt:552
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "Упозори када се уткана функција не може уткати"

#: common.opt:556
msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
msgstr ""

#: common.opt:563
#, fuzzy
#| msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
msgstr "Упозори ако је објекат већи од <number> бајтова"

#: common.opt:567
msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
msgstr "Упозори ако се петља не може оптимизовати услед нетривијалних претпоставки."

#: common.opt:571 common.opt:623
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за __attribute__((noreturn))"

#: common.opt:575
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
msgstr "Упозори на преливање у аритметичким изразима"

#: common.opt:579
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "Упозори када атрибут паковања нема ефекта на распоред структуре"

#: common.opt:583
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
msgstr "Упозори када се захтева уметање ради равнања чланова структуре"

#: common.opt:587
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr "Упозори када једна локална променљива заклања другу"

#: common.opt:591
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
msgstr "Упозори када се из неког разлога не издаје заштита од разбијања стека"

#: common.opt:595
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
msgstr "Упозори када је оквир стека већи од одређене величине"

#: common.opt:599 common.opt:603
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgstr "Упозори на кôд који може прекршити правила строге дволичности"

#: common.opt:607 common.opt:611
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
msgstr "Упозори на оптимизације које претпостављају да је означено преливање недефинисано"

#: common.opt:615
#, fuzzy
#| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за __attribute__((noreturn))"

#: common.opt:619
#, fuzzy
#| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за __attribute__((noreturn))"

#: common.opt:627
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
msgstr "Упозори на набројиве прекидаче без подразумеване гране, којима недостаје случај"

#: common.opt:631
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgstr "Упозори на набројиве прекидаче којима недостаје наредба „default:“"

#: common.opt:635
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgstr "Упозори на све набројиве прекидаче којима недостаје одређени случај"

#: common.opt:639
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "Не сузбијај упозорења из системских заглавља"

#: common.opt:643
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a variable is unused"
msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
msgstr "Упозори када се променљива не користи"

#: common.opt:647
#, fuzzy
#| msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
msgstr "поређење је увек нетачно услед ограниченог опсега типа"

#: common.opt:651
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgstr "Упозори на неуспостављене аутоматске променљиве"

#: common.opt:655
#, fuzzy
#| msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
msgstr "Упозори на неуспостављене аутоматске променљиве"

#: common.opt:663
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
msgstr "Укључи сва упозорења -Wunused-*"

#: common.opt:667
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
msgstr "Упозори када се параметар функције не користи"

#: common.opt:671
#, fuzzy
#| msgid "Warn when a variable is unused"
msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
msgstr "Упозори када се променљива не користи"

#: common.opt:675
msgid "Warn when a function is unused"
msgstr "Упозори када се функција не користи"

#: common.opt:679
msgid "Warn when a label is unused"
msgstr "Упозори када се етикета не користи"

#: common.opt:683
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "Упозори када се параметар функције не користи"

#: common.opt:687
msgid "Warn when an expression value is unused"
msgstr "Упозори када се вредност израза не користи"

#: common.opt:691
msgid "Warn when a variable is unused"
msgstr "Упозори када се променљива не користи"

#: common.opt:695
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
msgstr ""

#: common.opt:699
msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
msgstr ""

#: common.opt:715
#, fuzzy
#| msgid "Emit declaration information into <file>"
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
msgstr "Емитуј податке о декларацијама у <file>"

#: common.opt:734
#, fuzzy
#| msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
msgstr "Укључи пописе из одређених пролаза компилатора"

#: common.opt:738
#, fuzzy
#| msgid "Set the file basename to be used for dumps"
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
msgstr "Постави основно име датотека за пописе"

#: common.opt:742
#, fuzzy
#| msgid "Set the file basename to be used for dumps"
msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
msgstr "Постави основно име датотека за пописе"

#: common.opt:798
msgid "Align the start of functions"
msgstr "Поравнај почетке функција"

#: common.opt:805
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgstr "Поравнај етикете које се достижу једино скакањем"

#: common.opt:812
msgid "Align all labels"
msgstr "Поравнај све етикете"

#: common.opt:819
msgid "Align the start of loops"
msgstr "Поравнај почетке петљи"

#: common.opt:842
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
msgstr "Стварај табеле одмотавања које су тачне на свакој граници инструкција"

#: common.opt:846
#, fuzzy
#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
msgstr "Стварај инструкције isel"

#: common.opt:854
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
msgstr "Стварај кôд за проверу граница пре индексирања низова"

#: common.opt:858
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
msgstr "Замени додавање-упоређивање-гранање регистром за гранање-на-збир"

#: common.opt:862
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgstr "Користи профилишуће информације за вероватноће гранања"

#: common.opt:866
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
msgstr "Оптимизуј учитавање циља гранања пре плетења пролога или епилога"

#: common.opt:870
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
msgstr "Оптимизуј учитавање циља гранања после плетења пролога или епилога"

#: common.opt:874
msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
msgstr "Спречи миграцију учитавања циља да користи исте регистре у било којем основном блоку"

#: common.opt:878
#, fuzzy
#| msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
msgstr "Означи да се <register> очувава преко функција"

#: common.opt:882
#, fuzzy
#| msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
msgstr "Означи да се <register> квари позивима функција"

#: common.opt:889
msgid "Save registers around function calls"
msgstr "Сачувавај регистре око позива функција"

#: common.opt:893
msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
msgstr ""

#: common.opt:897
msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
msgstr ""

#: common.opt:901
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgstr "Не стављај неуспостављене глобалне у заједнички одељак"

#: common.opt:909
msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
msgstr ""

#: common.opt:913
msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
msgstr ""

#: common.opt:917
#, fuzzy
#| msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
msgstr "Елиминиши глобалне заједничке подизразе после резервисања регистара"

#: common.opt:921
msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
msgstr ""

#: common.opt:925
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
msgstr "Изврши оптимизацију за распростирање копирања преко регистара"

#: common.opt:929
msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgstr "Изврши оптимизацију за укрштање скокова"

#: common.opt:933
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgstr "При извршавању ЦСЕа прати скокове до њихових циљева"

#: common.opt:941
msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
msgstr "Изостави корак свођења опсега при комплексним дељењима"

#: common.opt:945
msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
msgstr ""

#: common.opt:949
msgid "Place data items into their own section"
msgstr "Стављај податке у њихов сопствени одељак"

#: common.opt:953
msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
msgstr ""

#: common.opt:957
msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
msgstr ""

#: common.opt:961
msgid "Map one directory name to another in debug information"
msgstr ""

#: common.opt:965
msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
msgstr ""

#: common.opt:971
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "Одложи за касније подизање аргумената са стека"

#: common.opt:975
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgstr "Покушај да испуниш жлебове застоја за инструкције гранања"

#: common.opt:979
msgid "Delete useless null pointer checks"
msgstr "Обриши бескорисне провере нултог показивача"

#: common.opt:983
msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
msgstr ""

#: common.opt:987
#, fuzzy
#| msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
msgstr "Колико често емитовати локацију у извору на почетку дијагностике преломљене у више линија"

#: common.opt:1004
msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
msgstr "Допуни одговарајуће дијагностичке поруке опцијом командне линије које их контролишу"

#: common.opt:1008
msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
msgstr ""

#: common.opt:1012
msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
msgstr ""

#: common.opt:1016
#, fuzzy
#| msgid "Dump various compiler internals to a file"
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
msgstr "Попиши разне унутрашње ствари компилатора у датотеку"

#: common.opt:1023
msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
msgstr ""

#: common.opt:1027
msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
msgstr ""

#: common.opt:1031
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
msgstr "Сузбиј испис адреса у исправљачким пописима"

#: common.opt:1035
#, fuzzy
#| msgid "Do the full register move optimization pass"
msgid "Dump optimization passes"
msgstr "Изврши потпуни пролаз оптимизације померањем регистара"

#: common.opt:1039
msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
msgstr "Сузбиј испис бројева инструкција, бројева линија и адреса у исправљачким пописима"

#: common.opt:1043
#, fuzzy
#| msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
msgstr "Сузбиј испис адреса у исправљачким пописима"

#: common.opt:1047
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
msgstr ""

#: common.opt:1051
msgid "Perform early inlining"
msgstr "Изврши рано уткивање"

#: common.opt:1055
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
msgstr "Изврши елиминацију дупликата ДВАРФ 2"

#: common.opt:1059
#, fuzzy
#| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
msgstr "Изврши међупроцедурално распростирање константи"

#: common.opt:1063 common.opt:1067
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
msgstr "Елиминиши неупотребље типове у исправљачким информацијама"

#: common.opt:1071
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
msgstr "Не сузбијај исправљачке податке Ц++ класа."

#: common.opt:1075
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Укључи руковање изузецима"

#: common.opt:1079
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgstr "Изврши и неке мање, а скупе оптимизације"

#: common.opt:1083
msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
msgstr ""

#: common.opt:1086
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown demangling style '%s'"
msgid "unknown excess precision style %qs"
msgstr "непознат стил распетљавања „%s“"

#: common.opt:1099
msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
msgstr ""

#: common.opt:1103
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
msgstr "Претпостави да се не стварају ни НаНи ни бесконачности"

#: common.opt:1107
#, fuzzy
#| msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
msgstr "Означи да <register> није доступан компилатору"

#: common.opt:1111
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
msgstr "Не резервиши једноструке и двоструке у регистрима проширене тачности"

#: common.opt:1119
#, fuzzy
#| msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
msgstr "Изврши распростирање опсега вредности на стаблима"

#: common.opt:1123
msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
msgstr ""

#: common.opt:1126
#, fuzzy, c-format
#| msgid "non-floating-point argument to function %qs"
msgid "unknown floating point contraction style %qs"
msgstr "аргумент који није у покретном зарезу за функцију %qs"

#: common.opt:1143
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "Дозволи држање адреса функција у регистрима"

#: common.opt:1147
msgid "Place each function into its own section"
msgstr "Стави сваку функцију у њен сопствени одељак"

#: common.opt:1151
msgid "Perform global common subexpression elimination"
msgstr "Елиминиши глобалне заједничке подизразе"

#: common.opt:1155
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
msgstr "Изврши побољшано кретање учитавања током елиминације глобалних заједничких подизраза"

#: common.opt:1159
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
msgstr "Изврши кретање складиштења током елиминације глобалних заједничких подизраза"

#: common.opt:1163
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
msgstr "Елиминиши непотребно учитавање после складиштења у глобалном заједничком подизразу"

#: common.opt:1168
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
msgstr "Елиминиши глобалне заједничке подизразе после резервисања регистара"

#: common.opt:1174
#, fuzzy
#| msgid "Enable dead store elimination"
msgid "Enable in and out of Graphite representation"
msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"

#: common.opt:1178
#, fuzzy
#| msgid "Emit call graph information"
msgid "Enable Graphite Identity transformation"
msgstr "Емитуј информације за граф позива"

#: common.opt:1182
msgid "Mark all loops as parallel"
msgstr ""

#: common.opt:1186
msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
msgstr ""

#: common.opt:1190
msgid "Enable Loop Interchange transformation"
msgstr ""

#: common.opt:1194
#, fuzzy
#| msgid "Enable range checking during compilation"
msgid "Enable Loop Blocking transformation"
msgstr "Укључи проверу опсега током компилације"

#: common.opt:1198
msgid "Enable support for GNU transactional memory"
msgstr ""

#: common.opt:1202
#, fuzzy
#| msgid "Enable automatic template instantiation"
msgid "Enable Loop Flattening transformation"
msgstr "Укључи аутоматско извођење шаблона"

#: common.opt:1206
msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
msgstr ""

#: common.opt:1210
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
msgstr "Укључи погађање вероватноћа гранања"

#: common.opt:1218
msgid "Process #ident directives"
msgstr "Обради директиве #ident"

#: common.opt:1222
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
msgstr "Претвори условне скокове у безгране еквиваленте"

#: common.opt:1226
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
msgstr "Претвори условне скокове у условно извршавање"

#: common.opt:1230
#, fuzzy
#| msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
msgstr "Претвори условне скокове у безгране еквиваленте"

#: common.opt:1234
msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
msgstr ""

#: common.opt:1242
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr "Не стварај директиве .size"

#: common.opt:1246
#, fuzzy
#| msgid "Perform early inlining"
msgid "Perform indirect inlining"
msgstr "Изврши рано уткивање"

#: common.opt:1255
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
msgstr "Обраћај пажњу на кључну реч „inline“"

#: common.opt:1259
#, fuzzy
#| msgid "Integrate simple functions into their callers"
msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
msgstr "Интегриши једноставне функције у њихове позиваче"

#: common.opt:1263
msgid "Integrate simple functions into their callers"
msgstr "Интегриши једноставне функције у њихове позиваче"

#: common.opt:1267
msgid "Integrate functions called once into their callers"
msgstr "Интегриши функције једном позване у њихове позиваче"

#: common.opt:1274
#, fuzzy
#| msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
msgstr "Ограничи број утканих функција на <number>"

#: common.opt:1278
msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
msgstr ""

#: common.opt:1282
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
msgstr "Опреми улаз и излаз функција профилишућим позивима"

#: common.opt:1286
msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
msgstr ""

#: common.opt:1290
msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
msgstr ""

#: common.opt:1294
msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
msgstr "Изврши међупроцедурално распростирање константи"

#: common.opt:1298
#, fuzzy
#| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
msgstr "Изврши међупроцедурално распростирање константи"

#: common.opt:1302
#, fuzzy
#| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
msgid "Perform interprocedural profile propagation"
msgstr "Изврши међупроцедурално распростирање константи"

#: common.opt:1306
msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
msgstr "Изврши међупроцедуралну анализу показује-на"

#: common.opt:1310
msgid "Discover pure and const functions"
msgstr "Откривај чисте и константне функције"

#: common.opt:1314
msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
msgstr "Откривај статичке променљиве које су само за читање и не могу се адресирати"

#: common.opt:1318
msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
msgstr ""

#: common.opt:1327
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
msgstr ""

#: common.opt:1330
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown machine mode %qs"
msgid "unknown IRA algorithm %qs"
msgstr "непознат машински режим %qs"

#: common.opt:1340
msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
msgstr ""

#: common.opt:1343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown register name: %s"
msgid "unknown IRA region %qs"
msgstr "непознато име регистра: %s"

#: common.opt:1356
msgid "Use IRA based register pressure calculation"
msgstr ""

#: common.opt:1361
msgid "Share slots for saving different hard registers."
msgstr ""

#: common.opt:1365
msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
msgstr ""

#: common.opt:1369
msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
msgstr ""

#: common.opt:1373
msgid "Optimize induction variables on trees"
msgstr "Оптимизуј индукционе променљиве на стаблима"

#: common.opt:1377
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
msgstr "Користи табеле скокова за довољно велике наредбе прекидача"

#: common.opt:1381
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgstr "Стварај кôд за функције чак и ако су потпуно уткане"

#: common.opt:1385
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "Емитуј статичке константне променљиве чак и ако се не користе"

#: common.opt:1389
msgid "Give external symbols a leading underscore"
msgstr "Додај спољашњим симболима водећу подвлаку"

#: common.opt:1397
#, fuzzy
#| msgid "Enable linker optimizations"
msgid "Enable link-time optimization."
msgstr "Укључи оптимизације повезивача"

#: common.opt:1401
msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
msgstr ""

#: common.opt:1405
msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
msgstr ""

#: common.opt:1409
msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
msgstr ""

#: common.opt:1413
#, fuzzy
#| msgid "Disable indexed addressing"
msgid "Disable partioning and streaming"
msgstr "Искључи индексно адресирање"

#: common.opt:1418
msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
msgstr ""

#: common.opt:1422
#, fuzzy
#| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgid "Report various link-time optimization statistics"
msgstr "Изврши пролаз оптимизације преименовањем регистара"

#: common.opt:1426
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "Постави errno после уграђених математичких фја"

#: common.opt:1430
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of errors to report"
msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
msgstr "Највећи број грешака за пријављивање"

#: common.opt:1434
msgid "Report on permanent memory allocation"
msgstr "Извештавај о трајном резервисању меморије"

#: common.opt:1441
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе и константне променљиве"

#: common.opt:1445
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе преко компилационих јединица"

#: common.opt:1449
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе преко компилационих јединица"

#: common.opt:1453
#, fuzzy
#| msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
msgstr "Ограничи дијагностику на <number> знакова по линији.  0 сузбија преламање линија"

#: common.opt:1457
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
msgstr "Изврши окретно модуло-распоређивање на основу СМСа пре првог распоређивачког пролаза"

#: common.opt:1461
#, fuzzy
#| msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
msgstr "Изврши окретно модуло-распоређивање на основу СМСа пре првог распоређивачког пролаза"

#: common.opt:1465
msgid "Move loop invariant computations out of loops"
msgstr "Премести инваријантна рачунања изван петљи"

#: common.opt:1469
#, fuzzy
#| msgid "Enable dead store elimination"
msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"

#: common.opt:1473
#, fuzzy
#| msgid "Enable dead store elimination"
msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"

#: common.opt:1477
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
msgstr "Укључи/искључи традиционално распоређивање у петљама које су већ прошле кроз модуло-распоређивање"

#: common.opt:1481
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgstr "Подржи синхроне непозивне изузетке"

#: common.opt:1485
msgid "When possible do not generate stack frames"
msgstr "Када је могуће не стварај оквире стека"

#: common.opt:1489
msgid "Do the full register move optimization pass"
msgstr "Изврши потпуни пролаз оптимизације померањем регистара"

#: common.opt:1493
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "Оптимизуј сродничке и репно рекурзивне позиве"

#: common.opt:1497
#, fuzzy
#| msgid "Perform early inlining"
msgid "Perform partial inlining"
msgstr "Изврши рано уткивање"

#: common.opt:1501 common.opt:1505
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
msgstr ""

#: common.opt:1509
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr "Пакуј чланове структура заједно без рупа"

#: common.opt:1513
#, fuzzy
#| msgid "Set initial maximum structure member alignment"
msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
msgstr "Постави почетно највеће равнање чланова структуре"

#: common.opt:1517
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
msgstr "Враћај мале скупине у меморији, не у регистрима"

#: common.opt:1521
msgid "Perform loop peeling"
msgstr "Изврши љушћење петљи"

#: common.opt:1525
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgstr "Укључи машински-зависне окнасте оптимизације"

#: common.opt:1529
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
msgstr "Укључи окнасти РТЛ пролаз пре sched2"

#: common.opt:1533
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
msgstr "Стварај положајно-независни кôд ако је могуће (велики режим)"

#: common.opt:1537
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (велики режим)"

#: common.opt:1541
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
msgstr "Стварај положајно-независни кôд ако је могуће (мали режим)"

#: common.opt:1545
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (мали режим)"

#: common.opt:1549
#, fuzzy
#| msgid "Specify options to GNAT"
msgid "Specify a plugin to load"
msgstr "Наведите опције ГНАТу"

#: common.opt:1553
msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
msgstr ""

#: common.opt:1557
#, fuzzy
#| msgid "Enables a register move optimization"
msgid "Run predictive commoning optimization."
msgstr "Укључи оптимизацију померањем регистара"

#: common.opt:1561
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgstr "Стварај инструкције предохватања, ако су доступне, за низове у петљама"

#: common.opt:1565
msgid "Enable basic program profiling code"
msgstr "Укључи основни кôд за профилисање програма"

#: common.opt:1569
msgid "Insert arc-based program profiling code"
msgstr "Убаци кôд за профилисање програма на основу лукова"

#: common.opt:1573
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
msgstr ""

#: common.opt:1578
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
msgstr ""

#: common.opt:1582
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgstr "Укључи уобичајене опције за стварање профилних информација, ради оптимизација на основу одзива профилисања"

#: common.opt:1586
#, fuzzy
#| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgstr "Укључи уобичајене опције за стварање профилних информација, ради оптимизација на основу одзива профилисања"

#: common.opt:1590
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
msgstr "Укључи уобичајене опције за оптимизације на основу одзива профилисања"

#: common.opt:1594
#, fuzzy
#| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgstr "Укључи уобичајене опције за оптимизације на основу одзива профилисања"

#: common.opt:1598
msgid "Insert code to profile values of expressions"
msgstr "Умећи кôд за профилисање вредности израза"

#: common.opt:1605
#, fuzzy
#| msgid "Make compile reproducible using <string>"
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
msgstr "Учини компилацију поновљивом користећи <string>"

#: common.opt:1615
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgstr ""

#: common.opt:1619
msgid "Return small aggregates in registers"
msgstr "Враћај мале скупине у регистрима"

#: common.opt:1623
msgid "Enables a register move optimization"
msgstr "Укључи оптимизацију померањем регистара"

#: common.opt:1627
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgstr "Изврши пролаз оптимизације преименовањем регистара"

#: common.opt:1631
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgstr "Прераспореди основне блокове ради побољшања постављења кôда"

#: common.opt:1635
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
msgstr "Прераспореди основне блокове и подели на вруће и хладне одељке"

#: common.opt:1639
msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgstr "Прераспореди функције ради побољшања постављења кôда"

#: common.opt:1643
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
msgstr "Додај пролаз елиминације заједничких подизраза после оптимизација петље"

#: common.opt:1651
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
msgstr "Искључи оптимизације које претпостављају подразумевано понашање ФП заокруживања"

#: common.opt:1655
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgstr "Укључи распоређивање преко основних блокова"

#: common.opt:1659
msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
msgstr ""

#: common.opt:1663
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgstr "Дозволи спекулативно кретање не-учитавања"

#: common.opt:1667
msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgstr "Дозволи спекулативно кретање неких учитавања"

#: common.opt:1671
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr "Дозволи спекулативно кретање више учитавања"

#: common.opt:1675
#, fuzzy
#| msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
msgstr "Постави ниво опширности распоређивача"

#: common.opt:1679
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
msgstr "Ако се распоређује после поновљеног учитавања, изврши суперблоковско распоређивање"

#: common.opt:1687
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgstr "Прераспореди инструкције пре резервисања регистара"

#: common.opt:1691
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgstr "Прераспореди инструкције после резервисања регистара"

#: common.opt:1698
msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
msgstr ""

#: common.opt:1702
#, fuzzy
#| msgid "Use data speculation after reload"
msgid "Run selective scheduling after reload"
msgstr "Користи спекулацију података после поновног учитавања"

#: common.opt:1706
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
msgstr ""

#: common.opt:1710
msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
msgstr ""

#: common.opt:1714
msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
msgstr ""

#: common.opt:1720
msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
msgstr "Дозволи прерано распоређивање ија у реду"

#: common.opt:1724
#, fuzzy
#| msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgstr "Број ија у реду које се могу прерано распоређивати"

#: common.opt:1732
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "Провера растојања зависности у прераном распоређивању ија у реду"

#: common.opt:1736
#, fuzzy
#| msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "Провера растојања зависности у прераном распоређивању ија у реду"

#: common.opt:1740
#, fuzzy
#| msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
msgstr "Постави ниво опширности распоређивача"

#: common.opt:1744
msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
msgstr ""

#: common.opt:1748
msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
msgstr ""

#: common.opt:1752
#, fuzzy
#| msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
msgstr "Постави ниво опширности распоређивача"

#: common.opt:1756
msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
msgstr ""

#: common.opt:1760
msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
msgstr ""

#: common.opt:1764
msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
msgstr "Приступај подацима у истом одељку из дељених сидришних тачака"

#: common.opt:1776
msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
msgstr ""

#: common.opt:1780
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
msgstr "Приказуј бројеве колона у дијагностици, ако су доступни.  Подразумевано укључено."

#: common.opt:1784
msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
msgstr ""

#: common.opt:1789
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
msgstr "Искључи оптимизације приметне при ИЕЕЕ издавању НаНа"

#: common.opt:1793
msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
msgstr ""

#: common.opt:1797
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgstr "Претвори константе у покретном зарезу у једноструку прецизност"

#: common.opt:1801
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
msgstr "Подели времена живота индукционих променљивих када се петље одмотавају"

#: common.opt:1805
#, fuzzy
#| msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgid "Generate discontiguous stack frames"
msgstr "Стварај оквире стека сагласне са АПЦСом"

#: common.opt:1809
msgid "Split wide types into independent registers"
msgstr ""

#: common.opt:1813
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
msgstr "Примени ширење променљивих када се петље одмотавају"

#: common.opt:1817
#, fuzzy
#| msgid "Insert stack checking code into the program"
msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
msgstr "Уметни кôд за проверу стека у програм"

#: common.opt:1821
#, fuzzy
#| msgid "Insert stack checking code into the program"
msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
msgstr "Уметни кôд за проверу стека у програм"

#: common.opt:1828
#, fuzzy
#| msgid "Trap if the stack goes past <register>"
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
msgstr "Хватај ако стек прође поред <register>"

#: common.opt:1832
#, fuzzy
#| msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
msgstr "Хватај ако стек прође поред симбола <name>"

#: common.opt:1836
msgid "Use propolice as a stack protection method"
msgstr "Користи propolice као метод заштите стека"

#: common.opt:1840
msgid "Use a stack protection method for every function"
msgstr "Користи метод заштите стека за сваку функцију"

#: common.opt:1844
#, fuzzy
#| msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
msgstr "Поново користи r30 од функције до функције"

#: common.opt:1856
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgstr "Претпостави правила строге дволичности"

#: common.opt:1860
msgid "Treat signed overflow as undefined"
msgstr "Сматрај означено преливање за недефинисано"

#: common.opt:1864
msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgstr "Провери синтаксне грешке, па стани"

#: common.opt:1868
msgid "Create data files needed by \"gcov\""
msgstr "Створи датотеке потребне за „gcov“"

#: common.opt:1872
msgid "Perform jump threading optimizations"
msgstr "Изврши оптимизације плетења скокова"

#: common.opt:1876
msgid "Report the time taken by each compiler pass"
msgstr "Извести о времену потрошеном у сваком компилаторском пролазу"

#: common.opt:1880
#, fuzzy
#| msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
msgstr "Подразумевани модел стварања кôда за нитно-локално складиштење"

#: common.opt:1883
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown machine mode %qs"
msgid "unknown TLS model %qs"
msgstr "непознат машински режим %qs"

#: common.opt:1899
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
msgstr "Преуреди редослед функција, променљива и асмова највишег нивоа"

#: common.opt:1903
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
msgstr "Формирај суперблокове преко умножавања репа"

#: common.opt:1910
msgid "Assume floating-point operations can trap"
msgstr "Претпостави да операције у покретном зарезу могу да хватају"

#: common.opt:1914
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
msgstr "Хватај преливање означених при додавању, одузимању и множењу"

#: common.opt:1918
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgstr "Укључи ССА-ЦЦП оптимизацију над стаблима"

#: common.opt:1922
#, fuzzy
#| msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
msgstr "Укључи ССА-ЦЦП оптимизацију над стаблима"

#: common.opt:1930
msgid "Enable loop header copying on trees"
msgstr "Укључи копирање заглавља петље на стаблима"

#: common.opt:1934
msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
msgstr "Смени ССА привремене бољим именима у копијама"

#: common.opt:1938
msgid "Enable copy propagation on trees"
msgstr "Укључи распростирање копирања на стаблима"

#: common.opt:1946
#, fuzzy
#| msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
msgstr "Претвори условне скокове у условно извршавање"

#: common.opt:1950
#, fuzzy
#| msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
msgid "Perform conversions of switch initializations."
msgstr "Претвори условне скокове у условно извршавање"

#: common.opt:1954
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
msgstr "Укључи ССА оптимизацију елиминације мртвог кôда на стаблима"

#: common.opt:1958
msgid "Enable dominator optimizations"
msgstr "Укључи доминаторске оптимизације"

#: common.opt:1962
#, fuzzy
#| msgid "Enable loop header copying on trees"
msgid "Enable tail merging on trees"
msgstr "Укључи копирање заглавља петље на стаблима"

#: common.opt:1966
msgid "Enable dead store elimination"
msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"

#: common.opt:1970
#, fuzzy
#| msgid "Enable copy propagation on trees"
msgid "Enable forward propagation on trees"
msgstr "Укључи распростирање копирања на стаблима"

#: common.opt:1974
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
msgstr "Укључи пуну елиминацију сувишности (ФРЕ) на стаблима"

#: common.opt:1978
#, fuzzy
#| msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgid "Enable string length optimizations on trees"
msgstr "Укључи ССА-ЦЦП оптимизацију над стаблима"

#: common.opt:1982
#, fuzzy
#| msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgid "Enable loop distribution on trees"
msgstr "Укључи векторизацију петљи на стаблима"

#: common.opt:1986
msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
msgstr ""

#: common.opt:1990
msgid "Enable loop invariant motion on trees"
msgstr "Укључи кретање инваријанти петље на стаблима"

#: common.opt:1994
msgid "Enable loop interchange transforms.  Same as -floop-interchange"
msgstr ""

#: common.opt:1998
msgid "Create canonical induction variables in loops"
msgstr "Стварај каноничке индукционе променљиве у петљама"

#: common.opt:2002
msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgstr "Укључи оптимизације петљи на нивоу стабла"

#: common.opt:2006
#, fuzzy
#| msgid "Enable automatic template instantiation"
msgid "Enable automatic parallelization of loops"
msgstr "Укључи аутоматско извођење шаблона"

#: common.opt:2010
#, fuzzy
#| msgid "Enable conditional moves"
msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
msgstr "Укључи условна померања"

#: common.opt:2014
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
msgstr "Укључи ССА-ПРЕ оптимизацију на стаблима"

#: common.opt:2018
#, fuzzy
#| msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
msgstr "Изврши међупроцедуралну анализу показује-на"

#: common.opt:2022
#, fuzzy
#| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgid "Enable reassociation on tree level"
msgstr "Укључи оптимизације петљи на нивоу стабла"

#: common.opt:2030
msgid "Enable SSA code sinking on trees"
msgstr "Укључи ССА потапање кôда на стаблима"

#: common.opt:2034
msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
msgstr "Изврши скаларну замену скупина"

#: common.opt:2038
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
msgstr "Замени привремене изразе у пролазу ССА->нормално"

#: common.opt:2042
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
msgstr "Изврши поделу опсега уживо током пролаза ССА->нормално"

#: common.opt:2046
msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
msgstr "Изврши распростирање опсега вредности на стаблима"

#: common.opt:2050
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
msgstr "Компилуј целу компилациону јединицу у једном тренутку"

#: common.opt:2054
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgstr "Одмотај петљу када се зна број итерација"

#: common.opt:2058
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgstr "Одмотај све петље"

#: common.opt:2065
msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
msgstr "Дозволи да оптимизације петље претпоставе да се петље нормално понашају"

#: common.opt:2069
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
msgstr ""

#: common.opt:2074
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr ""

#: common.opt:2082
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
msgstr "Дозволи математичке оптимизације које могу прекршити ИЕЕЕ или ИСО стандарде"

#: common.opt:2086
msgid "Perform loop unswitching"
msgstr "Изврши одусловљавање петљи"

#: common.opt:2090
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "Само створи табеле одмотавања за руковање изузецима"

#: common.opt:2102
msgid "Perform variable tracking"
msgstr "Изврши праћење променљивих"

#: common.opt:2110
#, fuzzy
#| msgid "Perform variable tracking"
msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
msgstr "Изврши праћење променљивих"

#: common.opt:2116
msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
msgstr ""

#: common.opt:2120
msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
msgstr ""

#: common.opt:2124
msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgstr "Укључи векторизацију петљи на стаблима"

#: common.opt:2128
#, fuzzy
#| msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
msgstr "Укључи векторизацију петљи на стаблима"

#: common.opt:2132
#, fuzzy
#| msgid "Enable use of DB instruction"
msgid "Enable use of cost model in vectorization"
msgstr "Укључи употребу ДБ инструкција"

#: common.opt:2136
msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
msgstr "Укључи верзионисање петље при векторизацији на стаблима"

#: common.opt:2140
#, fuzzy
#| msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
msgstr "Постави ниво опширности векторизатора"

#: common.opt:2144
#, fuzzy
#| msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
msgstr "Укључи распростирање копирања за складиштења и учитавања"

#: common.opt:2154
msgid "Add extra commentary to assembler output"
msgstr "Додај допунске коментаре у испису асемблера"

#: common.opt:2158
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
msgstr ""

#: common.opt:2161
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
msgid "unrecognized visibility value %qs"
msgstr "непрепозната вредност видљивости „%s“"

#: common.opt:2177
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
msgstr "Користи профиле вредности израза у оптимизацијама"

#: common.opt:2181
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
msgstr "Конструиши мреже и подели неповезане употребе једне променљиве"

#: common.opt:2185
#, fuzzy
#| msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
msgstr "Укључи ССА оптимизацију елиминације мртвог кôда на стаблима"

#: common.opt:2189
msgid "Perform whole program optimizations"
msgstr "Изврши оптимизације целог програма"

#: common.opt:2193
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
msgstr "Претпостави да се преливање означене аритметике омотава"

#: common.opt:2197
msgid "Put zero initialized data in the bss section"
msgstr "Стави податке успостављене на нулу у одељак bss"

#: common.opt:2201
msgid "Generate debug information in default format"
msgstr "Стварај исправљачке информације у подразумеваном формату"

#: common.opt:2205
msgid "Generate debug information in COFF format"
msgstr "Стварај исправљачке информације у формату КОФФа"

#: common.opt:2209
#, fuzzy
#| msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ДВАРФа 2"

#: common.opt:2213
msgid "Generate debug information in default extended format"
msgstr "Стварај исправљачке информације у подразумеваном проширеном формату"

#: common.opt:2217
msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
msgstr ""

#: common.opt:2221
msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
msgstr ""

#: common.opt:2225
msgid "Generate debug information in STABS format"
msgstr "Стварај исправљачке информације у формату СТАБСа"

#: common.opt:2229
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
msgstr "Стварај исправљачке информације у проширеном формату СТАБСа"

#: common.opt:2233
msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
msgstr ""

#: common.opt:2237
msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
msgstr ""

#: common.opt:2241
#, fuzzy
#| msgid "Generate debug information in VMS format"
msgid "Toggle debug information generation"
msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ВМСа"

#: common.opt:2245
msgid "Generate debug information in VMS format"
msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ВМСа"

#: common.opt:2249
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ИксКОФФа"

#: common.opt:2253
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
msgstr "Стварај исправљачке информације у проширеном формату ИксКОФФа"

#: common.opt:2260
#, fuzzy
#| msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
msgstr "-imultilib <дир> Постави <дир> као поддиректоријум укључивања за вишебиба"

#: common.opt:2282
#, fuzzy
#| msgid "Place output into <file>"
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
msgstr "Стави излаз у <file>"

#: common.opt:2286
msgid "Enable function profiling"
msgstr "Укључи профилисање функција"

#: common.opt:2293
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
msgstr "Издај упозорења потребна за строго поштовање стандарда"

#: common.opt:2297
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
msgstr "Као -pedantic али их издај као грешке"

#: common.opt:2334
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
msgstr "Не приказуј компиловане функције или протекло време"

#: common.opt:2366
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Укључи опширан излаз"

#: common.opt:2370
msgid "Display the compiler's version"
msgstr "Прикажи верзију компилатора"

#: common.opt:2374
msgid "Suppress warnings"
msgstr "Сузбиј упозорења"

#: common.opt:2384
#, fuzzy
#| msgid "Enable ID based shared library"
msgid "Create a shared library"
msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"

#: common.opt:2417
#, fuzzy
#| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (велики режим)"

#: go/gofrontend/expressions.cc:912
#, fuzzy
#| msgid "invalid use of %qD"
msgid "invalid use of type"
msgstr "неисправна употреба %qD"

#: go/gofrontend/expressions.cc:2273 go/gofrontend/expressions.cc:2991
#, fuzzy
#| msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgid "floating point constant truncated to integer"
msgstr "реална константа није прихватљив непосредни операнд"

#: go/gofrontend/expressions.cc:2871 go/gofrontend/expressions.cc:2941
#: go/gofrontend/expressions.cc:2957
#, fuzzy
#| msgid "inlined_to pointer refers to itself"
msgid "constant refers to itself"
msgstr "показивач inlined_to упућује на самог себе"

#: go/gofrontend/expressions.cc:4537
#, fuzzy
#| msgid "Expected expression type"
msgid "expected numeric type"
msgstr "Очекиван је тип израза"

#: go/gofrontend/expressions.cc:4544
#, fuzzy
#| msgid "expected integer expression"
msgid "expected integer or boolean type"
msgstr "очекиван је целобројни израз"

#: go/gofrontend/expressions.cc:4551
#, fuzzy
#| msgid "invalid operands to binary %s"
msgid "invalid operand for unary %<&%>"
msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"

#: go/gofrontend/expressions.cc:4560
#, fuzzy
#| msgid "Expected integer"
msgid "expected pointer"
msgstr "Очекиван је цео број"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6258 go/gofrontend/expressions.cc:6509
#: go/gofrontend/expressions.cc:6527
#, fuzzy
#| msgid "incompatible types in return"
msgid "incompatible types in binary expression"
msgstr "несагласни типови у повратку"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6541
#, fuzzy
#| msgid "size of array %qs has non-integer type"
msgid "shift of non-integer operand"
msgstr "величина низа %qs има нецелобројни тип"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6546
#, fuzzy
#| msgid "switch quantity not an integer"
msgid "shift count not unsigned integer"
msgstr "величина у прекидачу није целобројна"

#: go/gofrontend/expressions.cc:6556
#, fuzzy
#| msgid "negative insn length"
msgid "negative shift count"
msgstr "негативна дужина ије"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7264
#, fuzzy
#| msgid "called object %qE is not a function"
msgid "object is not a method"
msgstr "позвани објекат %qE није функција"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7273
#, fuzzy
#| msgid "argument of type %qT does not match %qT"
msgid "method type does not match object type"
msgstr "аргумент типа %qT не поклапа се са %qT"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7553
#, fuzzy
#| msgid "invalid argument to builtin function"
msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
msgstr "неисправан аргумент за уграђену функцију"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7615 go/gofrontend/expressions.cc:7669
#: go/gofrontend/expressions.cc:7714 go/gofrontend/expressions.cc:8421
#: go/gofrontend/expressions.cc:8565 go/gofrontend/expressions.cc:8608
#: go/gofrontend/expressions.cc:8657 go/gofrontend/expressions.cc:9829
#: go/gofrontend/expressions.cc:9848
#, fuzzy
#| msgid "no arguments"
msgid "not enough arguments"
msgstr "без аргумената"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7617 go/gofrontend/expressions.cc:7671
#: go/gofrontend/expressions.cc:8426 go/gofrontend/expressions.cc:8548
#: go/gofrontend/expressions.cc:8570 go/gofrontend/expressions.cc:8613
#: go/gofrontend/expressions.cc:8659 go/gofrontend/expressions.cc:9546
#: go/gofrontend/expressions.cc:9834 go/gofrontend/expressions.cc:9855
#, fuzzy
#| msgid "too many arguments for format"
msgid "too many arguments"
msgstr "превише аргумената за формат"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7673
#, fuzzy
#| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgid "argument 1 must be a map"
msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7740
#, fuzzy
#| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
msgid "invalid type for make function"
msgstr "%qE има неисправан тип за %<reduction%>"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7750
msgid "length required when allocating a slice"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:7764
#, fuzzy
#| msgid "bad insn for 'A'"
msgid "bad size for make"
msgstr "лоша ија за ‘A’"

#: go/gofrontend/expressions.cc:7776
msgid "bad capacity when making slice"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:7784
#, fuzzy
#| msgid "too many arguments for format"
msgid "too many arguments to make"
msgstr "превише аргумената за формат"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8467
#, fuzzy
#| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgid "argument must be array or slice or channel"
msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8477
msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:8523
#, fuzzy
#| msgid "invalid argument to builtin function"
msgid "unsupported argument type to builtin function"
msgstr "неисправан аргумент за уграђену функцију"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8534
#, fuzzy
#| msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgid "argument must be channel"
msgstr "Аргумент димензије код %L мора бити скалар"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8536
msgid "cannot close receive-only channel"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:8556
#, fuzzy
#| msgid "Qualifier must be a reference"
msgid "argument must be a field reference"
msgstr "Одредба мора бити упућивач"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8583
#, fuzzy
#| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgid "left argument must be a slice"
msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8591
msgid "element types must be the same"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:8596
#, fuzzy
#| msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgid "first argument must be []byte"
msgstr "први аргумент за %q+D треба да је %<int%>"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8599
#, fuzzy
#| msgid "tls_model argument not a string"
msgid "second argument must be slice or string"
msgstr "аргумент за tls_model није ниска"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8632
#, fuzzy
#| msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgid "arguments 1 and 2 have different types"
msgstr "Дозволи да аргументи оператора ‘?’ имају различите типове"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8649
#, fuzzy
#| msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
msgid "argument must have complex type"
msgstr "%Jпараметар %u има непотпун тип"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8667
#, fuzzy
#| msgid "cleanup argument not an identifier"
msgid "complex arguments must have identical types"
msgstr "чистачки аргумент није идентификатор"

#: go/gofrontend/expressions.cc:8669
#, fuzzy
#| msgid "Do not use hardware floating point"
msgid "complex arguments must have floating-point type"
msgstr "Не користи хардверски покретан зарез"

#: go/gofrontend/expressions.cc:9792 go/gofrontend/expressions.cc:10217
#, fuzzy
#| msgid "Expected string"
msgid "expected function"
msgstr "Очекивана је ниска"

#: go/gofrontend/expressions.cc:9811
#, fuzzy
#| msgid "incompatible types in return"
msgid "incompatible type for receiver"
msgstr "несагласни типови у повратку"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10226 go/gofrontend/expressions.cc:10240
#, fuzzy
#| msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
msgid "number of results does not match number of values"
msgstr "долазна ивица се не поклапа са бројем ПХИ аргумената"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10535 go/gofrontend/expressions.cc:10943
#, fuzzy
#| msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
msgid "index must be integer"
msgstr "Крејов показивач код %C мора бити целобројни."

#: go/gofrontend/expressions.cc:10541 go/gofrontend/expressions.cc:10947
#, fuzzy
#| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
msgid "slice end must be integer"
msgstr "израз за величину одломка при распоређивању мора бити интегрални"

#: go/gofrontend/expressions.cc:10596
msgid "slice of unaddressable value"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:11175
#, fuzzy
#| msgid "incompatible types in assignment"
msgid "incompatible type for map index"
msgstr "несагласни типови у додели"

#: go/gofrontend/expressions.cc:11523
msgid "expected interface or pointer to interface"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:12049
#, fuzzy
#| msgid "too many arguments for format"
msgid "too many expressions for struct"
msgstr "превише аргумената за формат"

#: go/gofrontend/expressions.cc:12062
#, fuzzy
#| msgid "too few arguments for format"
msgid "too few expressions for struct"
msgstr "премало аргумената за формат"

#: go/gofrontend/expressions.cc:12342
msgid "too many elements in composite literal"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:13611 go/gofrontend/expressions.cc:13619
#, fuzzy
#| msgid "invalid use of void expression"
msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
msgstr "неисправна употреба израза празног типа"

#: go/gofrontend/expressions.cc:13624 go/gofrontend/statements.cc:1539
#, fuzzy
#| msgid "Invalid interface type"
msgid "type assertion only valid for interface types"
msgstr "Неисправан тип сучеља"

#: go/gofrontend/expressions.cc:13636
msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
msgstr ""

#: go/gofrontend/expressions.cc:13820 go/gofrontend/statements.cc:1387
#, fuzzy
#| msgid "expected class name"
msgid "expected channel"
msgstr "очекивано је име класе"

#: go/gofrontend/expressions.cc:13825 go/gofrontend/statements.cc:1392
msgid "invalid receive on send-only channel"
msgstr ""

#: go/gofrontend/statements.cc:590
#, fuzzy
#| msgid "Invalid left hand side of assignment"
msgid "invalid left hand side of assignment"
msgstr "Неисправна л-вредност у додели"

#: go/gofrontend/statements.cc:1105
msgid "expected map index on right hand side"
msgstr ""

#: go/gofrontend/statements.cc:1254
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
msgid "expected map index on left hand side"
msgstr "Неочекиван крај датотеке у ‘%s’"

#: go/gofrontend/statements.cc:2632 go/gofrontend/statements.cc:2661
#, fuzzy
#| msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgid "not enough arguments to return"
msgstr "недовољно променљивих аргумената да би се уклопио стражар"

#: go/gofrontend/statements.cc:2640
#, fuzzy
#| msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgid "return with value in function with no return type"
msgstr "%<return%> са вредношћу у функцији која враћа празан тип"

#: go/gofrontend/statements.cc:2667
#, fuzzy
#| msgid "Missing return statement"
msgid "too many values in return statement"
msgstr "Недостаје наредба повратка"

#: go/gofrontend/statements.cc:3145
#, fuzzy
#| msgid "expected expression"
msgid "expected boolean expression"
msgstr "очекиван је израз"

#: go/gofrontend/statements.cc:4336
#, fuzzy
#| msgid "incompatible types in return"
msgid "incompatible types in send"
msgstr "несагласни типови у повратку"

#: go/gofrontend/statements.cc:4341
msgid "invalid send on receive-only channel"
msgstr ""

#: go/gofrontend/statements.cc:5228
msgid "too many variables for range clause with channel"
msgstr ""

#: go/gofrontend/statements.cc:5235
msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:509
#, fuzzy
#| msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgid "invalid comparison of non-ordered type"
msgstr "неисправна примена %qs на празан тип"

#: go/gofrontend/types.cc:525
#, fuzzy
#| msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
msgid "slice can only be compared to nil"
msgstr "%Hудвостручена класа ће бити компилована само једном"

#: go/gofrontend/types.cc:527
#, fuzzy
#| msgid "%qs can only be specified for functions"
msgid "map can only be compared to nil"
msgstr "%qs може бити наведено само за функције"

#: go/gofrontend/types.cc:529
#, fuzzy
#| msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
msgid "func can only be compared to nil"
msgstr "%Hудвостручена класа ће бити компилована само једном"

#: go/gofrontend/types.cc:535
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid operand to %%R"
msgid "invalid operation (%s)"
msgstr "неисправан операнд за %%R"

#: go/gofrontend/types.cc:558
#, fuzzy
#| msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
msgid "invalid comparison of non-comparable type"
msgstr "неисправна примена %qs на непотпун тип %qT"

#: go/gofrontend/types.cc:576
msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:587
#, fuzzy
#| msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgid "invalid comparison of non-comparable array"
msgstr "неисправна употреба не-л-вредносног низа"

#: go/gofrontend/types.cc:699
#, fuzzy
#| msgid "Warn about implicit conversion"
msgid "need explicit conversion"
msgstr "Упозори на имплицитно претварање"

#: go/gofrontend/types.cc:701
msgid "multiple value function call in single value context"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:709
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
msgid "cannot use type %s as type %s"
msgstr "не може се претворити из типа %qT у %qT"

#: go/gofrontend/types.cc:2980
#, fuzzy
#| msgid "invalid receiver type %qs"
msgid "different receiver types"
msgstr "неисправан тип примаоца %qs"

#: go/gofrontend/types.cc:3000 go/gofrontend/types.cc:3013
#: go/gofrontend/types.cc:3028
#, fuzzy
#| msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgid "different number of parameters"
msgstr "поновљена дефиниција параметра %q+D"

#: go/gofrontend/types.cc:3021
#, fuzzy
#| msgid "invalid parameter type %qT"
msgid "different parameter types"
msgstr "неисправан тип параметра %qT"

#: go/gofrontend/types.cc:3036
msgid "different varargs"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:3045 go/gofrontend/types.cc:3058
#: go/gofrontend/types.cc:3073
msgid "different number of results"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:3066
msgid "different result types"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:4054
#, c-format
msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:6423
#, c-format
msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:6440 go/gofrontend/types.cc:6582
#, fuzzy, c-format
#| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgid "incompatible type for method %s%s%s"
msgstr "несагласни тип за аргумент %d у %qE"

#: go/gofrontend/types.cc:6444 go/gofrontend/types.cc:6586
#, fuzzy, c-format
#| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
msgstr "несагласни тип за аргумент %d у %qE"

#: go/gofrontend/types.cc:6523 go/gofrontend/types.cc:6536
msgid "pointer to interface type has no methods"
msgstr ""

#: go/gofrontend/types.cc:6525 go/gofrontend/types.cc:6538
#, fuzzy
#| msgid "error while parsing methods"
msgid "type has no methods"
msgstr "грешка при рашчлањивању метода"

#: go/gofrontend/types.cc:6559
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ambiguous abbreviation %s"
msgid "ambiguous method %s%s%s"
msgstr "двосмислена скраћеница %s"

#: go/gofrontend/types.cc:6562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing argument to \"%s\""
msgid "missing method %s%s%s"
msgstr "недостаје аргумент за „%s“"

#: go/gofrontend/types.cc:6602
#, c-format
msgid "method %s%s%s requires a pointer"
msgstr ""

#. Warn about and ignore all others for now, but store them.
#: attribs.c:315 c-family/c-common.c:7387 objc/objc-act.c:4952
#: objc/objc-act.c:6922 objc/objc-act.c:8109 objc/objc-act.c:8160
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute directive ignored"
msgid "%qE attribute directive ignored"
msgstr "атрибутска директива %qs игнорисана"

#: attribs.c:323
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
msgstr "погрешан број аргумената наведне за атрибут %qs"

#: attribs.c:341
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute does not apply to types"
msgid "%qE attribute does not apply to types"
msgstr "атрибут %qs није примењив на типове"

#: attribs.c:393
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute only applies to function types"
msgid "%qE attribute only applies to function types"
msgstr "атрибут %qs је примењив само на функцијске типове"

#: attribs.c:403
#, gcc-internal-format
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
msgstr "атрибути типа игноришу се пошто је тип већ дефинисан"

#: bb-reorder.c:1888
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
msgstr "вишеструки хладни/врући прелази нађени (об. %i)"

#: bt-load.c:1546
#, gcc-internal-format
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
msgstr "оптимизацију учитавања циља гранања у регистар не треба покретати двапут"

#: builtins.c:620
#, gcc-internal-format
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "померај ван граница константне ниске"

#: builtins.c:1161
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "други аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"

#: builtins.c:1168
#, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "неисправан други аргумент за %<__builtin_prefetch%>; користим нулу"

#: builtins.c:1176
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"

#: builtins.c:1183
#, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "неисправан трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%>; користим нулу"

#: builtins.c:4214 gimplify.c:2406
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"

#: builtins.c:4372
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "први аргумент за %<va_arg%> није типа %<va_list%>"

#: builtins.c:4388
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "%qT се унапређује у %qT при прослеђивању кроз %<...%>"

#: builtins.c:4393
#, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(стога би требало да проследите %qT уместо %qT за %<va_arg%>)"

#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:4400 c-typeck.c:2787
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "ако се овај кôд досегне, програм ће се прекинути"

#: builtins.c:4527
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"

#: builtins.c:4529
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_return_address%>"

#: builtins.c:4542
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "неподржан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"

#: builtins.c:4544
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "неподржан аргумент за %<__builtin_return_address%>"

#: builtins.c:4808
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
msgstr "трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"

#: builtins.c:4903
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
msgid "trampoline generated for nested function %qD"
msgstr "-mstackrealign се игнорише за угњеждене функције"

#: builtins.c:5198 builtins.c:5211
#, gcc-internal-format
msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
msgstr ""

#: builtins.c:5310
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid argument to builtin function"
msgid "invalid memory model argument to builtin"
msgstr "неисправан аргумент за уграђену функцију"

#: builtins.c:5330
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
msgstr ""

#: builtins.c:5366
#, gcc-internal-format
msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
msgstr ""

#: builtins.c:5372
#, gcc-internal-format
msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
msgstr ""

#: builtins.c:5418
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
msgstr "неисправан оператор за %<#pragma omp atomic%>"

#: builtins.c:5448 builtins.c:5554
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
msgstr "неисправан оператор за %<#pragma omp atomic%>"

#: builtins.c:5663
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
msgstr ""

#: builtins.c:5705
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
msgstr ""

#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:5989 expr.c:9944
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"

#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:5995
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"

#: builtins.c:6234
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "%<__builtin_longjmp%> други аргумент мора бити 1"

#: builtins.c:7077
#, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "циљни формат не подржава бесконачност"

#: builtins.c:12058
#, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
msgstr "%<va_start%> употребљено у функцији са фиксним аргументима"

#: builtins.c:12066
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"

#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:12079
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> позвано без аргумената"

#: builtins.c:12084
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"

#. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
#. not the last argument even though the user used the last
#. argument.  We just warn and set the arg to be the last
#. argument so that we will get wrong-code because of
#. it.
#: builtins.c:12114
#, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "други параметар за %<va_start%> није последњи именовани аргумент"

#: builtins.c:12124
#, gcc-internal-format
msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
msgstr ""

#: builtins.c:12360
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
msgstr "%Hпрви аргумент за %D мора бити показивач, а други целобројна константа"

#: builtins.c:12373
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
msgstr "%Hпоследњи аргумент за %D није целобројна константа између 0 и 3"

#: builtins.c:12418 builtins.c:12569 builtins.c:12626
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
msgstr "%Hпозив за %D ће увек прелити одредишни бафер"

#: builtins.c:12559
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
msgstr "%Hпозив за %D ће увек прелити одредишни бафер"

#: builtins.c:12647
#, gcc-internal-format
msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
msgstr ""

#: builtins.c:12650
#, gcc-internal-format
msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
msgstr ""

#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
#. this is a constraint violation.  When passing an argument to
#. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
#. making it a constraint in that case was rejected in
#. DR#252.
#: c-convert.c:101 c-typeck.c:1980 c-typeck.c:5315 c-typeck.c:10573
#: cp/typeck.c:1849 cp/typeck.c:6709 cp/typeck.c:7407 fortran/convert.c:88
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "празна вредност није игнорисана а требало би"

#: c-convert.c:181 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:150
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "затражено је претварање у нескаларни тип"

#: c-decl.c:717
#, gcc-internal-format
msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "претпоставља се да низ %q+D има један елемент"

#: c-decl.c:758
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
msgstr ""

#: c-decl.c:763
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
msgstr ""

#: c-decl.c:948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "ГЦЦ подржава само %u угњеждених досега"

#: c-decl.c:1100 cp/decl.c:373
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "етикета %q+D употребљена али недефинисана"

#: c-decl.c:1145
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "угњеждена функција %q+D декларисана али нигде дефинисана"

#: c-decl.c:1157
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgid "inline function %q+D declared but never defined"
msgstr "угњеждена функција %q+D декларисана али нигде дефинисана"

#: c-decl.c:1174 cp/decl.c:628
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %q+D"
msgstr "неупотребљена променљива %q+D"

#: c-decl.c:1178
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "label %q+D defined but not used"
msgid "variable %qD set but not used"
msgstr "етикета %q+D дефинисана али неупотребљена"

#: c-decl.c:1183
#, gcc-internal-format
msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr "тип низа %q+D довршен несагласно са имплицитним успостављањем"

#: c-decl.c:1462 c-decl.c:5851 c-decl.c:6681 c-decl.c:7393
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "original label is here"
msgid "originally defined here"
msgstr "првобитна етикета је овде"

#: c-decl.c:1532
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "листа параметара са тротачком не може поклопити декларацију празне листе имена параметара"

#: c-decl.c:1539
#, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "тип аргумента који има подразумевано унапређење не може поклопити декларацију празне листе имена параметара"

#: c-decl.c:1580
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "протитип за %q+D декларише више аргумената од претходне старовремске дефиниције"

#: c-decl.c:1586
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "протитип за %q+D декларише мање аргумената од претходне старовремске дефиниције"

#: c-decl.c:1595
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr "протитип за %q+D декларише %d са несагласним типом"

#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c-decl.c:1608
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
msgstr "протитип за %q+D прати непрототипску дефиницију"

#: c-decl.c:1623
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D was here"
msgstr "претходна дефиниција %q+D беше овде"

#: c-decl.c:1625
#, gcc-internal-format
msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
msgstr "претходна имплицитна декларација %q+D беше овде"

#: c-decl.c:1627
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was here"
msgstr "претходна декларација %q+D беше овде"

#: c-decl.c:1667
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q+D поново декларисано као различита врста симбола"

#: c-decl.c:1671
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "уграђена функција %q+D декларисана као нефункција"

#: c-decl.c:1674 c-decl.c:1847 c-decl.c:2558
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "декларација %q+D заклања уграђену функцију"

#: c-decl.c:1683
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "поновљена декларација набрајача %q+D"

#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
#. won't print anything.
#: c-decl.c:1704
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
msgstr "сукобљени типови за уграђену функцију %q+D"

#: c-decl.c:1729 c-decl.c:1742 c-decl.c:1778
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "сукобљени типови за %q+D"

#: c-decl.c:1758
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
msgstr ""

#: c-decl.c:1762
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
msgstr "сукобљен повратни тип наведен за %q+#D"

#: c-decl.c:1766
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicting types for %q+D"
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
msgstr "сукобљени типови за %q+D"

#: c-decl.c:1775
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "сукобљене одредбе типа за %q+D"

#: c-decl.c:1800
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
msgstr "поновљена дефиниција типа %q+D"

#: c-decl.c:1813
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
msgstr "скок у досег идентификатора са променљиво измењивим типом"

#: c-decl.c:1820
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "поновљена дефиниција типа %q+D"

#: c-decl.c:1873 c-decl.c:1976
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "поновљена дефиниција %q+D"

#: c-decl.c:1908 c-decl.c:2014
#, gcc-internal-format
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "статичка декларација %q+D прати нестатичку декларацију"

#: c-decl.c:1918 c-decl.c:1926 c-decl.c:2004 c-decl.c:2011
#, gcc-internal-format
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "нестатичка декларација %q+D прати статичку декларацију"

#: c-decl.c:1942
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
msgstr ""

#: c-decl.c:1945
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "  from here"
msgid "but not here"
msgstr "  одавде"

#: c-decl.c:1963
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgstr "нитно-локална декларација %q+D прати не-нитно-локалну декларацију"

#: c-decl.c:1966
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgstr "не-нитно-локална декларација %q+D прати нитно-локалну декларацију"

#: c-decl.c:1996
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
msgstr "декларација спољашњег %q+D прати декларацију без повезивости"

#: c-decl.c:2032
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
msgstr "декларација %q+D без повезивости прати декларацију спољашњег"

#: c-decl.c:2038
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgstr "поновљена декларација %q+D без повезивости"

#: c-decl.c:2064
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "поновљена декларација %q+D са различитом видљивошћу (чува се стара видљивост)"

#: c-decl.c:2075
#, gcc-internal-format
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
msgstr "уткана декларација %q+D прати декларацију без атрибута noinline"

#: c-decl.c:2082
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
msgstr "декларација %q+D са атрибутом noinline прати уткану декларацију "

#: c-decl.c:2100
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "поновљена дефиниција параметра %q+D"

#: c-decl.c:2127
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "сувишна поновљена декларација %q+D"

#: c-decl.c:2545
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "декларација %q+D заклања претходну не-променљиву"

#: c-decl.c:2550
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
msgstr "декларација %q+D заклања параметар"

#: c-decl.c:2553
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
msgstr "декларација %q+D заклања глобалну декларацију"

#: c-decl.c:2563
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
msgstr "декларација %q+D заклања претходну локалну"

#: c-decl.c:2567 cp/name-lookup.c:1150 cp/name-lookup.c:1193
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jshadowed declaration is here"
msgid "shadowed declaration is here"
msgstr "%Jзаклоњена декларација је овде"

#: c-decl.c:2694
#, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "угњеждена декларација %qD"

#: c-decl.c:2870 c-decl.c:2873
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "имплицитна декларација функције %qE"

#: c-decl.c:2936
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "несагласна имплицитна декларација уграђене функције %qD"

#: c-decl.c:2945
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "несагласна имплицитна декларација функције %qD"

#: c-decl.c:2998
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%H%qE недекларисано овде (не у функцији)"

#: c-decl.c:3004
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "%H%qE недекларисано (прва употреба у овој функцији)"

#: c-decl.c:3007
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
msgstr "%H(Сваки недекларисани идентификатор пријављен је само једном"

#: c-decl.c:3057 cp/decl.c:2593
#, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "на етикету %qE упућено ван било које функције"

#: c-decl.c:3093
#, gcc-internal-format
msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "скок у досег идентификатора са променљиво измењивим типом"

#: c-decl.c:3096
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Missing variable initializer"
msgid "jump skips variable initialization"
msgstr "Недостаје успостављач променљиве"

#: c-decl.c:3097 c-decl.c:3153 c-decl.c:3242
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "label %q+D defined but not used"
msgid "label %qD defined here"
msgstr "етикета %q+D дефинисана али неупотребљена"

#: c-decl.c:3098 c-decl.c:3370
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D declared here"
msgid "%qD declared here"
msgstr "%q+D декларисано овде"

#: c-decl.c:3152 c-decl.c:3241
#, gcc-internal-format
msgid "jump into statement expression"
msgstr "скок у наредбени израз"

#: c-decl.c:3174
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "Удвостручена декларација етикете %qE"

#: c-decl.c:3272 cp/decl.c:2916
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label %qD"
msgstr "удвостручена етикета %qD"

#: c-decl.c:3303
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgstr "%Hтрадиционалном Ц-у недостаје одвојени именски простор за етикете, те је идентификатор %qE у сукобу"

#: c-decl.c:3368
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "incompatible types in initialization"
msgid "switch jumps over variable initialization"
msgstr "несагласни типови у успостављању"

#: c-decl.c:3369 c-decl.c:3380
#, gcc-internal-format
msgid "switch starts here"
msgstr ""

#: c-decl.c:3379
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "jump into statement expression"
msgid "switch jumps into statement expression"
msgstr "скок у наредбени израз"

#: c-decl.c:3450
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr "%H%qE дефинисан као погрешна врста ознаке"

#: c-decl.c:3673 c-typeck.c:10999 c-family/c-common.c:4164
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "неисправна употреба %<restrict%>"

#: c-decl.c:3683
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "неименована структура/унија која не дефинише ниједан примерак"

#: c-decl.c:3693
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "празна декларација са наводиоцем складишне класе која не редекларише ознаку"

#: c-decl.c:3707
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "празна декларација са одредом типа која не редекларише ознаку"

#: c-decl.c:3718
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
msgstr "празна декларација са одредом типа која не редекларише ознаку"

#: c-decl.c:3740 c-decl.c:3747
#, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "бескорисно име типа у празној декларацији"

#: c-decl.c:3755
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "%<inline%> у празној декларацији"

#: c-decl.c:3761
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
msgstr "%<inline%> у празној декларацији"

#: c-decl.c:3767
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<auto%> у празној декларацији у досегу датотеке"

#: c-decl.c:3773
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<register%> у празној декларацији у досегу датотеке"

#: c-decl.c:3779
#, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "бескорисан наводилац складишне класе у празној декларацији"

#: c-decl.c:3785
#, gcc-internal-format
msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
msgstr "бескорисно %<__thread%> у празној декларацији"

#: c-decl.c:3794
#, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "бескорисна одредба типа у празној декларацији"

#: c-decl.c:3800
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
msgstr "бескорисно %<__thread%> у празној декларацији"

#: c-decl.c:3807 c-parser.c:1498
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
msgstr "празна декларација"

#: c-decl.c:3879
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<static%> или одредбе типа у параметарским деклараторима низова"

#: c-decl.c:3883
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ИСО Ц 90 не подржава деклараторе низова %<[*]%>"

#. C99 6.7.5.2p4
#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:3890 c-decl.c:6249
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
msgstr "%<[*]%> није дозвољено другде осим у досегу прототипа функције"

#: c-decl.c:4003
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%q+D је обично функција"

#: c-decl.c:4012
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "дефиниција типа %qD је успостављена (употребите __typeof__)"

#: c-decl.c:4017
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "функција %qD је успостављена као променљива"

#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:4023
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "параметар %qD је успостављен"

#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c-decl.c:4042 c-decl.c:4057 c-typeck.c:6374
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "објекат променљиве величине не може се успостављати"

#: c-decl.c:4048
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "променљива %qD има успостављач али је непотпуног типа"

#: c-decl.c:4137 cp/decl.c:4418 cp/decl.c:12643
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
msgstr "утканој функцији %q+D дат је атрибут noinline"

#: c-decl.c:4188
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "uninitialized const member %qD"
msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
msgstr "неуспостављени константни члан %qD"

#: c-decl.c:4190 cp/init.c:2115 cp/init.c:2130
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D will be initialized after"
msgid "%qD should be initialized"
msgstr "%q+D ће бити успостављено после"

#: c-decl.c:4268
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "успостављач не одређује величину за %q+D"

#: c-decl.c:4273
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "недостаје величина низа у %q+D"

#: c-decl.c:4285
#, gcc-internal-format
msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "нулта или негативна величина низа %q+D"

#: c-decl.c:4340 varasm.c:1966
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "величина складишта за %q+D није позната"

#: c-decl.c:4351
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "величина складишта за %q+D није константна"

#: c-decl.c:4401
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
msgstr "игноришем наводилац asm за нестатичку локалну променљиву %q+D"

#: c-decl.c:4431
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "не могу да ставим објекат са непостојаним пољем у регистар"

#: c-decl.c:4518
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "uninitialized const %qD"
msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
msgstr "неуспостављена константа %qD"

#: c-decl.c:4576
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ИСО Ц забрањује унапредне декларације параметара"

#: c-decl.c:4666
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
msgstr ""

#: c-decl.c:4718 c-decl.c:4733
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "ширина битског поља %qs није целобројна константа"

#: c-decl.c:4728
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
msgstr "ширина битског поља %qs није целобројна константа"

#: c-decl.c:4739
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "негативна ширина у битском пољу %qs"

#: c-decl.c:4744
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "нулта ширина за битско поље %qs"

#: c-decl.c:4754
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "битско поље %qs има неисправан тип"

#: c-decl.c:4764
#, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "тип битског поља %qs је проширење ГЦЦа"

#: c-decl.c:4770
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "ширина %qs премашује свој тип"

#: c-decl.c:4783
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "%qs је уже од вредности свог типа"

#: c-decl.c:4802
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ %qs чија се величина не може израчунати"

#: c-decl.c:4806
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ %qs чија се величина не може израчунати"

#: c-decl.c:4813
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ променљиве величине %qs"

#: c-decl.c:4816
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ променљиве величине %qs"

#: c-decl.c:4825
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
msgstr "величина типа не може бити експлицитно израчуната"

#: c-decl.c:4829
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
msgid "the size of array can %'t be evaluated"
msgstr "величина типа не може бити експлицитно израчуната"

#: c-decl.c:4835
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qE is used"
msgstr ""

#: c-decl.c:4839 cp/decl.c:8053
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array is used"
msgstr ""

#: c-decl.c:4998 c-decl.c:5346 c-decl.c:5356
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variably modified %qs at file scope"
msgid "variably modified %qE at file scope"
msgstr "променљиво измењиво %qs у досегу датотеке"

#: c-decl.c:5000
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variably modified %qs at file scope"
msgid "variably modified field at file scope"
msgstr "променљиво измењиво %qs у досегу датотеке"

#: c-decl.c:5020
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
msgstr "тип спада на %<int%> у декларацији %qs"

#: c-decl.c:5024
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
msgid "type defaults to %<int%> in type name"
msgstr "тип спада на %<int%> у декларацији %qs"

#: c-decl.c:5057
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "удвостручено %<const%>"

#: c-decl.c:5059
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "удвостручено %<restrict%>"

#: c-decl.c:5061
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "удвостручено %<volatile%>"

#: c-decl.c:5065
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "conflicting super class name %qs"
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
msgstr "сукобљено име наткласе %qs"

#: c-decl.c:5089
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "дефиниција функције декларисана као %<auto%>"

#: c-decl.c:5091
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "дефиниција функције декларисана као %<register%>"

#: c-decl.c:5093
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "дефиниција функције декларисана као %<typedef%>"

#: c-decl.c:5095
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<__thread%>"
msgstr "дефиниција функције декларисана као %<__thread%>"

#: c-decl.c:5112
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage class specified for structure field %qs"
msgid "storage class specified for structure field %qE"
msgstr "складишна класа наведена за поље структуре %qs"

#: c-decl.c:5115
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage class specified for structure field %qs"
msgid "storage class specified for structure field"
msgstr "складишна класа наведена за поље структуре %qs"

#: c-decl.c:5119
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgid "storage class specified for parameter %qE"
msgstr "складишна класа наведена за параметар %qs"

#: c-decl.c:5122
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgid "storage class specified for unnamed parameter"
msgstr "складишна класа наведена за параметар %qs"

#: c-decl.c:5125 cp/decl.c:9020
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "складишна класа наведена за име типа"

#: c-decl.c:5142
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs успостављено и декларисано као %<extern%>"

#: c-decl.c:5146
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs има и %<extern%> и успостављач"

#: c-decl.c:5151
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
msgstr "декларација датотечног досега за %qs наводи %<auto%>"

#: c-decl.c:5155
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
msgstr "декларација датотечног досега за %qs наводи %<register%>"

#: c-decl.c:5160
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
msgstr "угњеждена функција %qs декларисана као %<extern%>"

#: c-decl.c:5163
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "%qs досега функције имплицитно аутоматска и декларасина као %<__thread%>"

#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:5210 c-decl.c:5540
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "статичка или одредба типа у непараметарском декларатору низа"

#: c-decl.c:5258
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qs as array of voids"
msgid "declaration of %qE as array of voids"
msgstr "декларација %qs као низа празних"

#: c-decl.c:5260
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qs as array of voids"
msgid "declaration of type name as array of voids"
msgstr "декларација %qs као низа празних"

#: c-decl.c:5267
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qs as array of functions"
msgid "declaration of %qE as array of functions"
msgstr "декларација %qs као низа функција"

#: c-decl.c:5270
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qs as array of functions"
msgid "declaration of type name as array of functions"
msgstr "декларација %qs као низа функција"

#: c-decl.c:5277 c-decl.c:7177
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "неисправна употреба структуре са флексибилним чланским низом"

#: c-decl.c:5303
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array %qs has non-integer type"
msgid "size of array %qE has non-integer type"
msgstr "величина низа %qs има нецелобројни тип"

#: c-decl.c:5307
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array %qs has non-integer type"
msgid "size of unnamed array has non-integer type"
msgstr "величина низа %qs има нецелобројни тип"

#: c-decl.c:5317
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
msgstr "ИСО Ц забрањује нулту величину низа %qs"

#: c-decl.c:5320
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgid "ISO C forbids zero-size array"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ нулте величине"

#: c-decl.c:5329
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array %qs is negative"
msgid "size of array %qE is negative"
msgstr "величина низа %qs је негативна"

#: c-decl.c:5331
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array is negative"
msgid "size of unnamed array is negative"
msgstr "негативна величина низа"

#: c-decl.c:5405 c-decl.c:5808
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array %qs is too large"
msgid "size of array %qE is too large"
msgstr "величина низа %qs је превелика"

#: c-decl.c:5408 c-decl.c:5810
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array %qs is too large"
msgid "size of unnamed array is too large"
msgstr "величина низа %qs је превелика"

#: c-decl.c:5445
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ИСО Ц 90 не подржава флексибилне чланске низове"

#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:5466
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
msgid "%<[*]%> not in a declaration"
msgstr "%<[*]%> није дозвољено другде осим у декларацији"

#: c-decl.c:5479
#, gcc-internal-format
msgid "array type has incomplete element type"
msgstr "низовни тип има непотпун тип елемента"

#: c-decl.c:5573
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs declared as function returning a function"
msgid "%qE declared as function returning a function"
msgstr "%qs декларисано као функција која враћа функцију"

#: c-decl.c:5576
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs declared as function returning a function"
msgid "type name declared as function returning a function"
msgstr "%qs декларисано као функција која враћа функцију"

#: c-decl.c:5583
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs declared as function returning an array"
msgid "%qE declared as function returning an array"
msgstr "%qs декларисано као функција која враћа низ"

#: c-decl.c:5586
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs declared as function returning an array"
msgid "type name declared as function returning an array"
msgstr "%qs декларисано као функција која враћа низ"

#: c-decl.c:5614
#, gcc-internal-format
msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "дефиниција функције има одређен празан повратни тип"

#: c-decl.c:5617 cp/decl.c:9126
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "одредбе типова се игноришу на повратном типу функције"

#: c-decl.c:5646 c-decl.c:5824 c-decl.c:5936 c-decl.c:6031
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ИСО Ц забрањује одређене функцијске типове"

#: c-decl.c:5713
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
msgstr "сукобљене одредбе типа за %q+D"

#: c-decl.c:5717
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
msgstr ""

#: c-decl.c:5723
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
msgid "%qs specified for auto variable %qE"
msgstr "%Hнеисправан тип променљиве итерације %qE"

#: c-decl.c:5739
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgid "%qs specified for parameter %qE"
msgstr "складишна класа наведена за параметар %qs"

#: c-decl.c:5742
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgid "%qs specified for unnamed parameter"
msgstr "складишна класа наведена за параметар %qs"

#: c-decl.c:5748
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage class specified for structure field %qs"
msgid "%qs specified for structure field %qE"
msgstr "складишна класа наведена за поље структуре %qs"

#: c-decl.c:5751
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage class specified for structure field %qs"
msgid "%qs specified for structure field"
msgstr "складишна класа наведена за поље структуре %qs"

#: c-decl.c:5764
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgid "alignment specified for typedef %qE"
msgstr "равнање се не може навести за %q+D"

#: c-decl.c:5766
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
msgstr "равнање се не може навести за %q+D"

#: c-decl.c:5771
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgid "alignment specified for parameter %qE"
msgstr "складишна класа наведена за параметар %qs"

#: c-decl.c:5773
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgid "alignment specified for unnamed parameter"
msgstr "складишна класа наведена за параметар %qs"

#: c-decl.c:5778
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgid "alignment specified for bit-field %qE"
msgstr "равнање се не може навести за %q+D"

#: c-decl.c:5780
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
msgstr "%<__alignof%> примењено на битско поље"

#: c-decl.c:5783
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs can only be specified for functions"
msgid "alignment specified for function %qE"
msgstr "%qs може бити наведено само за функције"

#: c-decl.c:5790
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
msgstr ""

#: c-decl.c:5793
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
msgstr ""

#: c-decl.c:5832
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
msgstr "дефиниција типа %q+D декларисана као %<inline%>"

#: c-decl.c:5834
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "дефиниција типа %q+D декларисана као %<inline%>"

#: c-decl.c:5870
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ИСО Ц забрањује константне или непостојане функцијске типове"

#. C99 6.7.2.1p8
#: c-decl.c:5880
#, gcc-internal-format
msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
msgstr "члан структуре или уније не може имати променљиво измењив тип"

#: c-decl.c:5897 cp/decl.c:8281
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qE declared void"
msgstr "променљива или поље %qE декларисано празним"

#: c-decl.c:5928
#, gcc-internal-format
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "атрибути у параметарском декларатору низа игнорисани"

#: c-decl.c:5962
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgstr "параметар %q+D декларисан као %<inline%>"

#: c-decl.c:5964
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "параметар %q+D декларисан као %<inline%>"

#: c-decl.c:5977
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "field %qs declared as a function"
msgid "field %qE declared as a function"
msgstr "поље %qs декларисано као функција"

#: c-decl.c:5984
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "field %qs has incomplete type"
msgid "field %qE has incomplete type"
msgstr "поље %qs има непотпун тип"

#: c-decl.c:5986
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "name %qT has incomplete type"
msgid "unnamed field has incomplete type"
msgstr "име %qT има непотпун тип"

#: c-decl.c:6003 c-decl.c:6014 c-decl.c:6017
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid storage class for function %qs"
msgid "invalid storage class for function %qE"
msgstr "неисправна складишна класа за функцију %qs"

#: c-decl.c:6068
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "функција %<main%> се не може уткати"

#: c-decl.c:6070
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
msgstr "%qs успостављено и декларисано као %<extern%>"

#: c-decl.c:6083
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<long long%>"

#: c-decl.c:6086
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<long long%>"

#: c-decl.c:6115
#, gcc-internal-format
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "променљива претходно декларисана као %<static%> поново декларисана као %<extern%>"

#: c-decl.c:6125
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgstr "променљива %q+D декларисана као %<inline%>"

#: c-decl.c:6127
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "променљива %q+D декларисана као %<inline%>"

#: c-decl.c:6162
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgid "non-nested function with variably modified type"
msgstr "скок у досег идентификатора са променљиво измењивим типом"

#: c-decl.c:6164
#, gcc-internal-format
msgid "object with variably modified type must have no linkage"
msgstr "објекат променљиво измењивог типа не може имати повезивост"

#: c-decl.c:6254 c-decl.c:7813
#, gcc-internal-format
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "декларација функције није прототип"

#: c-decl.c:6263
#, gcc-internal-format
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "имена параметара (без типова) у декларацији функције"

#: c-decl.c:6301
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
msgstr "параметар %u (%q+D) има непотпун тип"

#: c-decl.c:6305
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
msgid "parameter %u has incomplete type"
msgstr "%Jпараметар %u има непотпун тип"

#: c-decl.c:6316
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
msgstr "параметар %u (%q+D) има празан тип"

#: c-decl.c:6320
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%Jparameter %u has void type"
msgid "parameter %u has void type"
msgstr "%Jпараметар %u има празан тип"

#: c-decl.c:6405
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr "%<void%> као једини параметар не може бити одређен"

#: c-decl.c:6409 c-decl.c:6444
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%> мора бити једини параметар"

#: c-decl.c:6438
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
msgstr "параметар %q+D има само унапредну декларацију"

#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:6483
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
msgstr "%<%s %E%> декларисано унутар параметарске листе"

#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:6487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
msgstr "анонимно %s декларисано унутар листе"

#: c-decl.c:6492
#, gcc-internal-format
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
msgstr "има досег само у овој дефиницији или декларацији, што вероватно није оно што желите"

#: c-decl.c:6592
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D previously defined here"
msgid "enum type defined here"
msgstr "%q+#D претходно дефинисано овде"

#: c-decl.c:6598
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D previously defined here"
msgid "struct defined here"
msgstr "%q+#D претходно дефинисано овде"

#: c-decl.c:6604
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D previously defined here"
msgid "union defined here"
msgstr "%q+#D претходно дефинисано овде"

#: c-decl.c:6677
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<union %E%>"
msgstr "поновна дефиниција %<union %E%>"

#: c-decl.c:6679
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "поновна дефиниција %<struct %E%>"

#: c-decl.c:6688
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<union %E%>"

#: c-decl.c:6690
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<struct %E%>"

#: c-decl.c:6722 c-decl.c:7411
#, gcc-internal-format
msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
msgstr ""

#: c-decl.c:6791 cp/decl.c:4147
#, gcc-internal-format
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "декларација ништа не декларише"

#: c-decl.c:6798
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ИСО Ц не подржава неименоване струкутре/уније"

#: c-decl.c:6801
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ИСО Ц не подржава неименоване струкутре/уније"

#: c-decl.c:6893 c-decl.c:6912 c-decl.c:6975
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate member %q+D"
msgstr "удвостручени члан %q+D"

#: c-decl.c:7085
#, gcc-internal-format
msgid "union has no named members"
msgstr "унија нема именованих чланова"

#: c-decl.c:7087
#, gcc-internal-format
msgid "union has no members"
msgstr "унија нема чланова"

#: c-decl.c:7092
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no named members"
msgstr "структура нема именованих чланова"

#: c-decl.c:7094
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no members"
msgstr "структура нема чланова"

#: c-decl.c:7157
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jflexible array member in union"
msgid "flexible array member in union"
msgstr "%Jфлексибилан члански низ у унији"

#: c-decl.c:7163
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
msgid "flexible array member not at end of struct"
msgstr "%Jфлексибилан члански низ није на крају структуре"

#: c-decl.c:7169
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
msgstr "%Jфлексибилан члански низ у иначе празној структури"

#: c-decl.c:7288
#, gcc-internal-format
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "унија не може бити учињена провидном"

#: c-decl.c:7384
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<enum %E%>"

#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:7391
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
msgstr "поновљена декларација %<enum %E%>"

#: c-decl.c:7466
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "вредности у набрајању премашују опсег највећег целог броја"

#: c-decl.c:7483
#, gcc-internal-format
msgid "specified mode too small for enumeral values"
msgstr "наведени режим је премали за набројиве вредности"

#: c-decl.c:7588 c-decl.c:7604
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "вредност набрајача за %qE није целобројна константа"

#: c-decl.c:7599
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
msgstr "вредност набрајача за %qE није целобројна константа"

#: c-decl.c:7623
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "преливање у вредностима набрајача"

#: c-decl.c:7631
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgstr "ИСО Ц ограничава вредности набрајача на опсег %<int%>"

#: c-decl.c:7715
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
msgid "inline function %qD given attribute noinline"
msgstr "утканој функцији %q+D дат је атрибут noinline"

#: c-decl.c:7733
#, gcc-internal-format
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "повратни тип је непотпун тип"

#: c-decl.c:7743
#, gcc-internal-format
msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "повратни тип спада на %<int%>"

#: c-decl.c:7821
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no previous prototype for %q+D"
msgid "no previous prototype for %qD"
msgstr "нема претходног прототипа за %q+D"

#: c-decl.c:7830
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
msgstr "%q+D је употребљено без прототипа пре дефиниције"

#: c-decl.c:7837
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no previous declaration for %q+D"
msgid "no previous declaration for %qD"
msgstr "нема претходне декларације за %q+D"

#: c-decl.c:7847
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
msgstr "%q+D је употребљено без декларације пре дефиниције"

#: c-decl.c:7866
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
msgid "return type of %qD is not %<int%>"
msgstr "повратни тип за %q+D није %<int%>"

#: c-decl.c:7872
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D is normally a non-static function"
msgid "%qD is normally a non-static function"
msgstr "%q+D је обично нестатичка функција"

#: c-decl.c:7909
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "%Jстаровремска декларација параметара у дефиницији функције са прототипом"

#: c-decl.c:7923
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "%Jтрадиционални Ц одбија дефиниције функција у стилу ИСО Ц-а"

#: c-decl.c:7939
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jparameter name omitted"
msgid "parameter name omitted"
msgstr "%Jизостављено име параметра"

#: c-decl.c:7976
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jold-style function definition"
msgid "old-style function definition"
msgstr "%Jстаровремска дефиниција функције"

#: c-decl.c:7985
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
msgid "parameter name missing from parameter list"
msgstr "%Jнедостаје име параметра у листи параметара"

#: c-decl.c:8000
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D declared as a non-parameter"
msgid "%qD declared as a non-parameter"
msgstr "%q+D декларисано као не-параметарско"

#: c-decl.c:8006
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "multiple parameters named %q+D"
msgid "multiple parameters named %qD"
msgstr "више параметара по имену %q+D"

#: c-decl.c:8015
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter %q+D declared with void type"
msgid "parameter %qD declared with void type"
msgstr "параметар %q+D декларисан са празним типом"

#: c-decl.c:8044 c-decl.c:8048
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
msgstr "тип за %q+D спада на %<int%>"

#: c-decl.c:8068
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter %q+D has incomplete type"
msgid "parameter %qD has incomplete type"
msgstr "параметар %q+D има непотпун тип"

#: c-decl.c:8075
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
msgstr "декларација за параметар %q+D, али нема таквог"

#: c-decl.c:8127
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "број аргумената не одговора уграђеном прототипу"

#: c-decl.c:8138
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "број аргумената не одговара прототипу"

#: c-decl.c:8141 c-decl.c:8183 c-decl.c:8197
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hprototype declaration"
msgid "prototype declaration"
msgstr "%Hдекларација прототипа"

#: c-decl.c:8175
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "унапређени аргумент %qD не одговара уграђеном прототипу"

#: c-decl.c:8180
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "унапређени аргумент %qD не одговара прототипу"

#: c-decl.c:8190
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "аргумент %qD не одговара уграђеном прототипу"

#: c-decl.c:8195
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "аргумент %qD не одговара прототипу"

#: c-decl.c:8378 cp/decl.c:13501
#, gcc-internal-format
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "нема повратне наредбе у функцији која враћа непразан тип"

#: c-decl.c:8398
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter %qD is initialized"
msgid "parameter %qD set but not used"
msgstr "параметар %qD је успостављен"

#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c-decl.c:8487
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
msgstr "Почетна декларација у %<for%> петљи употребљена ван режима Ц-а 99"

#: c-decl.c:8492
#, gcc-internal-format
msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
msgstr ""

#: c-decl.c:8526
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "декларација статичке променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"

#: c-decl.c:8530
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "декларација спољашње променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"

#: c-decl.c:8537
#, gcc-internal-format
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> декларисана у почетној декларацији %<for%> петље"

#: c-decl.c:8542
#, gcc-internal-format
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> декларисана у почетној декларацији %<for%> петље"

#: c-decl.c:8546
#, gcc-internal-format
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> декларисан у почетној декларацији %<for%> петље"

#: c-decl.c:8550
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "декларација не-променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"

#: c-decl.c:8819
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
msgstr ""

#: c-decl.c:8858 c-decl.c:9169 c-decl.c:9563
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE"
msgstr "удвостручено %qE"

#: c-decl.c:8884 c-decl.c:9180 c-decl.c:9437
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "два или више типова података у наводиоцима декларације"

#: c-decl.c:8896 cp/parser.c:2512
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> је предуго за ГЦЦ"

#: c-decl.c:8909
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<long long%>"

#: c-decl.c:9075 c-parser.c:6639
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ИСО Ц 90 не подржава комплексне типове"

#: c-decl.c:9114
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgid "ISO C does not support saturating types"
msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"

#: c-decl.c:9188
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections није подржано за овај циљ"

#: c-decl.c:9193
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"

#: c-decl.c:9396
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support decimal floating point"
msgstr "ИСО Ц не подржава децимални покретни зарез"

#: c-decl.c:9418 c-decl.c:9644 c-parser.c:6232
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgid "fixed-point types not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"

#: c-decl.c:9420
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgid "ISO C does not support fixed-point types"
msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"

#: c-decl.c:9454
#, gcc-internal-format
msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
msgstr ""

#: c-decl.c:9467
#, gcc-internal-format
msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
msgstr "%qE није ни по дефиницији типа ни уграђени тип"

#: c-decl.c:9509
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not at beginning of declaration"
msgstr "%qE није на почетку декларације"

#: c-decl.c:9528
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<auto%>"

#: c-decl.c:9530
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<register%>"

#: c-decl.c:9532
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<typedef%>"

#: c-decl.c:9543
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "%<__thread%> пре %<extern%>"

#: c-decl.c:9552
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "%<__thread%> пре %<static%>"

#: c-decl.c:9568
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "вишеструке складишне класе у наводиоцима декларације"

#: c-decl.c:9575
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %qE"
msgstr "%<__thread%> употребљено уз %qE"

#: c-decl.c:9642
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
msgstr "%<@try%> без %<@catch%> или %<@finally%>"

#: c-decl.c:9656
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ИСО Ц не подржава да обичан %<complex%> значи %<double complex%>"

#: c-decl.c:9701 c-decl.c:9714 c-decl.c:9740
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"

#: c-decl.c:9894 toplev.c:484
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F used but never defined"
msgstr "%q+F употребљено али недефинисано"

#: c-parser.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
msgstr ""

#: c-parser.c:1242
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C forbids an empty source file"
msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
msgstr "ИСО Ц забрањује празну изворну датотеку"

#: c-parser.c:1340 c-parser.c:7532
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ИСО Ц не дозвољава додатно %<;%> изван функције"

#: c-parser.c:1466 c-parser.c:2047 c-parser.c:3316
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown register name: %s"
msgid "unknown type name %qE"
msgstr "непознато име регистра: %s"

#: c-parser.c:1486 c-parser.c:8563 cp/parser.c:27364
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers"
msgstr "очекивани су наводиоци декларације"

#: c-parser.c:1511 c-parser.c:2632
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected identifier or %<(%>"
msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
msgstr "очекиван је идентификатор или %<(%>"

#: c-parser.c:1529 cp/parser.c:23794 cp/parser.c:23868
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgid "prefix attributes are ignored for methods"
msgstr "атрибут %qE се игнорише за %qE"

#: c-parser.c:1564
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "attributes ignored on template instantiation"
msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
msgstr "атрибут се игнорише при извођењу шаблона"

#: c-parser.c:1585
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected attribute bit name"
msgid "unexpected attribute"
msgstr "Очекивано је име атрибутског бита"

#: c-parser.c:1628
#, gcc-internal-format
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "дефиниција података нема тип или складишну класу"

#: c-parser.c:1703 cp/parser.c:10466
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgstr "очекивано је %<,%> или %<;%>"

#. This can appear in many cases looking nothing like a
#. function definition, so we don't give a more specific
#. error suggesting there was one.
#: c-parser.c:1710 c-parser.c:1726
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
msgstr "очекивано је %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> или %<__attribute__%>"

#: c-parser.c:1718
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ИСО Ц забрањује угњеждене функције"

#: c-parser.c:1834
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<long long%>"

#: c-parser.c:1837
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<long long%>"

#: c-parser.c:1862 c-parser.c:3383 c-parser.c:8618 cp/parser.c:27235
#, gcc-internal-format
msgid "expected string literal"
msgstr "очекивана је дословна ниска"

#: c-parser.c:1870
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "array subscript is not an integer"
msgid "expression in static assertion is not an integer"
msgstr "индекс низа није целобројан"

#: c-parser.c:1877
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
msgstr "величина низа није интегралан констатан израз"

#: c-parser.c:1882
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "integral expression %qE is not constant"
msgid "expression in static assertion is not constant"
msgstr "интегрални израз %qE није константа"

#: c-parser.c:1887
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "CRIS-port assertion failed: "
msgid "static assertion failed: %E"
msgstr "Тврдња КРИС-порта није прошла: "

#: c-parser.c:2262 c-parser.c:3161 c-parser.c:3829 c-parser.c:4103
#: c-parser.c:5219 c-parser.c:5310 c-parser.c:5932 c-parser.c:6286
#: c-parser.c:6475 c-parser.c:6497 c-parser.c:6705 c-parser.c:6902
#: c-parser.c:6931 c-parser.c:7116 c-parser.c:7165 c-parser.c:7325
#: c-parser.c:7355 c-parser.c:7363 c-parser.c:7392 c-parser.c:7405
#: c-parser.c:7710 c-parser.c:7834 c-parser.c:8261 c-parser.c:8296
#: c-parser.c:8349 c-parser.c:8402 c-parser.c:8418 c-parser.c:8464
#: c-parser.c:8743 c-parser.c:9818 c-parser.c:10621 cp/parser.c:22255
#: cp/parser.c:24638 cp/parser.c:24668 cp/parser.c:24738 cp/parser.c:26955
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier"
msgstr "очекиван је идентификатор"

#: c-parser.c:2295 cp/parser.c:14609
#, gcc-internal-format
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "зарез на крају листе набрајања"

#: c-parser.c:2301
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<}%>"
msgstr "очекивано је %<,%> или %<}%>"

#: c-parser.c:2332
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ИСО Ц забрањује помињања унапред за %<enum%> типове"

#: c-parser.c:2448
#, gcc-internal-format
msgid "expected class name"
msgstr "очекивано је име класе"

#: c-parser.c:2467
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "сувишна тачка-зарез у структури или унији"

#: c-parser.c:2496
#, gcc-internal-format
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "недостаје тачка-зарез на крају структуре или уније"

#: c-parser.c:2594 c-parser.c:3643
#, gcc-internal-format
msgid "expected specifier-qualifier-list"
msgstr "очекивана је листа наводилаца-одредби"

#: c-parser.c:2605
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ИСО Ц забрањује чланске декларације без чланова"

#: c-parser.c:2695
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgstr "очекивано је %<,%>, %<;%> или %<}%>"

#: c-parser.c:2702
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
msgstr "очекивано је %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> или %<__attribute__%>"

#: c-parser.c:2755
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<typeof%> примењено на битско поље"

#: c-parser.c:2789
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<long long%>"

#: c-parser.c:2792
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<long long%>"

#: c-parser.c:3020
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<(%>"
msgstr "очекиван је идентификатор или %<(%>"

#: c-parser.c:3227
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
msgstr "ИСО Ц захтева именовани аргумент пре %<...%>"

#: c-parser.c:3323
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
msgstr "очекивани су наводиоци декларације или %<...%>"

#: c-parser.c:3377
#, gcc-internal-format
msgid "wide string literal in %<asm%>"
msgstr "широка дословна ниска у %<asm%>"

#: c-parser.c:3743
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ИСО Ц забрањује празне витичасте заграде успостављача"

#: c-parser.c:3794
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr "застарела употреба утврђеног успостављача са %<:%>"

#: c-parser.c:3934
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ИСО Ц забрањује навођење опсега елемената за успостављање"

#: c-parser.c:3947
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ИСО Ц 90 забрањује навођење подобјекта за успостављање"

#: c-parser.c:3954
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
msgstr "застарела употреба утврђеног успостављача без %<=%>"

#: c-parser.c:4118
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ИСО Ц забрањује декларације етикета"

#: c-parser.c:4124 c-parser.c:4205
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration or statement"
msgstr "очекивана је декларација или наредба"

#: c-parser.c:4156 c-parser.c:4186
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "%HИСО Ц 90 забрањује мешање декларација и кода"

#: c-parser.c:4213
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<,%> or %<}%>"
msgid "expected %<}%> before %<else%>"
msgstr "очекивано је %<,%> или %<}%>"

#: c-parser.c:4218 cp/parser.c:8987
#, gcc-internal-format
msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
msgstr ""

#: c-parser.c:4235
#, gcc-internal-format
msgid "label at end of compound statement"
msgstr "етикета на крају сложене наредбе"

#: c-parser.c:4280
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<...%>"
msgstr "очекивано је %<:%> или %<...%>"

#: c-parser.c:4311
#, gcc-internal-format
msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
msgstr ""

#: c-parser.c:4486
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<*%>"
msgstr "очекиван је идентификатор или %<*%>"

#. Avoid infinite loop in error recovery:
#. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
#. delimiter without consuming it, but here we need to consume
#. it to proceed further.
#: c-parser.c:4559 cp/parser.c:8715
#, gcc-internal-format
msgid "expected statement"
msgstr "очекивана је наредба"

#: c-parser.c:4657 cp/parser.c:9069
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hempty body in an if-statement"
msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
msgstr "%Hпразно тело у наредби if"

#: c-parser.c:4685 cp/parser.c:9092
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hempty body in an else-statement"
msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
msgstr "%Hпразно тело у наредби else"

#: c-parser.c:4816
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr ""

#: c-parser.c:4932 c-parser.c:4962
#, gcc-internal-format
msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
msgstr ""

#: c-parser.c:4982
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid register in the instruction"
msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
msgstr "неисправан регистар у инструкцији"

#: c-parser.c:5015
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing sentinel in function call"
msgid "missing collection in fast enumeration"
msgstr "недостаје стражар у позиву функције"

#: c-parser.c:5086
#, gcc-internal-format
msgid "%E qualifier ignored on asm"
msgstr "одредба %E се игнорише уз asm"

#: c-parser.c:5440
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ИСО Ц забрањује изостављање средњег члана ?: израза"

#: c-parser.c:5897
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "традиционални Ц одбија оператор унарни плус"

#: c-parser.c:6026
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<sizeof%> примењено на битско поље"

#: c-parser.c:6047
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support %s"
msgid "ISO C99 does not support %qE"
msgstr "%s не подржава %s"

#: c-parser.c:6050
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgid "ISO C90 does not support %qE"
msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<long long%>"

#: c-parser.c:6101
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
msgstr "ИСО Ц не дозвољава додатно %<;%> изван функције"

#: c-parser.c:6126
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgid "cannot take address of %qs"
msgstr "не може се узети адреса битског поља %qD"

#: c-parser.c:6297 c-parser.c:6742 c-parser.c:6761
#, gcc-internal-format
msgid "expected expression"
msgstr "очекиван је израз"

#: c-parser.c:6315
#, gcc-internal-format
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "витичасто заграђена група унутар израза дозвољена је само у оквиру функције"

#: c-parser.c:6328
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ИСО Ц забрањује витичасто заграђене групе унутар израза"

#: c-parser.c:6520
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
msgstr "први аргумент за %<__builtin_choose_expr%> није константа"

#: c-parser.c:6536
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr "први аргумент за %<__builtin_choose_expr%> није константа"

#: c-parser.c:6602
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
msgstr "погрешан тип аргумента уз битски комплемент"

#: c-parser.c:6624
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
msgstr ""

#: c-parser.c:6633
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
msgstr "%<__builtin_longjmp%> други аргумент мора бити 1"

#: c-parser.c:6674
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
msgstr "погрешан број аргумената наведне за атрибут %qs"

#: c-parser.c:6796
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal has variable size"
msgstr "сложена дословна ниска има променљиву величину"

#: c-parser.c:6807
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
msgstr ""

#: c-parser.c:6812
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ИСО Ц 90 забрањује сложене дословне ниске"

#: c-parser.c:7136
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected identifier or %<(%>"
msgid "expected identifier or %<)%>"
msgstr "очекиван је идентификатор или %<(%>"

#: c-parser.c:7232
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon"
msgstr ""

#: c-parser.c:7480
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in method definition specified"
msgstr "сувишна тачка-зарез у дефиницији метода"

#: c-parser.c:7612
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end only"
msgstr ""

#: c-parser.c:7632
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
msgstr ""

#: c-parser.c:7753
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Class or interface declaration expected"
msgid "objective-c method declaration is expected"
msgstr "Очекивана је декларација класе или сучеља"

#: c-parser.c:8175
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage class specified for %qs"
msgid "no type or storage class may be specified here,"
msgstr "складишна класа наведена за %qs"

#: c-parser.c:8265 c-parser.c:8322 cp/parser.c:24698
#, gcc-internal-format
msgid "unknown property attribute"
msgstr ""

#: c-parser.c:8286 cp/parser.c:24658
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"

#: c-parser.c:8289 cp/parser.c:24661
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"

#: c-parser.c:8303 cp/parser.c:24676
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
msgstr "%Jатрибут одељка се не може навести за локалне променљиве"

#: c-parser.c:8308 cp/parser.c:24682
#, gcc-internal-format
msgid "setter name must terminate with %<:%>"
msgstr ""

#: c-parser.c:8315 cp/parser.c:24690
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
msgstr "%Jадресна област атрибута не може бити наведена за функције"

#: c-parser.c:8501 cp/parser.c:27279
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp barrier%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"

#: c-parser.c:8512 cp/parser.c:27294
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp flush%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"

#: c-parser.c:8523 cp/parser.c:27310
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp barrier%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"

#: c-parser.c:8534 cp/parser.c:27326
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp barrier%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"

#: c-parser.c:8547 cp/parser.c:27354
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
msgstr "%<#pragma omp section%> може бити употребљено само у конструкцији %<#pragma omp sections%>"

#: c-parser.c:8553 cp/parser.c:27269
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> мора бити прво"

#: c-parser.c:8718 cp/parser.c:24946
#, gcc-internal-format
msgid "too many %qs clauses"
msgstr "превише %qs одредби"

#: c-parser.c:8820 cp/parser.c:25061
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"

#: c-parser.c:8886 cp/parser.c:25112
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
msgstr "очекивано је %<none%> или %<shared%>"

#: c-parser.c:9021 c-parser.c:9235
#, gcc-internal-format
msgid "expected integer expression"
msgstr "очекиван је целобројни израз"

#: c-parser.c:9033
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_threads%> value must be positive"
msgstr "вредност %<num_threads%> мора бити позитивна"

#: c-parser.c:9137 cp/parser.c:25331
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
msgstr "очекивано је %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> или %<||%>"

#: c-parser.c:9226 cp/parser.c:25416
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "распоред %<runtime%> не узима параметар %<chunk_size%>"

#: c-parser.c:9230 cp/parser.c:25419
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "распоред %<runtime%> не узима параметар %<chunk_size%>"

#: c-parser.c:9248 cp/parser.c:25435
#, gcc-internal-format
msgid "invalid schedule kind"
msgstr "неисправна врста распореда"

#: c-parser.c:9376 cp/parser.c:25567
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
msgstr "очекивана је одредба %<#pragma omp%>"

#: c-parser.c:9385 cp/parser.c:25576
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not valid for %qs"
msgstr "%qs није исправно за %qs"

#: c-parser.c:9677 cp/parser.c:25860
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "неисправан оператор за %<#pragma omp atomic%>"

#: c-parser.c:9717 c-parser.c:9735 cp/parser.c:25891 cp/parser.c:25908
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "неисправан оператор за %<#pragma omp atomic%>"

#: c-parser.c:9821 c-parser.c:9842
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%> or end of line"
msgstr "очекивано је %<(%> или крај линије"

#: c-parser.c:9877 cp/parser.c:26179
#, gcc-internal-format
msgid "for statement expected"
msgstr "очекивана је наредба for"

#: c-parser.c:9930 cp/semantics.c:4705 cp/semantics.c:4775
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration declaration or initialization"
msgstr "очекивано је успостављање или декларација итерације"

#: c-parser.c:10011
#, gcc-internal-format
msgid "not enough perfectly nested loops"
msgstr ""

#: c-parser.c:10064 cp/parser.c:26521
#, gcc-internal-format
msgid "collapsed loops not perfectly nested"
msgstr ""

#: c-parser.c:10102 cp/parser.c:26364 cp/parser.c:26402 cp/pt.c:12677
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде firstprivate"

#: c-parser.c:10563
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
msgid "%qD is not a variable"
msgstr "%qD није променљива у одредби %qs"

#: c-parser.c:10565 cp/semantics.c:4330
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
msgstr "%qE декларисано као нитно-локално после прве употребе"

#: c-parser.c:10567 cp/semantics.c:4332
#, gcc-internal-format
msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
msgstr "аутоматска променљива %qE не може бити нитно-локална"

#: c-parser.c:10571 cp/semantics.c:4334
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
msgstr "нитно-локално %qE има непотпун тип"

#: c-parser.c:10768 cp/parser.c:27165
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
msgstr ""

#: c-parser.c:10774 cp/parser.c:27171
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
msgstr ""

#: c-parser.c:10783 cp/parser.c:27180
#, gcc-internal-format
msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
msgstr ""

#: c-parser.c:10785 cp/parser.c:27183
#, gcc-internal-format
msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr ""

#: c-parser.c:10791 cp/parser.c:27189
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
msgstr ""

#: c-typeck.c:214
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has an incomplete type"
msgstr "%qD има непотпун тип"

#: c-typeck.c:235 c-typeck.c:8610 c-typeck.c:8642 cp/call.c:3736
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "неисправна употреба израза празног типа"

#: c-typeck.c:243
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "неисправна употреба флексибилног чланског низа"

#: c-typeck.c:249 cp/typeck2.c:426
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "неисправна употреба низа са ненаведеним границама"

#: c-typeck.c:257
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
msgstr "неисправна употреба недефинисаног типа %<%s %E%>"

#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c-typeck.c:261
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
msgstr "неисправна употреба непотпуног typedef %qD"

#: c-typeck.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
msgstr ""

#: c-typeck.c:566 c-typeck.c:591
#, gcc-internal-format
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "функцијски типови нису истински сагласни у ИСО Ц-у "

#: c-typeck.c:734
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и векторског типа"

#: c-typeck.c:739
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и комплексног типа"

#: c-typeck.c:744
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и других реалних типова"

#: c-typeck.c:1220
#, gcc-internal-format
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "типови нису сасвим сагласни"

#: c-typeck.c:1224
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgid "pointer target types incompatible in C++"
msgstr "тип показивача на члан %qT није сагласан са типом објекта %qT"

#: c-typeck.c:1556
#, gcc-internal-format
msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr "повратни типови функција нису сагласни услед %<volatile%>"

#: c-typeck.c:1732 c-typeck.c:3483
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "аритметика са показивачем на непотпун тип"

#: c-typeck.c:2148
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no member named %qE"
msgstr "%qT нема члан по имену %qE"

#: c-typeck.c:2202
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
msgstr "захтев за члан %qE у нечему што није ни структура ни унија"

#: c-typeck.c:2251
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgstr "разрешавање показивача на непотпун тип"

#: c-typeck.c:2255
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgstr "разрешавање %<void *%> показивача"

#: c-typeck.c:2311
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
msgstr "индексирана вредност није ни низ ни показивач"

#: c-typeck.c:2323 cp/typeck.c:2904 cp/typeck.c:2998
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "индекс низа није целобројан"

#: c-typeck.c:2329
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is pointer to function"
msgstr "индексирана вредност је показивач на функцију"

#: c-typeck.c:2354
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgid "index value is out of bound"
msgstr "Индекс у димензији %d је ван граница код %L"

#: c-typeck.c:2398
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
msgstr "ИСО Ц забрањује %<register%> низове"

#: c-typeck.c:2401
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ИСО Ц 90 забрањује индексирање не-л-вредносног низа"

#: c-typeck.c:2509
#, gcc-internal-format
msgid "enum constant defined here"
msgstr ""

#: c-typeck.c:2747
#, gcc-internal-format
msgid "called object %qE is not a function"
msgstr "позвани објекат %qE није функција"

#. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
#. executions of the program must execute the code.
#: c-typeck.c:2784
#, gcc-internal-format
msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "функција позвана кроз несагласан тип"

#: c-typeck.c:2798 c-typeck.c:2851
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function definition has qualified void return type"
msgid "function with qualified void return type called"
msgstr "дефиниција функције има одређен празан повратни тип"

#: c-typeck.c:2888
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
msgstr ""

#: c-typeck.c:2896
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
msgstr "%<__builtin_longjmp%> други аргумент мора бити 1"

#: c-typeck.c:2902
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
msgstr ""

#: c-typeck.c:2912
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
msgstr ""

#: c-typeck.c:2921
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
msgstr ""

#: c-typeck.c:3033
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too many arguments to function %qE"
msgid "too many arguments to method %qE"
msgstr "превише аргумената за функцију %qE"

#: c-typeck.c:3036 c-family/c-common.c:8433 c-family/c-common.c:9359
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "превише аргумената за функцију %qE"

#: c-typeck.c:3039 c-typeck.c:3273 cp/decl2.c:4257 cp/typeck.c:3350
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D declared here"
msgid "declared here"
msgstr "%q+D декларисано овде"

#: c-typeck.c:3074
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "тип формалног параметра %d није потпун"

#: c-typeck.c:3089
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као целобројног уместо као реалног, због прототипа"

#: c-typeck.c:3094
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као целобројног уместо као комплексног, због прототипа"

#: c-typeck.c:3099
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као комплексног уместо као реалног, због прототипа"

#: c-typeck.c:3104
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као реалног уместо као целобројног, због прототипа"

#: c-typeck.c:3109
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као комплексног уместо као целобројног, због прототипа"

#: c-typeck.c:3114
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као реалног уместо као комплексног, због прототипа"

#: c-typeck.c:3127
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као %<float%> уместо као %<double%>, због прототипа"

#: c-typeck.c:3152
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као %qT уместо као %qT, због прототипа"

#: c-typeck.c:3174
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE са различитом ширином, због прототипа"

#: c-typeck.c:3198
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као неозначеног, због прототипа"

#: c-typeck.c:3203
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као означеног, због прототипа"

#: c-typeck.c:3238 cp/call.c:6001
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
msgstr "захтев за имплицтно претварање из %qT у %qT није дозвољен у Ц++у"

#: c-typeck.c:3271 c-family/c-common.c:9279 c-family/c-common.c:9335
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "премало аргумената за функцију %qE"

#: c-typeck.c:3353 c-typeck.c:3358
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
msgstr "поређење са дословном ниском резултује неодређеним понашањем"

#: c-typeck.c:3372
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgid "comparison between %qT and %qT"
msgstr "поређење између %q#T и %q#T"

#: c-typeck.c:3424
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
msgstr "показивачи типа %<void *%> употребљени у одузимању"

#: c-typeck.c:3427
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "показивач на функцију употребљен у одузимању"

#: c-typeck.c:3591
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
msgstr "ИСО Ц не подржава %<~%> за комплексну конјугацију"

#: c-typeck.c:3630
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "погрешан тип аргумента уз унарни знак узвика"

#: c-typeck.c:3681
#, gcc-internal-format
msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
msgstr ""

#: c-typeck.c:3684
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
msgstr ""

#: c-typeck.c:3697
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
msgstr "ИСО Ц не подржава %<++%> и %<--%> за комплексне типове"

#: c-typeck.c:3716 c-typeck.c:3748
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "погрешан тип аргумента уз увећање"

#: c-typeck.c:3718 c-typeck.c:3751
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "погрешан тип аргумента уз умањење"

#: c-typeck.c:3738
#, gcc-internal-format
msgid "increment of pointer to unknown structure"
msgstr "увећање показивача на непознату структуру"

#: c-typeck.c:3741
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of pointer to unknown structure"
msgstr "умањење показивача на непознату структуру"

#: c-typeck.c:3825
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "taking address of temporary"
msgid "taking address of expression of type %<void%>"
msgstr "узимање адресе привременог"

#: c-typeck.c:3983 c-family/c-common.c:9033
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assignment of read-only location"
msgid "assignment of read-only location %qE"
msgstr "додела само-за-читање локацији"

#: c-typeck.c:3986 c-family/c-common.c:9034
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "increment of read-only location"
msgid "increment of read-only location %qE"
msgstr "увећање само-за-читање локације"

#: c-typeck.c:3989 c-family/c-common.c:9035
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "decrement of read-only location"
msgid "decrement of read-only location %qE"
msgstr "умањење само-за-читање локације"

#: c-typeck.c:4030
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgstr "не може се узети адреса битског поља %qD"

#: c-typeck.c:4058
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgstr "глобална регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији"

#: c-typeck.c:4061
#, gcc-internal-format
msgid "register variable %qD used in nested function"
msgstr "регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији"

#: c-typeck.c:4066
#, gcc-internal-format
msgid "address of global register variable %qD requested"
msgstr "затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qD"

#: c-typeck.c:4068
#, gcc-internal-format
msgid "address of register variable %qD requested"
msgstr "затражена адреса регистарске променљиве %qD"

#: c-typeck.c:4162
#, gcc-internal-format
msgid "non-lvalue array in conditional expression"
msgstr "не-л-вредносни низ у условном изразу"

#: c-typeck.c:4218 cp/call.c:4625
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
msgstr "захтев за имплицтно претварање из %qT у %qT није дозвољен у Ц++у"

#: c-typeck.c:4292
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ИСО Ц забрањује условне изразе са само једном празном страном"

#: c-typeck.c:4309
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
msgstr "неслагање показивачких типова у условном изразу"

#: c-typeck.c:4317 c-typeck.c:4326
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
msgstr "ИСО Ц забрањује условни израз између %<void *%> и функцијског показивача"

#: c-typeck.c:4339
#, gcc-internal-format
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "неслагање показивачких типова у условном изразу"

#: c-typeck.c:4348 c-typeck.c:4359
#, gcc-internal-format
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "неслагање типова показивача или целобројних у условном изразу"

#: c-typeck.c:4373 tree-cfg.c:3824
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "неслагање типова у условном изразу"

#: c-typeck.c:4467
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "леви операнд зарез-израза нема ефекта"

#: c-typeck.c:4537
#, fuzzy
#| msgid "cast adds new qualifiers to function type"
msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
msgstr "претапање додаје нове одредбе функцијском типу"

#: c-typeck.c:4543
#, fuzzy
#| msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
msgstr "претапање одбацује одредбе са циљног типа показивача"

#: c-typeck.c:4578
#, gcc-internal-format
msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
msgstr ""

#: c-typeck.c:4615
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies array type"
msgstr "претапање наводи низовни тип"

#: c-typeck.c:4621
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies function type"
msgstr "претапање наводи функцијски тип"

#: c-typeck.c:4637
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ИСО Ц забрањује претапање нескалара у исти тип"

#: c-typeck.c:4654
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ИСО Ц забрањује претапање у унијски тип"

#: c-typeck.c:4664
#, gcc-internal-format
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "претапање у унијски тип из типа који не чини унију"

#: c-typeck.c:4699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
msgstr ""

#: c-typeck.c:4704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr ""

#: c-typeck.c:4709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr ""

#: c-typeck.c:4729
#, gcc-internal-format
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "претапање увећава неопходно равнање циљног типа"

#: c-typeck.c:4740
#, gcc-internal-format
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "претапање из показивача у целобројни различите величине"

#: c-typeck.c:4745
#, gcc-internal-format
msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
msgstr "претапање из функцијског позива типа %qT у непоклапајући тип %qT"

#: c-typeck.c:4754 cp/typeck.c:6564
#, gcc-internal-format
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "претапање из целобројног у показивач различите величине"

#: c-typeck.c:4768
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ИСО Ц забрањује претварање показивача на функцију у показивач на објекат"

#: c-typeck.c:4777
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ИСО Ц забрањује претварање показивача на објекат у показивач на функцијски тип"

#: c-typeck.c:4860
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
msgstr ""

#: c-typeck.c:4999 c-typeck.c:5296
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
msgstr ""

#. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
#. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
#. compile time.
#. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
#. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
#. compile time.  It is the same as WARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
#. extra parameter to enumerate qualifiers.
#: c-typeck.c:5204 c-typeck.c:5234 c-typeck.c:5761
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"

#: c-typeck.c:5294
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
msgstr "циљеви показивача у прослеђивању аргумента %d за %qE разликују се у означености"

#: c-typeck.c:5298 c-typeck.c:7863
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
msgstr ""

#: c-typeck.c:5300
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
msgstr ""

#: c-typeck.c:5329
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
msgstr "д-вредност се не може проследити упућивачком параметру"

#: c-typeck.c:5459 c-typeck.c:5682
#, fuzzy
#| msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави одређени функцијски показивач од неодређеног"

#: c-typeck.c:5462 c-typeck.c:5685
#, fuzzy
#| msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "додела прави одређени функцијски показивач од неодређеног"

#: c-typeck.c:5465 c-typeck.c:5687
#, fuzzy
#| msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "успостављање прави одређени функцијски показивач од неодређеног"

#: c-typeck.c:5468 c-typeck.c:5689
#, fuzzy
#| msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "повратак прави одређени функцијски показивач од неодређеног"

#: c-typeck.c:5475 c-typeck.c:5645
#, fuzzy
#| msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE одбацује одредбе са циљног типа показивача"

#: c-typeck.c:5477 c-typeck.c:5647
#, fuzzy
#| msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "додела одбацује одредбе са циљног типа показивача"

#: c-typeck.c:5479 c-typeck.c:5649
#, fuzzy
#| msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "успостављање одбацује одредбе са циљног типа показивача"

#: c-typeck.c:5481 c-typeck.c:5651
#, fuzzy
#| msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "повратак одбацује одредбе са циљног типа показивача"

#: c-typeck.c:5490
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ИСО Ц забрањује претварање аргумента у унијски тип"

#: c-typeck.c:5545
#, gcc-internal-format
msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
msgstr "захтев за имплицтно претварање из %qT у %qT није дозвољен у Ц++у"

#: c-typeck.c:5557
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE из несагласног показивачког типа"

#: c-typeck.c:5561
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "претапање из показивача у целобројни различите величине"

#: c-typeck.c:5565
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "initialization from incompatible pointer type"
msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "успостављање из несагласног показивачког типа"

#: c-typeck.c:5569
#, gcc-internal-format
msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
msgstr ""

#: c-typeck.c:5587
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
msgstr "аргумент %d од %qE може бити кандидат за форматски атрибут"

#: c-typeck.c:5593
#, gcc-internal-format
msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "лева страна доделе може бити кандидат за форматски атрибут"

#: c-typeck.c:5598
#, gcc-internal-format
msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "лева страна успостављања може бити кандидат за форматски атрибут"

#: c-typeck.c:5603 cp/typeck.c:7541
#, gcc-internal-format
msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
msgstr "повратни тип може бити кандидат за форматски атрибут"

#: c-typeck.c:5627
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ИСО Ц забрањује прослеђивање аргумента %d од %qE између функцијског показивача и %<void *%>"

#: c-typeck.c:5630
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ИСО Ц забрањује доделу између функцијског показивача и %<void *%>"

#: c-typeck.c:5632
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ИСО Ц забрањује успостављање између функцијског показивача и %<void *%>"

#: c-typeck.c:5634
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ИСО Ц забрањује повратак између функцијског показивача и %<void *%>"

#: c-typeck.c:5663
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgstr "циљеви показивача у прослеђивању аргумента %d за %qE разликују се у означености"

#: c-typeck.c:5665
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
msgstr "циљеви показивача у додели разликују се у означености"

#: c-typeck.c:5667
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
msgstr "циљеви показивача у успостављању разликују се у означености"

#: c-typeck.c:5669
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in return differ in signedness"
msgstr "циљеви показивача у повратку разликују се у означености"

#: c-typeck.c:5698
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE из несагласног показивачког типа"

#: c-typeck.c:5700
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from incompatible pointer type"
msgstr "додела из несагласног показивачког типа"

#: c-typeck.c:5701
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from incompatible pointer type"
msgstr "успостављање из несагласног показивачког типа"

#: c-typeck.c:5703
#, gcc-internal-format
msgid "return from incompatible pointer type"
msgstr "повратак из несагласног показивачког типа"

#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:5711 c-typeck.c:6263 cp/typeck.c:1875
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "неисправна употреба не-л-вредносног низа"

#: c-typeck.c:5721
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави показивач од целобројног без претапања"

#: c-typeck.c:5723
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
msgstr "додела прави показивач од целобројног без претапања"

#: c-typeck.c:5725
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
msgstr "успостављање прави показивач од целобројног без претапања"

#: c-typeck.c:5727
#, gcc-internal-format
msgid "return makes pointer from integer without a cast"
msgstr "повратак прави показивач од целобројног без претапања"

#: c-typeck.c:5735
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави целобројни од показивача без претапања"

#: c-typeck.c:5737
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
msgstr "додела прави целобројни од показивача без претапања"

#: c-typeck.c:5739
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
msgstr "успостављање прави целобројни од показивача без претапања"

#: c-typeck.c:5741
#, gcc-internal-format
msgid "return makes integer from pointer without a cast"
msgstr "повратак прави целобројни од показивача без претапања"

#: c-typeck.c:5758 c-family/c-common.c:9296 config/mep/mep.c:6315
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "несагласни тип за аргумент %d у %qE"

#: c-typeck.c:5764
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
msgstr "несагласни типови у додели %qT у %qT"

#: c-typeck.c:5769
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "incompatible types in initialization"
msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
msgstr "несагласни типови у успостављању"

#: c-typeck.c:5774
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
msgstr "несагласни типови у додели %qT у %qT"

#: c-typeck.c:5838
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "традиционални Ц одбија аутоматску успостављање скупина"

#: c-typeck.c:6014 c-typeck.c:6031 c-typeck.c:6049
#, gcc-internal-format
msgid "(near initialization for %qs)"
msgstr "(близу успостављања за %qs)"

#: c-typeck.c:6064
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "низ успостављен константном ниском у заградама"

#: c-typeck.c:6137 c-typeck.c:7012
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "успостављање флексибилног чланског низа"

#: c-typeck.c:6147 cp/typeck2.c:890
#, gcc-internal-format
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "char-низ успостављен широком ниском"

#: c-typeck.c:6155
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
msgid "wide character array initialized from non-wide string"
msgstr "wchar_t-низ успостављен не-широком ниском"

#: c-typeck.c:6161
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
msgstr "wchar_t-низ успостављен не-широком ниском"

#: c-typeck.c:6195
#, gcc-internal-format
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "низ неподесног типа успостављен константном ниском"

#: c-typeck.c:6289
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "низ успостављен не-константним низовним изразом"

#: c-typeck.c:6303 c-typeck.c:6306 c-typeck.c:6314 c-typeck.c:6353
#: c-typeck.c:7836
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "елемент успостављача није константан"

#: c-typeck.c:6319 c-typeck.c:6365 c-typeck.c:7846
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "initializer element is not constant"
msgid "initializer element is not a constant expression"
msgstr "елемент успостављача није константан"

#: c-typeck.c:6360 c-typeck.c:7841
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "елемент успостављача се не може израчунати при учитавању"

#: c-typeck.c:6378
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer"
msgstr "неисправан успостављач"

#: c-typeck.c:6652 cp/decl.c:5526
#, gcc-internal-format
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "непрозирни векторски типови не могу бити успостављени"

#: c-typeck.c:6867
#, gcc-internal-format
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "сувишна група витичастих заграда на крају успостављача"

#: c-typeck.c:6888
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача"

#: c-typeck.c:6949
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача"

#: c-typeck.c:7009
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "успостављање флексибилног чланског низа у угњежденом контексту"

#: c-typeck.c:7048
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer"
msgstr "недостаје успостављач"

#: c-typeck.c:7070
#, gcc-internal-format
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "празан скаларни успостављач"

#: c-typeck.c:7075
#, gcc-internal-format
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "сувишни елементи у скаларном инцијализатору"

#: c-typeck.c:7186 c-typeck.c:7267
#, gcc-internal-format
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "индекс низа у не-низовном успостављачу"

#: c-typeck.c:7191 c-typeck.c:7323
#, gcc-internal-format
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "име поља није у успостављачу слога или уније"

#: c-typeck.c:7240
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "индекс низа у успостављачу није целобројан"

#: c-typeck.c:7249 c-typeck.c:7258
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "array index in initializer not of integer type"
msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
msgstr "индекс низа у успостављачу није целобројан"

#: c-typeck.c:7263 c-typeck.c:7265
#, gcc-internal-format
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "неконстантан индекс низа у успостављачу"

#: c-typeck.c:7269 c-typeck.c:7272
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "индекс у успостављачу премашује границе низа"

#: c-typeck.c:7286
#, gcc-internal-format
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "празан индексни опсег у успостављачу"

#: c-typeck.c:7295
#, gcc-internal-format
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "индексни опсег у успостављачу премашује границе низа"

#: c-typeck.c:7330
#, gcc-internal-format
msgid "unknown field %qE specified in initializer"
msgstr "непознато поље %qE наведено у успостављачу"

#: c-typeck.c:7382 c-typeck.c:7409 c-typeck.c:7937
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "успостављено поље са споредним ефектима пребрисано"

#: c-typeck.c:7384 c-typeck.c:7411 c-typeck.c:7939
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "успостављено поље пребрисано"

#: c-typeck.c:8156
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "сувишни елементи у успостављачу знаковног низа"

#: c-typeck.c:8163 c-typeck.c:8224
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "сувишни елементи у успостављачу структуре"

#: c-typeck.c:8239
#, gcc-internal-format
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "нестатичко успостављање флексибилног чланског низа"

#: c-typeck.c:8310
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "сувишни елементи у успостављачу уније"

#: c-typeck.c:8332
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "традиционални Ц одбија успостављање унија"

#: c-typeck.c:8400
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "сувишни елементи у успостављачу низа"

#: c-typeck.c:8434
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "сувишни елементи у успостављачу вектора"

#: c-typeck.c:8466
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "сувишни елементи у успостављачу скалара"

#: c-typeck.c:8690
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
msgstr "ИСО Ц забрањује %<goto *expr;%>"

#: c-typeck.c:8712 cp/typeck.c:7753
#, gcc-internal-format
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgstr "функција декларисана са %<noreturn%> има наредбу %<return%>"

#: c-typeck.c:8735
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
msgstr "%<return%> без вредности у функцији која не враћа празан тип"

#: c-typeck.c:8745
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgstr "%<return%> са вредношћу у функцији која враћа празан тип"

#: c-typeck.c:8747
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
msgstr "%<return%> са вредношћу у функцији која враћа празан тип"

#: c-typeck.c:8808
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "функција враћа адресу на локалну променљиву"

#: c-typeck.c:8881 cp/semantics.c:1045
#, gcc-internal-format
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "величина у прекидачу није целобројна"

#: c-typeck.c:8894
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr "%<long%> израз у прекидачу не претвара се у %<int%> у ИСО Ц-у"

#: c-typeck.c:8930 c-typeck.c:8938
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgid "case label is not an integer constant expression"
msgstr "величина низа није интегралан констатан израз"

#: c-typeck.c:8944 cp/parser.c:8818
#, gcc-internal-format
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "етикета случаја није у оквиру наредбе прекидача"

#: c-typeck.c:8946
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label not within a switch statement"
msgstr "етикета %<default%> није у оквиру наредбе прекидача"

#: c-typeck.c:9029 cp/parser.c:9118
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgstr "%Hпредложи експлицитне витичасте заграде ради избегавања двосмисленог %<else%>"

#: c-typeck.c:9138 cp/parser.c:9845
#, gcc-internal-format
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "наредба искакања није у оквиру петље или прекидача"

#: c-typeck.c:9140 cp/parser.c:9866
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "наредба настављања није у оквиру петље"

#: c-typeck.c:9145 cp/parser.c:9856
#, gcc-internal-format
msgid "break statement used with OpenMP for loop"
msgstr "наредба искакања употребљена са ОпенМПом за петљу"

#: c-typeck.c:9171 cp/cp-gimplify.c:402
#, gcc-internal-format
msgid "statement with no effect"
msgstr "наредба без ефекта"

#: c-typeck.c:9197
#, gcc-internal-format
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "наредба израза има непотпун тип"

#: c-typeck.c:9456 c-typeck.c:9491 c-typeck.c:9505
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of scalar to vector involves truncation"
msgstr ""

#: c-typeck.c:9933 cp/typeck.c:3926
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count is negative"
msgstr "негативан десни помак"

#: c-typeck.c:9944 cp/typeck.c:3933
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "десни помак >= од ширине типа"

#: c-typeck.c:9985 cp/typeck.c:3955
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count is negative"
msgstr "негативан леви помак"

#: c-typeck.c:9992 cp/typeck.c:3961
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "леви помак >= од ширине типа"

#: c-typeck.c:10015 c-typeck.c:10152
#, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different element types"
msgstr ""

#: c-typeck.c:10022 c-typeck.c:10159
#, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different number of elements"
msgstr ""

#: c-typeck.c:10038 cp/typeck.c:4007
#, gcc-internal-format
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgstr "поређење реалних помоћу == или != није безбедно"

#: c-typeck.c:10055 c-typeck.c:10075
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
msgstr ""

#: c-typeck.c:10061 c-typeck.c:10081
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
msgstr ""

#: c-typeck.c:10102 c-typeck.c:10202
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
msgstr "поређењу различитих показивачких типова недостаје претапање"

#: c-typeck.c:10109 c-typeck.c:10115
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
msgstr "ИСО Ц забрањује поређење %<void *%> и функцијског показивача"

#: c-typeck.c:10122 c-typeck.c:10212
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "поређењу различитих показивачких типова недостаје претапање"

#: c-typeck.c:10134 c-typeck.c:10139 c-typeck.c:10238 c-typeck.c:10243
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "поређење између показивача и целобројног"

#: c-typeck.c:10190
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "поређење потпуног и непотпуног показивача"

#: c-typeck.c:10192
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ИСО Ц забрањује поређена уређености показивача на функције"

#: c-typeck.c:10197
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
msgstr "поређење уређености показивача са целобројном нулом"

#: c-typeck.c:10220 c-typeck.c:10223 c-typeck.c:10230 c-typeck.c:10233
#: cp/typeck.c:4258 cp/typeck.c:4265
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "поређење уређености показивача са целобројном нулом"

#: c-typeck.c:10277 cp/typeck.c:4337
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
msgstr "захтев за имплицтно претварање из %qT у %qT није дозвољен у Ц++у"

#: c-typeck.c:10561
#, gcc-internal-format
msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
msgstr "употребљен низ који се не може претворити у показивач где се захтева скалар"

#: c-typeck.c:10565
#, gcc-internal-format
msgid "used struct type value where scalar is required"
msgstr "употребљена вредност структурног типа где се захтева скалар"

#: c-typeck.c:10569
#, gcc-internal-format
msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr "употребљена вредност унијског типа где се захтева скалар"

#: c-typeck.c:10580
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "used struct type value where scalar is required"
msgid "used vector type where scalar is required"
msgstr "употребљена вредност структурног типа где се захтева скалар"

#: c-typeck.c:10734 cp/semantics.c:4205
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
msgstr "%qE има неисправан тип за %<reduction%>"

#: c-typeck.c:10771 cp/semantics.c:4220
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
msgstr "%qE има неисправан тип за %<reduction(%s)%>"

#: c-typeck.c:10788 cp/semantics.c:4230
#, gcc-internal-format
msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
msgstr "%qE мора бити нитно-локално за %<copyin%>"

#: c-typeck.c:10798 cp/semantics.c:3998
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qE није променљива у одредби %qs"

#: c-typeck.c:10806 c-typeck.c:10828 c-typeck.c:10850
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in data clauses"
msgstr "%qE се појављује више од једном у одредбама података"

#: c-typeck.c:10821 cp/semantics.c:4021
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qE није променљива у одредби %<firstprivate%>"

#: c-typeck.c:10843 cp/semantics.c:4043
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qE није променљива у одредби %<lastprivate%>"

#: c-typeck.c:10911 cp/semantics.c:4276
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
msgstr "%qE је предодређено као %qs за %qs"

#: c-typeck.c:11013
#, gcc-internal-format
msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
msgstr ""

#: calls.c:2311
#, gcc-internal-format
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "позив функције има скупинску вредност"

#: cfgexpand.c:1245 function.c:1010 varasm.c:1992
#, gcc-internal-format
msgid "size of variable %q+D is too large"
msgstr "величина променљиве %q+D је превелика"

#: cfgexpand.c:4421
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
msgstr "не штитим локалне променљиве: бафер променљиве величине"

#: cfgexpand.c:4425
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
msgstr "не штитим функцију: нема бафера великог бар %d бајтова"

#: cfghooks.c:110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "об. %d на погрешном месту"

#: cfghooks.c:116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "prev_bb за %d треба да је %d, а не %d"

#: cfghooks.c:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
msgstr ""

#: cfghooks.c:139
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
msgstr "verify_flow_info: Искварена наследне ивица основног блока %d"

#: cfghooks.c:145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Погрешан збир блока %i %i"

#: cfghooks.c:151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Погрешна учестаност блока %i %i"

#: cfghooks.c:159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Удвостручена ивица %i->%i"

#: cfghooks.c:165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Погрешна вероватноћа ивице %i->%i %i"

#: cfghooks.c:171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Погрешан збир ивице %i->%i %i"

#: cfghooks.c:183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info: Искварена наследне ивица основног блока %d"

#: cfghooks.c:197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "погрешан број гранских ивица после безусловног скока %i"

#: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "искварена претходна ивица основног блока %d"

#: cfghooks.c:217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
msgstr "њен dest_idx треба да је %d, не %d"

#: cfghooks.c:246
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "искварене листе ивица основног блока %i"

#: cfghooks.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info није успело"

#: cfghooks.c:320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
msgstr "%s не подржава redirect_edge_and_branch"

#: cfghooks.c:340
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
msgstr "%s не подржава can_merge_blocks_p"

#: cfghooks.c:393
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
msgstr "%s не подржава redirect_edge_and_branch_force"

#: cfghooks.c:431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_block"
msgstr "%s не подржава split_block"

#: cfghooks.c:483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support move_block_after"
msgstr "%s не подржава move_block_after"

#: cfghooks.c:496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support delete_basic_block"
msgstr "%s не подржава delete_basic_block"

#: cfghooks.c:546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_edge"
msgstr "%s не подржава split_edge"

#: cfghooks.c:619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support create_basic_block"
msgstr "%s не подржава create_basic_block"

#: cfghooks.c:647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
msgstr "%s не подржава can_merge_blocks_p"

#: cfghooks.c:658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predict_edge"
msgstr "%s не подржава predict_edge"

#: cfghooks.c:667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predicted_by_p"
msgstr "%s не подржава predicted_by_p"

#: cfghooks.c:681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support merge_blocks"
msgstr "%s не подржава merge_blocks"

#: cfghooks.c:734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support make_forwarder_block"
msgstr "%s не подржава make_forwarder_block"

#: cfghooks.c:889
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s does not support move_block_after"
msgid "%s does not support force_nonfallthru"
msgstr "%s не подржава move_block_after"

#: cfghooks.c:917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
msgstr "%s не подржава can_duplicate_block_p"

#: cfghooks.c:939
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support duplicate_block"
msgstr "%s не подржава duplicate_block"

#: cfghooks.c:1014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
msgstr "%s не подржава block_ends_with_call_p"

#: cfghooks.c:1025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
msgstr "%s не подржава block_ends_with_condjump_p"

#: cfghooks.c:1043
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
msgstr "%s не подржава flow_call_edges_add"

#: cfgloop.c:1335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
msgstr "величина петље %d треба да је %d, не %d"

#: cfgloop.c:1349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d do not belong to loop %d"
msgstr "об. %d не припада петљи %d"

#: cfgloop.c:1364
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
msgstr "заглавље петље %d нема тачно две ставке"

#: cfgloop.c:1371
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
msgstr "реза петље %d нема тачно један наследник"

#: cfgloop.c:1376
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
msgstr "реза петље %d нема једно заглавље као наследник"

#: cfgloop.c:1381
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
msgstr "реза петље %d не припада петљи непосредно"

#: cfgloop.c:1387
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
msgstr "заглавље петље %d не припада петљи непосредно"

#: cfgloop.c:1393
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
msgstr "реза петље %d је означена као део несводљиве области"

#: cfgloop.c:1426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should be marked irreducible"
msgstr "основни блок %d треба да је означен несводљивим"

#: cfgloop.c:1432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
msgstr "основни блок %d не треба да је означен несводљивим"

#: cfgloop.c:1440
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
msgstr "ивица од %d до %d треба да је означена несводљивом"

#: cfgloop.c:1447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
msgstr "ивица од %d до %d не треба да је означена несводљивом"

#: cfgloop.c:1462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
msgstr ""

#: cfgloop.c:1480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted exits list of loop %d"
msgstr ""

#: cfgloop.c:1489
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
msgstr ""

#: cfgloop.c:1515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "exit %d->%d not recorded"
msgstr ""

#: cfgloop.c:1533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
msgstr ""

#: cfgloop.c:1542
#, gcc-internal-format
msgid "too many loop exits recorded"
msgstr ""

#: cfgloop.c:1553
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "single exit not recorded for loop %d"
msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
msgstr "једноструки излаз није забележен за петљу %d"

#: cfgrtl.c:1835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
msgstr "заставица BB_RTL није постављена за блок %d"

#: cfgrtl.c:1842
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:1853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:1861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:1883
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB се не поклапа са конф. %wi %i"

#: cfgrtl.c:1902
#, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:1907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
msgstr "пропадна ивица пресеца границе одељка (об. %i)"

#: cfgrtl.c:1913
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
msgstr "пропадна ивица пресеца границе одељка (об. %i)"

#: cfgrtl.c:1920
#, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
msgstr ""

#: cfgrtl.c:1943
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
msgstr "недостаје REG_EH_REGION белешка на крају об. %i"

#: cfgrtl.c:1948
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
msgid "too many eh edges %i"
msgstr "превише излазних гранских ивица из об. %i"

#: cfgrtl.c:1956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr "превише излазних гранских ивица из об. %i"

#: cfgrtl.c:1961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
msgstr "пропадна ивица после безусловног скока %i"

#: cfgrtl.c:1966
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "погрешан број гранских ивица после безусловног скока %i"

#: cfgrtl.c:1973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
msgstr "погрешна количина гранских ивица после безусловног скока %i"

#: cfgrtl.c:1979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "позивне ивице за не-позивну ију у об. %i"

#: cfgrtl.c:1988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr "абнормалне ивице без сврхе у об. %i"

#: cfgrtl.c:2000
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
msgstr "ија %d унутар основног блока %d али block_for_insn јесте NULL"

#: cfgrtl.c:2004
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
msgstr "ија %d унутар основног блока %d али block_for_insn јесте %i"

#: cfgrtl.c:2018 cfgrtl.c:2028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK недостаје за блок %d"

#: cfgrtl.c:2041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d усред основног блока %d"

#: cfgrtl.c:2051
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "у основном блоку %d:"

#: cfgrtl.c:2103 cfgrtl.c:2193
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "insn outside basic block"
msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
msgstr "ија изван основног блока"

#: cfgrtl.c:2111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "крајња ија %d за блок %d није нађена у току ија"

#: cfgrtl.c:2124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "ија %d је у више основних блокова (%d и %d)"

#: cfgrtl.c:2136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "заглавна ија %d за блок %d није нађена у току ија"

#: cfgrtl.c:2153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "недостаје баријера после блока %i"

#: cfgrtl.c:2169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: нетачни блокови за пропад %i->%i"

#: cfgrtl.c:2178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: нетачан пропад %i->%i"

#: cfgrtl.c:2211
#, gcc-internal-format
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
msgstr "основни блокови нису положени надовезујуће"

#: cfgrtl.c:2248
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "број об. белешки у ланцу ија (%d) != n_basic_blocks (%d)"

#: cgraph.c:1987
#, gcc-internal-format
msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
msgstr "%D преименован пошто је поменут у асемблеру"

#: cgraphunit.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge count is negative"
msgstr "број ивица позивача је негативан"

#: cgraphunit.c:416
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "caller edge count is negative"
msgid "caller edge frequency is negative"
msgstr "број ивица позивача је негативан"

#: cgraphunit.c:421
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "caller edge count is negative"
msgid "caller edge frequency is too large"
msgstr "број ивица позивача је негативан"

#: cgraphunit.c:437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for edge %s->%s"
msgstr "помоћно поље постављено за ивицу %s->%s"

#: cgraphunit.c:508
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Execution count is negative"
msgid "execution count is negative"
msgstr "Број извршавања је негативан"

#: cgraphunit.c:513
#, gcc-internal-format
msgid "externally visible inline clone"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:518
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone with address taken"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:523
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "inlined_to pointer is wrong"
msgid "inline clone is needed"
msgstr "показивач inlined_to је погрешан"

#: cgraphunit.c:530
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "aux field set for edge %s->%s"
msgid "aux field set for indirect edge from %s"
msgstr "помоћно поље постављено за ивицу %s->%s"

#: cgraphunit.c:537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
msgstr ""

#: cgraphunit.c:554
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is wrong"
msgstr "показивач inlined_to је погрешан"

#: cgraphunit.c:559
#, gcc-internal-format
msgid "multiple inline callers"
msgstr "вишеструки уткани позивачи"

#: cgraphunit.c:566
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
msgstr "показивач inlined_to постављен за неуткане позиваче"

#: cgraphunit.c:575
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
msgstr "показивач inlined_to постављен али нема претходника"

#: cgraphunit.c:580
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer refers to itself"
msgstr "показивач inlined_to упућује на самог себе"

#: cgraphunit.c:586
#, gcc-internal-format
msgid "node not found in cgraph_hash"
msgstr "чвор није нађен у cgraph_hash"

#: cgraphunit.c:598
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong clone_of"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:610
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong clone list"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:616
#, gcc-internal-format
msgid "node is in clone list but it is not clone"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:621
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong prev_clone pointer"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:626
#, gcc-internal-format
msgid "double linked list of clones corrupted"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:635
#, gcc-internal-format
msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:640
#, gcc-internal-format
msgid "node is alone in a comdat group"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:647
#, gcc-internal-format
msgid "same_comdat_group is not a circular list"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:664
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has call edges"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:670
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has non-alias refernece"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:675
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has more than one alias reference"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:682
#, gcc-internal-format
msgid "Analyzed alias has no reference"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:690
#, gcc-internal-format
msgid "No edge out of thunk node"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:695
#, gcc-internal-format
msgid "More than one edge out of thunk node"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "Thunk is not supposed to have body"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:730
#, gcc-internal-format
msgid "shared call_stmt:"
msgstr "дељени call_stmt:"

#: cgraphunit.c:738
#, gcc-internal-format
msgid "edge points to wrong declaration:"
msgstr "ивица показује на погрешну декларацију:"

#: cgraphunit.c:747
#, gcc-internal-format
msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
msgstr ""

#: cgraphunit.c:757
#, gcc-internal-format
msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
msgstr "недостаје графпоз ивица за call_stmt:"

#: cgraphunit.c:773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
msgstr "ивица %s->%s нема одговарајући call_stmt"

#: cgraphunit.c:785
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
msgstr "ивица %s->%s нема одговарајући call_stmt"

#: cgraphunit.c:796
#, gcc-internal-format
msgid "verify_cgraph_node failed"
msgstr "verify_cgraph_node није успело"

#: cgraphunit.c:940
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
msgstr "%Jатрибут слабог упућивања мора се јавити пре атрибута алијаса"

#: cgraphunit.c:995 cgraphunit.c:1040
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
msgstr "%Jатрибут %<externally_visible%> има утицаја само на јавне објекте"

#: cgraphunit.c:1004
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
msgstr "атрибут %qE се игнорише јер је %qT већ дефинисан"

#: cgraphunit.c:1016
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgid "always_inline function might not be inlinable"
msgstr "Упозори када се уткана функција не може уткати"

#: cgraphunit.c:1050
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
msgstr "атрибут %qE се игнорише јер је %qT већ дефинисан"

#: cgraphunit.c:1404
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgstr "нисам успео да повратим непотребну функцију"

#: cgraphunit.c:1430
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgid "failed to reclaim unneeded functionin same comdat group"
msgstr "нисам успео да повратим непотребну функцију"

#: cgraphunit.c:2233
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nodes with no released memory found"
msgid "nodes with unreleased memory found"
msgstr "нађени чворови без ослобођене меморије"

#: collect2.c:900
#, gcc-internal-format
msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
msgstr ""

#: collect2.c:1231
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments"
msgstr "без аргумената"

#: collect2.c:1442 opts.c:786
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"

#: collect2.c:1470
#, gcc-internal-format
msgid "can't open %s: %m"
msgstr "не могу да отворим %s: %m"

#: collect2.c:1584
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown demangling style '%s'"
msgstr "непознат стил распетљавања „%s“"

#: collect2.c:1680 collect2.c:1863 collect2.c:1898
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "fopen %s"
msgid "fopen %s: %m"
msgstr "fopen %s"

#: collect2.c:1683 collect2.c:1868 collect2.c:1901
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "fclose %s"
msgid "fclose %s: %m"
msgstr "fclose %s"

#: collect2.c:1965
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't get program status"
msgid "can't get program status: %m"
msgstr "не могу да добавим стање програма"

#: collect2.c:1973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s окончан сигналом %d [%s]%s"

#: collect2.c:2034
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "could not find specs file %s\n"
msgid "could not open response file %s"
msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"

#: collect2.c:2039
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "could not find specs file %s\n"
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"

#: collect2.c:2044
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "could not find specs file %s\n"
msgid "could not close response file %s"
msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"

#: collect2.c:2077
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "не могу да нађем ‘%s’"

#: collect2.c:2081 collect2.c:2617 collect2.c:2813 gcc.c:2652
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pex_init failed"
msgid "pex_init failed: %m"
msgstr "pex_init није прошло"

#: collect2.c:2090 collect2.c:2626 collect2.c:2821 gcc.c:6995
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s: %s"
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %s"

#: collect2.c:2591
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "не могу да нађем ‘nm’"

#: collect2.c:2639
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't open nm output"
msgid "can't open nm output: %m"
msgstr "не могу да отворим излаз из nm"

#: collect2.c:2722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "функција init нађена у објекту %s"

#: collect2.c:2732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "функција fini нађена у објекту %s"

#: collect2.c:2788
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find 'ldd'"
msgstr "не могу да нађем „ldd“"

#: collect2.c:2834
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't open ldd output"
msgid "can't open ldd output: %m"
msgstr "не могу да отворим излаз из ldd"

#: collect2.c:2852
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "динамичка зависност %s није нађена"

#: collect2.c:2864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "не могу да отворим динамичку зависност ‘%s’"

#: collect2.c:3025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: није КОФФ датотека"

#: collect2.c:3155
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: не могу да отворим као КОФФ датотеку"

#: collect2.c:3213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "библиотека lib%s није нађена"

#: convert.c:88
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "не могу да претворим у показивачки тип"

#: convert.c:389
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
msgstr "показивачка вредност употребљена где се очекивала реална"

#: convert.c:393
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a float was expected"
msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала реална"

#: convert.c:418
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "претварање у непотпун тип"

#: convert.c:883 convert.c:959
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't convert between vector values of different size"
msgid "can%'t convert between vector values of different size"
msgstr "не могу да претварам између векторских вредности различитих величина"

#: convert.c:889
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала целобројна"

#: convert.c:939
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "показивачка вредност употребљена где се очекивала комплексна"

#: convert.c:943
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала комплексна"

#: convert.c:965
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't convert value to a vector"
msgid "can%'t convert value to a vector"
msgstr "не могу да претворим вредност у вектор"

#: convert.c:1004
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "aggregate value used where a float was expected"
msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала реална"

#: coverage.c:188
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a gcov data file"
msgstr "%qs није датотека података гкова"

#: coverage.c:199
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
msgstr "%qs је верзија %q.*s, а очекивана је %q.*s"

#: coverage.c:275 coverage.c:284
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "no coverage for function %qs found"
msgid "Profile data for function %u is corrupted"
msgstr "покривач за функцију %qs није нађен"

#: coverage.c:276
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "checksum is %x instead of %x"
msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
msgstr "контролни збир је %x уместо %x"

#: coverage.c:285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of counters is %d instead of %d"
msgstr "број бројача је %d уместо %d"

#: coverage.c:291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
msgstr "не могу да стопим засебних %s бројача за функцију %u"

#: coverage.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has overflowed"
msgstr "%qs се прелило"

#: coverage.c:360
#, gcc-internal-format
msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
msgstr ""

#: coverage.c:364
#, gcc-internal-format
msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
msgstr ""

#: coverage.c:370
#, gcc-internal-format
msgid "coverage mismatch ignored"
msgstr ""

#: coverage.c:372
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Execution count is negative"
msgid "execution counts estimated"
msgstr "Број извршавања је негативан"

#: coverage.c:373
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Execution count is negative"
msgid "execution counts assumed to be zero"
msgstr "Број извршавања је негативан"

#: coverage.c:376
#, gcc-internal-format
msgid "this can result in poorly optimized code"
msgstr ""

#: coverage.c:384
#, gcc-internal-format
msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
msgstr ""

#: coverage.c:602
#, gcc-internal-format
msgid "error writing %qs"
msgstr "грешка при писању %qs"

#: coverage.c:1098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "не могу да отворим %s"

#: cppspec.c:92
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "„%s“ није исправна опција предобрађивача"

#: cppspec.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "too many input files"
msgstr "превише улазних датотека"

#: cprop.c:1729 gcse.c:3646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
msgstr "%s: %d основних блокова и %d ивица по основном блоку"

#: cprop.c:1742 gcse.c:3659
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
msgstr "%s: %d основних блокова и %d регистара"

#: data-streamer-in.c:52
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
msgstr ""

#: data-streamer-in.c:83
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
msgstr ""

#: dbgcnt.c:135
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
msgstr ""

#: dbgcnt.c:136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fdbg-cnt=%s"
msgstr ""

#: dbgcnt.c:137
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "        %qD"
msgid "          %s"
msgstr "        %qD"

#: dbxout.c:3363
#, gcc-internal-format
msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
msgstr ""

#: diagnostic.c:899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "у %s, код %s:%d"

#: dominance.c:1027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d status unknown"
msgstr "доминатор %d статуса непознат"

#: dominance.c:1034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr "доминатор %d треба да је %d, не %d"

#: dwarf2out.c:1035
#, gcc-internal-format
msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
msgstr ""

#: dwarf2out.c:10672
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
msgstr ""

#: emit-rtl.c:2541
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
msgstr "неисправно rtl дељење нађено у ији"

#: emit-rtl.c:2543
#, gcc-internal-format
msgid "shared rtx"
msgstr "дељено rtx"

#: emit-rtl.c:2545
#, gcc-internal-format
msgid "internal consistency failure"
msgstr "неуспех услед унутрашње неусаглашености"

#: emit-rtl.c:3676
#, gcc-internal-format
msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgstr "ИЦЕ: emit_insn употребљено где је потребно emit_jump_insn:\n"

#: errors.c:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "прекид у %s, код %s:%d"

#: except.c:2037
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
msgstr "аргумент за %<__builtin_eh_return_regno%> мора бити константа"

#: except.c:2174
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return није подржан на овом циљу"

#: except.c:3239 except.c:3264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region_array is corrupted for region %i"
msgstr "region_array је искварен за област %i"

#: except.c:3252 except.c:3283
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "region_array is corrupted for region %i"
msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
msgstr "region_array је искварен за област %i"

#: except.c:3269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "outer block of region %i is wrong"
msgstr "погрешан спољашњи блок области %i"

#: except.c:3274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "negative nesting depth of region %i"
msgstr "негативна дубина угњеждења области %i"

#: except.c:3288
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "outer block of region %i is wrong"
msgid "region of lp %i is wrong"
msgstr "погрешан спољашњи блок области %i"

#: except.c:3315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree list ends on depth %i"
msgstr "листа стабла се завршава на дубини %i"

#: except.c:3320
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "array does not match the region tree"
msgid "region_array does not match region_tree"
msgstr "низ не одговара стаблу области"

#: except.c:3325
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "array does not match the region tree"
msgid "lp_array does not match region_tree"
msgstr "низ не одговара стаблу области"

#: except.c:3332
#, gcc-internal-format
msgid "verify_eh_tree failed"
msgstr "verify_eh_tree није успело"

#: explow.c:1444
#, gcc-internal-format
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "ограничења стека нису подржана на овом циљу"

#: expmed.c:1786
#, gcc-internal-format
msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
msgstr ""

#: expmed.c:1790
#, gcc-internal-format
msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
msgstr ""

#: expmed.c:1800
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage class specified for structure field %qs"
msgid "mis-aligned access used for structure member"
msgstr "складишна класа наведена за поље структуре %qs"

#: expmed.c:1803
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage class specified for structure field %qs"
msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
msgstr "складишна класа наведена за поље структуре %qs"

#: expmed.c:1809
#, gcc-internal-format
msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
msgstr ""

#: expr.c:7479
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgid "local frame unavailable (naked function?)"
msgstr "глобална регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији"

#: expr.c:9951
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"

#: expr.c:9958
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"

#: final.c:1467
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
msgstr "неисправан аргумент за атрибут %qs"

#: final.c:1575
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
msgstr "величина %q+D је већа од %wd бајтова"

#: final.c:4430 toplev.c:1421 tree-optimize.c:171
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "could not open dump file %qs: %s"
msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"

#: final.c:4483 tree-optimize.c:187
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "could not open dump file %qs: %s"
msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"

#: fixed-value.c:103
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
msgstr "велики целобројни имплицитно подсечен на неозначени тип"

#: fold-const.c:661
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"

#: fold-const.c:3456 fold-const.c:3468
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "поређење је увек %d услед ширине битског поља"

#: fold-const.c:4853 tree-ssa-reassoc.c:1819
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању пробе опсега"

#: fold-const.c:5289 fold-const.c:5303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "поређење је увек %d"

#: fold-const.c:5436
#, gcc-internal-format
msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "%<or%> непоклопљених тестова неједнакости је увек 1"

#: fold-const.c:5441
#, gcc-internal-format
msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "%<and%> међусобно искључивих тестова једнакости је увек 0"

#: fold-const.c:8675
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"

#: fold-const.c:8840
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"

#: fold-const.c:9103
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"

#: fold-const.c:14205
#, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "провера сажимања: првобитно дрво измењено сажимањем"

#: function.c:252
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jtotal size of local objects too large"
msgid "total size of local objects too large"
msgstr "%Jукупна величина локалних објеката је превелика"

#: function.c:1732 gimplify.c:5155
#, gcc-internal-format
msgid "impossible constraint in %<asm%>"
msgstr "немогуће ограничење у %<asm%>"

#: function.c:3959
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "променљива %q+D може бити продрмана са %<longjmp%> или %<vfork%>"

#: function.c:3980
#, gcc-internal-format
msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "аргумент %q+D може бити продрман са %<longjmp%> или %<vfork%>"

#: function.c:4502
#, gcc-internal-format
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "функција враћа скупинску вредност"

#: function.c:4896
#, gcc-internal-format
msgid "unused parameter %q+D"
msgstr "неупотребљен параметар %q+D"

#: gcc.c:1726 gcc.c:1746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "наводи: %%include синтакса лоше формирана после %ld знакова"

#: gcc.c:1772 gcc.c:1781 gcc.c:1791 gcc.c:1801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "наводи: %%rename синтакса лоше формирана после %ld знакова"

#: gcc.c:1811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "наводи: није утврђено да је навод %s преименован"

#: gcc.c:1818
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
msgstr "%s: покушај преименовања навода ‘%s’ у већ дефинисан навод ‘%s’"

#: gcc.c:1839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "наводи: непозната %% наредба после %ld знакова"

#: gcc.c:1850 gcc.c:1863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "датотека навода лоше формирана после %ld знакова"

#: gcc.c:1915
#, gcc-internal-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "датотека навода нема навод за повезивање"

#: gcc.c:2444
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "system path '%s' is not absolute"
msgid "system path %qs is not absolute"
msgstr "системска путања ‘%s’ није апсолутна"

#: gcc.c:2529
#, gcc-internal-format
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe није подржано"

#: gcc.c:2691
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "failed to get exit status"
msgid "failed to get exit status: %m"
msgstr "нисам успео да добавим излазни статус"

#: gcc.c:2697
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "failed to get process times"
msgid "failed to get process times: %m"
msgstr "нисам успео да добавим времена процеса"

#: gcc.c:2723
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "programs: %s\n"
msgid "%s (program %s)"
msgstr "програми: %s\n"

#: gcc.c:3142 opts-common.c:986 opts-common.c:1058
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized command line option \"%s\""
msgid "unrecognized command line option %qs"
msgstr "непрепозната опција командне линије „%s“"

#: gcc.c:3395
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
msgstr ""

#: gcc.c:3856
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
msgstr "упозорење: -pipe се игнорише јер је задато -save-temps"

#: gcc.c:3942
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
msgstr "упозорење: „-x %s“ после последње улазне датотеке нема ефекта"

#: gcc.c:4109
#, gcc-internal-format
msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
msgstr ""

#: gcc.c:4312
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "switch '%s' does not start with '-'"
msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
msgstr "прекидач ‘%s’ не почиње са ‘-’"

#: gcc.c:4315
#, gcc-internal-format
msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
msgstr ""

#: gcc.c:4406
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "could not open dump file %qs: %s"
msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"

#: gcc.c:4412
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot create temporary file"
msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "не могу да направим привремену датотеку"

#: gcc.c:4418
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot create temporary file"
msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "не могу да направим привремену датотеку"

#: gcc.c:4541
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "spec '%s' invalid"
msgid "spec %qs invalid"
msgstr "неисправан навод ‘%s’"

#: gcc.c:4690
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%0%c’"

#: gcc.c:5000
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%W%c’"

#: gcc.c:5022
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%x%c’"

#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.c:5210
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
msgstr "крах навода: „%%*“ није успостављено шематским поклапањем"

#: gcc.c:5253
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
msgstr "крах навода: непрепозната опција навода „%c“"

#: gcc.c:5313
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown spec function '%s'"
msgid "unknown spec function %qs"
msgstr "непозната функција навода ‘%s’"

#: gcc.c:5331
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "error in args to spec function '%s'"
msgid "error in args to spec function %qs"
msgstr "грешка у аргументима за функцију навода ‘%s’"

#: gcc.c:5379
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "лоше формирано име функције навода"

#. )
#: gcc.c:5382
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "нема аргумената за функцију навода"

#: gcc.c:5401
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "лоше формирани аргументи функције навода"

#: gcc.c:5647
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
msgstr "навод ‘%s’ у витичастим заградама није исправан код ‘%c’"

#: gcc.c:5735
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "braced spec body '%s' is invalid"
msgid "braced spec body %qs is invalid"
msgstr "тело навода ‘%s’ у витичастим заградама није исправно"

#: gcc.c:5984
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
msgstr "%s:нисам могао да отворим излазну датотеку ‘%s’\n"

#: gcc.c:5995
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
msgstr ""

#: gcc.c:6005 gcc.c:6046
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
msgstr "%s:нисам могао да отворим излазну датотеку ‘%s’\n"

#: gcc.c:6025 gcc.c:6062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: -fcompare-debug failure"
msgstr ""

#: gcc.c:6140
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pex_init failed"
msgid "atexit failed"
msgstr "pex_init није прошло"

#: gcc.c:6281
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
msgstr "крах навода: више од једног аргумента за SYSROOT_SUFFIX_SPEC"

#: gcc.c:6304
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
msgstr "крах навода: више од једног аргумента за SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"

#: gcc.c:6466
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized option '-%s'"
msgid "unrecognized option %<-%s%>"
msgstr "непрепозната опција „-%s“"

#. The error status indicates that only one set of fixed
#. headers should be built.
#: gcc.c:6543
#, gcc-internal-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr ""

#: gcc.c:6626
#, gcc-internal-format
msgid "no input files"
msgstr "нема улазних датотека"

#: gcc.c:6675
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
msgstr "не може се задати -o са -c или -S кад има више датотека"

#: gcc.c:6705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: компилатор за %s није инсталиран на овом систему"

#: gcc.c:6727
#, gcc-internal-format
msgid "recompiling with -fcompare-debug"
msgstr ""

#: gcc.c:6743
#, gcc-internal-format
msgid "during -fcompare-debug recompilation"
msgstr ""

#: gcc.c:6752
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison is always %d"
msgid "comparing final insns dumps"
msgstr "поређење је увек %d"

#: gcc.c:6853
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "field %qs not found"
msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
msgstr "поље %qs није нађено"

#: gcc.c:6883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s: улазна датотека повезивача се не користи је се повезивање не извршава"

#: gcc.c:6924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "језик %s није препознат"

#: gcc.c:7150
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "multilib spec '%s' is invalid"
msgid "multilib spec %qs is invalid"
msgstr "вишебиб. навод ‘%s’ није исправан"

#: gcc.c:7342
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
msgstr "вишебиб. искључење ‘%s’ није исправно"

#: gcc.c:7400 gcc.c:7541
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "multilib select '%s' is invalid"
msgid "multilib select %qs is invalid"
msgstr "вишебиб. избор ‘%s’ није исправан"

#: gcc.c:7579
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
msgstr "вишебиб. искључење ‘%s’ није исправно"

#: gcc.c:7785
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgid "environment variable %qs not defined"
msgstr "променљива окружења DJGPP није дефинисана"

#: gcc.c:7897 gcc.c:7902
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid version number `%s'"
msgid "invalid version number %qs"
msgstr "неисправан број верзије ‘%s’"

#: gcc.c:7945
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"

#: gcc.c:7951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"

#: gcc.c:7992
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
msgstr "непознате оператор ‘%s’ у %%:version-compare"

#: gcc.c:8115
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"

#: gcc.c:8183
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"

#: gcc.c:8218
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"

#: gcc.c:8221
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"

#: gcc.c:8228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
msgstr ""

#: ggc-common.c:467 ggc-common.c:475 ggc-common.c:549 ggc-common.c:568
#: ggc-page.c:2308 ggc-page.c:2339 ggc-page.c:2346 ggc-zone.c:2431
#: ggc-zone.c:2442 ggc-zone.c:2446
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't write PCH file: %m"
msgid "can%'t write PCH file: %m"
msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку: %m"

#: ggc-common.c:561 config/i386/host-cygwin.c:55
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't get position in PCH file: %m"
msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
msgstr "не могу да добавим положај у ПЦХ датотеци: %m"

#: ggc-common.c:571
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't write padding to PCH file: %m"
msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
msgstr "не могу да запишем уметање у ПЦХ датотеку: %m"

#: ggc-common.c:626 ggc-common.c:634 ggc-common.c:641 ggc-common.c:644
#: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2436 ggc-zone.c:2465
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't read PCH file: %m"
msgid "can%'t read PCH file: %m"
msgstr "не могу да читам ПЦХ датотеку: %m"

#: ggc-common.c:649
#, gcc-internal-format
msgid "had to relocate PCH"
msgstr "морадох преместим ПЦХ"

#: ggc-page.c:1648
#, gcc-internal-format
msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr "отварање /dev/zero: %m"

#: ggc-page.c:2324 ggc-page.c:2330
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't write PCH file"
msgid "can%'t write PCH file"
msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку"

#: ggc-zone.c:2428 ggc-zone.c:2439
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't seek PCH file: %m"
msgid "can%'t seek PCH file: %m"
msgstr "не могу да тражим у ПЦХ датотеци: %m"

#: gimple-streamer-in.c:187
#, gcc-internal-format
msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
msgstr ""

#: gimple-streamer-in.c:193
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "original label is here"
msgid "original type declared here"
msgstr "првобитна етикета је овде"

#: gimple-streamer-in.c:195
#, gcc-internal-format
msgid "field in mismatching type declared here"
msgstr ""

#: gimple-streamer-in.c:201
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "  %q+#D declared here"
msgid "type of field declared here"
msgstr "  %q+#D декларисано овде"

#: gimple-streamer-in.c:208
#, gcc-internal-format
msgid "type of mismatching field declared here"
msgstr ""

#: gimple-streamer-in.c:241
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
msgstr ""

#: gimple.c:1192
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "провера стабла: очекивах класу %qs, имам %qs (%s) у %s, код %s:%d"

#: gimplify.c:2510
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no return statement in function returning non-void"
msgid "using result of function returning %<void%>"
msgstr "нема повратне наредбе у функцији која враћа непразан тип"

#: gimplify.c:5040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid lvalue in asm output %d"
msgstr "неисправна л-вредност у излазу асемблера %d"

#: gimplify.c:5156
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-memory input %d must stay in memory"
msgstr "немеморијски улаз %d мора остати у меморији"

#: gimplify.c:5178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "memory input %d is not directly addressable"
msgstr "меморијски улаз %d не може се непосредно адресирати"

#: gimplify.c:5673
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "threadprivate variables not supported in this target"
msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
msgstr "нитно-локалне променљиве нису подржане за овај циљ"

#: gimplify.c:5675 gimplify.c:5737
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Henclosing parallel"
msgid "enclosing task"
msgstr "%Hобухватајуће паралелно"

#: gimplify.c:5734
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
msgstr "%qs није наведено у обухватајућем паралелном"

#: gimplify.c:5739
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Henclosing parallel"
msgid "enclosing parallel"
msgstr "%Hобухватајуће паралелно"

#: gimplify.c:5844
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "iteration variable %qs should be private"
msgid "iteration variable %qE should be private"
msgstr "требало би да променљива итерације %qs буде приватна"

#: gimplify.c:5858
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде firstprivate"

#: gimplify.c:5861
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде свођена"

#: gimplify.c:6024
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s variable %qs is private in outer context"
msgid "%s variable %qE is private in outer context"
msgstr "%s променљива %qs је приватна у спољашњем контексту"

#: gimplify.c:7778
#, gcc-internal-format
msgid "gimplification failed"
msgstr "гимплификација није успела"

#: godump.c:1214
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "could not open dump file %qs: %s"
msgid "could not close Go dump file: %m"
msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"

#: godump.c:1226
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "could not open dump file %qs: %s"
msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"

#: graph.c:411 toplev.c:1531 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1889
#: objc/objc-act.c:449
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s: %m"
msgstr "не могу да отворим %s: %m"

#: graphite-clast-to-gimple.c:1339 graphite-poly.c:691 toplev.c:930
#: toplev.c:1133
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s for writing: %m"
msgstr "не могу да отворим %s за писање: %m"

#: graphite-poly.c:593
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "field width in printf format"
msgid "the file is not in OpenScop format"
msgstr "ширина поља у формату printf"

#: graphite-poly.c:604
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "language %s not recognized"
msgid "the language is not recognized"
msgstr "језик %s није препознат"

#: graphite-poly.c:615
#, gcc-internal-format
msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
msgstr ""

#: graphite-poly.c:628
#, gcc-internal-format
msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
msgstr ""

#: graphite-poly.c:719
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can%'t open %s for writing: %m"
msgid "can%'t open %s for reading: %m"
msgstr "не могу да отворим %s за писање: %m"

#: graphite-poly.c:746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
msgstr ""

#: graphite.c:290
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
msgstr "Укључи оптимизације петљи на нивоу стабла"

#. Fatal error here.  We do not want to support compiling ltrans units
#. with different version of compiler or different flags than the WPA
#. unit, so this should never happen.
#: ipa-inline-analysis.c:3122
#, gcc-internal-format
msgid "ipa inline summary is missing in input file"
msgstr ""

#. Fatal error here.  We do not want to support compiling ltrans units with
#. different version of compiler or different flags than the WPA unit, so
#. this should never happen.
#: ipa-reference.c:1208
#, gcc-internal-format
msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
msgstr ""

#: ira.c:1821 ira.c:1834 ira.c:1848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be used in asm here"
msgstr "%s се не може користити овде у асемблеру"

#: lto-cgraph.c:1010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
msgstr ""

#: lto-cgraph.c:1147
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
msgstr ""

#: lto-cgraph.c:1153
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
msgstr ""

#: lto-cgraph.c:1217
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
msgstr ""

#: lto-cgraph.c:1382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
msgstr ""

#: lto-cgraph.c:1430
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Profile information in %s corrupted"
msgstr ""

#: lto-cgraph.c:1465
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot find class %qs"
msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
msgstr "не могу да нађем класу %qs"

#: lto-cgraph.c:1475
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot find class %qs"
msgid "cannot find LTO varpool in %s"
msgstr "не могу да нађем класу %qs"

#: lto-cgraph.c:1483
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
msgid "cannot find LTO section refs in %s"
msgstr "не могу да нађем декларацију протокола за %qs"

#: lto-compress.c:189 lto-compress.c:197 lto-compress.c:218 lto-compress.c:279
#: lto-compress.c:287 lto-compress.c:308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "compressed stream: %s"
msgstr ""

#: lto-section-in.c:423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
msgstr ""

#: lto-section-in.c:433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
msgstr ""

#: lto-streamer-in.c:77
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
msgstr ""

#: lto-streamer-out.c:324
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
msgstr "-mcmodel= није подржано на 32-битним системима"

#: lto-streamer.c:163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
msgstr ""

#: lto-streamer.c:380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
msgstr ""

#: lto-symtab.c:474
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is already defined in %qT"
msgid "%qD has already been defined"
msgstr "%qD је већ дефинисано у %qT"

#: lto-symtab.c:476
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D previously defined here"
msgid "previously defined here"
msgstr "%q+#D претходно дефинисано овде"

#: lto-symtab.c:557
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
msgid "type of %qD does not match original declaration"
msgstr "ид. шаблона %qD за %q+D не одговара ниједној декларацији шаблона"

#: lto-symtab.c:564
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
msgstr "додела (не успостављање) у декларацији"

#: lto-symtab.c:570 lto-symtab.c:678
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D previously declared here"
msgid "previously declared here"
msgstr "%q+#D претходно декларисано овде"

#: lto-symtab.c:603
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "complex invalid for %qs"
msgid "multiple prevailing defs for %qE"
msgstr "complex неисправно за %qs"

#: lto-symtab.c:661
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "field %qs declared as a function"
msgid "variable %qD redeclared as function"
msgstr "поље %qs декларисано као функција"

#: lto-symtab.c:667
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function %q+D redeclared as inline"
msgid "function %qD redeclared as variable"
msgstr "функција %q+D поново декларисана као уткана"

#: omp-low.c:1834
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
msgstr "подељена област не може бити блиско угњеждена унутар подељене, критичне, уређене или главне области"

#: omp-low.c:1839
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
msgstr "подељена област не може бити блиско угњеждена унутар подељене, критичне, уређене или главне области"

#: omp-low.c:1857
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
msgstr "главна област не може бити блиско угњеждена унутар дељене"

#: omp-low.c:1872
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
msgstr "уређена област не може бити блиско угњеждена унутар критичне"

#: omp-low.c:1878
#, gcc-internal-format
msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
msgstr "уређена област мора бити блиско угњеждена унутар петље са одредбом уређености"

#: omp-low.c:1893
#, gcc-internal-format
msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
msgstr "критична област не може бити угњеждена унутар истоимене критичне области"

#: omp-low.c:7011 cp/decl.c:2880 cp/parser.c:9853 cp/parser.c:9873
#, gcc-internal-format
msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
msgstr "неисправан излаз из структуираног блока ОпенМПа"

#: omp-low.c:7013 omp-low.c:7018
#, gcc-internal-format
msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
msgstr "неисправан улаз у структуирани блок ОпенМПа"

#. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
#: omp-low.c:7021
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
msgstr "неисправан излаз из структуираног блока ОпенМПа"

#: opts-common.c:997
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
msgstr "опција командне линије %qs није подржана овом конфигурацијом"

#: opts-common.c:1007
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing argument to \"%s\""
msgid "missing argument to %qs"
msgstr "недостаје аргумент за „%s“"

#: opts-common.c:1013 opts.c:543
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
msgstr "аргумент за „%s“ треба да је ненегативан цео број"

#: opts-common.c:1028
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized command line option \"%s\""
msgid "unrecognized argument in option %qs"
msgstr "непрепозната опција командне линије „%s“"

#: opts-common.c:1044
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgstr "Неисправан тип аргумента %qs за %qs"

#: opts-global.c:102
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
msgstr "опција командне линије „%s“ исправна је за %s али не за %s"

#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts-global.c:108
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "опција командне линије „%s“ исправна је за %s али не за %s"

#: opts-global.c:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized command line option \"%s\""
msgstr "непрепозната опција командне линије „%s“"

#: opts-global.c:351
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized command line option \"%s\""
msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
msgstr "непрепозната опција командне линије „%s“"

#: opts-global.c:371 opts-global.c:379
#, gcc-internal-format
msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
msgstr ""

#: opts-global.c:403
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized register name \"%s\""
msgid "unrecognized register name %qs"
msgstr "непрепознато име регистра „%s“"

#: opts.c:91
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
msgstr "аргумент %qs за %<-Wnormalized%> није препознат"

#: opts.c:127
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
msgstr ""

#: opts.c:134
#, gcc-internal-format
msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
msgstr ""

#: opts.c:657
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr ""

#: opts.c:661
#, gcc-internal-format
msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr ""

#: opts.c:667
#, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
msgstr ""

#: opts.c:686
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
msgstr ""

#: opts.c:721 config/darwin.c:3002 config/sh/sh.c:804
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради на овој архитектури"

#: opts.c:736 config/sh/sh.c:812
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради на овој архитектури"

#: opts.c:753 config/pa/pa.c:521
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради на овој архитектури"

#: opts.c:789
#, gcc-internal-format
msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
msgstr ""

#: opts.c:797
#, gcc-internal-format
msgid "only one -flto-partition value can be specified"
msgstr ""

#: opts.c:808
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s is not supported by this configuration"
msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
msgstr "%s није подржано овом конфигурацијом"

#: opts.c:1206
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
msgstr ""

#: opts.c:1386
#, gcc-internal-format
msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
msgstr ""

#: opts.c:1395
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized command line option \"%s\""
msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
msgstr "непрепозната опција командне линије „%s“"

#: opts.c:1547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "равнање структуре мора бити мали степен двојке, не %d"

#: opts.c:1660
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "unknown machine mode %qs"
msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
msgstr "непознат машински режим %qs"

#: opts.c:1695
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "stack limit expression is not supported"
msgid "dwarf version %d is not supported"
msgstr "израз ограничења стека није подржан"

#: opts.c:1768
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
msgstr "%s: аргументи за --param треба да су облика ИМЕ=ВРЕДНОСТ"

#: opts.c:1774
#, gcc-internal-format
msgid "invalid --param value %qs"
msgstr "неисправна вредност %qs за --param"

#: opts.c:1892
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support debug output"
msgstr "циљни систем не подржава исправљачки излаз"

#: opts.c:1901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
msgstr "исправљачки формат „%s“ коси се са претходним избором"

#: opts.c:1917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
msgstr "непрепознат ниво исправљачког излаза „%s“"

#: opts.c:1919
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "debug output level %s is too high"
msgstr "ниво исправљачког излаза %s је превисок"

#: opts.c:1939
#, gcc-internal-format
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
msgstr "добављам ограничење највеће величине датотеке језгра: %m"

#: opts.c:1942
#, gcc-internal-format
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
msgstr "постављам ограничење највеће величине датотеке језгра: %m"

#: opts.c:1990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "непрепозната исправљачка опција: %c"

#: opts.c:2016
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "-Werror=%s: No option -%s"
msgid "-Werror=%s: no option -%s"
msgstr "-Werror=%s: нема опције -%s"

#: params.c:121
#, gcc-internal-format
msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
msgstr "најмања вредност параметра %qs је %u"

#: params.c:126
#, gcc-internal-format
msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
msgstr "највећа вредност параметра %qs је %u"

#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
#: params.c:136
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter %qs"
msgstr "неисправан параметар %qs"

#: passes.c:700
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized option '-%s'"
msgid "unrecognized option -fenable"
msgstr "непрепозната опција „-%s“"

#: passes.c:702
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized option '-%s'"
msgid "unrecognized option -fdisable"
msgstr "непрепозната опција „-%s“"

#: passes.c:710
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "unknown field %qE specified in initializer"
msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
msgstr "непознато поље %qE наведено у успостављачу"

#: passes.c:712
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "unknown field %qE specified in initializer"
msgid "unknown pass %s specified in -fdisble"
msgstr "непознато поље %qE наведено у успостављачу"

#: passes.c:739 passes.c:829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr ""

#: passes.c:742 passes.c:840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr ""

#: passes.c:778 passes.c:806
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
msgid "Invalid range %s in option %s"
msgstr "неисправна опција покретног зареза: -mfpu=%s"

#: passes.c:825
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "invalid storage class for function %qs"
msgid "enable pass %s for function %s"
msgstr "неисправна складишна класа за функцију %qs"

#: passes.c:836
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "invalid storage class for function %qs"
msgid "disable pass %s for function %s"
msgstr "неисправна складишна класа за функцију %qs"

#: passes.c:1049
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid conditional operand"
msgid "invalid pass positioning operation"
msgstr "неисправан операнд услова"

#: passes.c:1091
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no register in address"
msgid "plugin cannot register a missing pass"
msgstr "нема регистара у адреси"

#: passes.c:1094
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown register name: %s"
msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
msgstr "непознато име регистра: %s"

#: passes.c:1098
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
msgstr "д-вредност се не може проследити упућивачком параметру"

#: passes.c:1118
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot find reference tag for class %qs"
msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
msgstr "не могу да нађем ознаку упућивача за класу %qs"

#: plugin.c:152
#, gcc-internal-format
msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
msgstr ""

#: plugin.c:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"plugin %s was specified with different paths:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: plugin.c:219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
msgstr ""

#: plugin.c:235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
msgstr ""

#: plugin.c:297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
msgstr ""

#: plugin.c:417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
msgstr ""

#: plugin.c:446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
msgstr ""

#: plugin.c:567
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid ""
"cannot load plugin %s\n"
"%s"
msgstr "не могу да отворим %s"

#: plugin.c:576
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
"%s"
msgstr ""

#: plugin.c:585
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot find class %qs"
msgid ""
"cannot find %s in plugin %s\n"
"%s"
msgstr "не могу да нађем класу %qs"

#: plugin.c:593
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "can't initialize friend function %qs"
msgid "fail to initialize plugin %s"
msgstr "не може се успостављати пријатељска функција %qs"

#: plugin.c:874
#, gcc-internal-format
msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
msgstr ""

#: profile.c:413
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
msgstr "искварени подаци профила: ивица из %i у %i премашује највећи збир"

#: profile.c:417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
msgstr "искварени подаци профила: ивица из %i у %i премашује највећи збир"

#: profile.c:496
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
msgstr "искварени подаци профила: run_max * runs < sum_max"

#: profile.c:502
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
msgstr "искварени подаци профила: sum_all је мање од sum_max"

#: profile.c:674
#, gcc-internal-format
msgid "correcting inconsistent profile data"
msgstr ""

#: profile.c:684
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
msgstr "искварени подаци профила: ивица из %i у %i премашује највећи збир"

#: profile.c:701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
msgstr "искварени подаци профила: број итерација за основни блок %d је предвиђен као %i"

#: profile.c:722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr "искварени подаци профила: број извршавања за ивицу %d-%d је предвиђен као %i"

#: reg-stack.c:537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "излазно ограничење %d мора навести један једини регистар"

#: reg-stack.c:547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
msgstr "излазно ограничење %d не може бити наведено заједно са продрмом „%s“"

#: reg-stack.c:570
#, gcc-internal-format
msgid "output regs must be grouped at top of stack"
msgstr "излазни регистри морају бити груписани на врху стека"

#: reg-stack.c:607
#, gcc-internal-format
msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
msgstr "имплицитно подигнути регистри морају бити груписани на врху стека"

#: reg-stack.c:626
#, gcc-internal-format
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr "излазни операнд %d мора користити ограничење %<&%>"

#: regcprop.c:1157
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Лош next_regno за празан ланац (%u)"

#: regcprop.c:1169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: Петља у regno ланцу (%u)"

#: regcprop.c:1172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Лош oldest_regno (%u)"

#: regcprop.c:1184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Непразан рег. у ланцу (%s %u %i)"

#: reginfo.c:820
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't use '%s' as a %s register"
msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
msgstr "„%s“ се не може користити као %s регистар"

#: reginfo.c:824
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't use '%s' as a %s register"
msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
msgstr "„%s“ се не може користити као %s регистар"

#: reginfo.c:836
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't use '%s' as a %s register"
msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
msgstr "„%s“ се не може користити као %s регистар"

#: reginfo.c:862 config/ia64/ia64.c:5749 config/ia64/ia64.c:5756
#: config/pa/pa.c:424 config/pa/pa.c:431 config/sh/sh.c:8744
#: config/sh/sh.c:8751 config/spu/spu.c:5198 config/spu/spu.c:5205
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "непознато име регистра: %s"

#: reginfo.c:875
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "register used for two global register variables"
msgid "stack register used for global register variable"
msgstr "регистар се користи за две глобалне регистарске променљиве"

#: reginfo.c:881
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "глобална регистарска променљива прати дефиницију функције"

#: reginfo.c:886
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "register used for two global register variables"
msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
msgstr "регистар се користи за две глобалне регистарске променљиве"

#: reginfo.c:889
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "  conflict with %q+D"
msgid "conflicts with %qD"
msgstr "  коси се са %q+D"

#: reginfo.c:894
#, gcc-internal-format
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "позивом продрман регистар користи се за глобалну регистарску променљиву"

#: reload.c:1272
#, gcc-internal-format
msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
msgstr "не може се поново учитати целобројни константни операнд у %<asm%>"

#: reload.c:1286
#, gcc-internal-format
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "немогуће регистарско ограничење у %<asm%>"

#: reload.c:3637
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> constraint used with no register class"
msgstr "%<&%> ограничење употребљено без регистарске класе"

#: reload.c:3813 reload.c:4070
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
msgstr "неусаглашена ограничења операнда у %<asm%>"

#: reload1.c:1253
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
msgstr "операнд у %<asm%> има немогућа ограничења"

#: reload1.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "величина оквира превелика за поуздану проверу стека"

#: reload1.c:1276
#, gcc-internal-format
msgid "try reducing the number of local variables"
msgstr "покушајте да смањите број локалних променљивих"

#: reload1.c:2107
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
msgstr "не могу да нађем регистар у класи %qs при поновном учитавању %<asm%>"

#: reload1.c:2112
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr "не могу да нађем регистар за просипање у класи %qs"

#: reload1.c:4690
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr "операнд у %<asm%> захтева немогуће поновно учитавање"

#: reload1.c:6093
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "ограничење операнда у %<asm%> несагласно са величином операнда"

#: reload1.c:7899
#, gcc-internal-format
msgid "output operand is constant in %<asm%>"
msgstr "излазни операнд је константан у %<asm%>"

#: rtl.c:742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "РТЛ провера: приступ елта %d у „%s“ последњим елтом %d у %s, код %s:%d"

#: rtl.c:752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "РТЛ провера: очекивах је елт %d типа „%c“, добих „%c“ (rtx %s) у %s, код %s:%d"

#: rtl.c:762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "РТЛ провера: очекивах је елт %d типа „%c“ или „%c“, добих „%c“ (rtx %s) у %s, код %s:%d"

#: rtl.c:771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "РТЛ провера: очекивах кôд „%s“, добих „%s“ у %s, код %s:%d"

#: rtl.c:781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "РТЛ провера: очекивах кôд „%s“ или „%s“, добих „%s“ у %s, код %s:%d"

#: rtl.c:808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
msgstr "РТЛ провера: покушај узимања не-блоковског симбола као блоковског у %s, код %s:%d"

#: rtl.c:818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "РТЛ провера: приступ елта %d вектора последњим елтом %d у %s, код %s:%d"

#: rtl.c:829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "РТЛ провера заставице: %s употребљена са неочекиваним rtx кодом „%s“ у „%s“, код %s:%d"

#: stmt.c:315
#, gcc-internal-format
msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
msgstr "ограничењу излазног операнда недостаје %<=%>"

#: stmt.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
msgstr "излазно ограничење %qc за операнд %d није на почетку"

#: stmt.c:353
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
msgstr "ограничење операнда садржи нетачно позиционирано %<+%> или %<=%>"

#: stmt.c:360 stmt.c:459
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
msgstr "ограничење %<%%%> употребљено са последњим операндом"

#: stmt.c:379
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "поклапајуће ограничење није исправно у излазном операнду"

#: stmt.c:450
#, gcc-internal-format
msgid "input operand constraint contains %qc"
msgstr "ограничење улазног операнда садржи %qc"

#: stmt.c:492
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "поклапајуће ограничење упућује на неисправан број операнда"

#: stmt.c:530
#, gcc-internal-format
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "неисправна интерпункција %qc у ограничењу"

#: stmt.c:554
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr "поклапајуће ограничење не дозвољава регистар"

#: stmt.c:608
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
msgstr "наводилац asm за променљиву %qs коси се са asm листом продрмавања"

#: stmt.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
msgstr "непознато име регистра %qs у %<asm%>"

#: stmt.c:714
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
msgstr "ПИЦ регистар %qs продрман у %<asm%>"

#: stmt.c:762
#, gcc-internal-format
msgid "more than %d operands in %<asm%>"
msgstr "више од %d операнада у %<asm%>"

#: stmt.c:829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "излазни број %d не може се непосредно адресирати"

#: stmt.c:915
#, gcc-internal-format
msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
msgstr "asm операнд %d вероватно не одговара ограничењима"

#: stmt.c:925
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
msgstr "превазиђена употреба меморијског улаза без л-вредности у asm операнду %d"

#: stmt.c:1087
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with output operand"
msgstr "сукоб asm продрмавања са излазним операндом"

#: stmt.c:1094
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with input operand"
msgstr "сукоб asm продрмавања са улазним операндом"

#: stmt.c:1221
#, gcc-internal-format
msgid "too many alternatives in %<asm%>"
msgstr "превише алтернатива у %<asm%>"

#: stmt.c:1233
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
msgstr "ограничења операнда за %<asm%> разликују се у броју алтернатива"

#: stmt.c:1300
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate asm operand name %qs"
msgstr "удвостручено име asm операнда %qs"

#: stmt.c:1396
#, gcc-internal-format
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "недостаје затворена витичаста заграда за именовани операнд"

#: stmt.c:1421
#, gcc-internal-format
msgid "undefined named operand %qs"
msgstr "недефинисани именовани операнд %qs"

#: stmt.c:1566 cp/cvt.c:1117 cp/cvt.c:1361
#, gcc-internal-format
msgid "value computed is not used"
msgstr "израчуната вредност се не користи"

#: stor-layout.c:711
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D is %d bytes"
msgstr "величина %q+D је %d бајтова"

#: stor-layout.c:713
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
msgstr "величина %q+D је већа од %wd бајтова"

#: stor-layout.c:1131
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања за %q+D"

#: stor-layout.c:1135
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
msgstr "атрибут паковања непотребан за %q+D"

#: stor-layout.c:1153
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct to align %q+D"
msgstr "убацујем уметак у структуру ради равнања %q+D"

#: stor-layout.c:1214
#, gcc-internal-format
msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
msgstr ""

#: stor-layout.c:1520
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr "убацујем уметак за величину структуре до границе равнања"

#: stor-layout.c:1548
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања за %qs"

#: stor-layout.c:1552
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
msgstr "атрибут паковања непотребан за %qs"

#: stor-layout.c:1558
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања"

#: stor-layout.c:1560
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "атрибут паковања непотребан"

#: stor-layout.c:2026
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of array elements is greater than element size"
msgstr "равнање елемената низа је веће од величине елемента"

#: targhooks.c:168
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgstr "__builtin_saveregs није подржано овим циљем"

#: targhooks.c:806
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "global destructors not supported on this target"
msgid "nested functions not supported on this target"
msgstr "глобални деструктори нису подржани на овом циљу"

#: targhooks.c:819
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgid "nested function trampolines not supported on this target"
msgstr "-ffunction-sections није подржано за овај циљ"

#: targhooks.c:1153
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgid "target attribute is not supported on this machine"
msgstr "атрибут %qE није подржан на овој платформи"

#: targhooks.c:1163
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
msgstr "#pragma extern_prefix није подржано на овом циљу"

#: tlink.c:481
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "removing .rpo file"
msgid "removing .rpo file: %m"
msgstr "уклањам .rpo датотеку"

#: tlink.c:483
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "renaming .rpo file"
msgid "renaming .rpo file: %m"
msgstr "преименујем .rpo датотеку"

#: tlink.c:487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
msgstr "датотека складишта „%s“ не садржи аргументе командне линије"

#: tlink.c:735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
msgstr "„%s“ је додељено у „%s“ али није дефинисано током поновне компилације, или обрнуто"

#: tlink.c:805
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld врати излазни статус %d"

#: toplev.c:486
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
msgstr "%q+F декларисано као %<static%> али нигде дефинисано"

#: toplev.c:514
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined but not used"
msgstr "%q+D дефинисано али неупотребљено"

#: toplev.c:951
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"

#: toplev.c:1056
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgid "stack usage computation not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"

#: toplev.c:1110
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be unbounded"
msgstr ""

#: toplev.c:1114
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgid "stack usage might be %wd bytes"
msgstr "оквир стека превелик: %d бајтова"

#: toplev.c:1117
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgid "stack usage is %wd bytes"
msgstr "оквир стека превелик: %d бајтова"

#: toplev.c:1294
#, gcc-internal-format
msgid "this target does not support %qs"
msgstr "овај циљ не подржава %qs"

#: toplev.c:1322
#, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
msgstr ""

#: toplev.c:1329
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
msgstr ""

#: toplev.c:1338
#, gcc-internal-format
msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
msgstr ""

#: toplev.c:1366
#, gcc-internal-format
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "распоређивање инструкција није подржано на овој циљној машини"

#: toplev.c:1370
#, gcc-internal-format
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "ова циљна машина нема одгођена гранања"

#: toplev.c:1384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
msgstr "-f%sleading-underscore није подржано на овој циљној машини"

#: toplev.c:1427
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "could not open dump file %qs: %s"
msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"

#: toplev.c:1466
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
msgstr "циљни систем не подржава исправљачки формат „%s“"

#: toplev.c:1478
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
msgstr "праћење променљивих затражено, али бескорисно без стварања исправљачких података"

#: toplev.c:1481
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
msgstr "праћење променљивих затражено, али неподржано овим исправљачким фоматом"

#: toplev.c:1515
#, gcc-internal-format
msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
msgstr ""

#: toplev.c:1538
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections није подржано за овај циљ"

#: toplev.c:1543
#, gcc-internal-format
msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"

#: toplev.c:1550
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
msgstr "-ffunction-sections искључено јер би онемогућило профилисање"

#: toplev.c:1557
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано за овај циљ"

#: toplev.c:1563
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано за овај циљ (покушајте нешто од -march)"

#: toplev.c:1572
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано уз -O варијанте"

#: toplev.c:1583
#, gcc-internal-format
msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
msgstr ""

#: toplev.c:1599
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-protector not supported for this target"
msgstr "-fstack-protector није подржано за овај циљ"

#: toplev.c:1612
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају показивач оквира ради исправности"

#: toplev.c:1873
#, gcc-internal-format
msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "грешка при упису у %s: %m"

#: toplev.c:1875 java/jcf-parse.c:1770
#, gcc-internal-format
msgid "error closing %s: %m"
msgstr "грешка при затварању %s: %m"

#: trans-mem.c:570
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
msgstr "неисправна употреба %qD у одредници повезивости"

#: trans-mem.c:596
#, gcc-internal-format
msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
msgstr ""

#: trans-mem.c:664 trans-mem.c:4137
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
msgstr ""

#: trans-mem.c:670
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
msgstr ""

#: trans-mem.c:674
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
msgstr "изворно посредан позив функције се не разматра за уткивање"

#: trans-mem.c:682 trans-mem.c:4070
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
msgstr ""

#: trans-mem.c:688
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
msgstr ""

#: trans-mem.c:692
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
msgstr ""

#: trans-mem.c:707 trans-mem.c:4109
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
msgid "asm not allowed in atomic transaction"
msgstr "%<[*]%> није дозвољено другде осим у декларацији"

#: trans-mem.c:710
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
msgstr "атрибути нису дозвољени на дефиницији функције"

#: trans-mem.c:721
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Place each function into its own section"
msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
msgstr "Стави сваку функцију у њен сопствени одељак"

#: trans-mem.c:724
#, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr ""

#: trans-mem.c:731
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgid "outer transaction in transaction"
msgstr "показивач на функцију употребљен у одузимању"

#: trans-mem.c:734
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr ""

#: trans-mem.c:738
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:2616
#, gcc-internal-format
msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
msgstr "константа није поново израчуната када се ADDR_EXPR промени"

#: tree-cfg.c:2621
#, gcc-internal-format
msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
msgstr "споредни ефекти нису поново израчунати када се ADDR_EXPR промени"

#: tree-cfg.c:2632
#, gcc-internal-format
msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:2661
#, gcc-internal-format
msgid "SSA name in freelist but still referenced"
msgstr "ССА име у листи слободних, али се упућује на њ"

#: tree-cfg.c:2667 tree-cfg.c:3953
#, gcc-internal-format
msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:2675
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operand to %%R"
msgid "invalid first operand of MEM_REF"
msgstr "неисправан операнд за %%R"

#: tree-cfg.c:2681
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operand to %%R"
msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
msgstr "неисправан операнд за %%R"

#: tree-cfg.c:2694
#, gcc-internal-format
msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
msgstr "ASSERT_EXPR са увек нетачним условом"

#: tree-cfg.c:2700
#, gcc-internal-format
msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:2727 tree-ssa.c:880
#, gcc-internal-format
msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
msgstr "адреса узета, али бит ADDRESSABLE није постављен"

#: tree-cfg.c:2738
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-boolean used in condition"
msgid "non-integral used in condition"
msgstr "не-логичка вредност употребљена у услову"

#: tree-cfg.c:2743
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conditional operand"
msgstr "неисправан операнд услова"

#: tree-cfg.c:2790
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid constraints for operand"
msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
msgstr "неисправна ограничења за операнд"

#: tree-cfg.c:2797
#, gcc-internal-format
msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:2805
#, gcc-internal-format
msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:2816
#, gcc-internal-format
msgid "invalid reference prefix"
msgstr "неисправан префикс упућивача"

#: tree-cfg.c:2827
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operand in the instruction"
msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
msgstr "неисправан операнд у инструкцији"

#: tree-cfg.c:2838
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:2844
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:2895
#, gcc-internal-format
msgid "invalid CASE_CHAIN"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:2923
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid expression as operand"
msgid "invalid expression for min lvalue"
msgstr "неисправан израз као операнд"

#: tree-cfg.c:2934
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operand in the instruction"
msgid "invalid operand in indirect reference"
msgstr "неисправан операнд у инструкцији"

#: tree-cfg.c:2963
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgid "invalid operands to array reference"
msgstr "Неисправан облик упућивача низа код %C"

#: tree-cfg.c:2974
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgid "type mismatch in array reference"
msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"

#: tree-cfg.c:2983
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgid "type mismatch in array range reference"
msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"

#: tree-cfg.c:2994
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type mismatch in conditional expression"
msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
msgstr "неслагање типова у условном изразу"

#: tree-cfg.c:3004
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type mismatch in conditional expression"
msgid "type mismatch in component reference"
msgstr "неслагање типова у условном изразу"

#: tree-cfg.c:3021
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3028
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgid "conversion of register to a different size"
msgstr "претапање из показивача у целобројни различите величине"

#: tree-cfg.c:3043
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operand to %%R"
msgid "invalid address operand in MEM_REF"
msgstr "неисправан операнд за %%R"

#: tree-cfg.c:3050
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid shift operand"
msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
msgstr "неисправан операнд помака"

#: tree-cfg.c:3060
#, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3067
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3121
#, gcc-internal-format
msgid "gimple call has two targets"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3130
#, gcc-internal-format
msgid "gimple call has no target"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3137
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid cast to function type %qT"
msgid "invalid function in gimple call"
msgstr "неисправно претапање у функцијски тип %qT"

#: tree-cfg.c:3147
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function not inlinable"
msgid "non-function in gimple call"
msgstr "функција се не може уткати"

#: tree-cfg.c:3158
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid storage class for function %qs"
msgid "invalid pure const state for function"
msgstr "неисправна складишна класа за функцију %qs"

#: tree-cfg.c:3166
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid PC in line number table"
msgid "invalid LHS in gimple call"
msgstr "неисправан ПЦ у табели бројева линија"

#: tree-cfg.c:3172
#, gcc-internal-format
msgid "LHS in noreturn call"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3189
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgid "invalid conversion in gimple call"
msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"

#: tree-cfg.c:3198
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid PC in line number table"
msgid "invalid static chain in gimple call"
msgstr "неисправан ПЦ у табели бројева линија"

#: tree-cfg.c:3209
#, gcc-internal-format
msgid "static chain in indirect gimple call"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3216
#, gcc-internal-format
msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3234
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid argument to builtin function"
msgid "invalid argument to gimple call"
msgstr "неисправан аргумент за уграђену функцију"

#: tree-cfg.c:3254
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operand in the instruction"
msgid "invalid operands in gimple comparison"
msgstr "неисправан операнд у инструкцији"

#: tree-cfg.c:3270
#, gcc-internal-format
msgid "mismatching comparison operand types"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3289
#, gcc-internal-format
msgid "non-vector operands in vector comparison"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3299
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Invalid method declaration, return type required"
msgid "invalid vector comparison resulting type"
msgstr "Неисправна декларација метода, неопходан је повратни тип"

#: tree-cfg.c:3306
#, gcc-internal-format
msgid "bogus comparison result type"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3328
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of unary operation"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3334
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operand in the instruction"
msgid "invalid operand in unary operation"
msgstr "неисправан операнд у инструкцији"

#: tree-cfg.c:3369
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Invalid type expression"
msgid "invalid types in nop conversion"
msgstr "Неисправан типски израз"

#: tree-cfg.c:3384
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid expression as operand"
msgid "invalid types in address space conversion"
msgstr "неисправан израз као операнд"

#: tree-cfg.c:3398
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Invalid type expression"
msgid "invalid types in fixed-point conversion"
msgstr "Неисправан типски израз"

#: tree-cfg.c:3413
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgid "invalid types in conversion to floating point"
msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"

#: tree-cfg.c:3428
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgid "invalid types in conversion to integer"
msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"

#: tree-cfg.c:3462
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion in unary operation"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3487
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Elemental binary operation"
msgid "non-register as LHS of binary operation"
msgstr "Елементална бинарна операција"

#: tree-cfg.c:3494
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operands to binary %s"
msgid "invalid operands in binary operation"
msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"

#: tree-cfg.c:3509
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type mismatch in conditional expression"
msgid "type mismatch in complex expression"
msgstr "неслагање типова у условном изразу"

#: tree-cfg.c:3538
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type mismatch in conditional expression"
msgid "type mismatch in shift expression"
msgstr "неслагање типова у условном изразу"

#: tree-cfg.c:3561
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type mismatch in conditional expression"
msgid "type mismatch in vector shift expression"
msgstr "неслагање типова у условном изразу"

#: tree-cfg.c:3574
#, gcc-internal-format
msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3588 tree-cfg.c:3609
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type mismatch in conditional expression"
msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
msgstr "неслагање типова у условном изразу"

#: tree-cfg.c:3631
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3651
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operands to binary %s"
msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"

#: tree-cfg.c:3666
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type mismatch in conditional expression"
msgid "type mismatch in pointer plus expression"
msgstr "неслагање типова у условном изразу"

#: tree-cfg.c:3743
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type mismatch in conditional expression"
msgid "type mismatch in binary expression"
msgstr "неслагање типова у условном изразу"

#: tree-cfg.c:3771
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of ternary operation"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3780
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operand in the instruction"
msgid "invalid operands in ternary operation"
msgstr "неисправан операнд у инструкцији"

#: tree-cfg.c:3796
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type mismatch in conditional expression"
msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
msgstr "неслагање типова у условном изразу"

#: tree-cfg.c:3810
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type mismatch in conditional expression"
msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
msgstr "неслагање типова у условном изразу"

#: tree-cfg.c:3836
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type mismatch in conditional expression"
msgid "type mismatch in vector permute expression"
msgstr "неслагање типова у условном изразу"

#: tree-cfg.c:3848
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected integer expression"
msgid "vector types expected in vector permute expression"
msgstr "очекиван је целобројни израз"

#: tree-cfg.c:3862
#, gcc-internal-format
msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:3875
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hinvalid increment expression"
msgid "invalid mask type in vector permute expression"
msgstr "%Hнеисправан израз увећања"

#: tree-cfg.c:3911
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "incompatible types in assignment"
msgid "non-trivial conversion at assignment"
msgstr "несагласни типови у додели"

#: tree-cfg.c:3928
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operands to binary %s"
msgid "invalid operand in unary expression"
msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"

#: tree-cfg.c:3942
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type mismatch in conditional expression"
msgid "type mismatch in address expression"
msgstr "неслагање типова у условном изразу"

#: tree-cfg.c:3968 tree-cfg.c:3994
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid indirect memory address"
msgid "invalid rhs for gimple memory store"
msgstr "неисправна посредна меморијска адреса"

#: tree-cfg.c:4056
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operand in the instruction"
msgid "invalid operand in return statement"
msgstr "неисправан операнд у инструкцији"

#: tree-cfg.c:4070
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Invalid init statement"
msgid "invalid conversion in return statement"
msgstr "Неисправна успостављачка наредба"

#: tree-cfg.c:4094
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
msgstr "индексирана вредност није ни низ ни показивач"

#: tree-cfg.c:4109
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operand to %%s code"
msgid "invalid operand to switch statement"
msgstr "неисправан операнд за %%s кôд"

#: tree-cfg.c:4151
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:4161
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "format string has invalid operand number"
msgid "incorrect setting of landing pad number"
msgstr "форматирајућа ниска има неисправан број операнада"

#: tree-cfg.c:4189
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operand to %%p code"
msgid "invalid comparison code in gimple cond"
msgstr "неисправан операнд за %%p кôд"

#: tree-cfg.c:4197
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid lvalue in asm output %d"
msgid "invalid labels in gimple cond"
msgstr "неисправна л-вредност у излазу асемблера %d"

#: tree-cfg.c:4258 tree-cfg.c:4267
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid address"
msgid "invalid PHI result"
msgstr "неисправна адреса"

#: tree-cfg.c:4277
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing definition"
msgid "missing PHI def"
msgstr "недостаје дефиниција"

#: tree-cfg.c:4291
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid IACC argument"
msgid "invalid PHI argument"
msgstr "неодговарајући аргумент за IACC"

#: tree-cfg.c:4298
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "incompatible types in assignment"
msgid "incompatible types in PHI argument %u"
msgstr "несагласни типови у додели"

#: tree-cfg.c:4382 tree-cfg.c:4578
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "verify_stmts failed"
msgid "verify_gimple failed"
msgstr "verify_stmts није успело"

#: tree-cfg.c:4443
#, gcc-internal-format
msgid "dead STMT in EH table"
msgstr ""

#: tree-cfg.c:4477
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
msgstr "bb_for_stmt (phi) постављено на погрешан основни блок"

#: tree-cfg.c:4489 tree-cfg.c:4523
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect sharing of tree nodes"
msgstr "нетачно дељење чворова стабла"

#: tree-cfg.c:4512
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
msgstr "bb_for_stmt (stmt) постављено на погрешан основни блок"

#: tree-cfg.c:4538
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Invalid init statement"
msgid "in statement"
msgstr "Неисправна успостављачка наредба"

#: tree-cfg.c:4553
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
msgstr "наредба означена за бацање, али не чини то"

#: tree-cfg.c:4560
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw in middle of block"
msgstr "наредба означена за бацање усред блока"

#: tree-cfg.c:4601
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "ENTRY_BLOCK има придружену листу наредби"

#: tree-cfg.c:4607
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "EXIT_BLOCK има придружену листу наредби"

#: tree-cfg.c:4614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru to exit from bb %d"
msgstr "пропад до излаза из об. %d"

#: tree-cfg.c:4638
#, gcc-internal-format
msgid "nonlocal label "
msgstr "нелокална етикета "

#: tree-cfg.c:4647
#, gcc-internal-format
msgid "EH landing pad label "
msgstr ""

#: tree-cfg.c:4656 tree-cfg.c:4665 tree-cfg.c:4690
#, gcc-internal-format
msgid "label "
msgstr "етикета "

#: tree-cfg.c:4680
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "control flow in the middle of basic block %d"
msgstr "контролни ток усред основног блока %d"

#: tree-cfg.c:4713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
msgstr "пропадна ивица после контролне наредбе у об. %d"

#: tree-cfg.c:4726
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
msgstr "ивица тачно/нетачно после не-COND_EXPR у об. %d"

#: tree-cfg.c:4749 tree-cfg.c:4771 tree-cfg.c:4788 tree-cfg.c:4857
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
msgstr "погрешне заставице излазне ивице на крају об. %d"

#: tree-cfg.c:4759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "explicit goto at end of bb %d"
msgstr "експлицитно goto на крају об. %d"

#: tree-cfg.c:4793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
msgstr "повратна ивица не показује на излаз у об. %d"

#: tree-cfg.c:4823
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "found default case not at end of case vector"
msgid "found default case not at the start of case vector"
msgstr "нађен подразумевани случај који није на крају вектора случаја"

#: tree-cfg.c:4831
#, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted: "
msgstr "етикете случајева нису сортиране: "

#: tree-cfg.c:4848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra outgoing edge %d->%d"
msgstr "сувишна излазна ивица %d->%d"

#: tree-cfg.c:4871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing edge %i->%i"
msgstr "недостаје ивица %i->%i"

#: tree-cfg.c:7527
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%H%<noreturn%> function does return"
msgid "%<noreturn%> function does return"
msgstr "%H%<noreturn%> функција ипак враћа"

#: tree-cfg.c:7547
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "%Hконтрола стиже до краја функције непразног типа"

#: tree-cfg.c:7685
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "%Hигноришем повратну вредност из %qD декларисану уз атрибут warn_unused_result"

#: tree-cfg.c:7690
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "%Hигноришем повратну вредност функције декларисану уз атрибут warn_unused_result"

#: tree-dump.c:932
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "could not open dump file %qs: %s"
msgid "could not open dump file %qs: %m"
msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"

#: tree-dump.c:1065
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
msgstr "игноришем непознату опцију %q.*s у %<-fdump-%s%>"

#: tree-eh.c:4320
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
msgid "BB %i has multiple EH edges"
msgstr "Об. %i не може да баци али има ЕХ ивице"

#: tree-eh.c:4332
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
msgstr "Об. %i не може да баци али има ЕХ ивице"

#: tree-eh.c:4340
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
msgstr "Последња наредба у об. %i има неисправно постављену област"

#: tree-eh.c:4346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an EH edge"
msgstr ""

#: tree-eh.c:4352
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
msgstr "непотребна ЕХ ивица %i->%i"

#: tree-eh.c:4386 tree-eh.c:4405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an edge"
msgstr ""

#: tree-eh.c:4422
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgid "BB %i too many fallthru edges"
msgstr "погрешна ија у пропадном потегу"

#: tree-eh.c:4431
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
msgid "BB %i has incorrect edge"
msgstr "Последња наредба у об. %i има неисправно постављену област"

#: tree-eh.c:4437
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
msgstr "погрешна ија у пропадном потегу"

#: tree-inline.c:3020
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
msgstr "функција %q+F се не може уткати јер прима нелокално goto"

#: tree-inline.c:3034
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиве променљиве величине"

#: tree-inline.c:3074
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи alloca (потисните атрибутом always_inline)"

#: tree-inline.c:3088
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи setjmp"

#: tree-inline.c:3102
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиву листу аргумената"

#: tree-inline.c:3114
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи јер користи руковање изузецима типа setjmp-longjmp"

#: tree-inline.c:3122
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи нелокално goto"

#: tree-inline.c:3134
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи __builtin_return или __builtin_apply_args"

#: tree-inline.c:3154
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи рачунско goto"

#: tree-inline.c:3234
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер је то сузбијено помоћу -fno-inline"

#: tree-inline.c:3242
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер користи атрибуте сукобљене са уткивањем"

#: tree-inline.c:3823
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
msgstr "уткивање није успело у позиву %q+F: %s"

#: tree-inline.c:3825 tree-inline.c:3840
#, gcc-internal-format
msgid "called from here"
msgstr "позвано одавде"

#: tree-inline.c:3838
#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
msgstr "уткивање није успело у позиву %q+F: %s"

#: tree-mudflap.c:897
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
msgstr "блатобранска провера још увек није имплементирана за ARRAY_RANGE_REF"

#: tree-mudflap.c:1090
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
msgstr "блатобран не може да прати %qs у клици функције"

#: tree-mudflap.c:1334
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
msgstr "блатобран не може да прати спољашње %qs непознате величине"

#: tree-nomudflap.c:47
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap: this language is not supported"
msgstr "блатобран: овај језик није подржан"

#: tree-optimize.c:448
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
msgstr "величина повратне вредности %q+D је %u бајтова"

#: tree-optimize.c:451
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
msgstr "величина повратне вредности %q+D је већа од %wd бајтова"

#: tree-outof-ssa.c:784 tree-outof-ssa.c:841 tree-ssa-coalesce.c:951
#: tree-ssa-coalesce.c:966 tree-ssa-coalesce.c:1188 tree-ssa-live.c:1340
#, gcc-internal-format
msgid "SSA corruption"
msgstr "ССА искварење"

#: tree-profile.c:418
#, gcc-internal-format
msgid "unimplemented functionality"
msgstr "неимплементирана фунционалност"

#: tree-ssa-operands.c:1116
#, gcc-internal-format
msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
msgstr ""

#: tree-ssa-operands.c:1123
#, gcc-internal-format
msgid "virtual def operand missing for stmt"
msgstr ""

#: tree-ssa-operands.c:1133
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use of statement not up-to-date"
msgstr ""

#: tree-ssa-operands.c:1140
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use operand missing for stmt"
msgstr ""

#: tree-ssa-operands.c:1156
#, gcc-internal-format
msgid "excess use operand for stmt"
msgstr ""

#: tree-ssa-operands.c:1164
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "operand number missing after %%-letter"
msgid "use operand missing for stmt"
msgstr "број операнда недостаје после %%-слова"

#: tree-ssa-operands.c:1181
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected declaration or statement"
msgid "excess def operand for stmt"
msgstr "очекивана је декларација или наредба"

#: tree-ssa-operands.c:1189
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "operand number missing after %%-letter"
msgid "def operand missing for stmt"
msgstr "број операнда недостаје после %%-слова"

#: tree-ssa-operands.c:1196
#, gcc-internal-format
msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
msgstr ""

#: tree-ssa-uninit.c:1958 tree-ssa.c:1655
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
msgstr "%H%qD у овој функцији може бити бити употребљено неуспостављено"

#: tree-ssa.c:628
#, gcc-internal-format
msgid "expected an SSA_NAME object"
msgstr "очекиван објекат типа SSA_NAME"

#: tree-ssa.c:634
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
msgstr "неслагање типова између SSA_NAME и његовог симбола"

#: tree-ssa.c:640
#, gcc-internal-format
msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
msgstr "нађен SSA_NAME који је ослобољен у депо слободних"

#: tree-ssa.c:646
#, gcc-internal-format
msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
msgstr "нађена виртуелна дефиниција за ГИМПЛЕ регистар"

#: tree-ssa.c:652
#, gcc-internal-format
msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:658
#, gcc-internal-format
msgid "found a real definition for a non-register"
msgstr "нађена стварна дефиниција за не-регистар"

#: tree-ssa.c:665
#, gcc-internal-format
msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:694
#, gcc-internal-format
msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
msgstr ""

#: tree-ssa.c:700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
msgstr "SSA_NAME направљен у два различита блока %i и %i"

#: tree-ssa.c:709 tree-ssa.c:1023
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT је погрешно"

#: tree-ssa.c:761
#, gcc-internal-format
msgid "missing definition"
msgstr "недостаје дефиниција"

#: tree-ssa.c:767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr "дефиниција у блоку %i не доминира употребом у блоку %i"

#: tree-ssa.c:775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i follows the use"
msgstr "дефиниција у блоку %i прати употребу"

#: tree-ssa.c:782
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI треба да је постављено"

#: tree-ssa.c:790
#, gcc-internal-format
msgid "no immediate_use list"
msgstr "нема листе непосредне употребе"

#: tree-ssa.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "wrong immediate use list"
msgstr "погрешна листа непосредне употребе"

#: tree-ssa.c:836
#, gcc-internal-format
msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
msgstr "долазна ивица се не поклапа са бројем ПХИ аргумената"

#: tree-ssa.c:850
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
msgstr "недостаје ПХИ аргумент за ивицу %d->%d"

#: tree-ssa.c:859
#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
msgstr "ПХИ аргумент није SSA_NAME нити инваријанта"

#: tree-ssa.c:887
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
msgstr "погрешна ивица %d->%d за ПХИ аргумент"

#: tree-ssa.c:970
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
msgstr "АУКС показивач успостављен за ивицу %d->%d"

#: tree-ssa.c:995
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
msgstr "наредба (%p) означена измењеном после оптимизујућег пролаза: "

#: tree-ssa.c:1052
#, gcc-internal-format
msgid "verify_ssa failed"
msgstr "verify_ssa није успело"

#: tree-ssa.c:1618 varasm.c:321
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J%qD was declared here"
msgid "%qD was declared here"
msgstr "%J%qD декларисано овде"

#: tree-ssa.c:1650
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
msgid "%qD is used uninitialized in this function"
msgstr "%H%qD у овој функцији користи се неуспостављено"

#: tree-ssa.c:1687
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
msgid "%qE is used uninitialized in this function"
msgstr "%H%qD у овој функцији користи се неуспостављено"

#: tree-ssa.c:1692
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
msgstr "%H%qD у овој функцији може бити бити употребљено неуспостављено"

#: tree-streamer-in.c:306 tree-streamer-in.c:1075
#, gcc-internal-format
msgid "machine independent builtin code out of range"
msgstr ""

#: tree-streamer-in.c:311 tree-streamer-in.c:1083
#, gcc-internal-format
msgid "target specific builtin not available"
msgstr ""

#: tree-streamer-in.c:903
#, gcc-internal-format
msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
msgstr ""

#: tree-streamer-in.c:920
#, gcc-internal-format
msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
msgstr ""

#: tree-streamer-out.c:364
#, gcc-internal-format
msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
msgstr ""

#: tree-vect-generic.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded piecewise"
msgstr ""

#: tree-vect-generic.c:247
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded in parallel"
msgstr ""

#: tree-vect-generic.c:299
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
msgstr ""

#: tree-vect-generic.c:661
#, gcc-internal-format
msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
msgstr ""

#: tree-vrp.c:5295
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "array subscript is not an integer"
msgid "array subscript is outside array bounds"
msgstr "индекс низа није целобројан"

#: tree-vrp.c:5307 tree-vrp.c:5394
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "array subscript is not an integer"
msgid "array subscript is above array bounds"
msgstr "индекс низа није целобројан"

#: tree-vrp.c:5314 tree-vrp.c:5382
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "array subscript is not an integer"
msgid "array subscript is below array bounds"
msgstr "индекс низа није целобројан"

#: tree-vrp.c:6023
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању услова до константе"

#: tree-vrp.c:6029
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању услова"

#: tree-vrp.c:6073
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgid "comparison always false due to limited range of data type"
msgstr "поређење је увек нетачно услед ограниченог опсега типа"

#: tree-vrp.c:6075
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgid "comparison always true due to limited range of data type"
msgstr "поређење је увек тачно услед ограниченог опсега типа"

#: tree-vrp.c:6857
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању пробе опсега"

#: tree-vrp.c:6939
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању пробе опсега"

#: tree.c:4235
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
msgstr "атрибут %qE може се применити само на дефиниције класа"

#: tree.c:5457
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
msgstr "%q+D већ декларисано са атрибутом dllexport: dllimport се игнорише"

#: tree.c:5469
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
msgstr "%q+D поново декларисано без атрибута dllimport пошто је на њ упућено ДЛЛ повезивошћу"

#: tree.c:5484
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
msgstr "%q+D поново декларисано без атрибута dllimport: претходно dllimport се игнорише"

#: tree.c:5527 tree.c:5539 tree.c:5549 c-family/c-common.c:5865
#: c-family/c-common.c:5884 c-family/c-common.c:5902 c-family/c-common.c:5930
#: c-family/c-common.c:5957 c-family/c-common.c:5983 c-family/c-common.c:6002
#: c-family/c-common.c:6019 c-family/c-common.c:6043 c-family/c-common.c:6066
#: c-family/c-common.c:6083 c-family/c-common.c:6111 c-family/c-common.c:6132
#: c-family/c-common.c:6153 c-family/c-common.c:6180 c-family/c-common.c:6211
#: c-family/c-common.c:6248 c-family/c-common.c:6275 c-family/c-common.c:6333
#: c-family/c-common.c:6417 c-family/c-common.c:6447 c-family/c-common.c:6501
#: c-family/c-common.c:6864 c-family/c-common.c:6882 c-family/c-common.c:6944
#: c-family/c-common.c:6987 c-family/c-common.c:7058 c-family/c-common.c:7186
#: c-family/c-common.c:7254 c-family/c-common.c:7312 c-family/c-common.c:7360
#: c-family/c-common.c:7523 c-family/c-common.c:7544 c-family/c-common.c:7656
#: c-family/c-common.c:7680 c-family/c-common.c:7971 c-family/c-common.c:7994
#: c-family/c-common.c:8033 c-family/c-common.c:8111 c-family/c-common.c:8260
#: config/darwin.c:1942 config/arm/arm.c:5007 config/arm/arm.c:5035
#: config/arm/arm.c:5052 config/avr/avr.c:6728 config/h8300/h8300.c:5418
#: config/h8300/h8300.c:5442 config/i386/i386.c:4944 config/i386/i386.c:31811
#: config/ia64/ia64.c:734 config/rs6000/rs6000.c:24318 config/spu/spu.c:4035
#: ada/gcc-interface/utils.c:5482 lto/lto-lang.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "атрибут %qE се игнорише"

#: tree.c:5567
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
msgstr "уткана функција %q+D поново декларисана као dllimport: атрибут се игнорише"

#: tree.c:5575
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "дефиниција функције %q+D означена као dllimport"

#: tree.c:5583
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "дефиниција променљиве %q+D означена као dllimport"

#: tree.c:5611
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
msgstr "спољашња повезивост неопходна за симбол %q+D због атрибута %qs"

#: tree.c:5625
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
msgstr "%qD поново декларисано са другачијом видљивошћу"

#: tree.c:7375
#, gcc-internal-format
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "низови функција немају смисла"

#: tree.c:7542
#, gcc-internal-format
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "повратни тип функције не може бити функција"

#: tree.c:8838 tree.c:8923 tree.c:8984
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "провера стабла: %s, имам %s у %s, код %s:%d"

#: tree.c:8875
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "провера стабла: не очекивах ниједно од %s, имам %s у %s, код %s:%d"

#: tree.c:8888
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "провера стабла: очекивах класу %qs, имам %qs (%s) у %s, код %s:%d"

#: tree.c:8937
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "провера стабла: нисам очекивао класу %qs, имам %qs (%s) у %s, код %s:%d"

#: tree.c:8950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "провера стабла: очекивах omp_clause %s, имам %s у %s, код %s:%d"

#: tree.c:9010
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr "провера стабла: очекивах стабло које садржи структуру %qs, имам %qs у %s, код %s:%d"

#: tree.c:9024
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "провера стабла: приступих елту %d у tree_vec са %d елтова у %s, код %s:%d"

#: tree.c:9037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "провера стабла: приступих операнду %d од %s са %d операнада у %s, код %s:%d"

#: tree.c:9050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "провера стабла: приступих операнду %d од omp_clause %s са %d операнада у %s, код %s:%d"

#: tree.c:11330
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
msgstr "%qs је превазиђено (декларисано код %s:%d)"

#: tree.c:11334
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "%qs је превазиђено (декларисано код %s:%d)"

#: tree.c:11359
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
msgstr "%qs је превазиђено (декларисано код %s:%d)"

#: tree.c:11363
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "%qs је превазиђено (декларисано код %s:%d)"

#: tree.c:11370
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
msgstr "тип је превазиђен (декларисан код %s:%d)"

#: tree.c:11374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "тип је превазиђен (декларисан код %s:%d)"

#: tree.c:11383
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs is deprecated"
msgid "%qE is deprecated: %s"
msgstr "%qs је превазиђено"

#: tree.c:11386
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs is deprecated"
msgid "%qE is deprecated"
msgstr "%qs је превазиђено"

#: tree.c:11391
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "type is deprecated"
msgid "type is deprecated: %s"
msgstr "тип је превазиђен"

#: tree.c:11394
#, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated"
msgstr "тип је превазиђен"

#: value-prof.c:376
#, gcc-internal-format
msgid "dead histogram"
msgstr ""

#: value-prof.c:407
#, gcc-internal-format
msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
msgstr ""

#: value-prof.c:420
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "verify_stmts failed"
msgid "verify_histograms failed"
msgstr "verify_stmts није успело"

#: value-prof.c:467
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
msgstr "%HИскварена вредност профила: укупни број профилизатора %s (%d) не поклапа се са бројем об. (%d)"

#: value-prof.c:477
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
msgstr "%HИскварена вредност профила: укупни број профилизатора %s (%d) не поклапа се са бројем об. (%d)"

#: value-prof.c:1105 value-prof.c:1107
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Intrinsic at %L does not exist"
msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
msgstr "Сопствено код %L не постоји"

#: value-prof.c:1129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
msgstr ""

#: var-tracking.c:6582
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
msgstr ""

#: var-tracking.c:6586
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded"
msgstr ""

#: varasm.c:317
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%+D causes a section type conflict"
msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
msgstr "%+D изазива сукоб типа одељка"

#: varasm.c:958
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
msgstr "равнање за %q+D веће је од највећег равнања објектне датотеке.  Користим %d"

#: varasm.c:1196 varasm.c:1205
#, gcc-internal-format
msgid "register name not specified for %q+D"
msgstr "име регистра није наведено за %q+D"

#: varasm.c:1207
#, gcc-internal-format
msgid "invalid register name for %q+D"
msgstr "неисправно име регистра за %q+D"

#: varasm.c:1209
#, gcc-internal-format
msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
msgstr "тип податка за %q+D није погодан за регистар"

#: varasm.c:1212
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
msgstr "регистар наведен за %q+D није погодан за тип податка"

#: varasm.c:1215
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "register used for two global register variables"
msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
msgstr "регистар се користи за две глобалне регистарске променљиве"

#: varasm.c:1218
#, gcc-internal-format
msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
msgstr "регистар наведен за %q+D није погодан за тип податка"

#: varasm.c:1228
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "глобална регистарска променљива има почетну вредност"

#: varasm.c:1232
#, gcc-internal-format
msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
msgstr "оптимизација може уклонити читања и/или писања у регистарске променљиве"

#: varasm.c:1270
#, gcc-internal-format
msgid "register name given for non-register variable %q+D"
msgstr "име регистра дато за нерегистарску променљиву %q+D"

#: varasm.c:1387
#, gcc-internal-format
msgid "global destructors not supported on this target"
msgstr "глобални деструктори нису подржани на овом циљу"

#: varasm.c:1453
#, gcc-internal-format
msgid "global constructors not supported on this target"
msgstr "глобални конструктори нису подржани на овом циљу"

#: varasm.c:1850
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "нитно-локални COMMON подаци нису имплементирани"

#: varasm.c:1879
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
msgstr "захтевано равнање за %q+D веће је од имплементираног равнања за %wu"

#: varasm.c:4566
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "initializer for integer value is too complicated"
msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
msgstr "успостављач за целобројну вредност је превише компликован"

#: varasm.c:4571
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "успостављач за реалну вредност није реална константа"

#: varasm.c:4878
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid initial value for member %qs"
msgid "invalid initial value for member %qE"
msgstr "неисправна почетна вредност за члан %qs"

#: varasm.c:5224
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D must be public"
msgstr "слаба декларација %q+D мора бити јавна"

#: varasm.c:5226
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D not supported"
msgstr "слаба декларација %q+D није подржана"

#: varasm.c:5255 varasm.c:5831
#, gcc-internal-format
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "само слаби алијаси су подржани у овој конфигурацији"

#: varasm.c:5474
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
msgid "weakref is not supported in this configuration"
msgstr "%Jслаби упућивач није подржан у овој конфигурацији"

#: varasm.c:5497 varasm.c:5828
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgid "ifunc is not supported in this configuration"
msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"

#: varasm.c:5751
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
msgstr "%q+D удволичено са недефинисаним симболом %qs"

#: varasm.c:5765
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
msgstr "%q+D удволичено са спољашњим симболом %qs"

#: varasm.c:5805
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
msgstr "слаби упућивач %q+D на крају циља самог себе"

#: varasm.c:5814
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D must have static linkage"
msgstr "слаби упућивач %q+D мора имати статичку повезивост"

#: varasm.c:5821
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
msgid "alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "%Jдефиниције алијаса нису подржане у овој конфигурацији"

#: varasm.c:6047 config/sol2.c:155 config/i386/winnt.c:254
#, gcc-internal-format
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "атрибут видљивости није подржан у овој конфигурацији, игноришем"

#: vec.c:527
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
msgstr "вектор %s грешке домена %s, у %s код %s:%u"

#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:194
#, gcc-internal-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
msgstr "нема sclass за %s stab (0x%x)"

#: lto-streamer.h:962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
msgstr ""

#: lto-streamer.h:972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:916
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD није дефинисано изван досега функције"

#: c-family/c-common.c:966
#, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "дужина ниске %qd већа је од дужине %qd коју ИСО компилатори Ц%d морају да подрже"

#: c-family/c-common.c:1494 c-family/c-common.c:1506 cp/semantics.c:6634
#: cp/semantics.c:8017
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "преливање у константном изразу"

#: c-family/c-common.c:1529
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "целобројно преливање у изразу"

#: c-family/c-common.c:1534
#, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "преливање покретног зареза у изразу"

#: c-family/c-common.c:1538
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "floating point overflow in expression"
msgid "fixed-point overflow in expression"
msgstr "преливање покретног зареза у изразу"

#: c-family/c-common.c:1542
#, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression"
msgstr "векторско преливање у изразу"

#: c-family/c-common.c:1548
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "integer overflow in expression"
msgid "complex integer overflow in expression"
msgstr "целобројно преливање у изразу"

#: c-family/c-common.c:1551
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "floating point overflow in expression"
msgid "complex floating point overflow in expression"
msgstr "преливање покретног зареза у изразу"

#: c-family/c-common.c:1594
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:1597
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:1642
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
msgstr "%<and%> међусобно искључивих тестова једнакости је увек 0"

#: c-family/c-common.c:1646
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
msgstr "%<and%> међусобно искључивих тестова једнакости је увек 0"

#: c-family/c-common.c:1681
#, gcc-internal-format
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "типско преметање у непотпун тип може прекршити правила строге дволичности"

#: c-family/c-common.c:1696
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "разрешавање типски преметнутог показивача ће прекршити правила строге дволичности"

#: c-family/c-common.c:1703 c-family/c-common.c:1721
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr "разрешавање типски преметнутог показивача може прекршити правила строге дволичности"

#: c-family/c-common.c:1752
#, gcc-internal-format
msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr "први аргумент за %q+D треба да је %<int%>"

#: c-family/c-common.c:1761
#, gcc-internal-format
msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr "други аргумент за %q+D треба да је %<char **%>"

#: c-family/c-common.c:1770
#, gcc-internal-format
msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr "трећи аргумент за %q+D вероватно треба да је %<char **%>"

#: c-family/c-common.c:1781
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr "%q+D прима или ниједан или два аргумента"

#: c-family/c-common.c:1830
#, gcc-internal-format
msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:2002
#, gcc-internal-format
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "негативни целобројни имплицитно претворен у неозначени тип"

#: c-family/c-common.c:2008
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:2102
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"

#: c-family/c-common.c:2171
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "converting to %qT from %qT"
msgid "conversion to %qT from boolean expression"
msgstr "претварање у %qT из %qT"

#: c-family/c-common.c:2178
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
msgstr "двосмислено претварање из %qT у %qT"

#: c-family/c-common.c:2205
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"

#: c-family/c-common.c:2233
#, gcc-internal-format
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "велики целобројни имплицитно подсечен на неозначени тип"

#: c-family/c-common.c:2239 c-family/c-common.c:2246 c-family/c-common.c:2254
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "преливање у имплицитном претварању константе"

#: c-family/c-common.c:2426
#, gcc-internal-format
msgid "operation on %qE may be undefined"
msgstr "операција над %qE може бити недефинисана"

#: c-family/c-common.c:2737
#, gcc-internal-format
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "етикета случаја се не своди на целобројну константу"

#: c-family/c-common.c:2777
#, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "етикета случаја је мања од најмање вредности типа"

#: c-family/c-common.c:2785
#, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "етикета случаја премашује највећу вредност типа"

#: c-family/c-common.c:2793
#, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "доња вредност у опсегу етикета случаја мања од најмање вредности типа"

#: c-family/c-common.c:2802
#, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "горња вредност у опсегу етикета случаја премашује највећу вредност типа"

#: c-family/c-common.c:2881
#, gcc-internal-format
msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:3384
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid operands to binary %s"
msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"

#: c-family/c-common.c:3633
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "поређење је увек нетачно услед ограниченог опсега типа"

#: c-family/c-common.c:3635
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "поређење је увек тачно услед ограниченог опсега типа"

#: c-family/c-common.c:3714
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "поређење неозначеног израза >= 0 је увек тачно"

#: c-family/c-common.c:3724
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "поређење неозначеног израза < 0 је увек тачно"

#: c-family/c-common.c:3766
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "показивач типа %<void *%> употребљен у аритметици"

#: c-family/c-common.c:3772
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "показивач на функцију употребљен у аритметици"

#: c-family/c-common.c:3778
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgstr "показивач на чланску функцију употребљен у аритметици"

#: c-family/c-common.c:3990
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgstr "адреса за %qD ће увек бити израчуната као %<true%>"

#: c-family/c-common.c:4085 cp/semantics.c:605 cp/typeck.c:7566
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "предлажем заграде око израза употребљеног као истинитосна вредност"

#: c-family/c-common.c:4357
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "неисправна примена %<sizeof%> на функцијски тип"

#: c-family/c-common.c:4367
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује примену %<__alignof%> на израз функцијског типа"

#: c-family/c-common.c:4370
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new cannot be applied to a function type"
msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
msgstr "new се не може применити на функцијиски тип"

#: c-family/c-common.c:4381
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "неисправна примена %qs на празан тип"

#: c-family/c-common.c:4390
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
msgstr "неисправна примена %qs на непотпун тип %qT"

#: c-family/c-common.c:4398
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
msgstr "неисправна примена %qs на непотпун тип %qT"

#: c-family/c-common.c:4440
#, gcc-internal-format
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<__alignof%> примењено на битско поље"

#: c-family/c-common.c:5151
#, gcc-internal-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "не могу да искључим уграђену функцију %qs"

#: c-family/c-common.c:5342
#, gcc-internal-format
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "показивачи нису дозвољени као вредности случаја"

#: c-family/c-common.c:5349
#, gcc-internal-format
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "изрази опсега у наредбама прекидача нису стандардни"

#: c-family/c-common.c:5375
#, gcc-internal-format
msgid "empty range specified"
msgstr "наведен је празан опсег"

#: c-family/c-common.c:5435
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "удвостручена (или преклапајућа) вредност случаја"

#: c-family/c-common.c:5437
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
msgid "this is the first entry overlapping that value"
msgstr "%Jово је први унос који преклапа ту вредност"

#: c-family/c-common.c:5441
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case value"
msgstr "удвостручена вредност случаја"

#: c-family/c-common.c:5442
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jpreviously used here"
msgid "previously used here"
msgstr "%Jпретходно употребљена овде"

#: c-family/c-common.c:5446
#, gcc-internal-format
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "вишеструке етикете подразумеваног у истом прекидачу"

#: c-family/c-common.c:5448
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jthis is the first default label"
msgid "this is the first default label"
msgstr "%Jово је прва етикета подразумеваног"

#: c-family/c-common.c:5500
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
msgid "case value %qs not in enumerated type"
msgstr "%Jвредност случаја %qs није у набројивом типу"

#: c-family/c-common.c:5505
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "%Jвредност случаја %qs није у набројивом типу %qT"

#: c-family/c-common.c:5564
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hswitch missing default case"
msgid "switch missing default case"
msgstr "%Hпрекидачу недостаје подразумевани случај"

#: c-family/c-common.c:5636
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "%Hнабројива вредност %qE није обрађена у прекидачу"

#: c-family/c-common.c:5662
#, gcc-internal-format
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "узимање адресе етикете није стандардно"

#: c-family/c-common.c:5854
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr "атрибут %qE се игнорише за поље типа %qT"

#: c-family/c-common.c:5948 c-family/c-common.c:5974
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"

#: c-family/c-common.c:6088 lto/lto-lang.c:220
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
msgstr "атрибут %qE има утицаја само у јавним објектима"

#: c-family/c-common.c:6242
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr "атрибут %qE има утицаја само у јавним објектима"

#: c-family/c-common.c:6354
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "trampolines not supported"
msgid "destructor priorities are not supported"
msgstr "трамполине нису подржане"

#: c-family/c-common.c:6356
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "trampolines not supported"
msgid "constructor priorities are not supported"
msgstr "трамполине нису подржане"

#: c-family/c-common.c:6373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:6378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:6386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:6389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:6545
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown machine mode %qs"
msgid "unknown machine mode %qE"
msgstr "непознат машински режим %qs"

#: c-family/c-common.c:6574
#, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
msgstr "превазиђено задавање векторских типова помоћу __attribute__ ((режим))"

#: c-family/c-common.c:6577
#, gcc-internal-format
msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
msgstr "употребите __attribute__ ((величина_вектора)) уместо тога"

#: c-family/c-common.c:6586
#, gcc-internal-format
msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "не могу да емулирам %qs"

#: c-family/c-common.c:6597
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "неисправан режим показивача %qs"

#: c-family/c-common.c:6614
#, gcc-internal-format
msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:6625
#, gcc-internal-format
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "нема типа података за режим %qs"

#: c-family/c-common.c:6635
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
msgstr "не могу да користим режим %qs за бројевне типове"

#: c-family/c-common.c:6662
#, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "режим %qs примењен на неодговарајући тип"

#: c-family/c-common.c:6694
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "%Jатрибут одељка се не може навести за локалне променљиве"

#: c-family/c-common.c:6705 config/bfin/bfin.c:4737 config/bfin/bfin.c:4788
#: config/bfin/bfin.c:4815 config/bfin/bfin.c:4828
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "одељак за %q+D коси се са претходном декларацијом"

#: c-family/c-common.c:6713
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
msgid "section of %q+D cannot be overridden"
msgstr "%q+#D не може бити препуњено"

#: c-family/c-common.c:6721
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgstr "атрибут одељка није допуштен за %q+D"

#: c-family/c-common.c:6728
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
msgid "section attributes are not supported for this target"
msgstr "%Jатрибути одељка нису подржани за овај циљ"

#: c-family/c-common.c:6747
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "requested alignment is not a constant"
msgid "requested alignment is not an integer constant"
msgstr "захтевано равнање није константа"

#: c-family/c-common.c:6754
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "захтевано равнање није степен двојке"

#: c-family/c-common.c:6759
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "захтевано равнање је превелико"

#: c-family/c-common.c:6815
#, gcc-internal-format
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgstr "равнање се не може навести за %q+D"

#: c-family/c-common.c:6822
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:6826
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"

#: c-family/c-common.c:6851
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgid "inline function %q+D declared weak"
msgstr "уграђена функција %q+D декларисана као нефункција"

#: c-family/c-common.c:6856
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
msgstr "функција %qs не може бити декларисана %<mutable%>"

#: c-family/c-common.c:6893
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
msgstr "%q+D дефинисано и нормално и као алијас"

#: c-family/c-common.c:6901
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D cannot be declared"
msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
msgstr "%q+#D се не може декларисати"

#: c-family/c-common.c:6918
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute argument not a string constant"
msgid "attribute %qE argument not a string"
msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"

#: c-family/c-common.c:6994
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
msgstr "функција %qs не може бити декларисана %<mutable%>"

#: c-family/c-common.c:7016
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
msgstr "%Jатрибут слабог упућивања мора се јавити пре атрибута алијаса"

#: c-family/c-common.c:7045
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr "атрибут %qE се игнорише на не-класним типовима"

#: c-family/c-common.c:7051
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgstr "атрибут %qE се игнорише јер је %qT већ дефинисан"

#: c-family/c-common.c:7064
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "видљивост аргумента није ниска"

#: c-family/c-common.c:7076
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "атрибут %qE се игнорише на типовима"

#: c-family/c-common.c:7092
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr "аргумент видљивости мора бити једно од „default“, „hidden“, „protected“ или „internal“"

#: c-family/c-common.c:7103
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgstr "%qD поново декларисано са другачијом видљивошћу"

#: c-family/c-common.c:7106 c-family/c-common.c:7110
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr "%qD поново декларисано са другачијом видљивошћу"

#: c-family/c-common.c:7194
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument not a string"
msgstr "аргумент за tls_model није ниска"

#: c-family/c-common.c:7207
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
msgstr "аргумент за tls_model мора бити једно од „local-exec“, „initial-exec“, „local-dynamic“ или „global-dynamic“"

#: c-family/c-common.c:7227 c-family/c-common.c:7333 c-family/c-common.c:8302
#: config/m32c/m32c.c:3161
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
msgid "%qE attribute applies only to functions"
msgstr "%Jатрибут %qE примењује се само на функције"

#: c-family/c-common.c:7233 c-family/c-common.c:7339 c-family/c-common.c:8308
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
msgstr "%Jатрибут %qE не може се поставити после дефиниције"

#: c-family/c-common.c:7279
#, gcc-internal-format
msgid "alloc_size parameter outside range"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:7397
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored"
msgid "%qE attribute duplicated"
msgstr "атрибут %qE се игнорише"

#: c-family/c-common.c:7399
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgid "%qE attribute follows %qE"
msgstr "атрибут %qE се игнорише за %qE"

#: c-family/c-common.c:7498
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D previously declared here"
msgid "type was previously declared %qE"
msgstr "%q+#D претходно декларисано овде"

#: c-family/c-common.c:7551
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cleanup argument not an identifier"
msgid "%qE argument not an identifier"
msgstr "чистачки аргумент није идентификатор"

#: c-family/c-common.c:7562
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not declared in %qD"
msgid "%qD is not compatible with %qD"
msgstr "%qD није декларисано у %qD"

#: c-family/c-common.c:7565
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cleanup argument not a function"
msgid "transaction_wrap argument is not a function"
msgstr "чистачки аргумент није функција"

#: c-family/c-common.c:7613
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "requested alignment is not a constant"
msgid "deprecated message is not a string"
msgstr "захтевано равнање није константа"

#: c-family/c-common.c:7654
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgstr "атрибут %qE се игнорише за %qE"

#: c-family/c-common.c:7714
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgstr "неисправан тип вектора за атрибут %qE"

#: c-family/c-common.c:7720 ada/gcc-interface/utils.c:5600
#: ada/gcc-interface/utils.c:5694
#, gcc-internal-format
msgid "vector size not an integral multiple of component size"
msgstr "величина вектора није целобројни умножак величине компоненте"

#: c-family/c-common.c:7726 ada/gcc-interface/utils.c:5606
#: ada/gcc-interface/utils.c:5700
#, gcc-internal-format
msgid "zero vector size"
msgstr "нулта величина вектора"

#: c-family/c-common.c:7734 ada/gcc-interface/utils.c:5614
#: ada/gcc-interface/utils.c:5707
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of the vector not a power of two"
msgstr "број компоненти вектора није степен двојке"

#: c-family/c-common.c:7762 ada/gcc-interface/utils.c:5341
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "ненулти атрибут без аргумената код непрототипа"

#: c-family/c-common.c:7776 ada/gcc-interface/utils.c:5355
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr "ненулти аргумент има неисправан број операнада (аргумент %lu)"

#: c-family/c-common.c:7798 ada/gcc-interface/utils.c:5377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "ненулти аргумент са бројем операнада ван опсега (аргумент %lu, операнд %lu)"

#: c-family/c-common.c:7806 ada/gcc-interface/utils.c:5386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "ненулти аргумент упућује на непоказивачки операнд (аргумент %lu, операнд %lu)"

#: c-family/c-common.c:7885
#, gcc-internal-format
msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgstr "недовољно променљивих аргумената да би се уклопио стражар"

#: c-family/c-common.c:7899
#, gcc-internal-format
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "недостаје стражар у позиву функције"

#: c-family/c-common.c:7940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
msgstr "нулти аргумент где је неопходан ненулти (аргумент %lu)"

#: c-family/c-common.c:8005
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "чистачки аргумент није идентификатор"

#: c-family/c-common.c:8012
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "чистачки аргумент није функција"

#: c-family/c-common.c:8049
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "атрибут %qE захтева прототипове са именованим аргументима"

#: c-family/c-common.c:8057
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgstr "атрибут %qE је примењив само на варијадичке функције"

#: c-family/c-common.c:8069 ada/gcc-interface/utils.c:5428
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "захтевани положај није целобројна константа"

#: c-family/c-common.c:8077 ada/gcc-interface/utils.c:5435
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
msgstr "захтевани положај је мањи од нуле"

#: c-family/c-common.c:8197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad option %s to optimize attribute"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:8200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad option %s to pragma attribute"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:8427
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too few arguments to function %qE"
msgid "not enough arguments to function %qE"
msgstr "премало аргумената за функцију %qE"

#: c-family/c-common.c:8463 c-family/c-common.c:8509
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-floating-point argument to function %qs"
msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
msgstr "аргумент који није у покретном зарезу за функцију %qs"

#: c-family/c-common.c:8486
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-floating-point argument to function %qs"
msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
msgstr "аргумент који није у покретном зарезу за функцију %qs"

#: c-family/c-common.c:8502
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-floating-point argument to function %qs"
msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
msgstr "аргумент који није у покретном зарезу за функцију %qs"

#: c-family/c-common.c:8522
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-floating-point argument to function %qs"
msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
msgstr "аргумент који није у покретном зарезу за функцију %qs"

#: c-family/c-common.c:8847
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
msgstr "не могу применити %<offsetof%> на статички члански податак %qD"

#: c-family/c-common.c:8852
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
msgstr "не могу применити %<offsetof%> када је %<operator[]%> препуњен"

#: c-family/c-common.c:8859
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
msgstr "не може се применити %<offsetof%> на чланску функцију %qD"

#: c-family/c-common.c:8872 cp/typeck.c:5017
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "покушај узимања адресе битског поља %qD у структури"

#: c-family/c-common.c:8924
#, gcc-internal-format
msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:8964
#, gcc-internal-format
msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:8985
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assignment of read-only location"
msgid "assignment of member %qD in read-only object"
msgstr "додела само-за-читање локацији"

#: c-family/c-common.c:8987
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "increment of read-only location"
msgid "increment of member %qD in read-only object"
msgstr "увећање само-за-читање локације"

#: c-family/c-common.c:8989
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "decrement of read-only location"
msgid "decrement of member %qD in read-only object"
msgstr "умањење само-за-читање локације"

#: c-family/c-common.c:8991
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "read-only location used as %<asm%> output"
msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
msgstr "само-за-читање локација употребљена као %<asm%> излаз"

#: c-family/c-common.c:8995
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only member %qD"
msgstr "додела само-за-читање члану %qD"

#: c-family/c-common.c:8996
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only member %qD"
msgstr "увећање само-за-читање члана %qD"

#: c-family/c-common.c:8997
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only member %qD"
msgstr "умањење само-за-читање члана %qD"

#: c-family/c-common.c:8998
#, gcc-internal-format
msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
msgstr "само-за-читање члан %qD употребљен као %<asm%> излаз"

#: c-family/c-common.c:9002
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only variable %qD"
msgstr "додела само-за-читање променљивој %qD"

#: c-family/c-common.c:9003
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only variable %qD"
msgstr "увећање само-за-читање променљиве %qD"

#: c-family/c-common.c:9004
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only variable %qD"
msgstr "умањење само-за-читање променљиве %qD"

#: c-family/c-common.c:9005
#, gcc-internal-format
msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
msgstr "само-за-читање променљива %qD употребљена као %<asm%> излаз"

#: c-family/c-common.c:9008
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assignment of read-only member %qD"
msgid "assignment of read-only parameter %qD"
msgstr "додела само-за-читање члану %qD"

#: c-family/c-common.c:9009
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "increment of read-only member %qD"
msgid "increment of read-only parameter %qD"
msgstr "увећање само-за-читање члана %qD"

#: c-family/c-common.c:9010
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "decrement of read-only member %qD"
msgid "decrement of read-only parameter %qD"
msgstr "умањење само-за-читање члана %qD"

#: c-family/c-common.c:9011
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
msgstr "само-за-читање члан %qD употребљен као %<asm%> излаз"

#: c-family/c-common.c:9016
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assignment of read-only variable %qD"
msgid "assignment of read-only named return value %qD"
msgstr "додела само-за-читање променљивој %qD"

#: c-family/c-common.c:9018
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "increment of read-only variable %qD"
msgid "increment of read-only named return value %qD"
msgstr "увећање само-за-читање променљиве %qD"

#: c-family/c-common.c:9020
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "decrement of read-only variable %qD"
msgid "decrement of read-only named return value %qD"
msgstr "умањење само-за-читање променљиве %qD"

#: c-family/c-common.c:9022
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
msgstr "само-за-читање променљива %qD употребљена као %<asm%> излаз"

#: c-family/c-common.c:9027
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assignment of read-only location"
msgid "assignment of function %qD"
msgstr "додела само-за-читање локацији"

#: c-family/c-common.c:9028
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "increment of read-only location"
msgid "increment of function %qD"
msgstr "увећање само-за-читање локације"

#: c-family/c-common.c:9029
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too few arguments to function %qs"
msgid "decrement of function %qD"
msgstr "премало аргумената за функцију %qs"

#: c-family/c-common.c:9030
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "read-only location used as %<asm%> output"
msgid "function %qD used as %<asm%> output"
msgstr "само-за-читање локација употребљена као %<asm%> излаз"

#: c-family/c-common.c:9036
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "read-only location used as %<asm%> output"
msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
msgstr "само-за-читање локација употребљена као %<asm%> излаз"

#: c-family/c-common.c:9050
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as left operand of assignment"
msgstr "неопходна л-вредност као леви операнд у додели"

#: c-family/c-common.c:9053
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as increment operand"
msgstr "неопходна л-вредност као операнд увећања"

#: c-family/c-common.c:9056
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as decrement operand"
msgstr "неопходна л-вредност као операнд умањења"

#: c-family/c-common.c:9059
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
msgstr "неопходна л-вредност као операнд унарног %<&%>"

#: c-family/c-common.c:9062
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required in asm statement"
msgstr "неопходна л-вредност у asm наредби"

#: c-family/c-common.c:9079
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid type argument of %qs"
msgid "invalid type argument (have %qT)"
msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"

#: c-family/c-common.c:9083
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid type argument of %qs"
msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"

#: c-family/c-common.c:9088
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid type argument of %qs"
msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"

#: c-family/c-common.c:9093
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid type argument of %qs"
msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"

#: c-family/c-common.c:9098
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid type argument of %qs"
msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"

#: c-family/c-common.c:9231
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array %qs is too large"
msgid "size of array is too large"
msgstr "величина низа %qs је превелика"

#: c-family/c-common.c:9425
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too few arguments to function %qE"
msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
msgstr "премало аргумената за функцију %qE"

#: c-family/c-common.c:9433
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
msgstr "аргумент за %qs мора бити двобитна неозначена константа"

#: c-family/c-common.c:9442
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr "%Hпрви аргумент за %D мора бити показивач, а други целобројна константа"

#: c-family/c-common.c:9453
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
msgstr "%Hпрви аргумент за %D мора бити показивач, а други целобројна константа"

#: c-family/c-common.c:9468
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE из несагласног показивачког типа"

#: c-family/c-common.c:9475
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"

#: c-family/c-common.c:9491
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid type argument of %qs"
msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"

#: c-family/c-common.c:9498
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
msgstr "несагласни тип за аргумент %d у %qE"

#: c-family/c-common.c:10024
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "индекс низа је типа %<char%>"

#: c-family/c-common.c:10059
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
msgstr "предложи заграде око + или - унутар помака"

#: c-family/c-common.c:10062
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
msgstr "предложи заграде око + или - унутар помака"

#: c-family/c-common.c:10068
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
msgstr "предложи заграде око + или - унутар помака"

#: c-family/c-common.c:10071
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
msgstr "предложи заграде око + или - унутар помака"

#: c-family/c-common.c:10077
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "suggest parentheses around && within ||"
msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
msgstr "предложи заграде око && унутар ||"

#: c-family/c-common.c:10086
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
msgstr "предложи заграде око аритметике у операнду уз |"

#: c-family/c-common.c:10091
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз |"

#: c-family/c-common.c:10095
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:10105
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
msgstr "предложи заграде око аритметике у операнду уз ^"

#: c-family/c-common.c:10110
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз ^"

#: c-family/c-common.c:10116
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
msgstr "предложи заграде око + или - у операнду уз &"

#: c-family/c-common.c:10119
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
msgstr "предложи заграде око + или - у операнду уз &"

#: c-family/c-common.c:10124
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз &"

#: c-family/c-common.c:10128
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:10136
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз |"

#: c-family/c-common.c:10142
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз |"

#: c-family/c-common.c:10153
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
msgstr "поређења као X<=Y<=Z немају своје математичко значење"

#: c-family/c-common.c:10168
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D defined but not used"
msgstr "етикета %q+D дефинисана али неупотребљена"

#: c-family/c-common.c:10170
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D declared but not defined"
msgstr "етикета %q+D декларисана али недефинисана"

#: c-family/c-common.c:10186
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero"
msgstr "дељење нулом"

#: c-family/c-common.c:10218
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
msgid "comparison between types %qT and %qT"
msgstr "поређење између типова %q#T и %q#T"

#: c-family/c-common.c:10269
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"

#: c-family/c-common.c:10320
#, gcc-internal-format
msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
msgstr ""

#: c-family/c-common.c:10323
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "поређење унапређеног ~неозначеног са константом"

#: c-family/c-common.c:10333
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "поређење унапређеног ~неозначеног са неозначеним"

#: c-family/c-common.c:10511
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D defined but not used"
msgid "typedef %qD locally defined but not used"
msgstr "%q+D дефинисано али неупотребљено"

#: c-family/c-format.c:126 c-family/c-format.c:313
#, gcc-internal-format
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "форматирајућа ниска има неисправан број операнада"

#: c-family/c-format.c:142
#, gcc-internal-format
msgid "function does not return string type"
msgstr "функција не враћа податак типа ниске"

#: c-family/c-format.c:176
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "format string argument not a string type"
msgid "format string argument is not a string type"
msgstr "аргумент форматирајуће ниске није типа ниске"

#: c-family/c-format.c:202
#, gcc-internal-format
msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
msgstr ""

#: c-family/c-format.c:205
#, gcc-internal-format
msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
msgstr ""

#: c-family/c-format.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
msgstr ""

#: c-family/c-format.c:237
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
msgstr "први аргумент за %q+D треба да је %<int%>"

#: c-family/c-format.c:281
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "непрепознат наводилац формата"

#: c-family/c-format.c:296
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
msgstr ""

#: c-family/c-format.c:305
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is an unrecognized format function type"
msgstr "%qE је непрепознат тип форматирајуће функције"

#: c-family/c-format.c:319
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> has invalid operand number"
msgstr "%<...%> има неисправан број операнада"

#: c-family/c-format.c:326
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument follows the args to be formatted"
msgstr "аргумент форматирајуће ниске прати аргументе које треба форматирати"

#: c-family/c-format.c:1065
#, gcc-internal-format
msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
msgstr "функција може бити могући кандидат за форматски атрибут %qs"

#: c-family/c-format.c:1155 c-family/c-format.c:1176 c-family/c-format.c:2221
#, gcc-internal-format
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "недостаје број операнда $ у формату"

#: c-family/c-format.c:1185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s не подржава формат %%n$ за број операнда"

#: c-family/c-format.c:1192
#, gcc-internal-format
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "број операнда ван опсега у формату"

#: c-family/c-format.c:1215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "форматирајући аргумент %d употребљен више од једанпут у формату %s"

#: c-family/c-format.c:1247
#, gcc-internal-format
msgid "$ operand number used after format without operand number"
msgstr "број операнда $ употребљен после формата без броја операнда"

#: c-family/c-format.c:1278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "форматирајући аргумент %d није употребљен пре употребљеног аргумента %d у формату типа $"

#: c-family/c-format.c:1373
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "формат није дословна ниска, формат није проверен"

#: c-family/c-format.c:1388 c-family/c-format.c:1391
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "формат није дословна ниска и нема форматирајућих аргумената"

#: c-family/c-format.c:1394
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "формат није дословна ниска, типови аргумената нису проверени"

#: c-family/c-format.c:1407
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments for format"
msgstr "превише аргумената за формат"

#: c-family/c-format.c:1410
#, gcc-internal-format
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "неупотребљени аргументи у формату типа $"

#: c-family/c-format.c:1413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "форматирајућа ниска %s нулте дужине"

#: c-family/c-format.c:1417
#, gcc-internal-format
msgid "format is a wide character string"
msgstr "формат је широкознаковна ниска"

#: c-family/c-format.c:1420
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated format string"
msgstr "неодређена форматирајућа ниска"

#: c-family/c-format.c:1664
#, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "сувишно пратеће %<%%%> у формату"

#: c-family/c-format.c:1708 c-family/c-format.c:1988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "поновљено %s у формату"

#: c-family/c-format.c:1721
#, gcc-internal-format
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "недостаје знак попуне на крају формата strfmon"

#: c-family/c-format.c:1809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "нулта дужина у формату %s"

#: c-family/c-format.c:1827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "празна лева тачност у формату %s"

#: c-family/c-format.c:1903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "празна тачност у формату %s"

#: c-family/c-format.c:1972
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%s не подржава модификатор дужине %qs за %s"

#: c-family/c-format.c:2005
#, gcc-internal-format
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "претварању недостаје тип на крају формата"

#: c-family/c-format.c:2016
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "непознат знак типа претварања %qc у формату"

#: c-family/c-format.c:2019
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
msgstr "непознат знак типа претварања 0x%x у формату"

#: c-family/c-format.c:2026
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s не подржава %<%%%c%> формат за %s"

#: c-family/c-format.c:2042
#, gcc-internal-format
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s употребљено уз %<%%%c%> формат за %s"

#: c-family/c-format.c:2051
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s не подржава %s"

#: c-family/c-format.c:2061
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s не подржава %s са %<%%%c%> форматом за %s"

#: c-family/c-format.c:2097
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s игнорисано са %s и %<%%%c%> форматом за %s"

#: c-family/c-format.c:2101
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s игнорисано са %s у формату %s"

#: c-family/c-format.c:2108
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "употреба %s и %s заједно са %<%%%c%> форматом за %s"

#: c-family/c-format.c:2112
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "употреба %s и %s заједно у формату %s"

#: c-family/c-format.c:2131
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "%<%%%c%> даје само последње две цифре године у неким локалитетима"

#: c-family/c-format.c:2134
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> даје само последње две цифре године"

#. The end of the format string was reached.
#: c-family/c-format.c:2151
#, gcc-internal-format
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "нема затварајућег %<]%> за формат %<%%[%>"

#: c-family/c-format.c:2165
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
msgstr "употреба модификатора дужине %qs са знаком типа %qc"

#: c-family/c-format.c:2183
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%s не подржава %<%%%s%c%> формат за %s"

#: c-family/c-format.c:2200
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "број операнда наведен са сузбијеном доделом"

#: c-family/c-format.c:2203
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "број операнда наведен за формат који не узима ниједан аргумент"

#: c-family/c-format.c:2288
#, gcc-internal-format
msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "угњеждено %<\\0%> у формату"

#: c-family/c-format.c:2357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "писање кроз нулти показивач (аргумент %d)"

#: c-family/c-format.c:2365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "читање кроз нулти показивач (аргумент %d)"

#: c-family/c-format.c:2385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "писање у константан објекат (аргумент %d)"

#: c-family/c-format.c:2396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "сувишна одредба типа у форматирајућем аргументу (аргумент %d)"

#: c-family/c-format.c:2512
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%s%s%>, али аргумент %d је типа %qT"

#: c-family/c-format.c:2519
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs expects a constant argument"
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
msgstr "%qs очекује константан аргумент"

#: c-family/c-format.c:2527
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"

#: c-family/c-format.c:2534
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs expects a constant argument"
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
msgstr "%qs очекује константан аргумент"

#: c-family/c-format.c:2594 c-family/c-format.c:2600 c-family/c-format.c:2751
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> није дефинисано као тип"

#: c-family/c-format.c:2607 c-family/c-format.c:2761
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> није дефинисано као %<long%> или %<long long%>"

#: c-family/c-format.c:2657
#, gcc-internal-format
msgid "%<locus%> is not defined as a type"
msgstr "%<locus%> није дефинисано као тип"

#: c-family/c-format.c:2710
#, gcc-internal-format
msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr "%<location_t%> није дефинисано као тип"

#: c-family/c-format.c:2727
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a type"
msgstr "%<tree%> није дефинисано као тип"

#: c-family/c-format.c:2732
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgstr "%<tree%> није дефинисано као показивачки тип"

#: c-family/c-format.c:3005
#, gcc-internal-format
msgid "args to be formatted is not %<...%>"
msgstr "аргументи за форматирање нису %<...%>"

#: c-family/c-format.c:3017
#, gcc-internal-format
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "формати strftime не могу форматирати аргументе"

#: c-family/c-lex.c:228
#, gcc-internal-format
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "лоше угњеждено Ц заглавље из предобрађивача"

#: c-family/c-lex.c:263
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
msgid "ignoring #pragma %s %s"
msgstr "%Hигноришем #pragma %s %s"

#. ... or not.
#: c-family/c-lex.c:403 c-family/c-lex.c:1036
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hstray %<@%> in program"
msgid "stray %<@%> in program"
msgstr "%Hзалутало %<@%> у програму"

#: c-family/c-lex.c:418
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs in program"
msgstr "залутало %qs у програму"

#: c-family/c-lex.c:428
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "недостаје окончавајући знак %c"

#: c-family/c-lex.c:430
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qc in program"
msgstr "залутало %qc у програму"

#: c-family/c-lex.c:432
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "залутало %<\\%o%> у програму"

#: c-family/c-lex.c:636
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "ова декадна константа је неозначена само у ИЦО Ц-у 90"

#: c-family/c-lex.c:640
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "ова декадна константа би била неозначена у ИЦО Ц-у 90"

#: c-family/c-lex.c:660
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "integer constant is too large for %qs type"
msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
msgstr "целобројна константа превелика за тип %qs"

#: c-family/c-lex.c:698
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage size not constant"
msgid "unsuffixed float constant"
msgstr "величина складишта није константна"

#: c-family/c-lex.c:730
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
msgstr ""

#: c-family/c-lex.c:735
#, gcc-internal-format
msgid "non-standard suffix on floating constant"
msgstr ""

#: c-family/c-lex.c:791 c-family/c-lex.c:793
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant exceeds range of %qT"
msgstr "реална константа премашује опсег за %qT"

#: c-family/c-lex.c:802
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "floating constant misused"
msgid "floating constant truncated to zero"
msgstr "лоша употреба реалне константе"

#: c-family/c-lex.c:998
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
msgstr "конструкција %<@%D%> објективног Ц++а на погрешном месту"

#: c-family/c-lex.c:1017 cp/parser.c:3478
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
msgstr ""

#: c-family/c-lex.c:1045
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "традиционални Ц одбија надовезивање константних ниски"

#: c-family/c-omp.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "неисправан тип израз за %<#pragma omp atomic%>"

#: c-family/c-omp.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
msgstr ""

#: c-family/c-omp.c:203 c-family/c-omp.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
msgstr ""

#: c-family/c-omp.c:368 cp/semantics.c:4800
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
msgid "invalid type for iteration variable %qE"
msgstr "%Hнеисправан тип променљиве итерације %qE"

#: c-family/c-omp.c:381
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%H%qE is not initialized"
msgid "%qE is not initialized"
msgstr "%H%qE није успостављено"

#: c-family/c-omp.c:398 cp/semantics.c:4715
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hmissing controlling predicate"
msgid "missing controlling predicate"
msgstr "%Hнедостаје контролишући предикат"

#: c-family/c-omp.c:480 cp/semantics.c:4472
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hinvalid controlling predicate"
msgid "invalid controlling predicate"
msgstr "%Hнеисправан контролишући предикат"

#: c-family/c-omp.c:487 cp/semantics.c:4721
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hmissing increment expression"
msgid "missing increment expression"
msgstr "%Hнедостаје израз увећања"

#: c-family/c-omp.c:556 cp/semantics.c:4577
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hinvalid increment expression"
msgid "invalid increment expression"
msgstr "%Hнеисправан израз увећања"

#: c-family/c-opts.c:308
#, gcc-internal-format
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- наведено двапут"

#: c-family/c-opts.c:311
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
msgstr "употребљена застарела опција -I-, користите -iquote уместо ње"

#: c-family/c-opts.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
msgstr ""

#: c-family/c-opts.c:508
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgstr "аргумент %qs за %<-Wnormalized%> није препознат"

#: c-family/c-opts.c:739 fortran/cpp.c:347
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "излазна датотека наведена двапут"

#: c-family/c-opts.c:878
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
msgstr ""

#: c-family/c-opts.c:891
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fno-gnu89-inline is not supported"
msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
msgstr "-fno-gnu89-inline није подржано"

#: c-family/c-opts.c:970
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k се игнорише без -Wformat"

#: c-family/c-opts.c:972
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args се игнорише без -Wformat"

#: c-family/c-opts.c:974
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-zero-length се игнорише без -Wformat"

#: c-family/c-opts.c:976
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral се игнорише без -Wformat"

#: c-family/c-opts.c:978
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral се игнорише без -Wformat"

#: c-family/c-opts.c:980
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security се игнорише без -Wformat"

#: c-family/c-opts.c:1017
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "отварам улазну датотеку %s: %m"

#: c-family/c-opts.c:1022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
msgstr "задато је превише датотека.  Упишите %s --help за употребу"

#: c-family/c-opts.c:1152
#, gcc-internal-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "отварам датотеку зависности %s: %m"

#: c-family/c-opts.c:1162
#, gcc-internal-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "затварам датотеку зависности %s: %m"

#: c-family/c-opts.c:1165
#, gcc-internal-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "када уписујем излаз у %s: %m"

#: c-family/c-opts.c:1245
#, gcc-internal-format
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgstr "да бисте створили зависности морате навести или -M или -MM"

#: c-family/c-opts.c:1268
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
msgstr "-mn се користи без -mh или -ms"

#: c-family/c-opts.c:1298
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
msgstr "-findirect-dispatch није сагласно са -freduced-reflection"

#: c-family/c-opts.c:1300
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
msgstr "-findirect-dispatch није сагласно са -freduced-reflection"

#: c-family/c-opts.c:1456
#, gcc-internal-format
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "прекасно за # директиву да постави исправљачки директоријум"

#: c-family/c-pch.c:132
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
msgstr "не могу да направим прекомпиловано заглавље %s: %m"

#: c-family/c-pch.c:154
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write to %s: %m"
msgstr "не могу да пишем у %s: %m"

#: c-family/c-pch.c:160
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid output file"
msgstr "%qs није исправна излазна датотека"

#: c-family/c-pch.c:193 c-family/c-pch.c:208 c-family/c-pch.c:225
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write %s: %m"
msgstr "не могу да упишем %s: %m"

#: c-family/c-pch.c:198 c-family/c-pch.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t seek in %s: %m"
msgstr "не могу да тражим у %s: %m"

#: c-family/c-pch.c:206 c-family/c-pch.c:253 c-family/c-pch.c:294
#: c-family/c-pch.c:345
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t read %s: %m"
msgstr "не могу да читам %s: %m"

#: c-family/c-pch.c:483
#, gcc-internal-format
msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
msgstr "прагма pch_preprocess треба да се користи само уз -fpreprocessed"

#: c-family/c-pch.c:484
#, gcc-internal-format
msgid "use #include instead"
msgstr "користите #include уместо тога"

#: c-family/c-pch.c:490
#, gcc-internal-format
msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
msgstr "%s: не могу да отворим ПЦХ датотеку: %m"

#: c-family/c-pch.c:495
#, gcc-internal-format
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "употребите -Winvalid-pch за више информација"

#: c-family/c-pch.c:496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: PCH file was invalid"
msgstr "%s: ПЦХ датотека није исправна"

#: c-family/c-pragma.c:101
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
msgstr "сусретнуто #pragma pack (pop) без поклапајућег #pragma pack (push)"

#: c-family/c-pragma.c:114
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
msgstr "сусретнуто #pragma pack(pop, %s) без поклапајућег #pragma pack(push, %s)"

#: c-family/c-pragma.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"

#: c-family/c-pragma.c:155 c-family/c-pragma.c:187
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "неисправна константа у %<#pragma pack%> — игноришем"

#: c-family/c-pragma.c:159 c-family/c-pragma.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "лоше формирано %<#pragma pack%> — игноришем"

#: c-family/c-pragma.c:164
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
msgstr "лоше формирано %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> — игноришем"

#: c-family/c-pragma.c:166
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
msgstr "лоше формирано %<#pragma pack(pop[, id])%> — игноришем"

#: c-family/c-pragma.c:175
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "непозната радња %qs за %<#pragma pack%> — игноришем"

#: c-family/c-pragma.c:204
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
msgstr "смеће на крају %<#pragma pack%>"

#: c-family/c-pragma.c:207
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
msgstr "#pragma pack нема ефекта уз -fpack-struct — игноришем"

#: c-family/c-pragma.c:227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "равнање мора бити мали степен двојке, не %d"

#: c-family/c-pragma.c:267
#, gcc-internal-format
msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
msgstr "примена #pragma weak %q+D после прве употребе доводи до неодређеног понашања"

#: c-family/c-pragma.c:345 c-family/c-pragma.c:350
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgstr "лоше формирано #pragma weak, игноришем"

#: c-family/c-pragma.c:354
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
msgstr "смеће на крају %<#pragma weak%>"

#: c-family/c-pragma.c:425 c-family/c-pragma.c:427
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
msgstr "лоше формирано #pragma redefine_extname, игноришем"

#: c-family/c-pragma.c:430
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
msgstr "смеће на крају %<#pragma redefine_extname%>"

#: c-family/c-pragma.c:459 c-family/c-pragma.c:554
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са претходним преименовањем"

#: c-family/c-pragma.c:487
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са претходним #pragma redefine_extname"

#: c-family/c-pragma.c:508
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
msgstr "лоше формирано #pragma extern_prefix, игноришем"

#: c-family/c-pragma.c:511
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
msgstr "смеће на крају %<#pragma extern_prefix%>"

#: c-family/c-pragma.c:518
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
msgstr "#pragma extern_prefix није подржано на овом циљу"

#: c-family/c-pragma.c:545
#, gcc-internal-format
msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "asm декларација игнорисана услед сукоба са претходним преименовањем"

#: c-family/c-pragma.c:578
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са декларацијом __asm__"

#: c-family/c-pragma.c:640
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
msgstr "#pragma GCC visibility push() мора задати default, internal, hidden или protected"

#: c-family/c-pragma.c:682
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
msgstr "#pragma GCC visibility мора пратити push или pop"

#: c-family/c-pragma.c:688
#, gcc-internal-format
msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgstr "нема поклапајућег push за %<#pragma GCC visibility pop%>"

#: c-family/c-pragma.c:693 c-family/c-pragma.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma GCC visibility push%> — игноришем"

#: c-family/c-pragma.c:696
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
msgstr "лоше формирано #pragma GCC visibility push"

#: c-family/c-pragma.c:704
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
msgstr "смеће на крају %<#pragma GCC visibility%>"

#: c-family/c-pragma.c:719
#, gcc-internal-format
msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "недостаје [error|warning|ignored] после %<#pragma GCC diagnostic%>"

#: c-family/c-pragma.c:738
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "очекивано је [error|warning|ignored] после %<#pragma GCC diagnostic%>"

#: c-family/c-pragma.c:742
#, gcc-internal-format
msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "недостаје опција после врсте %<#pragma GCC diagnostic%>"

#: c-family/c-pragma.c:754
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "непозната опција после врсте %<#pragma GCC diagnostic%>"

#: c-family/c-pragma.c:767
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
msgstr "#pragma GCC diagnostic није дозвољено унутар функција"

#: c-family/c-pragma.c:780
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
msgstr "%<#pragma%> није дозвољена овде"

#: c-family/c-pragma.c:807
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr ""

#: c-family/c-pragma.c:813
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
msgstr ""

#: c-family/c-pragma.c:836
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
msgstr "#pragma GCC diagnostic није дозвољено унутар функција"

#: c-family/c-pragma.c:849
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
msgstr ""

#: c-family/c-pragma.c:875
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr ""

#: c-family/c-pragma.c:881
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
msgstr ""

#: c-family/c-pragma.c:923
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
msgstr "смеће на крају „#pragma options“"

#: c-family/c-pragma.c:953
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
msgstr "смеће на крају „#pragma options“"

#: c-family/c-pragma.c:960
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
msgstr ""

#: c-family/c-pragma.c:1002
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
msgstr "смеће на крају „#pragma options“"

#: c-family/c-pragma.c:1040 c-family/c-pragma.c:1047
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
msgstr "очекивано је [error|warning|ignored] после %<#pragma GCC diagnostic%>"

#: c-family/c-pragma.c:1042
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
msgstr "лоше формирано #pragma weak, игноришем"

#: c-family/c-pragma.c:1052
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
msgstr "смеће на крају %<#pragma weak%>"

#: c-family/c-pragma.c:1055
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "programs: %s\n"
msgid "#pragma message: %s"
msgstr "програми: %s\n"

#: c-family/c-pragma.c:1092
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
msgstr "неисправна константа у %<#pragma pack%> — игноришем"

#: c-family/c-pragma.c:1099 c-family/c-pragma.c:1113
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
msgstr "лоше формирано %<#pragma pack%> — игноришем"

#: c-family/c-pragma.c:1119
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma %s"
msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
msgstr "смеће на крају #pragma %s"

#: c-family/c-pragma.c:1137
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
msgstr ""

#: c-family/c-pragma.c:1146
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
msgstr "#pragma extern_prefix није подржано на овом циљу"

#: c-family/c-pragma.c:1152
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
msgstr ""

#: c-family/c-semantics.c:159
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "wrong type argument to abs"
msgid "wrong type argument to %s"
msgstr "погрешан тип аргумента за abs"

#: common/config/alpha/alpha-common.c:78
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mtls-size"

#: common/config/bfin/bfin-common.c:305 common/config/m68k/m68k-common.c:58
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
msgstr "-mshared-library-id=%s није између 0 и %d"

#: common/config/bfin/bfin-common.c:324
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%qs is not valid for %qs"
msgid "-mcpu=%s is not valid"
msgstr "%qs није исправно за %qs"

#: common/config/bfin/bfin-common.c:360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
msgstr ""

#: common/config/i386/i386-common.c:560
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
msgstr "-malign-loops је застарело, користите -falign-loops"

#: common/config/i386/i386-common.c:562
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d није између 0 и %d"

#: common/config/i386/i386-common.c:569
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
msgstr "-malign-jumps је застарело, користите -falign-jumps"

#: common/config/i386/i386-common.c:571
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d није између 0 и %d"

#: common/config/i386/i386-common.c:579
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
msgstr "-malign-functions је застарело, користите -falign-functions"

#: common/config/i386/i386-common.c:581
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d није између 0 и %d"

#: common/config/i386/i386-common.c:590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
msgstr "-mbranch-cost=%d није између 0 и 5"

#: common/config/i386/i386-common.c:640
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
msgstr ""

#: common/config/i386/i386-common.c:646
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
msgstr ""

#: common/config/ia64/ia64-common.c:60
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
msgstr "лоша вредност %<%s%> за прекидач -mtls-size="

#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:208 config/sparc/sparc.c:958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown -mdebug-%s switch"
msgstr "непознат прекидач -mdebug-%s"

#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:254
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
msgstr "Непознат прекицач -mlong-double-%s"

#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:264
#, gcc-internal-format
msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
msgstr ""

#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:280
#, gcc-internal-format
msgid "-msimple-fpu option ignored"
msgstr ""

#: common/config/rx/rx-common.c:60
#, gcc-internal-format
msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr ""

#: common/config/s390/s390-common.c:94
#, gcc-internal-format
msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
msgstr "вредност браника стека мора бити тачан степен двојке"

#: common/config/s390/s390-common.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgstr "величина стека мора бити тачан степен двојке"

#: common/config/v850/v850-common.c:48
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
msgid "value passed in %qs is too large"
msgstr "вредност прослеђена уз %<-m%s%> превелика"

#: config/darwin-c.c:85
#, gcc-internal-format
msgid "too many #pragma options align=reset"
msgstr "превише #pragma options align=reset"

#: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
#: config/darwin-c.c:112
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
msgstr "лоше формирано „#pragma options“, игноришем"

#: config/darwin-c.c:115
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgstr "смеће на крају „#pragma options“"

#: config/darwin-c.c:125
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
msgstr "лоше формирано „#pragma options align={mac68k|power|reset}“, игноришем"

#: config/darwin-c.c:137
#, gcc-internal-format
msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "недостаје „(“ после „#pragma unused“, игноришем"

#: config/darwin-c.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "недостаје „)“ после „#pragma unused“, игноришем"

#: config/darwin-c.c:161
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma unused'"
msgstr "смеће на крају „#pragma unused“"

#: config/darwin-c.c:172
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
msgstr "лоше формирано „#pragma ms_struct“, игноришем"

#: config/darwin-c.c:180
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
msgstr "лоше формирано „#pragma ms_struct {on|off|reset}“, игноришем"

#: config/darwin-c.c:183
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
msgstr "смеће на крају „#pragma ms_struct“"

#: config/darwin-c.c:409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr "укључивање радног подоквира %s коси се са укључивањем радног оквира"

#: config/darwin-c.c:592
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
msgstr "Непозната вредност %qs за -mmacosx-version-min"

#: config/darwin-driver.c:48
#, gcc-internal-format
msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
msgstr ""

#: config/darwin-driver.c:85
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
msgstr ""

#: config/darwin.c:1620
#, gcc-internal-format
msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
msgstr ""

#: config/darwin.c:1826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
msgstr ""

#: config/darwin.c:1915
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only when compiling a kext"
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
msgstr "%<%s%> атрибут сагласности в-табела са 2.95 примењује се само при компилацији у kext"

#: config/darwin.c:1922
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only to C++ classes"
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
msgstr "%<%s%> атрибут сагласности в-табела са 2.95 примењује се само на Ц++ класе"

#: config/darwin.c:2634
#, gcc-internal-format
msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
msgstr "атрибути унутрашње и заштићене видљивости нису подржани у овој конфигурацији, игноришем"

#: config/darwin.c:2790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
msgstr ""

#: config/darwin.c:2963
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
msgstr ""

#: config/darwin.c:2967
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
msgstr ""

#: config/darwin.c:3038
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
msgstr "-mdynamic-no-pic потискује -fpic и -fPIC"

#: config/darwin.c:3223
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
msgstr "уграђена функција %q+D декларисана као нефункција"

#: config/darwin.c:3230
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgid "built-in function %qD takes one argument only"
msgstr "уграђена функција %q+D декларисана као нефункција"

#: config/darwin.c:3304
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
msgid "CFString literal is missing"
msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xlinker’"

#: config/darwin.c:3315
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "integral expression %qE is not constant"
msgid "CFString literal expression is not a string constant"
msgstr "интегрални израз %qE није константа"

#: config/darwin.c:3338
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "expected string literal"
msgid "%s in CFString literal"
msgstr "очекивана је дословна ниска"

#: config/host-darwin.c:61
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
msgstr "нисам могао да демапирам pch_address_space: %m"

#: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>, игноришем"

#: config/sol2-c.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "неисправно равнање за %<#pragma align%>, игноришем"

#: config/sol2-c.c:117
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
msgstr "%<#pragma align%> мора да се јави пре декларације %D, игноришем"

#: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>"

#: config/sol2-c.c:136
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
msgstr "смеће на крају %<#pragma align%>"

#: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
msgstr "лоше формирано %<#pragma init%>, игноришем"

#: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgstr "лоше формирано %<#pragma init%>"

#: config/sol2-c.c:195
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
msgstr "смеће на крају %<#pragma init%>"

#: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
msgstr "лоше формирано %<#pragma fini%>, игноришем"

#: config/sol2-c.c:247 config/sol2-c.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>"
msgstr "лоше формирано %<#pragma fini%>"

#: config/sol2-c.c:254
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
msgstr "смеће на крају %<#pragma fini%>"

#: config/sol2.c:56
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
msgstr "игноришем %<#pragma align%> за експлицитно поравнато %q+D"

#: config/vxworks.c:146
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgid "PIC is only supported for RTPs"
msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"

#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
#. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
#. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
#. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
#. are not supported.
#: config/darwin.h:439
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
msgstr "дефиниције алијаса нису подржане у Маху-О, игноришем"

#. No profiling.
#: config/vx-common.h:89
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for VxWorks"
msgstr "подршка профилисања за ВиксВоркс"

#: config/alpha/alpha.c:277
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mtrap-precision"

#: config/alpha/alpha.c:291
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mfp-rounding-mode"

#: config/alpha/alpha.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mfp-trap-mode"

#: config/alpha/alpha.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mcpu"

#: config/alpha/alpha.c:332
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
msgid "bad value %qs for -mtune switch"
msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtune="

#: config/alpha/alpha.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
msgstr "ФП софтверско довршавање захтева -mtrap-precision=i"

#: config/alpha/alpha.c:356
#, gcc-internal-format
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "режим заокруживања није подржан за ВАКСове реалне"

#: config/alpha/alpha.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "режим клопки није подржан за ВАКСове реалне"

#: config/alpha/alpha.c:365
#, gcc-internal-format
msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
msgstr "128-битни дуги реални није подржан за ВАКСове реалне"

#: config/alpha/alpha.c:393
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "Кашњење L%d оставе непознато за %s"

#: config/alpha/alpha.c:408
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
msgstr "лоша вредност %qs за -mmemory-latency"

#: config/alpha/alpha.c:6551 config/alpha/alpha.c:6554 config/s390/s390.c:9157
#: config/s390/s390.c:9160
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin fcode"
msgstr "лош уграђени fcode"

#: config/arm/arm.c:1523
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
msgstr "прекидач -mcpu=%s коси се са -march="

#: config/arm/arm.c:1640
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "target CPU does not support interworking"
msgid "target CPU does not support ARM mode"
msgstr "циљни ЦПУ не подржава интерворкинг"

#: config/arm/arm.c:1646
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "циљни ЦПУ не подржава интерворкинг"

#: config/arm/arm.c:1652
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"

#: config/arm/arm.c:1670
#, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "укључивање подршке за контраход има смисла само када се компилује за Тамб"

#: config/arm/arm.c:1673
#, gcc-internal-format
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "укључивање подршке за интерворкинг позваних има смисла само када се компилује за Тамб"

#: config/arm/arm.c:1677
#, gcc-internal-format
msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
msgstr "-mapcs-stack-check није сагласно са -mno-apcs-frame"

#: config/arm/arm.c:1685
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
msgstr "-fpic и -mapcs-reent нису сагласни"

#: config/arm/arm.c:1688
#, gcc-internal-format
msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
msgstr "Вишеулазни кôд АПЦСа није подржан, игноришем"

#: config/arm/arm.c:1696
#, gcc-internal-format
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgstr "-g уз -mno-apcs-frame може дати бесмислено исправљање"

#: config/arm/arm.c:1699
#, gcc-internal-format
msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
msgstr "прослеђивање аргумената у покретном зарезу у ФП регистрима још увек није подржано"

#: config/arm/arm.c:1702
#, gcc-internal-format
msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:1764
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
msgstr "iWMMXt захтева ААПЦС-сагласан АБИ за правилан рад"

#: config/arm/arm.c:1767
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
msgstr "iWMMXt АБИ захтева iWMMXt-способан ЦПУ"

#: config/arm/arm.c:1815
#, gcc-internal-format
msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:1820
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "target CPU does not support interworking"
msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
msgstr "циљни ЦПУ не подржава интерворкинг"

#: config/arm/arm.c:1823
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "target CPU does not support interworking"
msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
msgstr "циљни ЦПУ не подржава интерворкинг"

#: config/arm/arm.c:1830
#, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt and hardware floating point"
msgstr "iWMMXt и хардверски покретан зарез"

#: config/arm/arm.c:1834
#, gcc-internal-format
msgid "Thumb-2 iWMMXt"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:1838
#, gcc-internal-format
msgid "__fp16 and no ldrh"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:1858
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
msgstr "-mfloat-abi=hard и ВФП"

#: config/arm/arm.c:1883
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
msgstr "не може се користити -mtp=cp15 уз -mthumb"

#: config/arm/arm.c:1899
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "structure size boundary can only be set to %s"
msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
msgstr "граница величине структура може бити постављена само на %s"

#: config/arm/arm.c:1901
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "structure size boundary can only be set to %s"
msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
msgstr "граница величине структура може бити постављена само на %s"

#: config/arm/arm.c:1909
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<-G%> is incompatible with %<-mabicalls%>"
msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
msgstr "%<-G%> није сагласно са %<-mabicalls%>"

#: config/arm/arm.c:1918
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<-G%> is incompatible with %<-mabicalls%>"
msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
msgstr "%<-G%> није сагласно са %<-mabicalls%>"

#: config/arm/arm.c:1930
#, gcc-internal-format
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
msgstr "-mpic-register= је бескорисно без -fpic"

#: config/arm/arm.c:1939
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unable to use '%s' for PIC register"
msgstr "не могу да користим „%s“ за ПИЦ регистар"

#: config/arm/arm.c:1971
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "target CPU does not support interworking"
msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
msgstr "циљни ЦПУ не подржава интерворкинг"

#: config/arm/arm.c:1995
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради на овој архитектури"

#: config/arm/arm.c:4043
#, gcc-internal-format
msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:4045
#, gcc-internal-format
msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:4064
#, gcc-internal-format
msgid "PCS variant"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:4259
#, gcc-internal-format
msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
msgstr ""

#: config/arm/arm.c:4975 config/arm/arm.c:4993 config/avr/avr.c:6748
#: config/avr/avr.c:6764 config/bfin/bfin.c:4636 config/bfin/bfin.c:4697
#: config/bfin/bfin.c:4726 config/h8300/h8300.c:5394 config/i386/i386.c:4899
#: config/i386/i386.c:31712 config/i386/i386.c:31763 config/i386/i386.c:31836
#: config/m68k/m68k.c:725 config/mcore/mcore.c:3076 config/mep/mep.c:4011
#: config/mep/mep.c:4025 config/mep/mep.c:4099 config/rl78/rl78.c:478
#: config/rs6000/rs6000.c:24244 config/rx/rx.c:2502 config/sh/sh.c:8885
#: config/sh/sh.c:8903 config/sh/sh.c:8932 config/sh/sh.c:9014
#: config/sh/sh.c:9037 config/spu/spu.c:3977 config/stormy16/stormy16.c:2200
#: config/v850/v850.c:2057
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgid "%qE attribute only applies to functions"
msgstr "атрибут %qs примењује се само на функције"

#: config/arm/arm.c:18922
#, gcc-internal-format
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "не могу да срачунам стварну локацију параметра на стеку"

#: config/arm/arm.c:20660
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument %qd is not a constant"
msgid "argument must be a constant"
msgstr "аргумент %qd није константа"

#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:21029 config/arm/arm.c:21066
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "селектор мора бити непосредни"

#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:21109
#, gcc-internal-format
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "маска мора бити непосредна"

#: config/arm/arm.c:21893
#, gcc-internal-format
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "нема доступних ниских регистара за подизање високих регистара"

#: config/arm/arm.c:22118
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
msgstr "сервисне рутине прекида не могу бити кодиране у режиму Тамба"

#: config/arm/arm.c:24404
#, gcc-internal-format
msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
msgstr ""

#: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2951
#, gcc-internal-format
msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
msgstr "успостављена променљива %q+D означена је као dllimport"

#: config/arm/pe.c:167
#, gcc-internal-format
msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
msgstr "статичка променљива %q+D означена је као dllimport"

#: config/avr/avr.c:742
#, gcc-internal-format
msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:1778
#, gcc-internal-format
msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:1895
#, gcc-internal-format
msgid "accessing data memory with program memory address"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:1944
#, gcc-internal-format
msgid "accessing program memory with data memory address"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:2350
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
msgstr "Број регистара који се користи за прослеђивање целобројних аргумената"

#: config/avr/avr.c:2622
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "weak declaration of %q+D not supported"
msgid "writing to address space %qs not supported"
msgstr "слаба декларација %q+D није подржана"

#: config/avr/avr.c:6660
#, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
msgstr "%qs изгледа као погрешно написан руковалац прекидима"

#: config/avr/avr.c:6669
#, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
msgstr "%qs изгледа као погрешно написан руковалац сигналима"

#: config/avr/avr.c:6932
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:6935
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:6978
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
msgstr ""

#: config/avr/avr.c:7188
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
msgstr "само неуспостављене променљиве могу се сместити у одељак .noint"

#: config/avr/avr.c:7229
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
msgstr "само успостављене променљиве могу се сместити у меморијску област програма"

#: config/avr/avr.c:7296
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supported for assembler only"
msgstr "МЦУ %qs подржан само за асемблер"

#: config/avr/avr.c:10519
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected end of module in string constant"
msgid "%s expects a compile time integer constant"
msgstr "Неочекиван крај модула у константној ниски"

#: config/avr/avr.c:10532
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
msgstr "атрибут %qs захтева целобројну константу као аргумент"

#: config/avr/avr.c:10545
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
msgstr "атрибут %qs захтева целобројну константу као аргумент"

#: config/bfin/bfin.c:2348
#, gcc-internal-format
msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.c:2353
#, gcc-internal-format
msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
msgstr "-mshared-library-id= наведено без -mid-shared-library"

#: config/bfin/bfin.c:2357
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.c:2362
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
msgstr "не могу се заједно користити mthreads и mlegacy-threads"

#: config/bfin/bfin.c:2365
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
msgstr "дељене библиотеке са ИДом и режим FD-PIC не могу бити употребљени заједно."

#: config/bfin/bfin.c:2370 config/m68k/m68k.c:537
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
msgstr "не могу се навести и -msep-data и -mid-shared-library"

#: config/bfin/bfin.c:2390
#, gcc-internal-format
msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
msgstr ""

#: config/bfin/bfin.c:2393
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-frepo must be used with -c"
msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"

#: config/bfin/bfin.c:2396
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-frepo must be used with -c"
msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"

#: config/bfin/bfin.c:2399
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
msgstr "-mips16 и -mdsp не могу бити употребљени заједно"

#: config/bfin/bfin.c:4641
#, gcc-internal-format
msgid "multiple function type attributes specified"
msgstr "наведени вишеструки атрибути типа функције"

#: config/bfin/bfin.c:4708
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
msgstr "не могу се на исту функцију применити атрибути и longcall и shortcall"

#: config/bfin/bfin.c:4758 config/i386/winnt.c:61 config/mep/mep.c:3915
#: config/mep/mep.c:4053
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute only applies to variables"
msgid "%qE attribute only applies to variables"
msgstr "атрибут %qs примењује се само на променљиве"

#: config/bfin/bfin.c:4765
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "%Jатрибут одељка се не може навести за локалне променљиве"

#: config/c6x/c6x.c:235
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "stack limits not supported on this target"
msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
msgstr "ограничења стека нису подржана на овом циљу"

#: config/c6x/c6x.h:362
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "profiling is still experimental for this target"
msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
msgstr "профилисање је још увек опитно за овај циљ"

#. This function is for retrieving a part of an instruction name for
#. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
#. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
#. we notice.
#: config/cris/cris.c:522
#, gcc-internal-format
msgid "MULT case in cris_op_str"
msgstr "MULT случај у cris_op_str"

#: config/cris/cris.c:860
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of ':' modifier"
msgstr "неисправна употреба модификатора „:“"

#: config/cris/cris.c:1047 config/moxie/moxie.c:189
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "унутрашња грешка: лош регистар %d"

#: config/cris/cris.c:1777
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
msgstr "унутрашња грешка: ија за споредни ефекат утиче на главни ефекат"

#: config/cris/cris.c:1874
#, gcc-internal-format
msgid "unknown cc_attr value"
msgstr "непозната вредност cc_attr"

#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2265
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
msgstr "унутрашња грешка: cris_side_effect_mode_ok са лошим операндима"

#: config/cris/cris.c:2505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
msgstr "-max-stackframe=%d није употребљиво, није између 0 и %d"

#: config/cris/cris.c:2533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
msgstr "непозната одредница верзије КРИСа у -march= или -mcpu= : %s"

#: config/cris/cris.c:2569
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
msgstr "непозната одредница верзије КРИСа у -mtune= : %s"

#: config/cris/cris.c:2590
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
msgstr "-fPIC и -fpic нису подржани у овој конфигурацији"

#: config/cris/cris.c:2605
#, gcc-internal-format
msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
msgstr "та конкретна опција -g није исправна уз -maout и -melinux"

#: config/cris/cris.c:2831
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Unknown src"
msgid "unknown src"
msgstr "Непознат извор"

#: config/cris/cris.c:2892
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Unknown dest"
msgid "unknown dest"
msgstr "Непознато одредиште"

#: config/cris/cris.c:3177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "оквир стека превелик: %d бајтова"

#: config/cris/cris.c:3669 config/cris/cris.c:3697
#, gcc-internal-format
msgid "expand_binop failed in movsi got"
msgstr "expand_binop није успело у movsi got"

#: config/cris/cris.c:3779
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
msgstr "емитује се ПИЦ операнд, али ПИЦ регистар није постављен"

#. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
#. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
#. 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
#. any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
#. attached declarations described in the info files, the "Using and
#. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
#. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
#. really, but needs an update anyway.
#.
#. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
#. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
#. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
#. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
#. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
#. the section-comment is present.
#. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
#. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
#. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
#. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
#. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
#. compiled out.
#: config/cris/cris.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "CRIS-port assertion failed: "
msgstr "Тврдња КРИС-порта није прошла: "

#. Node: Caller Saves
#. (no definitions)
#. Node: Function entry
#. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
#. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
#. Node: Profiling
#: config/cris/cris.h:731
#, gcc-internal-format
msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
msgstr "недостаје FUNCTION_PROFILER за КРИС"

#: config/epiphany/epiphany.c:433
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"

#: config/epiphany/epiphany.c:448
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
msgstr ""

#: config/epiphany/epiphany.c:1428
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgid "stack_offset must be at least 4"
msgstr "величина стека мора бити тачан степен двојке"

#: config/epiphany/epiphany.c:1430
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
msgstr "величина стека мора бити тачан степен двојке"

#: config/frv/frv.c:8681
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr "акумулатор није целобројна константа"

#: config/frv/frv.c:8686
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "број акумулатора је ван граница"

#: config/frv/frv.c:8697
#, gcc-internal-format
msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr "неодговарајући акумулатор за %qs"

#: config/frv/frv.c:8773
#, gcc-internal-format
msgid "invalid IACC argument"
msgstr "неодговарајући аргумент за IACC"

#: config/frv/frv.c:8796
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a constant argument"
msgstr "%qs очекује константан аргумент"

#: config/frv/frv.c:8801
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument out of range for %qs"
msgstr "константан аргумент ван опсега за %qs"

#: config/frv/frv.c:9282
#, gcc-internal-format
msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
msgstr "медијске функције нису доступне ако се не укључи -mmedia"

#: config/frv/frv.c:9294
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "ова медијска функција доступна је само на фр500"

#: config/frv/frv.c:9322
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
msgstr "ова медијска функција доступна је само на фр400 и фр550"

#: config/frv/frv.c:9341
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр405 и фр450"

#: config/frv/frv.c:9350
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр500 и фр550"

#: config/frv/frv.c:9362
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр450"

#: config/h8300/h8300.c:336
#, gcc-internal-format
msgid "-ms2600 is used without -ms"
msgstr "-ms2600 се користи без -ms"

#: config/h8300/h8300.c:342
#, gcc-internal-format
msgid "-mn is used without -mh or -ms"
msgstr "-mn се користи без -mh или -ms"

#: config/i386/host-cygwin.c:62
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't extend PCH file: %m"
msgid "can%'t extend PCH file: %m"
msgstr "не могу да проширим ПЦХ датотеку: %m"

#: config/i386/host-cygwin.c:73
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't set position in PCH file: %m"
msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
msgstr "не могу да поставим положај у ПЦХ датотеци: %m"

#: config/i386/i386.c:3129 config/i386/i386.c:3433
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtune="

#: config/i386/i386.c:3132
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "-mtune=x86-64 is deprecated.  Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
msgstr "-mtune=x86-64 је превазиђено. Користите -mtune=k8 или -mtune=generic уместо тога."

#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386.c:3162
#, gcc-internal-format
msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:3183 config/i386/i386.c:3192 config/i386/i386.c:3204
#: config/i386/i386.c:3215 config/i386/i386.c:3226
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "модела кôда %qs није подржан у %s-битном режиму"

#: config/i386/i386.c:3195 config/i386/i386.c:3207
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "code model %s not supported in PIC mode"
msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
msgstr "модела кôда %s није подржан у ПИЦ режиму"

#: config/i386/i386.c:3213 config/i386/i386.c:3222
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "code model %s not supported in PIC mode"
msgid "code model %s does not support PIC mode"
msgstr "модела кôда %s није подржан у ПИЦ режиму"

#: config/i386/i386.c:3249
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"

#: config/i386/i386.c:3253
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "%i-битни режим није укомпилован"

#: config/i386/i386.c:3265 config/i386/i386.c:3395
#, gcc-internal-format
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "ЦПУ који сте изабрали не подржава скуп инструкција икс86-64"

#: config/i386/i386.c:3365
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
msgstr "генерички ЦПУ може бити употребљен само за прекидач -mtune="

#: config/i386/i386.c:3368
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -march="

#: config/i386/i386.c:3481
#, gcc-internal-format
msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:3484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d није између 0 и %d"

#: config/i386/i386.c:3525
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:3589
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано за овај циљ"

#: config/i386/i386.c:3592
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d није између %d и 12"

#: config/i386/i386.c:3613
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d није између %d и 12"

#: config/i386/i386.c:3627
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
msgstr "-msseregparm употребљено без укључених ССЕ инструкција"

#: config/i386/i386.c:3635
#, gcc-internal-format
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "скуп ССЕ инструкција искључен, користим 387 аритметику"

#: config/i386/i386.c:3640
#, gcc-internal-format
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "скуп 387 инструкција искључен, користим ССЕ аритметику"

#: config/i386/i386.c:3684
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају или показивач оквира или -maccumulate-outgoing-args за исправност"

#: config/i386/i386.c:3697
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају или показивач оквира или -maccumulate-outgoing-args за исправност"

#: config/i386/i386.c:3784
#, gcc-internal-format
msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:3791
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:3861 config/rs6000/rs6000.c:3318
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
msgid "unknown option for -mrecip=%s"
msgstr "непозната опција типа -m%s=: „%s“"

#: config/i386/i386.c:4276 config/i386/i386.c:4323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:4304
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgid "option(\"%s\") was already specified"
msgstr "Одредница ACCESS код %L је већ наведена "

#: config/i386/i386.c:4912 config/i386/i386.c:4963
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "атрибути fastcall и regparm нису сагласни"

#: config/i386/i386.c:4917
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "атрибути fastcall и stdcall нису сагласни"

#: config/i386/i386.c:4924 config/i386/i386.c:31732
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
msgstr "атрибут %qs захтева целобројну константу као аргумент"

#: config/i386/i386.c:4930
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
msgstr "аргумент за атрибут %qs већи од %d"

#: config/i386/i386.c:4955 config/i386/i386.c:4998
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "атрибути fastcall и cdecl нису сагласни"

#: config/i386/i386.c:4959
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "атрибути fastcall и stdcall нису сагласни"

#: config/i386/i386.c:4967 config/i386/i386.c:5016
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "атрибути fastcall и stdcall нису сагласни"

#: config/i386/i386.c:4977 config/i386/i386.c:4994
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "атрибути stdcall и cdecl нису сагласни"

#: config/i386/i386.c:4981
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgstr "атрибути stdcall и fastcall нису сагласни"

#: config/i386/i386.c:4985 config/i386/i386.c:5012
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "атрибути stdcall и fastcall нису сагласни"

#: config/i386/i386.c:5002 config/i386/i386.c:5020
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "атрибути stdcall и fastcall нису сагласни"

#: config/i386/i386.c:5008
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgid "%qE attribute is used for none class-method"
msgstr "атрибут %qE се игнорише на не-класним типовима"

#: config/i386/i386.c:5234
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "Позивање %qD са атрибутом sseregparm без укључених ССЕ/ССЕ2"

#: config/i386/i386.c:5237
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "Позивање %qT са атрибутом sseregparm без укључених ССЕ/ССЕ2"

#: config/i386/i386.c:5452
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
msgstr "-march=%s није сагласно са изабраним АБИјем"

#: config/i386/i386.c:5604
#, gcc-internal-format
msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:5728
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
msgstr "ММИкс векторски аргумент без укључених ММИкс мења АБИ"

#: config/i386/i386.c:5910
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:6026
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:6141
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:6287
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register return with SSE disabled"
msgstr "ССЕ враћање регистра уз искључене ССЕ"

#: config/i386/i386.c:6293
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register argument with SSE disabled"
msgstr "ССЕ регистарски аргумент уз искључене ССЕ"

#: config/i386/i386.c:6309
#, gcc-internal-format
msgid "x87 register return with x87 disabled"
msgstr "враћање из регистра x87 када је x87 искључено"

#: config/i386/i386.c:6688
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "ССЕ векторски аргумент без укључених ССЕ мења АБИ"

#: config/i386/i386.c:6726
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "ММИкс векторски аргумент без укључених ММИкс мења АБИ"

#: config/i386/i386.c:7101
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:7437
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "ССЕ векторско враћање без укључених ССЕ мења АБИ"

#: config/i386/i386.c:7447
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "ММИкс векторско враћање без укључених ММИкс мења АБИ"

#: config/i386/i386.c:10033
#, gcc-internal-format
msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:11030
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s not supported for nested functions"
msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
msgstr "%s није подржано за угњеждене функције"

#: config/i386/i386.c:11044
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s not supported for nested functions"
msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
msgstr "%s није подржано за угњеждене функције"

#. FIXME: We could make this work by pushing a register
#. around the addition and comparison.
#: config/i386/i386.c:11055
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s functions limited to %d register parameters"
msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
msgstr "%s функције ограничене на %d регистарских параметара"

#: config/i386/i386.c:13557
#, gcc-internal-format
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "проширени регистри немају високе половине"

#: config/i386/i386.c:13572
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "неподржана величина операнда за проширени регистар"

#: config/i386/i386.c:13819
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "invalid operand code '%c'"
msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
msgstr "неисправан кôд операнда ‘%c;’"

#: config/i386/i386.c:27703 config/i386/i386.c:28640
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"

#: config/i386/i386.c:28109
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "shift must be an immediate"
msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "помак мора бити непосредни"

#: config/i386/i386.c:28204
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"

#: config/i386/i386.c:28612
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"

#: config/i386/i386.c:28631
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "аргумент 3 мора бити четворобитна неозначена константа"

#: config/i386/i386.c:28649
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"

#: config/i386/i386.c:28658
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"

#: config/i386/i386.c:28667
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"

#: config/i386/i386.c:28671 config/i386/i386.c:28895
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"

#: config/i386/i386.c:28893
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"

#: config/i386/i386.c:28961 config/rs6000/rs6000.c:10535
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"

#: config/i386/i386.c:29104
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs unknown isa option"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:29108
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs isa option %s"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:29279
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "mask must be an immediate"
msgid "last argument must be an immediate"
msgstr "маска мора бити непосредна"

#: config/i386/i386.c:29473
#, gcc-internal-format
msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
msgstr ""

#: config/i386/i386.c:31719
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute only applies to variables"
msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
msgstr "атрибут %qs примењује се само на променљиве"

#: config/i386/i386.c:31740
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"

#: config/i386/i386.c:31774 config/i386/i386.c:31783
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
msgstr "атрибути fastcall и stdcall нису сагласни"

#: config/i386/i386.c:31821 config/rs6000/rs6000.c:24327
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs incompatible attribute ignored"
msgid "%qE incompatible attribute ignored"
msgstr "%qs несагласан атрибут игнорисан"

#: config/i386/winnt.c:83
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
msgstr "атрибут %qs примењује се само на успостављене променљиве са спољашњом повезивошћу"

#: config/i386/winnt.c:145
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
msgstr "дефиниција статичког чланског податка %q+D dllimport класе"

#: config/i386/winnt.c:331
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
msgstr "%q+D: атрибут selectany примењује се само на успостављене објекте"

#: config/i386/winnt.c:476
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D causes a section type conflict"
msgstr "%q+D доводи до сукоба типова одељка"

#: config/i386/cygming.h:197
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
msgstr "-f%s игнорисано за циљ (сав кôд је зависан од положаја)"

#: config/i386/cygming.h:203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
msgstr "-f%s игнорисано за циљ (сав кôд је зависан од положаја)"

#: config/i386/djgpp.h:162
#, gcc-internal-format
msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
msgstr "-mbnu210 се игнорише (опција је застарела)"

#: config/ia64/ia64-c.c:52
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma builtin"
msgstr "лоше формирано уграђено #pragma"

#: config/ia64/ia64.c:700
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgid "invalid argument of %qE attribute"
msgstr "неисправан аргумент за атрибут %qs"

#: config/ia64/ia64.c:713
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "%Jатрибут адресне области не може бити наведен за локалне променљиве"

#: config/ia64/ia64.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "адресна област за %q+D коси се са претходном декларацијом"

#: config/ia64/ia64.c:728
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
msgstr "%Jадресна област атрибута не може бити наведена за функције"

#: config/ia64/ia64.c:769
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
msgstr "атрибут %qs захтева целобројну константу као аргумент"

#: config/ia64/ia64.c:5737 config/pa/pa.c:412 config/sh/sh.c:8733
#: config/spu/spu.c:5187
#, gcc-internal-format
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
msgstr "вредност уз -mfixed-range мора бити облика РЕГ1-РЕГ2"

#: config/ia64/ia64.c:5764 config/pa/pa.c:439 config/sh/sh.c:8759
#: config/spu/spu.c:5213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s је празан опсег"

#: config/ia64/ia64.c:10959
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
msgid "version attribute is not a string"
msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"

#: config/iq2000/iq2000.c:1833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
msgstr "gp_offset (%ld) или end_offset (%ld) мањи је од нуле"

#: config/iq2000/iq2000.c:2594
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "аргумент %qd није константа"

#: config/iq2000/iq2000.c:2897 config/xtensa/xtensa.c:2432
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, нулти показивач"

#: config/iq2000/iq2000.c:3052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: Непозната интерпункција „%c“"

#: config/iq2000/iq2000.c:3061 config/xtensa/xtensa.c:2286
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND нулти показивач"

#: config/m32c/m32c-pragma.c:61
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
msgstr "смеће на крају #pragma GCC memregs [0..16]"

#: config/m32c/m32c-pragma.c:68
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
msgstr "#pragma GCC memregs мора претходити свим декларацијама функција"

#: config/m32c/m32c-pragma.c:76 config/m32c/m32c-pragma.c:83
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
msgstr "#pragma GCC memregs узима број из [0..16]"

#: config/m32c/m32c-pragma.c:111
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma %s"
msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
msgstr "смеће на крају #pragma %s"

#: config/m32c/m32c-pragma.c:116
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
msgstr "лоше формирано #pragma GCC visibility push"

#: config/m32c/m32c.c:411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid target memregs value '%d'"
msgstr "неисрпавна вредност „%d“ за memregs"

#: config/m32c/m32c.c:3153
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
msgstr "атрибут %qE није подржан на овој платформи"

#. The argument must be a constant integer.
#: config/m32c/m32c.c:3169 config/sh/sh.c:8940 config/sh/sh.c:9046
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"

#: config/m32c/m32c.c:3178
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"

#: config/m32c/m32c.c:4353
#, gcc-internal-format
msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
msgstr ""

#: config/m32c/m32c.c:4457
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute directive ignored"
msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
msgstr "атрибутска директива %qs игнорисана"

#: config/m32r/m32r.c:383
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "неисправан аргумент за атрибут %qs"

#: config/m68k/m68k.c:478
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
msgstr "прекидач -mcpu=%s коси се са -march="

#: config/m68k/m68k.c:549
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
msgstr "-fPIC тренутно није подржано на 68000 и 68010"

#: config/m68k/m68k.c:611
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "-fno-gnu89-inline is not supported"
msgid "-falign-labels=%d is not supported"
msgstr "-fno-gnu89-inline није подржано"

#: config/m68k/m68k.c:616
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgid "-falign-loops=%d is not supported"
msgstr "-malign-loops=%d није између 0 и %d"

#: config/m68k/m68k.c:732
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "multiple function type attributes specified"
msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
msgstr "наведени вишеструки атрибути типа функције"

#: config/m68k/m68k.c:739
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt_thread is available only on fido"
msgstr ""

#: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:18605
#, gcc-internal-format
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "израз ограничења стека није подржан"

#: config/mep/mep-pragma.c:71
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma longcall"
msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
msgstr "смеће на крају #pragma longcall"

#: config/mep/mep-pragma.c:85
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
msgstr ""

#: config/mep/mep-pragma.c:124
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid expression as operand"
msgid "invalid coprocessor register range"
msgstr "неисправан израз као операнд"

#: config/mep/mep-pragma.c:144
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgid "invalid coprocessor register %qE"
msgstr "неисправан тип вектора за атрибут %qE"

#: config/mep/mep-pragma.c:167
#, gcc-internal-format
msgid "malformed coprocessor register"
msgstr ""

#: config/mep/mep-pragma.c:254
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
msgstr "смеће на крају %<#pragma GCC pch_preprocess%>"

#: config/mep/mep-pragma.c:261
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
msgstr ""

#: config/mep/mep-pragma.c:295
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
msgstr ""

#: config/mep/mep-pragma.c:300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
msgstr ""

#: config/mep/mep-pragma.c:318
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
msgstr "лоше формирано #pragma GCC visibility push"

#: config/mep/mep-pragma.c:340
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed #pragma builtin"
msgid "malformed #pragma disinterrupt"
msgstr "лоше формирано уграђено #pragma"

#: config/mep/mep-pragma.c:354
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
msgstr "лоше формирано #pragma weak, игноришем"

#: config/mep/mep-pragma.c:359
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "options enabled: "
msgid "coprocessor not enabled"
msgstr "укључене опције: "

#: config/mep/mep-pragma.c:370
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
msgstr "смеће на крају %<#pragma GCC pch_preprocess%>"

#: config/mep/mep-pragma.c:392
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgid "malformed #pragma call"
msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>"

#: config/mep/mep.c:353
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-pipe not supported"
msgid "-fpic is not supported"
msgstr "-pipe није подржано"

#: config/mep/mep.c:355
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-pipe not supported"
msgid "-fPIC is not supported"
msgstr "-pipe није подржано"

#: config/mep/mep.c:357
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -ms and -mm may be given"
msgstr ""

#: config/mep/mep.c:359
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -ms and -ml may be given"
msgstr ""

#: config/mep/mep.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -mm and -ml may be given"
msgstr ""

#: config/mep/mep.c:363
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
msgstr ""

#: config/mep/mep.c:365
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
msgstr ""

#: config/mep/mep.c:367
#, gcc-internal-format
msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
msgstr ""

#: config/mep/mep.c:374
#, gcc-internal-format
msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
msgstr ""

#: config/mep/mep.c:1502
#, gcc-internal-format
msgid "unusual TP-relative address"
msgstr ""

#: config/mep/mep.c:3474
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "undefined named operand %qs"
msgid "unconvertible operand %c %qs"
msgstr "недефинисани именовани операнд %qs"

#: config/mep/mep.c:3922 config/mep/mep.c:3985
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
msgstr "атрибут __BELOW100__ није дозвољен са аутом. складишном класом"

#: config/mep/mep.c:3928 config/mep/mep.c:3991
#, gcc-internal-format
msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
msgstr ""

#: config/mep/mep.c:3977
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
msgstr "атрибут %qE је примењив само на варијадичке функције"

#: config/mep/mep.c:3997 config/mep/mep.c:4313
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
msgstr ""

#: config/mep/mep.c:4031
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgid "cannot inline interrupt function %qE"
msgstr "не може се користити va_start у функцији прекида"

#: config/mep/mep.c:4037
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt function must have return type of void"
msgstr ""

#: config/mep/mep.c:4042
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'-%c' option must have argument"
msgid "interrupt function must have no arguments"
msgstr "Опција ‘-%c’ мора имати аргумент"

#: config/mep/mep.c:4063
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
msgstr "атрибут %qs захтева целобројну константу као аргумент"

#: config/mep/mep.c:4096
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
msgstr "атрибут %qs примењује се само на функције"

#: config/mep/mep.c:4107
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgid ""
"to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
"%s"
msgstr "показивач на функцију употребљен у аритметици"

#: config/mep/mep.c:4116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
"%s"
msgstr ""

#: config/mep/mep.c:4122
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
msgstr "атрибути нису дозвољени на дефиницији функције"

#: config/mep/mep.c:4272
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
msgstr ""

#: config/mep/mep.c:4438
#, gcc-internal-format
msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
msgstr ""

#: config/mep/mep.c:4586
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
msgstr ""

#: config/mep/mep.c:4684
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variable %qD may not have been initialized"
msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
msgstr "променљива %qD можда није успостављена"

#: config/mep/mep.c:4689
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variable %qD may not have been initialized"
msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
msgstr "променљива %qD можда није успостављена"

#: config/mep/mep.c:6139
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
msgstr "опција командне линије %qs није подржана овом конфигурацијом"

#: config/mep/mep.c:6142
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a template function"
msgid "%qs is not available in VLIW functions"
msgstr "%qD није шаблонска функција"

#: config/mep/mep.c:6145
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D is normally a non-static function"
msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
msgstr "%q+D је обично нестатичка функција"

#: config/mep/mep.c:6307 config/mep/mep.c:6424
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
msgstr "Аргумент у ATANH код %L мора бити у опсегу -1 до 1"

#: config/mep/mep.c:6310
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
msgstr "аргумент %d од %qE може бити кандидат за форматски атрибут"

#: config/mep/mep.c:6363
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too few arguments to %s %q+#D"
msgid "too few arguments to %qE"
msgstr "премало аргумената за %s %q+#D"

#: config/mep/mep.c:6368
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too many arguments to %s %q+#D"
msgid "too many arguments to %qE"
msgstr "превише аргумената за %s %q+#D"

#: config/mep/mep.c:6386
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgid "argument %d of %qE must be an address"
msgstr "Аргумент димензије код %L мора бити скалар"

#: config/mep/mep.c:7182
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "standard conversions are not allowed in this context"
msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
msgstr "стандардна претварања нису дозвољена у овом контексту"

#: config/mep/mep.c:7188
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "predicated Thumb instruction"
msgid "unexpected %d byte cop instruction"
msgstr "предикатна инструкција Тамба"

#: config/microblaze/microblaze.c:1305
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.c:1354
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
msgstr ""

#: config/microblaze/microblaze.c:1358
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:1273 config/mips/mips.c:1275
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgstr "атрибут %qs примењује се само на функције"

#: config/mips/mips.c:1285
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:1307 config/mips/mips.c:1310
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"

#: config/mips/mips.c:6408
#, gcc-internal-format
msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgstr "не могу да обрадим неусаглашене позиве за %qs"

#: config/mips/mips.c:9352
#, gcc-internal-format
msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:9354
#, gcc-internal-format
msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:9356
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:13418
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid argument to builtin function"
msgid "invalid argument to built-in function"
msgstr "неисправан аргумент за уграђену функцију"

#: config/mips/mips.c:13618
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
msgstr "Уткане функције Ц-а 99 нису подржане; користим Гну 89"

#: config/mips/mips.c:14210
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s does not support %s"
msgid "%qs does not support MIPS16 code"
msgstr "%s не подржава %s"

#: config/mips/mips.c:15452
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:15455
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 -mxgot code"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:15458
#, gcc-internal-format
msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:15647
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
msgstr "-%s се коси са осталим опцијама архитектуре, које наводе процесор %s"

#: config/mips/mips.c:15657
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
msgstr "-march=%s није сагласно са изабраним АБИјем"

#: config/mips/mips.c:15672
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
msgstr "-mgp64 употребљено са 32-битним процесором"

#: config/mips/mips.c:15674
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
msgstr "-mgp32 употребљено са 64-битним АБИјем"

#: config/mips/mips.c:15676
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
msgstr "-mgp64 употребљено са 32-битним АБИјем"

#: config/mips/mips.c:15692 config/mips/mips.c:15694 config/mips/mips.c:15785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "неподржана комбинација: %s"

#: config/mips/mips.c:15698
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:15701
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:15724 config/mips/mips.c:15726 config/mips/mips.c:15739
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
msgid "%qs is incompatible with %qs"
msgstr "тврдња: %s је доделом сагласно са %s"

#. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
#. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
#. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
#. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
#. an error.
#: config/mips/mips.c:15733
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
msgstr "тврдња: %s је доделом сагласно са %s"

#: config/mips/mips.c:15779
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"

#: config/mips/mips.c:15819
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:15827 config/mips/mips.c:15830
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:15844
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
msgstr "-mips3d захтева -mpaired-single"

#: config/mips/mips.c:15853
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-frepo must be used with -c"
msgid "%qs must be used with %qs"
msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"

#: config/mips/mips.c:15860
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"

#: config/mips/mips.c:15866
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
msgstr ""

#: config/mips/mips.c:15971
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Use the bit-field instructions"
msgid "%qs requires branch-likely instructions"
msgstr "Користи инструкције битског нивоа"

#: config/mips/mips.c:15975
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"

#: config/mips/mips.c:16425
#, gcc-internal-format
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "профилисање функција мипса16"

#: config/mmix/mmix.c:298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s not supported: ignored"
msgstr "-f%s није подржано, игноришем"

#: config/mmix/mmix.c:789
#, gcc-internal-format
msgid "support for mode %qs"
msgstr "подршка за режим %qs"

#: config/mmix/mmix.c:803
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
msgstr "превелик тип вредности функције, захтева %d регистара, а имам их само %d за ово"

#: config/mmix/mmix.c:982
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support for MMIX"
msgstr "function_profiler подршка за ММИИкс"

#: config/mmix/mmix.c:1006
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "ММИИкс-унутрашње: Последње именовано варарг није могло да стане у регистар"

#: config/mmix/mmix.c:1619 config/mmix/mmix.c:1643 config/mmix/mmix.c:1759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "ММИИкс-унутрашње: Лош регистар: %d"

#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.c:1751
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
msgstr "ММИИкс-унутрашње: Недостаје случај %qc у mmix_print_operand"

#: config/mmix/mmix.c:2037
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
msgstr "оквир стека није умножак 8 бајтова: %wd"

#: config/mmix/mmix.c:2271
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
msgstr "оквир стека није умножак октабајта: %wd"

#: config/mmix/mmix.c:2555 config/mmix/mmix.c:2619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
msgstr "ММИИкс-унутрашње: %s није помицљив целобројни"

#: config/mn10300/mn10300.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
msgstr ""

#: config/pa/pa.c:496
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
msgstr "стварање ПИЦ кôда није подржано преносивим моделом извршавања"

#: config/pa/pa.c:501
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
msgstr "стварање ПИЦ кôда није сагласно са брзим посредним позивима"

#: config/pa/pa.c:506
#, gcc-internal-format
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
msgstr "-g је подржано само када се користи ГАС на овом процесору,"

#: config/pa/pa.c:507
#, gcc-internal-format
msgid "-g option disabled"
msgstr "опција -g искључена"

#: config/pa/pa.c:8598
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
msgstr "равнање (%u) за %s премашује највеће равнање за глобалне заједничке податке. Користим %u"

#: config/pa/pa-hpux11.h:82
#, gcc-internal-format
msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
msgstr "опција -munix=98 потребна за могућности из амандмана 1 Ц-а 89.\n"

#: config/picochip/picochip.c:422
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "invalid type argument of %qs"
msgid "invalid AE type specified (%s)"
msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"

#: config/picochip/picochip.c:445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:739
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "defaulting to stack for %s register creation"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:1592
#, gcc-internal-format
msgid "LCFI labels have already been deferred"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:1655
#, gcc-internal-format
msgid "LM label has already been deferred"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:1665
#, gcc-internal-format
msgid "LCFI labels have already been deferred."
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:1940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2043
#, gcc-internal-format
msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2294 config/picochip/picochip.c:2354
#, gcc-internal-format
msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2512 config/picochip/picochip.c:2580
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:2546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:3425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
msgstr ""

#: config/picochip/picochip.c:4058 config/picochip/picochip.c:4151
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'o' operand is not constant"
msgid "%s: Second source operand is not a constant"
msgstr "‘o’ операнд није константа"

#: config/picochip/picochip.c:4061 config/picochip/picochip.c:4112
#: config/picochip/picochip.c:4154
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'o' operand is not constant"
msgid "%s: Third source operand is not a constant"
msgstr "‘o’ операнд није константа"

#: config/picochip/picochip.c:4115
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'o' operand is not constant"
msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
msgstr "‘o’ операнд није константа"

#: config/picochip/picochip.c:4413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
msgstr ""

#: config/rs6000/host-darwin.c:60
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault (code)"
msgstr "Сегментна грешка (кôд)"

#: config/rs6000/host-darwin.c:130
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Сегментна грешка"

#: config/rs6000/host-darwin.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal stack: %m"
msgstr "При постављању стека сигнала: %m"

#: config/rs6000/host-darwin.c:150
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr "При постављању руковаоца сигналима: %m"

#. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
#.
#. # pragma longcall ( TOGGLE )
#.
#. where TOGGLE is either 0 or 1.
#.
#. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
#. whether or not new function declarations receive a longcall
#. attribute by default.
#: config/rs6000/rs6000-c.c:51
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
msgstr "игноришем лоше формирано #pragma longcall"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:64
#, gcc-internal-format
msgid "missing open paren"
msgstr "недостаје отворена заграда"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:66
#, gcc-internal-format
msgid "missing number"
msgstr "недостаје број"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:68
#, gcc-internal-format
msgid "missing close paren"
msgstr "недостаје затворена заграда"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:71
#, gcc-internal-format
msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "број мора бити 0 или 1"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:74
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma longcall"
msgstr "смеће на крају #pragma longcall"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:3528
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgid "%s only accepts %d arguments"
msgstr "%q+D прима или ниједан или два аргумента"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:3533
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgid "%s only accepts 1 argument"
msgstr "%q+D прима или ниједан или два аргумента"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:3538
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgid "%s only accepts 2 arguments"
msgstr "%q+D прима или ниједан или два аргумента"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:3603
#, gcc-internal-format
msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000-c.c:3679
#, gcc-internal-format
msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000-c.c:3782
#, gcc-internal-format
msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
msgstr "прослеђивање арга %d за %qE одбацује одредбе типа показивачког циља"

#: config/rs6000/rs6000-c.c:3825
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
msgstr "неисправна комбинација параметара за алтивек сопствену"

#: config/rs6000/rs6000.c:2436
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:2438
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:2440
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:2535
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
msgstr "-m64 захтева архитектуру ПауерПЦ-64, укључујем"

#: config/rs6000/rs6000.c:2615
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
msgstr "-malign-power није подржано на 64-битном Дарвину; није сагласно са инсталираним Ц и Ц++ библиотекама"

#: config/rs6000/rs6000.c:2621
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "not configured for ABI: '%s'"
msgid "not configured for SPE ABI"
msgstr "није подешено за АБИ: „%s“"

#: config/rs6000/rs6000.c:2697
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "stack limits not supported on this target"
msgid "AltiVec not supported in this target"
msgstr "ограничења стека нису подржана на овом циљу"

#: config/rs6000/rs6000.c:2699
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "stack limits not supported on this target"
msgid "SPE not supported in this target"
msgstr "ограничења стека нису подржана на овом циљу"

#: config/rs6000/rs6000.c:2726
#, gcc-internal-format
msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
msgstr "-mmultiple није подржано на системима мале крајности"

#: config/rs6000/rs6000.c:2733
#, gcc-internal-format
msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
msgstr "-mstring није подржано на системима мале крајности"

#: config/rs6000/rs6000.c:2839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:2851
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes long double size"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:2872 config/rs6000/rs6000.c:2887
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:2904
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:2945
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:3268
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:3271
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:7407
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "ГЦЦ вектор враћен упућивачем: нестандарно проширење АБИја, без јемства сагласности"

#: config/rs6000/rs6000.c:7545
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
msgstr "вредност се не може вратити у векторском регистру јер су алтивек инструкције искључене; употребите -maltivec да их укључите"

#: config/rs6000/rs6000.c:7888
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
msgstr "вредност се не може проследити у векторском регистру јер су алтивек инструкције искључене; употребите -maltivec да их укључите"

#: config/rs6000/rs6000.c:8814
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "ГЦЦ вектор прослеђен упућивачем: нестандарно проширење АБИја, без јемства сагласности"

#: config/rs6000/rs6000.c:9443
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgid "internal error: builtin function %s already processed"
msgstr "Сматрај улазну датотеку већ предобрађеном"

#: config/rs6000/rs6000.c:9816
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"

#: config/rs6000/rs6000.c:9919 config/rs6000/rs6000.c:10936
#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
msgstr "аргумент 2 мора бити петобитна неозначена константа"

#: config/rs6000/rs6000.c:9958
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
msgstr "аргумент 1 за __builtin_altivec_predicate мора бити константа"

#: config/rs6000/rs6000.c:10010
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
msgstr "аргумент 1 за __builtin_altivec_predicate ван опсега"

#: config/rs6000/rs6000.c:10267
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
msgstr "аргумент 3 мора бити четворобитна неозначена константа"

#: config/rs6000/rs6000.c:10285
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "аргумент 3 мора бити четворобитна неозначена константа"

#: config/rs6000/rs6000.c:10297
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
msgstr "аргумент 3 мора бити четворобитна неозначена константа"

#: config/rs6000/rs6000.c:10480
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "аргумент за %qs мора бити двобитна неозначена константа"

#: config/rs6000/rs6000.c:10621
#, gcc-internal-format
msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
msgstr "неразрешено препуњавање за алтивек уграђено %qF"

#: config/rs6000/rs6000.c:10727
#, gcc-internal-format
msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "аргумент за dss мора бити двобитна неозначена константа"

#: config/rs6000/rs6000.c:11056
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate мора бити константа"

#: config/rs6000/rs6000.c:11103
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate ван опсега"

#: config/rs6000/rs6000.c:11128
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate мора бити константа"

#: config/rs6000/rs6000.c:11200
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate ван опсега"

#: config/rs6000/rs6000.c:11282
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр450"

#: config/rs6000/rs6000.c:11284
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
msgstr "уграђена функција %q+D декларисана као нефункција"

#: config/rs6000/rs6000.c:11286
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
msgstr "уграђена функција %q+D декларисана као нефункција"

#: config/rs6000/rs6000.c:11288
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
msgstr "уграђена функција %q+D декларисана као нефункција"

#: config/rs6000/rs6000.c:11290
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
msgstr "уграђена функција %q+D декларисана као нефункција"

#: config/rs6000/rs6000.c:11292
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
msgstr "опција командне линије %qs није подржана овом конфигурацијом"

#: config/rs6000/rs6000.c:12552
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
msgid "internal error: builtin function %s had no type"
msgstr "унутрашња грешка: ија за споредни ефекат утиче на главни ефекат"

#: config/rs6000/rs6000.c:12559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:12575
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:18575
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame too large"
msgstr "оквир стека превелик"

#: config/rs6000/rs6000.c:22049
#, gcc-internal-format
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr "нема профилисања 64-битног кôда за овај АБИ"

#: config/rs6000/rs6000.c:24034
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:24114
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "употреба %<long double%> у алтивек типовима није исправна"

#: config/rs6000/rs6000.c:24116
#, gcc-internal-format
msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
msgstr "употреба логичких типова у алтивек типовима није исправна"

#: config/rs6000/rs6000.c:24118
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "употреба %<complex%> у алтивек типовима није исправна"

#: config/rs6000/rs6000.c:24120
#, gcc-internal-format
msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
msgstr "употреба децималних реалних типова у алтивек типовима није исправна"

#: config/rs6000/rs6000.c:24126
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
msgstr "употреба %<long%> у алтивек типовима није исправна у 64-битном кôду"

#: config/rs6000/rs6000.c:24129
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
msgstr "превазиђена употреба %<long%> у алтивек; користите %<int%>"

#: config/rs6000/rs6000.c:24134
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
msgstr "употреба %<long long%> у алтивек типовима није исправна"

#: config/rs6000/rs6000.c:24137
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
msgstr "употреба %<double%> у алтивек типовима није исправна"

#: config/rs6000/rs6000.c:26976
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:26980
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
msgstr ""

#: config/rs6000/rs6000.c:27204
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "invalid use of %<::%>"
msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
msgstr "неисправна употреба %<::%>"

#: config/rs6000/rs6000.c:27207
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
msgstr "%<#pragma%> није дозвољена овде"

#: config/rs6000/rs6000.c:27209
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "spec '%s' is invalid"
msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
msgstr "навод ‘%s’ није исправан"

#: config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32 config/rs6000/aix52.h:32
#: config/rs6000/aix53.h:32 config/rs6000/aix61.h:32
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
msgstr "-maix64 и архитектура Пауера нису сагласни"

#: config/rs6000/aix43.h:37 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:37
#: config/rs6000/aix53.h:37 config/rs6000/aix61.h:37
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr "-maix64 захтева да архитектура ПауерПЦ-64 остане укључена"

#: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix52.h:43 config/rs6000/aix53.h:43
#: config/rs6000/aix61.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
msgstr "soft-float и long-double-128 нису сагласни"

#: config/rs6000/aix43.h:47 config/rs6000/aix51.h:41 config/rs6000/aix52.h:47
#: config/rs6000/aix53.h:47 config/rs6000/aix61.h:47
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgstr "потребно је -maix64: 64-битно рачунање са 32-битним адресама још увек није подржано"

#: config/rs6000/e500.h:40
#, gcc-internal-format
msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
msgstr "алтивек и Е500 инструкције не могу се користити заједно"

#: config/rs6000/e500.h:42
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
msgstr "алтивек и Е500 инструкције не могу се користити заједно"

#: config/rs6000/e500.h:44
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-pipe not supported"
msgid "64-bit E500 not supported"
msgstr "-pipe није подржано"

#: config/rs6000/e500.h:46
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "trampolines not supported"
msgid "E500 and FPRs not supported"
msgstr "трамполине нису подржане"

#: config/rs6000/eabispe.h:38 config/rs6000/linuxspe.h:38
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 not supported in this configuration"
msgstr "-m64 није подржано у овој конфигурацији"

#: config/rs6000/linux64.h:124
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
msgstr "-m64 захтева ЦПУ типа ПауерПЦ-64"

#: config/rs6000/linux64.h:130
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Emit code compatible with TI tools"
msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
msgstr "Емитуј кôд сагласан са ТИјевим алатима"

#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
#. this.
#. This should be uncommented, so that the link register is used, but
#. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
#. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
#. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
#. (mrs)
#. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
#. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
#. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
#. abi's store the return address.
#: config/rs6000/rs6000.h:1654
#, gcc-internal-format
msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET није подржано"

#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/rs6000/sysv4.h:115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value for -mcall-%s"
msgstr "лоша вредност за -mcall-%s"

#: config/rs6000/sysv4.h:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value for -msdata=%s"
msgstr "лоша вредност за -msdata=%s"

#: config/rs6000/sysv4.h:148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable и -msdata=%s нису сагласни"

#: config/rs6000/sysv4.h:157
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-f%s и -msdata=%s нису сагласни"

#: config/rs6000/sysv4.h:166
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-msdata=%s и -mcall-%s нису сагласни"

#: config/rs6000/sysv4.h:175
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
msgstr "-mrelocatable и -mno-minimal-toc нису сагласни"

#: config/rs6000/sysv4.h:181
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable и -mcall-%s нису сагласни"

#: config/rs6000/sysv4.h:188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-fPIC и -mcall-%s нису сагласни"

#: config/rs6000/sysv4.h:195
#, gcc-internal-format
msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
msgstr "-mcall-aixdesc мора бити велике крајности"

#: config/rs6000/sysv4.h:200
#, gcc-internal-format
msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
msgstr "ваш асемблер на подржава -msecure-plt"

#: config/rs6000/sysv4.h:219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"

#: config/rx/rx.c:641
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "unrecognized register name \"%s\""
msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
msgstr "непрепознато име регистра „%s“"

#: config/rx/rx.c:2383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
msgstr ""

#: config/rx/rx.c:2385
#, gcc-internal-format
msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
msgstr ""

#: config/rx/rx.c:2440 config/xtensa/xtensa.c:3123 config/xtensa/xtensa.c:3163
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bad builtin fcode"
msgid "bad builtin code"
msgstr "лош уграђени fcode"

#: config/rx/rx.c:2551
#, gcc-internal-format
msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:1539
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
msgstr "режим з/Архитектуре није подржан на %s"

#: config/s390/s390.c:1541
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
msgstr "64-битни АБИ није подржан у режиму ЕСЕ/390"

#: config/s390/s390.c:1548
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
msgstr "Ограничи употребу хардверских инструкција покретног зареза на 32-битне операције"

#: config/s390/s390.c:1551
#, gcc-internal-format
msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:1561
#, gcc-internal-format
msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:1585
#, gcc-internal-format
msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float нису подржани у комбинацији"

#: config/s390/s390.c:1591
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
msgstr "величина стека мора бити већа од вредности браника стека"

#: config/s390/s390.c:1593
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must not be greater than 64k"
msgstr "величина стека не сме бити већа од 64k"

#: config/s390/s390.c:1596
#, gcc-internal-format
msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
msgstr "-mstack-guard имплицира коришћење -mstack-size"

#: config/s390/s390.c:7365
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
msgstr "укупна величина локалних променљивих премашује ограничење архитектуре"

#: config/s390/s390.c:8072
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:8087
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
msgstr ""

#: config/s390/s390.c:8115
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "frame size of %qs is "
msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
msgstr "величина оквира за %qs је "

#: config/s390/s390.c:8119
#, gcc-internal-format
msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
msgstr "%qs користи динамичко резервисање стека"

#: config/sh/sh.c:770
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
msgstr "игноришем -fschedule-insns због грешке у руковању изузецима"

#: config/sh/sh.c:791
#, gcc-internal-format
msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају или показивач оквира или -maccumulate-outgoing-args за исправност"

#: config/sh/sh.c:7655
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
msgstr "__builtin_saveregs није подржано овим подциљем"

#: config/sh/sh.c:8821
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "атрибут %qs примењив је само на функције прекида"

#: config/sh/sh.c:8879
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
msgstr "атрибут %qE није подржан на овој платформи"

#: config/sh/sh.c:8909
#, gcc-internal-format
msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
msgstr "атрибут interrupt_handler није сагласан са -m5-compact"

#: config/sh/sh.c:8926
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
msgstr "атрибут %qs примењује се само на функције"

#: config/sh/sh.c:8948
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"

#. The argument must be a constant string.
#: config/sh/sh.c:9021
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute argument not a string constant"
msgid "%qE attribute argument not a string constant"
msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"

#: config/sh/sh.c:11601
#, gcc-internal-format
msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
msgstr "r0 мора бити доступан као позивом продрман регистар"

#: config/sh/sh.c:11622
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
msgstr "Потребан је други позивом продрман регистар опште намене"

#: config/sh/sh.c:11630
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Need a call-clobbered target register"
msgid "need a call-clobbered target register"
msgstr "Потребан је позивом продрман циљни регистар"

#. FIXME
#: config/sh/netbsd-elf.h:75
#, gcc-internal-format
msgid "unimplemented-shmedia profiling"
msgstr "неимплементирано профилисање СХмедије"

#. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
#: config/sh/vxworks.h:43
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"

#: config/sparc/sparc.c:980
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s није подржано овом конфигурацијом"

#: config/sparc/sparc.c:987
#, gcc-internal-format
msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
msgstr "-mlong-double-64 није дозвољено уз -m64"

#: config/sparc/sparc.c:1007
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mcmodel="

#: config/sparc/sparc.c:1012
#, gcc-internal-format
msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgstr "-mcmodel= није подржано на 32-битним системима"

#: config/sparc/sparc.c:1019
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"

#: config/spu/spu-c.c:135
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "too few arguments to function %qs"
msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
msgstr "премало аргумената за функцију %qs"

#: config/spu/spu-c.c:166
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "too many arguments to function %qs"
msgid "too many arguments to overloaded function %s"
msgstr "превише аргумената за функцију %qs"

#: config/spu/spu-c.c:178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
msgstr ""

#: config/spu/spu.c:548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -march= switch"
msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -march="

#: config/spu/spu.c:559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtune="

#: config/spu/spu.c:5467 config/spu/spu.c:5470
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot find interface declaration for %qs"
msgid "creating run-time relocation for %qD"
msgstr "не могу да нађем декларацију сучеља за %qs"

#: config/spu/spu.c:5475 config/spu/spu.c:5477
#, gcc-internal-format
msgid "creating run-time relocation"
msgstr ""

#: config/spu/spu.c:6604
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"

#: config/spu/spu.c:6624
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"

#: config/spu/spu.c:6653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
msgstr ""

#: config/stormy16/stormy16.c:1036
#, gcc-internal-format
msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
msgstr "потребна меморија за локалне променљиве премашује капацитете"

#: config/stormy16/stormy16.c:1190
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support"
msgstr "function_profiler подршка"

#: config/stormy16/stormy16.c:1284
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgstr "не може се користити va_start у функцији прекида"

#: config/stormy16/stormy16.c:1851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "наредба прекидача са %lu уноса је превелика"

#: config/stormy16/stormy16.c:2223
#, gcc-internal-format
msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
msgstr "атрибут %<__BELOW100__%> примењује се само на променљиве"

#: config/stormy16/stormy16.c:2230
#, gcc-internal-format
msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "атрибут __BELOW100__ није дозвољен са аутом. складишном класом"

#: config/v850/v850-c.c:67
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
msgstr "нађена #pragma GHS endXXXX без претходне startXXX"

#: config/v850/v850-c.c:70
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXXX не поклапа се са претходним startXXX"

#: config/v850/v850-c.c:96
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "не могу да поставим атрибут прекида: нема текуће функције"

#: config/v850/v850-c.c:104
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "не могу да поставим атрибут прекида: нема таквог идентификатора"

#: config/v850/v850-c.c:153
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs section"
msgstr "смеће на крају #pragma ghs section"

#: config/v850/v850-c.c:170
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecognized section name \"%s\""
msgid "unrecognized section name %qE"
msgstr "непрепознато име одељка „%s“"

#: config/v850/v850-c.c:185
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma ghs section"
msgstr "лоше формирано #pragma ghs section"

#: config/v850/v850-c.c:204
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
msgstr "смеће на крају #pragma ghs interrupt"

#: config/v850/v850-c.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgstr "смеће на крају #pragma ghs starttda"

#: config/v850/v850-c.c:226
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
msgstr "смеће на крају #pragma ghs startsda"

#: config/v850/v850-c.c:237
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
msgstr "смеће на крају #pragma ghs startzda"

#: config/v850/v850-c.c:248
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
msgstr "смеће на крају #pragma ghs endtda"

#: config/v850/v850-c.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
msgstr "смеће на крају #pragma ghs endsda"

#: config/v850/v850-c.c:270
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
msgstr "смеће на крају #pragma ghs endzda"

#: config/v850/v850.c:2094
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
msgstr "%Jатрибути области података не могу се навести за локалне променљиве"

#: config/v850/v850.c:2105
#, gcc-internal-format
msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "областа података за %q+D коси се са претходном декларацијом"

#: config/v850/v850.c:2236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JR construction: %d"
msgstr "лоша конструкција JR: %d"

#: config/v850/v850.c:2254 config/v850/v850.c:2361
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "лоша количина уклањања простора на стеку: %d"

#: config/v850/v850.c:2341
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "bogus JARL construction: %d\n"
msgid "bogus JARL construction: %d"
msgstr "лоша конструкција JARL: %d\n"

#: config/v850/v850.c:2638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
msgstr "лоша конструкција DISPOSE: %d"

#: config/v850/v850.c:2657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to dispose of: %d"
msgstr "превише простора на стеку за бацити: %d"

#: config/v850/v850.c:2759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
msgstr "лоша конструкција PREPARE: %d"

#: config/v850/v850.c:2776
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to prepare: %d"
msgstr "превише простора на стеку за спремити: %d"

#: config/vms/vms-c.c:44
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
msgstr "смеће на крају #pragma ghs starttda"

#: config/vms/vms-c.c:55
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of #pragma %s"
msgid "junk at end of #pragma __standard"
msgstr "смеће на крају #pragma %s"

#: config/vms/vms-c.c:80
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>, игноришем"

#: config/vms/vms-c.c:95
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
msgstr ""

#: config/vms/vms-c.c:100
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>"

#: config/vms/vms-c.c:130
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
msgstr "неисправно равнање за %<#pragma align%>, игноришем"

#: config/vms/vms-c.c:143
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
msgstr "смеће на крају „#pragma options“"

#: config/vms/vms-c.c:182
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
msgstr "лоше формирано „#pragma options“, игноришем"

#: config/vms/vms-c.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "extern model globalvalue"
msgstr ""

#: config/vms/vms-c.c:206
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "unknown machine mode %qs"
msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
msgstr "непознат машински режим %qs"

#: config/vms/vms-c.c:212
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
msgstr "смеће на крају %<#pragma extern_prefix%>"

#: config/vms/vms-c.c:226
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
msgstr "лоше формирано „#pragma %s“, игноришем"

#: config/vms/vms-c.c:251 config/vms/vms-c.c:257
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
msgstr "лоше формирано #pragma extern_prefix, игноришем"

#: config/xtensa/xtensa.c:2172
#, gcc-internal-format
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr "потребни су логички регистри за опцију покретног зареза"

#: config/xtensa/xtensa.c:2207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
msgstr "-f%s није подржано КОНСТ16 инструкцијама"

#: config/xtensa/xtensa.c:2214
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
msgstr "ПИЦ је потребан али није подржан КОНСТ16 инструкцијама"

#: config/xtensa/xtensa.c:3293
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
msgstr "само неуспостављене променљиве могу бити смештене у одељак .bss"

#: ada/gcc-interface/misc.c:128
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
msgstr "%<-gnat%> погрешно уписано као %<-gant%>"

#: ada/gcc-interface/misc.c:229
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
msgstr ""

#: ada/gcc-interface/utils.c:5289 ada/gcc-interface/utils.c:5464
#: ada/gcc-interface/utils.c:5506 ada/gcc-interface/utils.c:5560
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute ignored"
msgstr "атрибут %qs се игнорише"

#: ada/gcc-interface/utils.c:5407
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "атрибут %qE захтева прототипове са именованим аргументима"

#: ada/gcc-interface/utils.c:5416
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
msgstr "атрибут %qE је примењив само на варијадичке функције"

#: ada/gcc-interface/utils.c:5487
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored"
msgid "%qE attribute has no effect"
msgstr "атрибут %qE се игнорише"

#: ada/gcc-interface/utils.c:5593
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgid "invalid vector type for attribute %qs"
msgstr "неисправан тип вектора за атрибут %qE"

#: ada/gcc-interface/utils.c:5656
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute only applies to variables"
msgid "attribute %qs applies to array types only"
msgstr "атрибут %qs примењује се само на променљиве"

#: ada/gcc-interface/utils.c:5683
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgid "invalid element type for attribute %qs"
msgstr "неисправан тип вектора за атрибут %qE"

#. Conversion of implicit `this' argument failed.
#: cp/call.c:3110
#, gcc-internal-format
msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
msgstr ""

#: cp/call.c:3114
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
msgstr "  за претварање из %qT у %qT"

#: cp/call.c:3125 cp/pt.c:5560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: cp/call.c:3148
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <уграђено>"

#: cp/call.c:3153
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T, %T) <уграђено>"

#: cp/call.c:3157
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s %D(%T) <built-in>"
msgid "%s%D(%T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T) <уграђено>"

#: cp/call.c:3161
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s %T <conversion>"
msgid "%s%T <conversion>"
msgstr "%s %T <претварање>"

#: cp/call.c:3163
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s %+#D <near match>"
msgid "%s%#D <near match>"
msgstr "%s %+#D <приближно поклапање>"

#: cp/call.c:3165
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#D <deleted>"
msgstr ""

#: cp/call.c:3167
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#D"
msgstr ""

#: cp/call.c:3186
#, gcc-internal-format
msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
msgstr ""

#: cp/call.c:3192
#, gcc-internal-format
msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
msgstr ""

#: cp/call.c:3203
#, gcc-internal-format
msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
msgstr ""

#. Re-run template unification with diagnostics.
#: cp/call.c:3208
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template argument %d is invalid"
msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
msgstr "неисправан шаблонски аргумент %d"

#: cp/call.c:3227
#, gcc-internal-format
msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
msgstr ""

#: cp/call.c:3585
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "двосмислено претварање из %qT у %qT"

#: cp/call.c:3701
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
msgstr "захтевано претварање из %qT у нескаларни тип %qT"

#: cp/call.c:3819
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgstr "нема одговарајуће функције за позив %<%D(%A)%>"

#: cp/call.c:3822
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
msgstr "двосмислен позив препуњене %<%D(%A)%> "

#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
#: cp/call.c:4024
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
msgstr "показивач на чланску функцију %E не може бити позван без објекта; покушајте помоћу .* или ->*"

#: cp/call.c:4096
#, gcc-internal-format
msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgstr "нема поклапања за позив %<(%T) (%A)%>"

#: cp/call.c:4109
#, gcc-internal-format
msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgstr "двосмислен позив %<(%T) (%A)%>"

#: cp/call.c:4163
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr "%s за тернарно %<operator?:%> у %<%E ? %E : %E%>"

#: cp/call.c:4166
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr "%s за тернарно %<operator?:%> у %<%E ? %E : %E%>"

#: cp/call.c:4173
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%E%s%>"

#: cp/call.c:4176
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%E%s%>"

#: cp/call.c:4182
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr "%s за %<operator[]%> у %<%E[%E]%>"

#: cp/call.c:4185
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr "%s за %<operator[]%> у %<%E[%E]%>"

#: cp/call.c:4192
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
msgstr "%s за %qs у %<%s %E%>"

#: cp/call.c:4195
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
msgstr "%s за %qs у %<%s %E%>"

#: cp/call.c:4202
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%E %s %E%>"

#: cp/call.c:4205
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%E %s %E%>"

#: cp/call.c:4209
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%s%E%>"

#: cp/call.c:4212
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%s%E%>"

#: cp/call.c:4307
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује изостављање средњег члана израза ?:"

#: cp/call.c:4396
#, gcc-internal-format
msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr ""

#: cp/call.c:4401
#, gcc-internal-format
msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr ""

#: cp/call.c:4443 cp/call.c:4687
#, gcc-internal-format
msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
msgstr "операнди у ?: различитих су типова %qT и %qT"

#: cp/call.c:4634
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
msgstr "неслагање набројивих у условном изразу: %qT пр. %qT"

#: cp/call.c:4645
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
msgstr "набројиви и ненабројиви тип у условном изразу"

#: cp/call.c:5034
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
msgstr "%<%D(int)%> није декларисано за постфиксно %qs, покушавам смену префиксним оператором"

#: cp/call.c:5036
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
msgstr "%<%D(int)%> није декларисано за постфиксно %qs, покушавам смену префиксним оператором"

#: cp/call.c:5130
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgstr "поређење између %q#T и %q#T"

#: cp/call.c:5384
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
msgid "non-placement deallocation function %q+D"
msgstr "нема одговарајуће функције за ослобађање меморије за ‘%D’"

#: cp/call.c:5385
#, gcc-internal-format
msgid "selected for placement delete"
msgstr ""

#: cp/call.c:5464
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
msgstr "нема одговарајуће функције за ослобађање меморије за ‘%D’"

#: cp/call.c:5469
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
msgstr "нема погодног %<operator %s%> за %qT"

#: cp/call.c:5487
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is private"
msgstr "%q+#D је приватно"

#: cp/call.c:5489
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is protected"
msgstr "%q+#D је заштићено"

#: cp/call.c:5491
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is inaccessible"
msgstr "%q+#D није приступно"

#: cp/call.c:5492
#, gcc-internal-format
msgid "within this context"
msgstr "у овом контексту"

#: cp/call.c:5539
#, gcc-internal-format
msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
msgstr "прослеђивање NULL непоказивачком аргументу %P од %qD"

#: cp/call.c:5543
#, gcc-internal-format
msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
msgstr "претварање у непоказивачки тип %qT из NULL"

#: cp/call.c:5552
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
msgstr "не може се претворити %qT у %qT као аргумент %qP за %qD"

#: cp/call.c:5556
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
msgstr "претварање NULL у непоказивачки тип"

#: cp/call.c:5598
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing braces around initializer for %qT"
msgid "too many braces around initializer for %qT"
msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача за %qT"

#: cp/call.c:5604
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
msgstr "неисправно претварање из %qT у %qT"

#: cp/call.c:5634 cp/cvt.c:223
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
msgstr "неисправно претварање из %qT у %qT"

#: cp/call.c:5638 cp/call.c:5850
#, gcc-internal-format
msgid "  initializing argument %P of %qD"
msgstr "  успостављање аргумента %P од %qD"

#: cp/call.c:5682
#, gcc-internal-format
msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
msgstr ""

#: cp/call.c:5743 cp/call.c:5865
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "  initializing argument %P of %qD"
msgid "  initializing argument %P of %q+D"
msgstr "  успостављање аргумента %P од %qD"

#: cp/call.c:5862
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
msgstr "не може се повезати д-вредност %qE са %qT"

#: cp/call.c:5894
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
msgstr "не може се повезати битско поље %qE са %qT"

#: cp/call.c:5897 cp/call.c:5913
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
msgstr "не може се повезати паковано поље %qE са %qT"

#: cp/call.c:5900
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgstr "не може се повезати д-вредност %qE са %qT"

#: cp/call.c:6012 cp/cvt.c:1643
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
msgstr "класа %qT ће бити сматрана скоро празном у будућим верзијама ГЦЦа"

#: cp/call.c:6047
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
msgstr "не могу се проследити објекти не-ПОД типа %q#T кроз %<...%>; позив ће искочити при извршавању"

#. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:6076
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
msgstr "не могу се примати објекти не-ПОД типа %q#T кроз %<...%>; позив ће искочити при извршавању"

#: cp/call.c:6132
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
msgstr "поновљена дефиниција подразумеваног аргумента за %q#D"

#: cp/call.c:6140
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
msgstr "подразумевани аргумент за параметер %d у %qD још увек није рашчлањен"

#: cp/call.c:6253
#, gcc-internal-format
msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgstr "аргумент позива функције може бити кандидат за форматски атрибут"

#: cp/call.c:6461
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
msgstr "прослеђивање %qT као аргумента %<this%> у %q#D одбацује одредбе"

#: cp/call.c:6483
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
msgstr "%qT није приступна основа од %qT"

#: cp/call.c:6561
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qD as %s"
msgid "deducing %qT as %qT"
msgstr "декларација %qD као %s"

#: cp/call.c:6564
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "  in call to %qD"
msgid "  in call to %q+D"
msgstr "  у позиву %qD"

#: cp/call.c:6566
#, gcc-internal-format
msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
msgstr ""

#: cp/call.c:6832
#, gcc-internal-format
msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
msgstr "не могу да нађем поље class$ у јаванском типу сучеља %qT"

#: cp/call.c:7091
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-function %qD"
msgstr "позив не-функције %qD"

#: cp/call.c:7136 cp/typeck.c:2592
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
msgstr ""

#: cp/call.c:7138
#, gcc-internal-format
msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
msgstr ""

#: cp/call.c:7251
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
msgstr "нема одговарајуће функције за позив %<%T::%s(%A)%#V%>"

#: cp/call.c:7264
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
msgstr "нема одговарајуће функције за позив %<%T::%s(%A)%#V%>"

#: cp/call.c:7289
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
msgstr "двосмислен позив препуњене %<%s(%A)%>"

#: cp/call.c:7318
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call member function %qD without object"
msgstr "чланска функција %qD не може се позвати без објекта"

#: cp/call.c:8053
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
msgstr "прослеђивање %qT бира %qT пре него %qT"

#: cp/call.c:8055 cp/name-lookup.c:5488
#, gcc-internal-format
msgid "  in call to %qD"
msgstr "  у позиву %qD"

#: cp/call.c:8112
#, gcc-internal-format
msgid "choosing %qD over %qD"
msgstr "бирам %qD пре него %qD"

#: cp/call.c:8113
#, gcc-internal-format
msgid "  for conversion from %qT to %qT"
msgstr "  за претварање из %qT у %qT"

#: cp/call.c:8116
#, gcc-internal-format
msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
msgstr "  зато што је редослед претварања за аргумент бољи"

#: cp/call.c:8235
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgid "default argument mismatch in overload resolution"
msgstr "наведен подразумевани аргумент у експлицитној специјализацији"

#: cp/call.c:8238
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "candidate is: %+#D"
msgid " candidate 1: %q+#F"
msgstr "кандидат је: %+#D"

#: cp/call.c:8240
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "candidate is: %+#D"
msgid " candidate 2: %q+#F"
msgstr "кандидат је: %+#D"

#: cp/call.c:8281
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr "ИСО Ц++ каже да је ово двосмислено, чак иако је најгоре претварање првог боље од најгорег претварања другог:"

#: cp/call.c:8434
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "could not convert %qE to %qT"
msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
msgstr "не могу да претворим %qE у %qT"

#: cp/call.c:8624
#, gcc-internal-format
msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
msgstr ""

#: cp/call.c:8730
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
msgstr "неисправно успостављање неконстантног упућивача типа %qT привременим типа %qT"

#: cp/call.c:8734
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
msgstr "неисправно успостављање упућивача типа %qT изразом типа %qT"

#: cp/class.c:296
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
msgstr "не може се претворити из основе %qT у изведени тип %qT преко виртуелне основе %qT"

#: cp/class.c:998
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
msgstr "јаванска класа %qT не може имати деструктор"

#: cp/class.c:1000
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
msgstr "јаванска класа %qT не може имати имплицитни нетривијални деструктор"

#: cp/class.c:1103
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D cannot be overloaded"
msgstr "%q+#D не може бити препуњено"

#: cp/class.c:1104
#, gcc-internal-format
msgid "with %q+#D"
msgstr "са %q+#D"

#: cp/class.c:1173
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
msgstr "сукобљене одреднице приступа за метод %q+D, игноришем"

#: cp/class.c:1176
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
msgstr "сукобљене одреднице приступа за поље %qE, игноришем"

#: cp/class.c:1238 cp/class.c:1246
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D invalid in %q#T"
msgstr "%q+D неисправно у %q#T"

#: cp/class.c:1239
#, gcc-internal-format
msgid "  because of local method %q+#D with same name"
msgstr "  због истоименог локалног метода %q+#D"

#: cp/class.c:1247
#, gcc-internal-format
msgid "  because of local member %q+#D with same name"
msgstr "  због истоименог локалног члана %q+#D"

#: cp/class.c:1291
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
msgstr "не може се претворити из основе %qT у изведени тип %qT преко виртуелне основе %qT"

#: cp/class.c:1303
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
msgstr "основна класа %q#T има не-виртуелни деструктор"

#: cp/class.c:1707
#, gcc-internal-format
msgid "all member functions in class %qT are private"
msgstr "све чланске функције у класи %qT су приватне"

#: cp/class.c:1719
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "%q#T дефинише само приватни деструктор и нема пријатељâ"

#: cp/class.c:1764
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
msgstr "%q#T дефинише само приватне конструкторе и нема пријатељâ"

#: cp/class.c:2157
#, gcc-internal-format
msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
msgstr "нема јединственог коначног потискивача за %qD у %qT"

#: cp/class.c:2524
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D defined but not used"
msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
msgstr "%q+D дефинисано али неупотребљено"

#: cp/class.c:2526
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked override, but does not override"
msgstr ""

#. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
#: cp/class.c:2595
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D was hidden"
msgstr "%q+D је сакривено"

#: cp/class.c:2596
#, gcc-internal-format
msgid "  by %q+D"
msgstr "  овим %q+D"

#: cp/class.c:2639 cp/decl2.c:1359
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "%q+#D није исправно; анонимна унија може имати само нестатичке чланске податке"

#: cp/class.c:2642
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
msgstr "%q+#D није исправно; анонимна унија може имати само нестатичке чланске податке"

#: cp/class.c:2650 cp/decl2.c:1365
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q+#D in anonymous union"
msgstr "приватни члан %q+#D у анонимној унији"

#: cp/class.c:2652
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
msgstr "приватни члан %q+#D у анонимној унији"

#: cp/class.c:2657 cp/decl2.c:1367
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
msgstr "заштићени члан %q+#D у анонимној унији"

#: cp/class.c:2659
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
msgstr "заштићени члан %q+#D у анонимној унији"

#: cp/class.c:2887
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
msgstr "битско поље %q+#D неинтегралног типа"

#: cp/class.c:2903
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
msgstr "ширина битског поља %q+D није целобројна константа"

#: cp/class.c:2908
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %q+D"
msgstr "негативна ширина у бистком пољу %q+D"

#: cp/class.c:2913
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %q+D"
msgstr "нулта ширина за битско поље %q+D"

#: cp/class.c:2919
#, gcc-internal-format
msgid "width of %q+D exceeds its type"
msgstr "ширина %q+D премашује свој тип"

#: cp/class.c:2923
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
msgstr "%q+D је премало да садржи све вредности за %q#T"

#: cp/class.c:2982
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
msgstr "члан %q+#D са конструктором није дозвољен у унији"

#: cp/class.c:2985
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
msgstr "члан %q+#D са деструктором није дозвољен у унији"

#: cp/class.c:2987
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "члан %q+#D са оператором копирања-доделе није дозвољен у унији"

#: cp/class.c:2991
#, gcc-internal-format
msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr ""

#: cp/class.c:3025
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fields in union %qT initialized"
msgstr "успостављена вишеструка поља у унији %qT"

#: cp/class.c:3109
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
msgstr "%q+D не може бити статичко зато што је члан уније"

#: cp/class.c:3114
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
msgstr "%q+D не може имати тип упућивача %qT зато што је члан уније"

#: cp/class.c:3125
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+D invalidly declared function type"
msgstr "поље %q+D неисправно декларисан функцијски тип"

#: cp/class.c:3131
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+D invalidly declared method type"
msgstr "поље %q+D неисправно декларисан методски тип"

#: cp/class.c:3186
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
msgstr "игноришем атрибут паковања због непакованог не-ПОД поља %q+#D"

#: cp/class.c:3284
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+#D with same name as class"
msgstr "поље %q+#D истог имена као и класа"

#: cp/class.c:3307
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has pointer data members"
msgstr "%q#T има показивачке чланске податке"

#: cp/class.c:3312
#, gcc-internal-format
msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
msgstr "  али не потискује %<%T(const %T&)%>"

#: cp/class.c:3314
#, gcc-internal-format
msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
msgstr "  или %<operator=(const %T&)%>"

#: cp/class.c:3318
#, gcc-internal-format
msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
msgstr "  али не потискује %<operator=(const %T&)%>"

#: cp/class.c:3789
#, gcc-internal-format
msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
msgstr "помак празне основе %qT можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"

#: cp/class.c:3916
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
msgstr "класа %qT ће бити сматрана скоро празном у будућим верзијама ГЦЦа"

#: cp/class.c:3998
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
msgstr "успостављач наведен за невиртуелни метод %q+D"

#: cp/class.c:4389
#, gcc-internal-format
msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
msgstr ""

#: cp/class.c:4410
#, gcc-internal-format
msgid "method declared %qE overriding %qE method"
msgstr ""

#: cp/class.c:4876 cp/semantics.c:5732
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције %qD"

#: cp/class.c:4901
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q#T is not a class"
msgid "%q+T is not literal because:"
msgstr "%q#T није класа"

#: cp/class.c:4903
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
msgstr "основна класа %q#T има не-виртуелни деструктор"

#: cp/class.c:4908
#, gcc-internal-format
msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
msgstr ""

#: cp/class.c:4924
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
msgstr "основна класа %q#T има не-виртуелни деструктор"

#: cp/class.c:4938
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %q+D"

#: cp/class.c:5050
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
msgstr "нестатички упућивач %q+#D у класи без конструктора"

#: cp/class.c:5055
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
msgstr "нестатчики константни члан %q+#D у класи без конструктора"

#. If the function is defaulted outside the class, we just
#. give the synthesis error.
#: cp/class.c:5081
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
msgstr ""

#: cp/class.c:5084
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
msgstr ""

#: cp/class.c:5308
#, gcc-internal-format
msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "помак виртуелне основе %qT не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"

#: cp/class.c:5409
#, gcc-internal-format
msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "непосредна основа %qT није доступна у %qT услед двосмислености"

#: cp/class.c:5421
#, gcc-internal-format
msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "виртуелна основа %qT није доступна у %qT услед двосмислености"

#: cp/class.c:5607
#, gcc-internal-format
msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "величина додељена %qT можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"

#: cp/class.c:5647
#, gcc-internal-format
msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "помак за %qD можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"

#: cp/class.c:5675
#, gcc-internal-format
msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "помак за %q+D можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"

#: cp/class.c:5685
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
msgstr "%q+D садржи празне класе које могу довести до смештања основних класа на различитој локацији у будућим верзијама ГЦЦа"

#: cp/class.c:5773
#, gcc-internal-format
msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
msgstr "распоред класа изведених из празне класе %qT може бити промењен у будућим верзијама ГЦЦа"

#: cp/class.c:5942 cp/decl.c:11802 cp/parser.c:18577
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#T"
msgstr "поновна дефиниција %q#T"

#: cp/class.c:6093
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
msgstr "%q#T има виртуелне функције, али невиртуелни деструктор"

#: cp/class.c:6119
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
msgstr "класа %qT нема поље по имену %qD"

#: cp/class.c:6125
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has base classes"
msgstr ""

#: cp/class.c:6129
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type %qs has virtual member functions"
msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
msgstr "тип %qs има виртуелне чланске функције"

#: cp/class.c:6231
#, gcc-internal-format
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr "у покушају да довршим структуру, али избачен услед претходних грешака у рашчлањивању"

#: cp/class.c:6737
#, gcc-internal-format
msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
msgstr "језичка ниска %<\"%E\"%> није препозната"

#: cp/class.c:6827
#, gcc-internal-format
msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
msgstr "не могу да разрешим препуњену функцију %qD на основу претварања у тип %qT"

#: cp/class.c:6951
#, gcc-internal-format
msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
msgstr "нема поклапања за претварање функције %qD у тип %q#T"

#: cp/class.c:6974
#, gcc-internal-format
msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
msgstr "двосмислено претварање препуњене функције %qD у тип %q#T"

#: cp/class.c:7001
#, gcc-internal-format
msgid "assuming pointer to member %qD"
msgstr "претпостављам показивач на члан %qD"

#: cp/class.c:7004
#, gcc-internal-format
msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
msgstr "(показивач на члан може бити формиран само помоћу %<&%E%>)"

#: cp/class.c:7066 cp/class.c:7100
#, gcc-internal-format
msgid "not enough type information"
msgstr "нема довољно података о типу"

#: cp/class.c:7083 cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:194 cp/cvt.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgstr "не може се претворити %qE из типа %qT у тип %qT"

#. [basic.scope.class]
#.
#. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
#. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
#. S.
#: cp/class.c:7394 cp/decl.c:1287
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D"
msgstr "декларација %q#D"

#: cp/class.c:7395
#, gcc-internal-format
msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
msgstr "мења значење за %qD са %q+#D"

#: cp/cp-gimplify.c:1446
#, gcc-internal-format
msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:90
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
msgstr "не може се претворити из непотпуног типа %qT у %qT"

#: cp/cvt.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"

#: cp/cvt.c:204 cp/typeck.c:4088
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "array bound is not an integer constant"
msgid "zero as null pointer constant"
msgstr "граница низа није целобројна константа"

#: cp/cvt.c:378
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "неисправно успостављање упућивача типа %qT изразом типа %qT"

#: cp/cvt.c:381
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "неисправно успостављање упућивача типа %qT изразом типа %qT"

#: cp/cvt.c:384
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "неисправно успостављање неконстантног упућивача типа %qT привременим типа %qT"

#: cp/cvt.c:387
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "неисправно успостављање неконстантног упућивача типа %qT привременим типа %qT"

#: cp/cvt.c:460
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgstr "претварање из %qT у %qT одбацује одредбе"

#: cp/cvt.c:478 cp/typeck.c:6169
#, gcc-internal-format
msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
msgstr "претапање %qT у %qT не разрешава показивач"

#: cp/cvt.c:506
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
msgstr "не може се претворити из типа %qT у %qT"

#: cp/cvt.c:712
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %q#T to %q#T"
msgstr "претварање из %q#T у %q#T"

#: cp/cvt.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:739 cp/cvt.c:770
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a %qT was expected"
msgstr "%q#T употребљено где је %qT очекивано"

#: cp/cvt.c:785
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
msgstr "%q#T употребљено где је очекивана вредност у покретном зарезу"

#: cp/cvt.c:845
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
msgstr "захтевано претварање из %qT у нескаларни тип %qT"

#: cp/cvt.c:903
#, gcc-internal-format
msgid "pseudo-destructor is not called"
msgstr "псеудодеструктор се не позива"

#: cp/cvt.c:980
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion to incomplete type"
msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
msgstr "претварање у непотпун тип"

#: cp/cvt.c:984
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:989
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:994
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:999
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:1004
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
msgstr "неисправна примена %qs на непотпун тип %qT"

#: cp/cvt.c:1008
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:1024
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion to incomplete type"
msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
msgstr "претварање у непотпун тип"

#: cp/cvt.c:1028
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:1033
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:1038
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:1043
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:1048
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:1052
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:1066
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:1071
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:1076
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:1081
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:1086
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:1091
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:1096
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
msgstr ""

#: cp/cvt.c:1134
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"

#: cp/cvt.c:1138
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
msgstr "објекту %qE непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"

#: cp/cvt.c:1143
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
msgstr "објекту %qE непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"

#: cp/cvt.c:1148
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
msgstr "објекту %qE непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"

#: cp/cvt.c:1153
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
msgstr "објекту %qE непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"

#: cp/cvt.c:1158
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
msgstr "објекту %qE непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"

#: cp/cvt.c:1162
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
msgstr "објекту %qE непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"

#: cp/cvt.c:1211
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"

#: cp/cvt.c:1215
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"

#: cp/cvt.c:1219
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"

#: cp/cvt.c:1223
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"

#: cp/cvt.c:1227
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"

#: cp/cvt.c:1231
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"

#: cp/cvt.c:1235
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"

#: cp/cvt.c:1251
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "%s је упућивач, а не позив, за функцију %qE"

#: cp/cvt.c:1256
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "%s је упућивач, а не позив, за функцију %qE"

#: cp/cvt.c:1261
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "%s је упућивач, а не позив, за функцију %qE"

#: cp/cvt.c:1266
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "%s је упућивач, а не позив, за функцију %qE"

#: cp/cvt.c:1271
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "%s је упућивач, а не позив, за функцију %qE"

#: cp/cvt.c:1276
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "%s је упућивач, а не позив, за функцију %qE"

#: cp/cvt.c:1303
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgid "second operand of conditional expression has no effect"
msgstr "леви операнд зарез-израза нема ефекта"

#: cp/cvt.c:1307
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgid "third operand of conditional expression has no effect"
msgstr "леви операнд зарез-израза нема ефекта"

#: cp/cvt.c:1311
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgid "right operand of comma operator has no effect"
msgstr "леви операнд зарез-израза нема ефекта"

#: cp/cvt.c:1315
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgid "left operand of comma operator has no effect"
msgstr "леви операнд зарез-израза нема ефекта"

#: cp/cvt.c:1319
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "statement with no effect"
msgid "statement has no effect"
msgstr "наредба без ефекта"

#: cp/cvt.c:1323
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgid "for increment expression has no effect"
msgstr "леви операнд зарез-израза нема ефекта"

#: cp/cvt.c:1472
#, gcc-internal-format
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "претварање NULL у непоказивачки тип"

#: cp/cvt.c:1584
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
msgstr "двосмислено подразумевано претварање типа из %qT"

#: cp/cvt.c:1586
#, gcc-internal-format
msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
msgstr "  могућа претварања укључују %qD и %qD"

#: cp/decl.c:637
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "label %q+D defined but not used"
msgid "variable %q+D set but not used"
msgstr "етикета %q+D дефинисана али неупотребљена"

#: cp/decl.c:1108
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
msgstr "%qD је прво декларисано као %<extern%> а касније %<static%>"

#: cp/decl.c:1109 cp/decl.c:1709 objc/objc-act.c:3378 objc/objc-act.c:3964
#: objc/objc-act.c:3992 objc/objc-act.c:4048 objc/objc-act.c:6831
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D"
msgstr "претходна декларација %q+D"

#: cp/decl.c:1141
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
msgstr "декларација %qF баца различите изузетке"

#: cp/decl.c:1143
#, gcc-internal-format
msgid "from previous declaration %q+F"
msgstr "од претходне декларације %q+F"

#: cp/decl.c:1168
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
msgstr "поновљена декларација %qT као не-шаблона"

#: cp/decl.c:1169
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "from previous declaration %q+F"
msgid "from previous declaration %q+D"
msgstr "од претходне декларације %q+F"

#: cp/decl.c:1214
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
msgstr ""

#: cp/decl.c:1219
#, gcc-internal-format
msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
msgstr ""

#: cp/decl.c:1240
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D redeclared as inline"
msgstr "функција %q+D поново декларисана као уткана"

#: cp/decl.c:1242
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
msgstr "претходна декларација %q+D са атрибутом неуткане"

#: cp/decl.c:1249
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"

#: cp/decl.c:1251
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was inline"
msgstr "претходна декларација %q+D била је уткано"

#: cp/decl.c:1275 cp/decl.c:1349
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "shadowing %s function %q#D"
msgid "shadowing built-in function %q#D"
msgstr "заклањање %s функције %q#D"

#: cp/decl.c:1276 cp/decl.c:1350
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "shadowing %s function %q#D"
msgid "shadowing library function %q#D"
msgstr "заклањање %s функције %q#D"

#: cp/decl.c:1283
#, gcc-internal-format
msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
msgstr "библиотечка функција %q#D поново декларисана као не-функција %q#D"

#: cp/decl.c:1288
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
msgstr "коси се са декларацијом уграђеног %q#D"

#: cp/decl.c:1342 cp/decl.c:1471 cp/decl.c:1488
#, gcc-internal-format
msgid "new declaration %q#D"
msgstr "нова декларација %q#D"

#: cp/decl.c:1343
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "чини декларацију уграђеног %q#D двосмисленом"

#: cp/decl.c:1435
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q#D поново декларисано као другачија врста симбола"

#: cp/decl.c:1438
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+#D"
msgstr "претходна декларација %q+#D"

#: cp/decl.c:1457
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of template %q#D"
msgstr "декларација шаблона %q#D"

#: cp/decl.c:1458 cp/name-lookup.c:841 cp/name-lookup.c:856
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
msgstr "коси се са претходном декларацијом %q+#D"

#: cp/decl.c:1472 cp/decl.c:1489
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
msgstr "чини стару декларацију %q+#D двосмисленом"

#: cp/decl.c:1480
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
msgstr "декларација Ц функције %q#D коси се са"

#: cp/decl.c:1482
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+#D here"
msgstr "претходном декларацијом %q+#D овде"

#: cp/decl.c:1497
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration %q#D"
msgstr "сукобљена декларација %q#D"

#: cp/decl.c:1498
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
msgstr "%q+D има претходну декларацију као %q#D"

#. [namespace.alias]
#.
#. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
#. the name of any other entity in the same declarative region.
#. A namespace-name defined at global scope shall not be
#. declared as the name of any other entity in any global scope
#. of the program.
#: cp/decl.c:1550
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
msgstr "декларација именског простора %qD коси се са"

#: cp/decl.c:1551
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
msgstr "претходном декларацијом именског простора %q+D овде"

#: cp/decl.c:1562
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D previously defined here"
msgstr "%q+#D претходно дефинисано овде"

#: cp/decl.c:1563 cp/name-lookup.c:1133
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D previously declared here"
msgstr "%q+#D претходно декларисано овде"

#. Prototype decl follows defn w/o prototype.
#: cp/decl.c:1572
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+#D"
msgstr "прототип за %q+#D"

#: cp/decl.c:1574
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
msgid "follows non-prototype definition here"
msgstr "%Jпрати не-прототипску дефиницију овде"

#: cp/decl.c:1614
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
msgstr "претходна декларација %q+#D са повезивошћу %qL"

#: cp/decl.c:1616
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
msgstr "коси се са новом декларацијом са повезивошћу %qL"

#: cp/decl.c:1639 cp/decl.c:1645
#, gcc-internal-format
msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr "подразумевани аргумент дат за параметар %d у %q#D"

#: cp/decl.c:1641 cp/decl.c:1647
#, gcc-internal-format
msgid "after previous specification in %q+#D"
msgstr "после претходног навода у %q+#D"

#: cp/decl.c:1708
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgstr "сувишна поновна декларација %qD у истом досегу"

#: cp/decl.c:1714
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "redefinition of %q+D"
msgid "deleted definition of %qD"
msgstr "поновљена дефиниција %q+D"

#: cp/decl.c:1715
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration %q+D"
msgid "after previous declaration %q+D"
msgstr "претходна декларација %q+D"

#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If a template, a member template or the member of a class
#. template is explicitly specialized then that
#. specialization shall be declared before the first use of
#. that specialization that would cause an implicit
#. instantiation to take place, in every translation unit in
#. which such a use occurs.
#: cp/decl.c:2074
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgstr "експлицитна специјализација %qD после прве употребе"

#: cp/decl.c:2200
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
msgstr "%q+D: атрибут видљивости игнорисан зато што"

#: cp/decl.c:2202
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
msgid "conflicts with previous declaration here"
msgstr "%Jсе коси са претходном декларацијом овде"

#. Reject two definitions.
#: cp/decl.c:2364 cp/decl.c:2393 cp/decl.c:2422 cp/decl.c:2439 cp/decl.c:2511
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "redefinition of %q#T"
msgid "redefinition of %q#D"
msgstr "поновна дефиниција %q#T"

#: cp/decl.c:2380
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
msgid "%qD conflicts with used function"
msgstr "%q#D се коси са претходном декларацијом употребе %q#D"

#: cp/decl.c:2390
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not declared in %qD"
msgid "%q#D not declared in class"
msgstr "%qD није декларисано у %qD"

#: cp/decl.c:2404 cp/decl.c:2449
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D declared inline after its definition"
msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D декларисано уткано после своје дефиниције"

#: cp/decl.c:2407 cp/decl.c:2452
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D declared inline after its definition"
msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D декларисано уткано после своје дефиниције"

#. is_primary=
#. is_partial=
#. is_friend_decl=
#: cp/decl.c:2468
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD cannot have default arguments"
msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"

#: cp/decl.c:2482
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
msgstr "нитно-локална декларација %q+D прати не-нитно-локалну декларацију"

#: cp/decl.c:2485
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
msgstr "не-нитно-локална декларација %q+D прати нитно-локалну декларацију"

#: cp/decl.c:2500 cp/decl.c:2519 cp/name-lookup.c:550 cp/name-lookup.c:1132
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %q#D"
msgid "redeclaration of %q#D"
msgstr "декларација %q#D"

#: cp/decl.c:2674
#, gcc-internal-format
msgid "jump to label %qD"
msgstr "скок на етикету %qD"

#: cp/decl.c:2676
#, gcc-internal-format
msgid "jump to case label"
msgstr "скок на етикету случаја"

#: cp/decl.c:2678 cp/decl.c:2820 cp/decl.c:2860
#, gcc-internal-format
msgid "  from here"
msgstr "  одавде"

#: cp/decl.c:2697 cp/decl.c:2863
#, gcc-internal-format
msgid "  exits OpenMP structured block"
msgstr "  излази из структуираног блока ОпенМПа"

#: cp/decl.c:2719
#, gcc-internal-format
msgid "  crosses initialization of %q+#D"
msgstr "  пресеца успостављање %q+#D"

#: cp/decl.c:2721 cp/decl.c:2837
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
msgstr "основна класа %q#T има не-виртуелни деструктор"

#: cp/decl.c:2735 cp/decl.c:2842
#, gcc-internal-format
msgid "  enters try block"
msgstr "  улази у блок покушаја"

#. Can't skip init of __exception_info.
#: cp/decl.c:2737 cp/decl.c:2831 cp/decl.c:2844
#, gcc-internal-format
msgid "  enters catch block"
msgstr "  улази у блок хватања"

#: cp/decl.c:2747 cp/decl.c:2847
#, gcc-internal-format
msgid "  enters OpenMP structured block"
msgstr "  улази структуирани блок ОпенМПа"

#: cp/decl.c:2819 cp/decl.c:2859
#, gcc-internal-format
msgid "jump to label %q+D"
msgstr "скок на етикету %q+D"

#: cp/decl.c:2835
#, gcc-internal-format
msgid "  skips initialization of %q+#D"
msgstr "  прескаче успостављање %q+#D"

#: cp/decl.c:2912
#, gcc-internal-format
msgid "label named wchar_t"
msgstr "етикета по имену wchar_t"

#: cp/decl.c:3220
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a type"
msgstr "%qD није тип"

#: cp/decl.c:3226 cp/parser.c:5049
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used without template parameters"
msgstr "%qD употребљено без параметара шаблона"

#: cp/decl.c:3235
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class"
msgstr "%q#T није класа"

#: cp/decl.c:3259 cp/decl.c:3349
#, gcc-internal-format
msgid "no class template named %q#T in %q#T"
msgstr "нема шаблона класе по имену %q#T у %q#T"

#: cp/decl.c:3260
#, gcc-internal-format
msgid "no type named %q#T in %q#T"
msgstr "нема типа по имену %q#T у %q#T"

#: cp/decl.c:3272
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
msgstr "двосмислено претварање из %qT у %qT"

#: cp/decl.c:3281
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
msgstr "%<typename %T::%D%> именује %q#T, што није шаблон класе"

#: cp/decl.c:3288
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
msgstr "%<typename %T::%D%> именује %q#T, што није тип"

#: cp/decl.c:3358
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters do not match template"
msgstr "параметри шаблона се не поклапају са шаблоном"

#: cp/decl.c:3359 cp/friend.c:327 cp/friend.c:335
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared here"
msgstr "%q+D декларисано овде"

#: cp/decl.c:4077
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
msgid "an anonymous struct cannot have function members"
msgstr "%Jанонимна унија не може имати чланске функције"

#: cp/decl.c:4080
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
msgid "an anonymous union cannot have function members"
msgstr "%Jанонимна унија не може имати чланске функције"

#: cp/decl.c:4098
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "члан %q+#D са конструктором није дозвољен у анонимној скупини"

#: cp/decl.c:4101
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "члан %q+#D са деструктором није дозвољен у анонимној скупини"

#: cp/decl.c:4104
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "члан %q+#D са оператором копирања-доделе није дозвољен у анонимној скупини"

#: cp/decl.c:4129
#, gcc-internal-format
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "вишеструки типови у једној декларацији"

#: cp/decl.c:4133
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
msgstr "поновљена декларација Ц++ уграђеног типа %qT"

#: cp/decl.c:4150
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs can only be specified for functions"
msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
msgstr "%qs може бити наведено само за функције"

#: cp/decl.c:4176
#, gcc-internal-format
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "недостаје име типа у наредби typedef"

#: cp/decl.c:4183
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује анонимне структуре"

#: cp/decl.c:4190
#, gcc-internal-format
msgid "%qs can only be specified for functions"
msgstr "%qs може бити наведено само за функције"

#: cp/decl.c:4196
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
msgstr "%<friend%> може бити наведено само унутар класе"

#: cp/decl.c:4198
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
msgstr "%<explicit%> може бити наведено само за конструкторе"

#: cp/decl.c:4200
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgstr "складишна класа може бити наведена само за објекте и функције"

#: cp/decl.c:4206
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
msgstr "одредбе могу бити наведене само за објекте и функције"

#: cp/decl.c:4209
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
msgstr "декларација typedef није исправна у декларацији параметра"

#: cp/decl.c:4211
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
msgstr "%<register%> у празној декларацији у досегу датотеке"

#: cp/decl.c:4240
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
msgstr "атрибут игнорисан у декларацији %q+#T"

#: cp/decl.c:4241
#, gcc-internal-format
msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
msgstr "атрибут за %q+#T мора пратити кључну реч %qs"

#: cp/decl.c:4286
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
msgstr "атрибут %qE може се применити само на дефиниције класа"

#. A template type parameter or other dependent type.
#: cp/decl.c:4290
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
msgstr ""

#: cp/decl.c:4360 cp/decl2.c:815
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
msgstr "дефиниција типа %qD је успостављена (употребите __typeof__)"

#: cp/decl.c:4378
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
msgstr "декларација %q#D има %<extern%> и ипак је успостављена"

#: cp/decl.c:4407
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
msgstr "дефиниција %q+D означена као %<dllimport%>"

#: cp/decl.c:4426
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
msgstr "%q#D није статички члан у %q#T"

#: cp/decl.c:4432
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава да %<%T::%D%> буде дефинисано као %<%T::%D%>"

#: cp/decl.c:4441
#, gcc-internal-format
msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
msgstr "заглавље шаблона није дозвољено у дефиницији члана експлицитно специјализоване класе"

#: cp/decl.c:4449
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate initialization of %qD"
msgstr "удвостручено успостављање %qD"

#: cp/decl.c:4454
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
msgstr "%qE декларисано као нитно-локално после прве употребе"

#: cp/decl.c:4493
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgstr "декларација %q#D изван класе није дефиниција"

#: cp/decl.c:4588
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
msgstr "променљива %q#D има успостављач али је непотпуног типа"

#: cp/decl.c:4594 cp/decl.c:5389
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgstr "елементи низа %q#D имају непотпун тип"

#: cp/decl.c:4601 cp/decl.c:5999
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
msgid "declaration of %q#D has no initializer"
msgstr "декларација %q#D има %<extern%> и ипак је успостављена"

#: cp/decl.c:4603
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
msgstr "скупина %q#D има непотпун тип и не може се дефинисати"

#: cp/decl.c:4637
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as reference but not initialized"
msgstr "%qD декларисано као упућивач али није успостављено"

#: cp/decl.c:4678
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "име %qD употребљено у успостављачу низа утврђеном као Гну-стил"

#: cp/decl.c:4686 cp/typeck2.c:1084 cp/typeck2.c:1189
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial designated initializers not supported"
msgstr "нетривијални утврђени успостављачи нису подржани"

#: cp/decl.c:4691
#, gcc-internal-format
msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "име %qD употребљено у успостављачу низа утврђеном као Гну-стил"

#: cp/decl.c:4739
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgstr "успостављач не одређује величину %qD"

#: cp/decl.c:4746
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qD"
msgstr "недостаје величина низа у %qD"

#: cp/decl.c:4758
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qD"
msgstr "низ %qD нулте величине"

#. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
#. Don't talk about array types here, since we took care of that
#. message in grokdeclarator.
#: cp/decl.c:4801
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgid "storage size of %qD isn%'t known"
msgstr "величина складишта за %q+D није позната"

#: cp/decl.c:4824
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
msgstr "величина складишта за %q+D није константна"

#: cp/decl.c:4870
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
msgstr "извините: семантика статичких података уткане функције %q+#D је погрешна (доћи ће до вишеструких копија)"

#: cp/decl.c:4874
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
msgid "  you can work around this by removing the initializer"
msgstr "%J  можете ово заобићи уклањањем успостављача"

#: cp/decl.c:4905
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD"
msgstr "неуспостављена константа %qD"

#: cp/decl.c:4912
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type %qs has a user-defined constructor"
msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
msgstr "тип %qs има кориснички дефинисан конструктор"

#: cp/decl.c:4916
#, gcc-internal-format
msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
msgstr ""

#: cp/decl.c:4918
#, gcc-internal-format
msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
msgstr ""

#: cp/decl.c:5037
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
msgstr "неисправан тип %qT као успостављач за вектор типа %qT"

#: cp/decl.c:5078
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgstr "успостављач за %qT мора бити у витичастим заградама"

#: cp/decl.c:5095
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
msgstr "име %qD употребљено у успостављачу низа утврђеном као Гну-стил"

#: cp/decl.c:5105
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgstr "%qT нема нестатички члански податак по имену %qD"

#: cp/decl.c:5146
#, gcc-internal-format
msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
msgstr ""

#: cp/decl.c:5183 cp/decl.c:5368 cp/typeck2.c:1071 cp/typeck2.c:1270
#: cp/typeck2.c:1299 cp/typeck2.c:1346
#, gcc-internal-format
msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "превише успостављача за %qT"

#: cp/decl.c:5216
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача за тип %qT"

#: cp/decl.c:5309
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer for %qT"
msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача за %qT"

#: cp/decl.c:5391
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
msgstr "елементи низа %q#D имају непотпун тип"

#: cp/decl.c:5400
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
msgstr "објекат %qD променљиве величине не може се успостављати"

#: cp/decl.c:5402
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgid "variable-sized compound literal"
msgstr "ИСО Ц 90 забрањује сложене дословне ниске"

#: cp/decl.c:5457
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD has incomplete type"
msgid "%q#D has incomplete type"
msgstr "%qD има непотпун тип"

#: cp/decl.c:5477
#, gcc-internal-format
msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
msgstr "скаларни објекат %qD захтева један елемент у успостављачу"

#: cp/decl.c:5520
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
msgstr "%qD мора бити успостављен конструктором, не помоћу %<{...}%>"

#: cp/decl.c:5600
#, gcc-internal-format
msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
msgstr "низ %qD успостављен заграђеном константном ниском %qE"

#: cp/decl.c:5627
#, gcc-internal-format
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "успостављач неисправан за статички члан са конструктором"

#: cp/decl.c:5629
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање унутар класе неконстантног статичког члана %qD"

#: cp/decl.c:5633
#, gcc-internal-format
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(потребно је успостављање изван класе)"

#: cp/decl.c:5968
#, gcc-internal-format
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "додела (не успостављање) у декларацији"

#: cp/decl.c:6126
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
msgstr "заклањање претходне декларације типа за %q#D"

#: cp/decl.c:6158
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
msgstr "%qD не може бити нитно-локално зато што је не-ПОД типа %qT"

#: cp/decl.c:6200
#, gcc-internal-format
msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
msgstr ""

#: cp/decl.c:6208
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
msgstr "%qD је нитно-локално и стога се не може динамички успостављати"

#: cp/decl.c:6226
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
msgstr "%qD се не може успостављати не-константним изразом када се декларише"

#: cp/decl.c:6274
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
msgid "non-static data member %qD has Java class type"
msgstr "дефиниција статичког чланског податка %q+D dllimport класе"

#: cp/decl.c:6339
#, gcc-internal-format
msgid "function %q#D is initialized like a variable"
msgstr "функција %q#D успостављена као променљива"

#: cp/decl.c:6938
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgid "initializer fails to determine size of %qT"
msgstr "успостављач не одређује величину %qD"

#: cp/decl.c:6942
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "array size missing in %qD"
msgid "array size missing in %qT"
msgstr "недостаје величина низа у %qD"

#: cp/decl.c:6945
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "zero-size array %qD"
msgid "zero-size array %qT"
msgstr "низ %qD нулте величине"

#: cp/decl.c:6961
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "деструктор за туђинску класу %qT не може бити члан"

#: cp/decl.c:6963
#, gcc-internal-format
msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "конструктор за туђинску класу %qT не може бити члан"

#: cp/decl.c:6987
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
msgstr "%qD декларисано као %<virtual%> %s"

#: cp/decl.c:6989
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
msgstr "%qD декларисано као %<inline%> %s"

#: cp/decl.c:6991
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
msgstr "наводиоци функције %<const%> и %<volatile%> за %qD нису исправни у декларацији %s"

#: cp/decl.c:6996
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
msgstr "%qD декларисано као %<virtual%> %s"

#: cp/decl.c:6998
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
msgstr "%qD декларисано као %<inline%> %s"

#: cp/decl.c:7000
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
msgstr "наводиоци функције %<const%> и %<volatile%> за %qD нису исправни у декларацији %s"

#: cp/decl.c:7005
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
msgstr "%qD декларисано као %<virtual%> %s"

#: cp/decl.c:7007
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
msgstr "%qD декларисано као %<inline%> %s"

#: cp/decl.c:7009
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
msgstr "наводиоци функције %<const%> и %<volatile%> за %qD нису исправни у декларацији %s"

#: cp/decl.c:7014
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
msgstr "%qD декларисано као %<virtual%> %s"

#: cp/decl.c:7016
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
msgstr "%qD декларисано као %<inline%> %s"

#: cp/decl.c:7018
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
msgstr "наводиоци функције %<const%> и %<volatile%> за %qD нису исправни у декларацији %s"

#: cp/decl.c:7025
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as a friend"
msgstr "%q+D декларисано као пријатељ"

#: cp/decl.c:7031
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared with an exception specification"
msgstr "%q+D декларисано са одредницом изузетака"

#: cp/decl.c:7065
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
msgstr "дефиниција %qD није у именском простору који обухвата %qT"

#: cp/decl.c:7105
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
msgstr "статичка чланска функција %q#D декларисана са одредбама типа"

#: cp/decl.c:7204
#, gcc-internal-format
msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
msgstr "дефиниција експлицитне специјализације %qD у декларацији пријатеља"

#. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
#: cp/decl.c:7214
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "неисправна употреба ид. шаблона %qD у декларацији примарног шаблона"

#: cp/decl.c:7244
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "подразумевани аргументи нису дозвољени у декларацији пријатељске специјализације шаблона %qD"

#: cp/decl.c:7252
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "%<inline%> није дозвољено у декларацији пријатељске специјализације шаблона %qD"

#: cp/decl.c:7294
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgstr "%<::main%> се не може декларисати као шаблон"

#: cp/decl.c:7296
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
msgstr "%<::main%> се не може декларисати као уткано"

#: cp/decl.c:7298
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
msgstr "%<::main%> се не може декларисати као статичко"

#: cp/decl.c:7326
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7330 cp/decl.c:7687 cp/decl2.c:3673
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr "%q+#D не упућује на неодређени тип, тако да се не користи за повезивост"

#: cp/decl.c:7336
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr "претходна декларација %q+#D са повезивошћу %qL"

#: cp/decl.c:7358
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "%sчланска функција %qD не може имати кн-одредбу"

#: cp/decl.c:7359
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "%sчланска функција %qD не може имати кн-одредбу"

#: cp/decl.c:7375
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template with C linkage"
msgid "literal operator with C linkage"
msgstr "шаблон са Ц повезивошћу"

#: cp/decl.c:7384
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid option argument %qs"
msgid "%qD has invalid argument list"
msgstr "неисправан аргумент опције %qs"

#: cp/decl.c:7392
#, gcc-internal-format
msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7398
#, gcc-internal-format
msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7404
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD must be a nonstatic member function"
msgid "%qD must be a non-member function"
msgstr "%qD мора бити нестатичка чланска функција"

#: cp/decl.c:7448
#, gcc-internal-format
msgid "%<::main%> must return %<int%>"
msgstr "%<::main%> мора враћати %<int%>"

#: cp/decl.c:7490
#, gcc-internal-format
msgid "definition of implicitly-declared %qD"
msgstr "дефиниција имплицитно декларисаног %qD"

#: cp/decl.c:7495
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "definition of implicitly-declared %qD"
msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
msgstr "дефиниција имплицитно декларисаног %qD"

#: cp/decl.c:7496
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D previously defined here"
msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
msgstr "%q+#D претходно дефинисано овде"

#: cp/decl.c:7513 cp/decl2.c:736
#, gcc-internal-format
msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
msgstr "чланска функција %q#D није декларисана у класи %qT"

#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
#. no linkage can only be used to declare extern "C"
#. entities.  Since it's not always an error in the
#. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
#: cp/decl.c:7684
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7693
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr ""

#: cp/decl.c:7816
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
msgstr "неисправно успостављање унутар класе статичког чланског податка неинтегралног типа %qT"

#: cp/decl.c:7820
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
msgstr "неисправно успостављање унутар класе статичког чланског податка неинтегралног типа %qT"

#: cp/decl.c:7823
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
msgstr "неисправно успостављање унутар класе статичког чланског податка неинтегралног типа %qT"

#: cp/decl.c:7836
#, gcc-internal-format
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
msgstr "неисправно успостављање унутар класе статичког чланског податка неинтегралног типа %qT"

#: cp/decl.c:7842
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање унутар класе неконстантног статичког члана %qD"

#: cp/decl.c:7846
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање чланске константе %qD неинтегралног типа %qT"

#: cp/decl.c:7923 cp/decl.c:7951
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
msgstr "величина низа %qD има неинтегрални тип %qT"

#: cp/decl.c:7926 cp/decl.c:7953
#, gcc-internal-format
msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgstr "величина низа има неинтегрални тип %qT"

#: cp/decl.c:8003
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is negative"
msgstr "негативна величина низа %qD"

#: cp/decl.c:8005
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is negative"
msgstr "негативна величина низа"

#: cp/decl.c:8019
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ нулте величине %qD"

#: cp/decl.c:8021
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ нулте величине"

#: cp/decl.c:8033
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgstr "величина низа %qD није интегралан констатан израз"

#: cp/decl.c:8036
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "величина низа није интегралан констатан израз"

#: cp/decl.c:8042
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ променљиве величине %qD"

#: cp/decl.c:8044
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
msgid "ISO C++ forbids variable length array"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ променљиве величине"

#: cp/decl.c:8050
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qD is used"
msgstr ""

#: cp/decl.c:8088
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "преливање у димензији низа"

#: cp/decl.c:8148
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qs as array of functions"
msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
msgstr "декларација %qs као низа функција"

#: cp/decl.c:8156
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qs as array of voids"
msgid "declaration of %qD as array of void"
msgstr "декларација %qs као низа празних"

#: cp/decl.c:8158
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "creating array of %qT"
msgid "creating array of void"
msgstr "стварање низа типа %qT"

#: cp/decl.c:8163
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qs as array of functions"
msgid "declaration of %qD as array of functions"
msgstr "декларација %qs као низа функција"

#: cp/decl.c:8165
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "creating array of %qT"
msgid "creating array of functions"
msgstr "стварање низа типа %qT"

#: cp/decl.c:8170
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qs as array of functions"
msgid "declaration of %qD as array of references"
msgstr "декларација %qs као низа функција"

#: cp/decl.c:8172
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "creating array of %qT"
msgid "creating array of references"
msgstr "стварање низа типа %qT"

#: cp/decl.c:8177
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qs as array of functions"
msgid "declaration of %qD as array of function members"
msgstr "декларација %qs као низа функција"

#: cp/decl.c:8179
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qs as array of functions"
msgid "creating array of function members"
msgstr "декларација %qs као низа функција"

#: cp/decl.c:8193
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "декларација %qD као вишедимензионог низа мора имати границе за све димензије осим прве"

#: cp/decl.c:8197
#, gcc-internal-format
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "вишедимензиони низ мора имати границе за све димензије осим прве"

#: cp/decl.c:8232
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "навод повратног типа за конструктор није исправан"

#: cp/decl.c:8242
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "навод повратног типа за деструктор није исправан"

#: cp/decl.c:8255
#, gcc-internal-format
msgid "return type specified for %<operator %T%>"
msgstr "наведен повратни тип за %<operator %T%>"

#: cp/decl.c:8277
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "неименована променљива или поље декларисано празним"

#: cp/decl.c:8284
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field declared void"
msgstr "променљива или поље декларисано празним"

#: cp/decl.c:8468
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<::%D%>"

#: cp/decl.c:8471
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<%T::%D%>"

#: cp/decl.c:8474
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<%D::%D%>"

#: cp/decl.c:8483
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not a class or namespace"
msgid "%q#T is not a class or a namespace"
msgstr "%qT није ни класа ни именски простор"

#: cp/decl.c:8491
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not derived from type %qT"
msgstr "тип %qT није изведен из типа %qT"

#: cp/decl.c:8507 cp/decl.c:8599 cp/decl.c:8608 cp/decl.c:9951
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-function"
msgstr "декларација %qD као не-функције"

#: cp/decl.c:8513
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-member"
msgstr "декларација %qD као не-члана"

#: cp/decl.c:8544
#, gcc-internal-format
msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
msgstr "недостаје ид. декларатора; користи се резервисана реч %qD"

#: cp/decl.c:8591
#, gcc-internal-format
msgid "function definition does not declare parameters"
msgstr "дефиниција функције не декларише параметре"

#: cp/decl.c:8616
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qD as %s"
msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
msgstr "декларација %qD као %s"

#: cp/decl.c:8621
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
msgid "declaration of %qD as parameter"
msgstr "декларација %q+D заклања параметар"

#: cp/decl.c:8654
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
msgstr "ид. шаблона не може да се јави у декларацији употребе"

#: cp/decl.c:8662
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration of %qs"
msgstr "два или више типова података у декларацији %qs"

#: cp/decl.c:8668
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
msgstr "сукобљени наводиоци у декларацији %qs"

#: cp/decl.c:8740 cp/decl.c:8743 cp/decl.c:8746
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује декларацију %qs без типа"

#: cp/decl.c:8757
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
msgstr "__builtin_saveregs није подржано овим циљем"

#: cp/decl.c:8762
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
msgstr "ИСО Ц++ не подржава %<long long%>"

#: cp/decl.c:8783 cp/decl.c:8803
#, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
msgstr "%<signed%> или %<unsigned%> неисправни за %qs"

#: cp/decl.c:8785
#, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
msgstr "%<signed%> и %<unsigned%> наведени заједно за %qs"

#: cp/decl.c:8787
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long%> invalid for %qs"
msgstr "%<long long%> неисправно за %qs"

#: cp/decl.c:8789
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%> неисправно за %qs"

#: cp/decl.c:8791
#, gcc-internal-format
msgid "%<short%> invalid for %qs"
msgstr "%<short%> неисправно за %qs"

#: cp/decl.c:8793
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%> или %<short%> неисправни за %qs"

#: cp/decl.c:8795
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%> или %<short%> неисправни за %qs"

#: cp/decl.c:8797
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
msgstr "%<long%> или %<short%> наведено уз char за %qs"

#: cp/decl.c:8799
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
msgstr "%<long%> и %<short%> наведени заједно за %qs"

#: cp/decl.c:8805
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%> или %<short%> неисправни за %qs"

#: cp/decl.c:8813
#, gcc-internal-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
msgstr "long, short, signed или unsigned употребљени неисправно за %qs"

#: cp/decl.c:8881
#, gcc-internal-format
msgid "complex invalid for %qs"
msgstr "complex неисправно за %qs"

#: cp/decl.c:8909
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgstr "одредбе нису дозвољене уз декларацију %<operator %T%>"

#: cp/decl.c:8930
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
msgstr "члан %qD не може бити декларисан и као виртуелни и као статички"

#: cp/decl.c:8938
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
msgstr "%<%T::%D%> није исправан декларатор"

#: cp/decl.c:8947
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "декларација typedef није исправна у декларацији параметра"

#: cp/decl.c:8952
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgid "storage class specified for template parameter %qs"
msgstr "складишна класа наведена за параметар %qs"

#: cp/decl.c:8958
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
msgstr "наводиоци складишне класе нису исправни у декларацијама параметара"

#: cp/decl.c:8964
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
msgstr "не-члан %qs не може бити декларисан %<mutable%>"

#: cp/decl.c:8973
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "virtual outside class declaration"
msgid "%<virtual%> outside class declaration"
msgstr "virtual изван декларације класе"

#: cp/decl.c:8991
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgstr "вишеструке складишне класе у декларацији %qs"

#: cp/decl.c:9014
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for %qs"
msgstr "складишна класа наведена за %qs"

#: cp/decl.c:9018
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "складишна класа наведена за параметар %qs"

#: cp/decl.c:9031
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "угњеждена функција %qs декларисана као %<extern%>"

#: cp/decl.c:9035
#, gcc-internal-format
msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "декларација %qs на највишем нивоу наводи %<auto%>"

#: cp/decl.c:9041
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "%qs досега функције имплицитно аутоматска и декларасина као %<__thread%>"

#: cp/decl.c:9048
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "наводиоци складишне класе нису исправни у декларацијама пријатељских функција"

#: cp/decl.c:9142
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "%qs декларисано као функција која враћа функцију"

#: cp/decl.c:9147
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "%qs декларисано као функција која враћа низ"

#: cp/decl.c:9173
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
msgstr ""

#: cp/decl.c:9179
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
msgstr ""

#. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
#. always be an error.
#: cp/decl.c:9190
#, gcc-internal-format
msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr ""

#: cp/decl.c:9193
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
msgstr ""

#: cp/decl.c:9226
#, gcc-internal-format
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "деструктор не може бити статичка чланска функција"

#: cp/decl.c:9227
#, gcc-internal-format
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "конструктор не може бити статичка чланска функција"

#: cp/decl.c:9231
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgstr "деструктори не могу бити кн-одређени"

#: cp/decl.c:9232
#, gcc-internal-format
msgid "constructors may not be cv-qualified"
msgstr "конструктори не могу бити кн-одређени"

#: cp/decl.c:9249
#, gcc-internal-format
msgid "constructors cannot be declared virtual"
msgstr "конструктор не може бити виртуелан"

#: cp/decl.c:9262
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't initialize friend function %qs"
msgid "can%'t initialize friend function %qs"
msgstr "не може се успостављати пријатељска функција %qs"

#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:9266
#, gcc-internal-format
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "виртуелне функције не могу бити пријатељи"

#: cp/decl.c:9270
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "декларација пријатеља није у дефиницији класе"

#: cp/decl.c:9272
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
msgstr "не може се дефинисати пријатељска функција %qs у дефиницији локалне класе"

#: cp/decl.c:9293
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "деструктори не могу имати параметре"

#: cp/decl.c:9312
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgstr "не може се декларисати показивач на %q#T"

#: cp/decl.c:9325 cp/decl.c:9332
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgstr "не може се декларисати упућивач на %q#T"

#: cp/decl.c:9334
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
msgstr "не може се декларисати показивач на члан %q#T"

#: cp/decl.c:9357
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
msgstr "не може се декларисати упућивач на %q#T"

#: cp/decl.c:9358
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
msgstr "не може се декларисати битско поље %qD са функцијским типом"

#: cp/decl.c:9432
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
msgstr ""

#: cp/decl.c:9485
#, gcc-internal-format
msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
msgstr ""

#: cp/decl.c:9487
#, gcc-internal-format
msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
msgstr ""

#: cp/decl.c:9499
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD used as a declarator"
msgstr "ид. шаблона %qD употребљен као декларатор"

#: cp/decl.c:9550
#, gcc-internal-format
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "чланске функције су имплицитно пријатељи својих класа"

#: cp/decl.c:9555
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
msgstr "сувишна одредба %<%T::%> на члану %qs"

#: cp/decl.c:9585
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
msgstr "не може се дефинисати чланска функција %<%T::%s%> унутар %<%T%>"

#: cp/decl.c:9587
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
msgstr "не може се декларисати функција %<%T::%s%> унутар %<%T%>"

#: cp/decl.c:9596
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "не може се декларисати члан %<%T::%s%> унутар %qT"

#: cp/decl.c:9622
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "data member %qD cannot be a member template"
msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
msgstr "члански податак %qD не може бити члански шаблон"

#: cp/decl.c:9632
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs is too large"
msgstr "величина низа %qs је превелика"

#: cp/decl.c:9643
#, gcc-internal-format
msgid "data member may not have variably modified type %qT"
msgstr "члански податак не може имати променљиво измењив тип %qT"

#: cp/decl.c:9645
#, gcc-internal-format
msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
msgstr "параметар не може имати променљиво измењив тип %qT"

#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
#. declarations of constructors within a class definition.
#: cp/decl.c:9653
#, gcc-internal-format
msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
msgstr "само декларације конструктора могу имати %<explicit%>"

#: cp/decl.c:9661
#, gcc-internal-format
msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "не-члан %qs не може бити декларисан %<mutable%>"

#: cp/decl.c:9666
#, gcc-internal-format
msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "не-објектни члан %qs не може бити декларисан %<mutable%>"

#: cp/decl.c:9672
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "функција %qs не може бити декларисана %<mutable%>"

#: cp/decl.c:9677
#, gcc-internal-format
msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "статичко %qs не може бити декларисано %<mutable%>"

#: cp/decl.c:9682
#, gcc-internal-format
msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "константно %qs не може бити декларисано %<mutable%>"

#: cp/decl.c:9687
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "функција %qs не може бити декларисана %<mutable%>"

#: cp/decl.c:9722
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
msgid "typedef declared %<auto%>"
msgstr "дефиниција типа %q+D декларисана као %<inline%>"

#: cp/decl.c:9732
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr "%Jиме за дефиницију типа не може бити угњеждени-именски-наводилац"

#: cp/decl.c:9750
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује угњеждени тип %qD истог имена као и обухватајућа класа"

#: cp/decl.c:9852
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
msgstr "одређени функцијски типови не могу бити коришћени за декларацију %s функција"

#: cp/decl.c:9854
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
msgstr "одређени функцијски типови не могу бити коришћени за декларацију %s функција"

#: cp/decl.c:9881
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
msgstr "одредбе типа наведене уз декларацију пријатељске класе"

#: cp/decl.c:9886
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "%<inline%> наведено уз декларацију пријатељске класе"

#: cp/decl.c:9894
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"

#: cp/decl.c:9896
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr "декларација пријатеља захтева реч class, тј. %<friend class %T::%D%>"

#: cp/decl.c:9900
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "декларација пријатеља захтева реч class, тј. %<friend %#T%>"

#: cp/decl.c:9913
#, gcc-internal-format
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr "покушај да се класа %qT учини пријатељем глобалног досега"

#: cp/decl.c:9931
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "неисправне одредбе уз тип не-чланске функције"

#: cp/decl.c:9941
#, gcc-internal-format
msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
msgstr "апстрактни декларатор %qT употребљен као декларација"

#: cp/decl.c:9970
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
msgstr "не може се користити %<::%> у декларацији параметра"

#: cp/decl.c:9974
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgid "parameter declared %<auto%>"
msgstr "параметар %q+D декларисан као %<inline%>"

#: cp/decl.c:10016
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgid "non-static data member declared %<auto%>"
msgstr "статички члан %qD декларисан као %<register%>"

#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.c:10038
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<::%>"
msgstr "неисправна употреба %<::%>"

#: cp/decl.c:10060
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
msgid "declaration of function %qD in invalid context"
msgstr "декларација Ц функције %q#D коси се са"

#: cp/decl.c:10069
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD declared virtual inside a union"
msgstr "функција %qD декларисана виртуелном унутар уније"

#: cp/decl.c:10078
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
msgstr "%qD не може бити декларисана виртуелном, јер је увек статичка"

#: cp/decl.c:10094
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
msgstr "очекивано одређено име у декларацији пријатеља за деструктор %qD"

#: cp/decl.c:10101
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgstr "декларација %qD као члана %qT"

#: cp/decl.c:10107
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Constructor can't be %s"
msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
msgstr "Конструктор не може бити %s"

#: cp/decl.c:10113
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
msgstr "очекивано одређено име у декларацији пријатеља за деструктор %qD"

#: cp/decl.c:10159
#, gcc-internal-format
msgid "field %qD has incomplete type"
msgstr "поље %qD има непотпун тип"

#: cp/decl.c:10161
#, gcc-internal-format
msgid "name %qT has incomplete type"
msgstr "име %qT има непотпун тип"

#: cp/decl.c:10170
#, gcc-internal-format
msgid "  in instantiation of template %qT"
msgstr "  у извођењу шаблона %qT"

#: cp/decl.c:10179
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "%qE није ни функција ни чланска функција; не може се декларисати пријатељем"

#: cp/decl.c:10231
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: cp/decl.c:10240
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
msgstr "статички члан %qD декларисан као %<register%>"

#: cp/decl.c:10290
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
msgstr "складишна класа %<auto%> неисправна за функцију %qs"

#: cp/decl.c:10292
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
msgstr "складишна класа %<register%> неисправна за функцију %qs"

#: cp/decl.c:10294
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
msgstr "складишна класа %<__thread%> неисправна за функцију %qs"

#: cp/decl.c:10297
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
msgstr "навод asm није дозвољен на дефиницији функције"

#: cp/decl.c:10308
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "%<static%> неисправно наведено за функцију %qs декларисану изван глобалног досега"

#: cp/decl.c:10312
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "наводилац %<inline%> није исправан за функцију %qs декларисану изван глобалног досега"

#: cp/decl.c:10320
#, gcc-internal-format
msgid "virtual non-class function %qs"
msgstr "виртуелна не-класна функција %qs"

#: cp/decl.c:10327
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "No variable %qs defined in class %qs"
msgid "%qs defined in a non-class scope"
msgstr "Променљива %qs није дефинисана у класи %qs"

#: cp/decl.c:10328
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD was not declared in this scope"
msgid "%qs declared in a non-class scope"
msgstr "%qD није декларисано у овом досегу"

#: cp/decl.c:10356
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
msgstr "не може се декларисати статичка повезивост за чланску функцију %qD"

#. FIXME need arm citation
#: cp/decl.c:10363
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "не може се декларисати статичка функција унутар друге функције"

#: cp/decl.c:10393
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr "%<static%> не може бити употребљено при дефинисању (насупрот декларисања) статичког чланског податка"

#: cp/decl.c:10400
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgstr "статички члан %qD декларисан као %<register%>"

#: cp/decl.c:10406
#, gcc-internal-format
msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
msgstr "не може се експлицитно декларисати спољашња повезивост за члан %q#D"

#: cp/decl.c:10413
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
msgstr "декларација %q#D изван класе није дефиниција"

#: cp/decl.c:10426
#, gcc-internal-format
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs успостављено и декларисано као %<extern%>"

#: cp/decl.c:10430
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs има и %<extern%> и успостављач"

#: cp/decl.c:10557
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for %q#D has type %qT"
msgstr "подразумевани аргумент за %q#D има тип %qT"

#: cp/decl.c:10560
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
msgstr "подразумевани аргумент за параметар типа %qT има тип %qT"

#: cp/decl.c:10576
#, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
msgstr "подразумевани аргумент %qE користи локалну променљиву %qD"

#: cp/decl.c:10664
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter %q+D has incomplete type"
msgid "parameter %qD has Java class type"
msgstr "параметар %q+D има непотпун тип"

#: cp/decl.c:10692
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgstr "параметар %qD неисправно декларише тип метода"

#: cp/decl.c:10717
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
msgstr "параметар %qD укључује %s у низ непознатих граница %qT"

#: cp/decl.c:10719
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
msgstr "параметар %qD укључује %s у низ непознатих граница %qT"

#. [class.copy]
#.
#. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
#. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
#. and either there are no other parameters or else all other
#. parameters have default arguments.
#.
#. We *don't* complain about member template instantiations that
#. have this form, though; they can occur as we try to decide
#. what constructor to use during overload resolution.  Since
#. overload resolution will never prefer such a constructor to
#. the non-template copy constructor (which is either explicitly
#. or implicitly defined), there's no need to worry about their
#. existence.  Theoretically, they should never even be
#. instantiated, but that's hard to forestall.
#: cp/decl.c:10960
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
msgstr "неисправан конструктор; вероватно сте мислили %<%T (const %T&)%>"

#: cp/decl.c:11082
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgstr "%qD не може бити декларисано унутар именског простора"

#: cp/decl.c:11087
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared as static"
msgstr "%qD не може бити декларисано статичко"

#: cp/decl.c:11113
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a nonstatic member function"
msgstr "%qD мора бити нестатичка чланска функција"

#: cp/decl.c:11122
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr "%qD мора бити или нестатичка чланска функција или не-чланска функција"

#: cp/decl.c:11144
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
msgstr "%qD мора имати аргумент класног или набројивог типа"

#: cp/decl.c:11173
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
msgstr "претварање у %s%s никад неће користити оператор претварања типа"

#: cp/decl.c:11175
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
msgstr "претварање у %s%s никад неће користити оператор претварања типа"

#: cp/decl.c:11182
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "претварање у %s%s никад неће користити оператор претварања типа"

#: cp/decl.c:11184
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "претварање у %s%s никад неће користити оператор претварања типа"

#: cp/decl.c:11192
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
msgstr "претварање у %s%s никад неће користити оператор претварања типа"

#: cp/decl.c:11194
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
msgstr "претварање у %s%s никад неће користити оператор претварања типа"

#. 13.4.0.3
#: cp/decl.c:11203
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује препуњавање оператора ?:"

#: cp/decl.c:11208
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must not have variable number of arguments"
msgstr "%qD не може имати променљив број аргумената"

#: cp/decl.c:11259
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
msgstr "постфиксно %qD мора узимати %<int%> као аргумент"

#: cp/decl.c:11262
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
msgstr "постфиксно %qD мора узимати %<int%> као други аргумент"

#: cp/decl.c:11270
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take either zero or one argument"
msgstr "%qD мора узимати ниједан или један аргумент"

#: cp/decl.c:11272
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take either one or two arguments"
msgstr "%qD мора узимати један или два аргумента"

#: cp/decl.c:11294
#, gcc-internal-format
msgid "prefix %qD should return %qT"
msgstr "префиксно %qD треба да враћа %qT"

#: cp/decl.c:11300
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD should return %qT"
msgstr "постфиксно %qD треба да враћа %qT"

#: cp/decl.c:11309
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take %<void%>"
msgstr "%qD мора узимати %<void%>"

#: cp/decl.c:11311 cp/decl.c:11320
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take exactly one argument"
msgstr "%qD мора узимати тачно један аргумент"

#: cp/decl.c:11322
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take exactly two arguments"
msgstr "%qD мора узимати тачно два аргумента"

#: cp/decl.c:11331
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgstr "кориснички дефинисано %qD увек израчунава оба аргумента"

#: cp/decl.c:11345
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should return by value"
msgstr "%qD треба да враћа по вредност"

#: cp/decl.c:11356 cp/decl.c:11361
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot have default arguments"
msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"

#: cp/decl.c:11422
#, gcc-internal-format
msgid "using template type parameter %qT after %qs"
msgstr "употреба параметра шаблонског типа %qT после %qs"

#: cp/decl.c:11444
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
msgstr "двосмислена специјализација шаблона %qD за %q+D"

#: cp/decl.c:11447
#, gcc-internal-format
msgid "using typedef-name %qD after %qs"
msgstr "употреба typedef-имена %qD после %qs"

#: cp/decl.c:11449
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D has a previous declaration here"
msgid "%qD has a previous declaration here"
msgstr "%q+D има претходну декларацију овде"

#: cp/decl.c:11457
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as %qs"
msgstr "%qT се помиње као %qs"

#: cp/decl.c:11458 cp/decl.c:11465
#, gcc-internal-format
msgid "%q+T has a previous declaration here"
msgstr "%q+T има претходну декларацију овде"

#: cp/decl.c:11464
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as enum"
msgstr "%qT се помиње као набрајање"

#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
#.
#. template <class T> class C {};
#. void f(class C);             // No template header here
#.
#. then the required template argument is missing.
#: cp/decl.c:11479
#, gcc-internal-format
msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgstr "потребан шаблонски аргумент за %<%s %T%>"

#: cp/decl.c:11527 cp/name-lookup.c:3049
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
msgstr "%qD има исто име као и класа у којој је декларисано"

#: cp/decl.c:11557 cp/name-lookup.c:2548 cp/name-lookup.c:3373
#: cp/name-lookup.c:3418 cp/parser.c:5054 cp/parser.c:20501
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgstr "двосмислено упућивање на %qD"

#: cp/decl.c:11669
#, gcc-internal-format
msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
msgstr "употреба набрајања %q#D без претходне декларације"

#: cp/decl.c:11690
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
msgstr "поновљена декларација %qT као не-шаблона"

#: cp/decl.c:11691
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+D"
msgstr "претходна декларација %q+D"

#: cp/decl.c:11825
#, gcc-internal-format
msgid "derived union %qT invalid"
msgstr "неисправна изведена унија %qT"

#: cp/decl.c:11834
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
msgstr "јаванска класа %qT не може имати вишеструке основе"

#: cp/decl.c:11845
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
msgstr "јаванска класа %qT не може имати виртуелне основе"

#: cp/decl.c:11865
#, gcc-internal-format
msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
msgstr "тип основе %qT није класа или структура"

#: cp/decl.c:11898
#, gcc-internal-format
msgid "recursive type %qT undefined"
msgstr "недефинисан рекурзивни тип %qT"

#: cp/decl.c:11900
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgstr "неисправан удвостручен тип основе %qT"

#: cp/decl.c:12024
#, gcc-internal-format
msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
msgstr ""

#: cp/decl.c:12027 cp/decl.c:12035 cp/decl.c:12047 cp/parser.c:14514
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jprevious definition here"
msgid "previous definition here"
msgstr "%Jпретходна дефиниција је овде"

#: cp/decl.c:12032
#, gcc-internal-format
msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
msgstr ""

#: cp/decl.c:12044
#, gcc-internal-format
msgid "different underlying type in enum %q#T"
msgstr ""

#: cp/decl.c:12111
#, gcc-internal-format
msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
msgstr ""

#. DR 377
#.
#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
#. enumeration is ill-formed.
#: cp/decl.c:12245
#, gcc-internal-format
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
msgstr "ниједан интегрални тип не може представљати све вредности набрајача за %qT"

#: cp/decl.c:12380
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
msgstr "вредност набрајача за %qE није целобројна константа"

#: cp/decl.c:12430
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
msgstr "ИСО Ц ограничава вредности набрајача на опсег %<int%>"

#: cp/decl.c:12442
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values at %qD"
msgstr "преливање у вредностима набрајача код %qD"

#: cp/decl.c:12462
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
msgstr "вредност набрајача за %qE није целобројна константа"

#: cp/decl.c:12559
#, gcc-internal-format
msgid "return type %q#T is incomplete"
msgstr "повратни тип %q#T није потпун"

#: cp/decl.c:12561
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "return type is an incomplete type"
msgid "return type has Java class type %q#T"
msgstr "повратни тип је непотпун тип"

#: cp/decl.c:12685 cp/typeck.c:7896
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
msgstr "%<operator=%> треба да враћа упућивач на %<*this%>"

#: cp/decl.c:12780
#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %q+D"
msgstr "нема претходне декларације за %q+D"

#: cp/decl.c:12995
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid member function declaration"
msgid "invalid function declaration"
msgstr "неисправна декларација чланске функције"

#: cp/decl.c:13079
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared void"
msgstr "параметар %qD декларисан празним"

#: cp/decl.c:13532
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "label %q+D defined but not used"
msgid "parameter %q+D set but not used"
msgstr "етикета %q+D дефинисана али неупотребљена"

#: cp/decl.c:13627
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member function declaration"
msgstr "неисправна декларација чланске функције"

#: cp/decl.c:13641
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in class %qT"
msgstr "%qD је већ дефинисано у класи %qT"

#: cp/decl2.c:318
#, gcc-internal-format
msgid "name missing for member function"
msgstr "недостаје име за чланску функцију"

#: cp/decl2.c:389 cp/decl2.c:403
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "двосмислено претварање за индекс низа"

#: cp/decl2.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
msgstr "неисправни типови %<%T[%T]%> за индекс низа"

#: cp/decl2.c:441
#, gcc-internal-format
msgid "deleting array %q#D"
msgstr "брише низ %q#D"

#: cp/decl2.c:447
#, gcc-internal-format
msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
msgstr "аргумент типа %q#T дат наредби %<delete%>, очекиван је показивач"

#: cp/decl2.c:459
#, gcc-internal-format
msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
msgstr "не може се обрисати функција. Само показивачи на објекте су исправни аргументи за %<delete%>"

#: cp/decl2.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "deleting %qT is undefined"
msgstr "брисање %qT није дефинисано"

#: cp/decl2.c:512 cp/pt.c:4875
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %q#D"
msgstr "декларација шаблона %q#D"

#: cp/decl2.c:564
#, gcc-internal-format
msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
msgstr "јавански метод %qD има не-јавански повратни тип %qT"

#: cp/decl2.c:581
#, gcc-internal-format
msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
msgstr "јавански метод %qD има не-јавански параметарски тип %qT"

#: cp/decl2.c:630
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template parameters do not match template"
msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
msgstr "параметри шаблона се не поклапају са шаблоном"

#: cp/decl2.c:698
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
msgstr "прототип за %q#D не одговара ниједном у класи %qT"

#: cp/decl2.c:774
#, gcc-internal-format
msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
msgstr "локална класа %q#T неће имати статички члански податак %q#D"

#: cp/decl2.c:835
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template argument %d is invalid"
msgid "explicit template argument list not allowed"
msgstr "неисправан шаблонски аргумент %d"

#: cp/decl2.c:841
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
msgstr "члан %qD коси се са именом поља у табели виртуелних функција"

#: cp/decl2.c:881
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in %qT"
msgstr "%qD је већ дефинисано у %qT"

#: cp/decl2.c:910 cp/decl2.c:918
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid initial value for member %qs"
msgid "invalid initializer for member function %qD"
msgstr "неисправна почетна вредност за члан %qs"

#: cp/decl2.c:924
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for static member function %qD"
msgstr "наведен успостављач за статичку чланску функцију %qD"

#: cp/decl2.c:947
#, gcc-internal-format
msgid "field initializer is not constant"
msgstr "успостављач поља није константа"

#: cp/decl2.c:980
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "наводилац %<asm%> није дозвољен за нестатичке чланске податке"

#: cp/decl2.c:1031
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qD with non-integral type"
msgstr "битско поље %qD неинтегралног типа"

#: cp/decl2.c:1037
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
msgstr "%qD се не може декларисати као тип битског поља"

#: cp/decl2.c:1047
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgstr "не може се декларисати битско поље %qD са функцијским типом"

#: cp/decl2.c:1054
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in the class %qT"
msgstr "%qD је већ дефинисано у класи %qT"

#: cp/decl2.c:1061
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
msgstr "статички члан %qD не може бити битско поље"

#: cp/decl2.c:1071
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
msgstr "битско поље %qD неинтегралног типа"

#: cp/decl2.c:1344
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "анонимна структура није унутар именованог типа"

#: cp/decl2.c:1432
#, gcc-internal-format
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "анонимне скупине у досегу именског простора морају бити статичке"

#: cp/decl2.c:1441
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous union with no members"
msgstr "анонимна унија без чланова"

#: cp/decl2.c:1479
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgstr "%<operator new%> мора враћати тип %qT"

#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. The first parameter shall not have an associated default
#. argument.
#: cp/decl2.c:1490
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
msgstr "други параметар за %<va_start%> није последњи именовани аргумент"

#: cp/decl2.c:1506
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
msgstr "%<operator new%> узима тип %<size_t%> (%qT) као први параметар"

#: cp/decl2.c:1535
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgstr "%<operator delete%> мора враћати тип %qT"

#: cp/decl2.c:1544
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
msgstr "%<operator delete%> узима тип %<size_t%> (%qT) као први параметар"

#: cp/decl2.c:2328
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT има поље %qD чији тип користи анонимни именски простор"

#: cp/decl2.c:2335
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
msgstr "%qT декларисано са већом видљивошћу од типа његовог поља %qD"

#: cp/decl2.c:2348
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT има основу %qT чији тип користи анонимни именски простор"

#: cp/decl2.c:2354
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
msgstr "%qT декларисано са већом видљивошћу од своје основе %qT"

#: cp/decl2.c:3670
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
msgstr "%q+F декларисано као %<static%> али нигде дефинисано"

#: cp/decl2.c:3677
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
msgstr "%q+F декларисано као %<static%> али нигде дефинисано"

#: cp/decl2.c:4006
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D used but never defined"
msgstr "уткана функција %q+D употребљена али недефинисана"

#: cp/decl2.c:4193
#, gcc-internal-format
msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
msgstr "недостаје подразумевани аргумент за параметар %P од %q+#D"

#. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
#. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
#: cp/decl2.c:4250
#, gcc-internal-format
msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
msgstr ""

#: cp/decl2.c:4255
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgid "use of deleted function %qD"
msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције %qD"

#: cp/error.c:3261
#, gcc-internal-format
msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr ""

#: cp/error.c:3266
#, gcc-internal-format
msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr ""

#: cp/error.c:3271
#, gcc-internal-format
msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr ""

#: cp/error.c:3276
#, gcc-internal-format
msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr ""

#: cp/error.c:3281
#, gcc-internal-format
msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr ""

#: cp/error.c:3285
#, gcc-internal-format
msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr ""

#: cp/error.c:3289
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr ""

#: cp/error.c:3294
#, gcc-internal-format
msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr ""

#: cp/error.c:3299
#, gcc-internal-format
msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr ""

#: cp/error.c:3304
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr ""

#: cp/error.c:3309
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr ""

#: cp/error.c:3314
#, gcc-internal-format
msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr ""

#: cp/error.c:3361
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgstr "непотпун тип %qT употребљен у угњежденом наводиоцу имена"

#: cp/error.c:3365
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
msgstr "двосмислено упућивање на %<%T::%D%>"

#: cp/error.c:3370 cp/typeck.c:2178
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qT"
msgstr "%qD није члан у %qT"

#: cp/error.c:3374
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qD"
msgstr "%qD није члан у %qD"

#: cp/error.c:3379
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgstr "%<::%D%> није декларисано"

#. Can't throw a reference.
#: cp/except.c:294
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
msgstr "тип %qT је забрањен у јаванским %<throw%> и %<catch%>"

#: cp/except.c:305
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
msgstr "позив јаванског %<catch%> или %<throw%> без дефинисаног %<jthrowable%>"

#. Thrown object must be a Throwable.
#: cp/except.c:312
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
msgstr "тип %qT није изведен из %<java::lang::Throwable%>"

#: cp/except.c:373
#, gcc-internal-format
msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
msgstr "мешање Ц++ и јаванских хватања у једној истој преводилачкој јединици"

#: cp/except.c:469 java/except.c:583
#, gcc-internal-format
msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
msgstr "руковање изузецима је искључено, укључите помоћу -fexceptions"

#: cp/except.c:719
#, gcc-internal-format
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "баца се NULL, које има интегрални, а не показивачки тип"

#: cp/except.c:743 cp/init.c:2308
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should never be overloaded"
msgstr "%qD не треба никада препуњавати"

#: cp/except.c:847
#, gcc-internal-format
msgid "  in thrown expression"
msgstr "  у баченом изразу"

#: cp/except.c:971
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgstr "израз %qE апстрактног класног типа %qT не може се употребити у изразу за бацање"

#: cp/except.c:1057
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
msgid "exception of type %qT will be caught"
msgstr "%Hбиће ухваћен изузетак типа %qT"

#: cp/except.c:1060
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%H   by earlier handler for %qT"
msgid "   by earlier handler for %qT"
msgstr "%H   дејством ранијег руковаоца за %qT"

#: cp/except.c:1089
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
msgstr "%Hруковалац %<...%> мора бити последњи у свом блоку покушаја"

#: cp/except.c:1172
#, gcc-internal-format
msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
msgstr ""

#: cp/except.c:1174
#, gcc-internal-format
msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
msgstr ""

#: cp/friend.c:153
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of class %qT"
msgstr "%qD је већ пријатељска класи %qT"

#: cp/friend.c:236
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
msgstr "неисправан тип %qT декларисан пријатељским"

#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#. template <class U> friend class T::X<U>;
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#: cp/friend.c:254 cp/friend.c:284
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
msgstr "делимична специјализација %qT декларисана пријатељском"

#: cp/friend.c:262
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
msgstr "класа %qT је имплицитно сама себи пријатељска"

#: cp/friend.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member of %qT"
msgstr "%qT није члан из %qT"

#: cp/friend.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member class template of %qT"
msgstr "%qT није члански шаблон класе из %qT"

#: cp/friend.c:333
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a nested class of %qT"
msgstr "%qT није угњеждена класа у %qT"

#. template <class T> friend class T;
#: cp/friend.c:346
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgstr "шаблонски параметарски тип %qT декларисан пријатељским"

#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.c:352
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a template"
msgstr "%q#T није шаблон"

#: cp/friend.c:374
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of %qT"
msgstr "%qD је већ пријатељ од %qT"

#: cp/friend.c:383
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is already a friend of %qT"
msgstr "%qT је већ пријатељ од %qT"

#: cp/friend.c:507
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
msgstr "члан %qD декларисан као пријатељ пре него што је тип %qT дефинисан"

#: cp/friend.c:556
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
msgstr "декларација коришћења %q+D коси се са претходном декларацијом коришћења"

#: cp/friend.c:579
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
msgstr "декларација пријатеља %q#D декларише нешаблонску функцију"

#: cp/friend.c:583
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
msgstr "(ако нисте ово намеравали, проверите да ли је шаблон функције већ декларисан, и додајте овде <> после имена функције) -Wno-non-template-friend искључује ово упозорење"

#: cp/init.c:383
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
msgstr "неисправна примена %qs на непотпун тип %qT"

#: cp/init.c:442
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
msgstr "параметар %qD укључује %s у низ непознатих граница %qT"

#: cp/init.c:482
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid cast to function type %qT"
msgid "value-initialization of function type %qT"
msgstr "неисправно претапање у функцијски тип %qT"

#: cp/init.c:488
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
msgid "value-initialization of reference type %qT"
msgstr "%Jподразумевано успостављање %q#D, које је упућивачког типа"

#: cp/init.c:559
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
msgstr "%J%qD треба да се успостави у листи успостављања чланова"

#: cp/init.c:577
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
msgid "%qD is initialized with itself"
msgstr "класа %qT је имплицитно сама себи пријатељска"

#: cp/init.c:671
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid initial value for member %qs"
msgid "invalid initializer for array member %q#D"
msgstr "неисправна почетна вредност за члан %qs"

#: cp/init.c:684 cp/init.c:702
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
msgstr "%Jнеуспостављени члан %qD са %<const%> типом %qT"

#: cp/init.c:698
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Juninitialized reference member %qD"
msgid "uninitialized reference member %qD"
msgstr "%Jнеуспостављени упућивачки члан %qD"

#: cp/init.c:858
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D will be initialized after"
msgstr "%q+D ће бити успостављено после"

#: cp/init.c:861
#, gcc-internal-format
msgid "base %qT will be initialized after"
msgstr "основно %qT ће бити успостављено после"

#: cp/init.c:864
#, gcc-internal-format
msgid "  %q+#D"
msgstr "  %q+#D"

#: cp/init.c:866
#, gcc-internal-format
msgid "  base %qT"
msgstr "  основног %qT"

#: cp/init.c:868
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J  when initialized here"
msgid "  when initialized here"
msgstr "%J  када се успостави овде"

#: cp/init.c:885
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
msgid "multiple initializations given for %qD"
msgstr "%Jвишеструка успостављања дата за %qD"

#: cp/init.c:889
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
msgid "multiple initializations given for base %qT"
msgstr "%Jвишеструка успостављања дата за основно %qT"

#: cp/init.c:973
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
msgid "initializations for multiple members of %qT"
msgstr "%Jуспостављања за више чланова из %qT"

#: cp/init.c:1061
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr "%Jосновна класа %q#T треба да се експлицитно успостави у копи-конструктору"

#: cp/init.c:1283 cp/init.c:1302
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgstr "класа %qT нема поље по имену %qD"

#: cp/init.c:1289
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
msgstr "%q#D је статички члански податак; може се успостављати само при дефинисању"

#: cp/init.c:1296
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgstr "%q#D је нестатички члански податак у %qT"

#: cp/init.c:1335
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
msgstr "неименовани успостављач за %qT, која нема основних класа"

#: cp/init.c:1343
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
msgstr "неименовани успостављач за %qT, која користи вишеструко наслеђивање"

#: cp/init.c:1390
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
msgstr "%qD је и непосредна основа и посредна виртуелна основа"

#: cp/init.c:1398
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
msgstr "тип %qT није непосредна или виртуелна основа од %qT"

#: cp/init.c:1401
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
msgstr "тип %qT није непосредна основа од %qT"

#: cp/init.c:1486
#, gcc-internal-format
msgid "bad array initializer"
msgstr "лош успостављач низа"

#: cp/init.c:1778 cp/semantics.c:2783
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q#T is not a class"
msgid "%qT is not a class type"
msgstr "%q#T није класа"

#: cp/init.c:1832
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
msgstr "непотпун тип %qT нема члан %qD"

#: cp/init.c:1845
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
msgstr "неисправан показивач на битско поље %qD"

#: cp/init.c:1922
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције %qD"

#: cp/init.c:1928
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %qD"
msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %qD"

#: cp/init.c:2110
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr ""

#: cp/init.c:2113
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Juninitialized reference member %qD"
msgid "uninitialized reference member in %q#T"
msgstr "%Jнеуспостављени упућивачки члан %qD"

#: cp/init.c:2125
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "неуспостављена константа у %<new%> за %q#T"

#: cp/init.c:2128
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "uninitialized const member %qD"
msgid "uninitialized const member in %q#T"
msgstr "неуспостављени константни члан %qD"

#: cp/init.c:2225
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %<void%> for new"
msgstr "неисправан тип %<void%> за new"

#: cp/init.c:2268
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
msgstr "неуспостављена константа у %<new%> за %q#T"

#: cp/init.c:2302
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
msgstr "позив јаванском конструктору док је %qs недефинисано"

#: cp/init.c:2318
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
msgstr "јаванска класа %qT не може имати вишеструке основе"

#: cp/init.c:2348
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %qD found in class %qT"
msgstr "ниједно погодно %qD није нађено у класи %qT"

#: cp/init.c:2355 cp/search.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous"
msgstr "двосмислен захтев за чланом %qD"

#: cp/init.c:2563
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nonconstant array index in initializer"
msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
msgstr "неконстантан индекс низа у успостављачу"

#: cp/init.c:2574
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgid "parenthesized initializer in array new"
msgstr "игноришу се атрибути после заграђеног успостављача"

#: cp/init.c:2806
#, gcc-internal-format
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "величина у низовном new мора бити интегралног типа"

#: cp/init.c:2820
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "new се не може применити на упућивачки тип"

#: cp/init.c:2829
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "new се не може применити на функцијиски тип"

#: cp/init.c:2873
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
msgstr "позив јаванском конструктору док је %<jclass%> недефинисано"

#: cp/init.c:2891
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't find %<class$%> in %qT"
msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
msgstr "не могу да нађем %<class$%> у %qT"

#: cp/init.c:3380
#, gcc-internal-format
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "успостављач се прерано окончава"

#: cp/init.c:3444
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
msgstr "у успостављачу се не могу успостављати вишедимензиони низови"

#: cp/init.c:3618
#, gcc-internal-format
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
msgstr "откривен могућ проблем у позиву оператора delete:"

#: cp/init.c:3622
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
msgstr "ни деструктор, ни класи посебан оператор delete неће бити позван, чак и ако су декларисани када се класа дефинише."

#: cp/init.c:3638
#, gcc-internal-format
msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
msgstr ""

#: cp/init.c:3643
#, gcc-internal-format
msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
msgstr ""

#: cp/init.c:3665
#, gcc-internal-format
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "непозната величина низа за delete"

#: cp/init.c:3934
#, gcc-internal-format
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "тип уз векторско delete није ни показивачки ни низовни"

#: cp/lex.c:322
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma %s"
msgstr "смеће на крају #pragma %s"

#: cp/lex.c:329
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid #pragma %s"
msgstr "неисправна #pragma %s"

#: cp/lex.c:337
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma vtable no longer supported"
msgstr "#pragma vtable више није подржано"

#: cp/lex.c:409
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
msgstr "#pragma implementation за %qs појављује се пошто је датотека укључена"

#: cp/lex.c:433
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
msgstr "смеће на крају #pragma GCC java_exceptions"

#: cp/lex.c:448
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not defined"
msgstr "%qD није дефинисано"

#: cp/lex.c:454
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope"
msgstr "%qD није декларисано у овом досегу"

#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
#. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
#. other compilers accepted that usage since they deferred all name
#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
#. name lookup at template definition time; explain to the user what
#. is going wrong.
#.
#. Note that we have the exact wording of the following message in
#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
#. be kept in synch.
#: cp/lex.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
msgstr "%qD нема аргументе који зависе од шаблонског параметра, тако да декларација %qD мора бити доступна"

#: cp/lex.c:503
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
msgstr "(ако употребите %<-fpermissive%>, Г++ ће прихватити овакав кôд, али дозвољавање недекларисаног имена је превазиђено)"

#: cp/mangle.c:2024
#, gcc-internal-format
msgid "mangling typeof, use decltype instead"
msgstr ""

#: cp/mangle.c:2028
#, gcc-internal-format
msgid "mangling __underlying_type"
msgstr ""

#: cp/mangle.c:2252
#, gcc-internal-format
msgid "mangling unknown fixed point type"
msgstr ""

#: cp/mangle.c:2811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mangling %C"
msgstr ""

#: cp/mangle.c:2886
#, gcc-internal-format
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
msgstr "изостављени средњи операнд у %<?:%> не може бити запетљан"

#: cp/mangle.c:2950
#, gcc-internal-format
msgid "string literal in function template signature"
msgstr ""

#: cp/mangle.c:3239
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
msgstr "запетљано име за %qD биће измењено у будућим верзијама ГЦЦа"

#: cp/mangle.c:3383
#, gcc-internal-format
msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
msgstr ""

#: cp/method.c:405
#, gcc-internal-format
msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
msgstr "генерички кôд смрза не пролази за метод %q#D који користи %<...%>"

#: cp/method.c:664 cp/method.c:1003
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
msgstr "нестатички константни члан %q#D, не може се користити подразумевани оператор доделе"

#: cp/method.c:670 cp/method.c:1009
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
msgstr "нестатички упућивачки члан %q#D, не може се користити подразумевани оператор доделе"

#: cp/method.c:786
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
msgid "synthesized method %qD first required here "
msgstr "%Hсамосачињени метод %qD прво захтеван овде "

#: cp/method.c:948
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
msgstr "%Jнеуспостављени члан %qD са %<const%> типом %qT"

#: cp/method.c:964
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
msgstr ""

#: cp/method.c:1025
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgid "initializer for %q+#D is invalid"
msgstr "успостављач за %qT мора бити у витичастим заградама"

#: cp/method.c:1048
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "uninitialized const member %qD"
msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
msgstr "неуспостављени константни члан %qD"

#: cp/method.c:1055
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Juninitialized reference member %qD"
msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
msgstr "%Jнеуспостављени упућивачки члан %qD"

#: cp/method.c:1071
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
msgstr ""

#. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
#: cp/method.c:1220
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
msgstr ""

#: cp/method.c:1298
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has virtual bases, default move assignment operator cannot be generated"
msgstr ""

#: cp/method.c:1388
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
msgstr ""

#: cp/method.c:1391
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
msgstr ""

#: cp/method.c:1401
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
msgstr ""

#: cp/method.c:1411
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
msgstr ""

#: cp/method.c:1620
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "repeated using declaration %q+D"
msgid "defaulted declaration %q+D"
msgstr "поновљена декларација коришћења %q+D"

#: cp/method.c:1622
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "array does not match the region tree"
msgid "does not match expected signature %qD"
msgstr "низ не одговара стаблу области"

#: cp/method.c:1636
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
msgstr ""

#: cp/method.c:1657
#, gcc-internal-format
msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
msgstr ""

#: cp/method.c:1679
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template parameters cannot be friends"
msgid "a template cannot be defaulted"
msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"

#: cp/method.c:1707
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D cannot be declared"
msgid "%qD cannot be defaulted"
msgstr "%q+#D се не може декларисати"

#: cp/method.c:1716
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "file ends in default argument"
msgid "defaulted function %q+D with default argument"
msgstr "датотека се завршава подразумеваним аргументом"

#: cp/method.c:1804
#, gcc-internal-format
msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
msgstr "распоред в-табеле за класу %qT можда не поштује АБИ, и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа услед имплицитног виртуелног деструктора"

#: cp/name-lookup.c:552
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
msgstr "%q#D се коси са претходном декларацијом употребе %q#D"

#: cp/name-lookup.c:554
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration %q+D"
msgid "previous declaration %q+#D"
msgstr "претходна декларација %q+D"

#: cp/name-lookup.c:766
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
msgstr "поновљена декларација %<wchar_t%> као %qT"

#. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
#. previous one.
#.
#. [basic.start.main]
#.
#. This function shall not be overloaded.
#: cp/name-lookup.c:796
#, gcc-internal-format
msgid "invalid redeclaration of %q+D"
msgstr "неисправна поновљена декларација %q+D"

#: cp/name-lookup.c:797
#, gcc-internal-format
msgid "as %qD"
msgstr "као %qD"

#: cp/name-lookup.c:838 cp/name-lookup.c:854
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
msgstr "поновљена декларација %q+D без повезивости"

#: cp/name-lookup.c:844
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Generate code to check exception specifications"
msgid "due to different exception specifications"
msgstr "Створи кôд за проверу одредница изузетака"

#: cp/name-lookup.c:945
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
msgstr "неслагање типа са претходном спољашњом декларацијом %q#D"

#: cp/name-lookup.c:946
#, gcc-internal-format
msgid "previous external decl of %q+#D"
msgstr "претходна спољашња декларација %q+#D"

#: cp/name-lookup.c:1044
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
msgstr "спољашња декларација %q#D не слаже се"

#: cp/name-lookup.c:1045
#, gcc-internal-format
msgid "global declaration %q+#D"
msgstr "глобална декларација %q+#D"

#: cp/name-lookup.c:1097 cp/name-lookup.c:1140
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
msgstr "декларација %q#D заклања параметар"

#: cp/name-lookup.c:1143
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
msgstr "декларација %q+D заклања параметар"

#: cp/name-lookup.c:1147
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "декларација %qD заклања претходну локалну"

#. Location of previous decl is not useful in this case.
#: cp/name-lookup.c:1177
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
msgstr "декларација %qD заклања члан у „this“"

#: cp/name-lookup.c:1191
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "декларација %qD заклања глобалну декларацију"

#: cp/name-lookup.c:1326
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed"
msgstr "измењена потрага имена за %qD"

#: cp/name-lookup.c:1327
#, gcc-internal-format
msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
msgstr "  одговара овом %q+D по правилима ИСО стандарда"

#: cp/name-lookup.c:1329
#, gcc-internal-format
msgid "  matches this %q+D under old rules"
msgstr "  одговара овом %q+D по старим правилима"

#: cp/name-lookup.c:1347 cp/name-lookup.c:1355
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
msgstr "измењена потрага %qD према новом досезању ИСО %<for%>"

#: cp/name-lookup.c:1349
#, gcc-internal-format
msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
msgstr "  не може се користити застарело везивање код %q+D јер има деструктор"

#: cp/name-lookup.c:1358
#, gcc-internal-format
msgid "  using obsolete binding at %q+D"
msgstr "  користи се застарело везивање код %q+D"

#: cp/name-lookup.c:1364 cp/parser.c:12459
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
msgstr "(Г++ ће прихватити ово ако задате -fpermissive)"

#: cp/name-lookup.c:1419
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"

#: cp/name-lookup.c:1422
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s %p %d\n"
msgstr "%s %s %p %d\n"

#: cp/name-lookup.c:2249
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
msgstr "%q#D скрива конструктор за %q#T"

#: cp/name-lookup.c:2266
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
msgstr "%q#D се коси са претходном декларацијом употребе %q#D"

#: cp/name-lookup.c:2289
#, gcc-internal-format
msgid "previous non-function declaration %q+#D"
msgstr "претходна нефункцијска декларација %q+#D"

#: cp/name-lookup.c:2290
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with function declaration %q#D"
msgstr "коси се са функцијском декларацијом %q#D"

#. It's a nested name with template parameter dependent scope.
#. This can only be using-declaration for class member.
#: cp/name-lookup.c:2380 cp/name-lookup.c:2405
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a namespace"
msgstr "%qT није именски простор"

#. 7.3.3/5
#. A using-declaration shall not name a template-id.
#: cp/name-lookup.c:2390
#, gcc-internal-format
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
msgstr "декларација употребе не може навести ид. шаблона. Покушајте %<using %D%>"

#: cp/name-lookup.c:2397
#, gcc-internal-format
msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
msgstr "именски простор %qD није дозвоље у декларацији употребе"

#: cp/name-lookup.c:2433
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not declared"
msgstr "%qD није декларисано"

#: cp/name-lookup.c:2469 cp/name-lookup.c:2506 cp/name-lookup.c:2540
#: cp/name-lookup.c:2555
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already declared in this scope"
msgstr "%qD је већ декларисано у овом досегу"

#: cp/name-lookup.c:3198
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "декларација употребе за не-члан у досегу класе"

#: cp/name-lookup.c:3205
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names destructor"
msgstr "%<%T::%D%> именује деструктор"

#: cp/name-lookup.c:3210
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names constructor"
msgstr "%<%T::%D%> именује конструктор"

#: cp/name-lookup.c:3215
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
msgstr "%<%T::%D%> именује конструктор у %qT"

#: cp/name-lookup.c:3265
#, gcc-internal-format
msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
msgstr "нема члана који одговара %<%T::%D%> у %q#T"

#: cp/name-lookup.c:3352
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgstr "декларација %qD није у именском простору који окружује %qD"

#: cp/name-lookup.c:3360
#, gcc-internal-format
msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
msgstr "експлицитна одредба у декларацији %qD"

#: cp/name-lookup.c:3443
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should have been declared inside %qD"
msgstr "%qD треба да је декларисано унутар %qD"

#: cp/name-lookup.c:3487
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs attribute requires a single NTBS argument"
msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
msgstr "атрибут %qs захтева тачно један НТБС аргумент"

#: cp/name-lookup.c:3494
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
msgstr ""

#: cp/name-lookup.c:3502 cp/name-lookup.c:3891
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute directive ignored"
msgstr "атрибутска директива %qD игнорисана"

#: cp/name-lookup.c:3547
#, gcc-internal-format
msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
msgstr "алијас именског простора %qD није дозвољен овде, претпостављам %qD"

#: cp/name-lookup.c:3879
#, gcc-internal-format
msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
msgstr "јако using има смисла само у досегу именског простора"

#: cp/name-lookup.c:3883
#, gcc-internal-format
msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
msgstr "текући именски простор %qD не обухвата јако употребљени именски простор %qD"

#: cp/name-lookup.c:4217
#, gcc-internal-format
msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
msgstr ""

#: cp/name-lookup.c:4227
#, gcc-internal-format
msgid "suggested alternative:"
msgid_plural "suggested alternatives:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#: cp/name-lookup.c:4231
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "  %q+#D"
msgid "  %qE"
msgstr "  %q+#D"

#: cp/name-lookup.c:5487
#, gcc-internal-format
msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
msgstr "потрага у зависности од аргумента даје %q+D"

#: cp/name-lookup.c:5983
#, gcc-internal-format
msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
msgstr "XXX entering pop_everything ()\n"

#: cp/name-lookup.c:5992
#, gcc-internal-format
msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
msgstr "XXX leaving pop_everything ()\n"

#: cp/optimize.c:355
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "multiple definition of %q#T"
msgid "making multiple clones of %qD"
msgstr "вишеструке дефиниције %q#T"

#: cp/parser.c:752
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
msgstr ""

#: cp/parser.c:2374
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgstr "%<#pragma%> није дозвољена овде"

#: cp/parser.c:2405
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%D::%D%> није декларисано"

#: cp/parser.c:2408
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgid "%<::%E%> has not been declared"
msgstr "%<::%D%> није декларисано"

#: cp/parser.c:2411
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
msgstr "захтев за члан %qD у некласном типу %qT"

#: cp/parser.c:2414
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%T::%D%> није декларисано"

#: cp/parser.c:2417
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD has not been declared"
msgid "%qE has not been declared"
msgstr "%qD није декларисано"

#: cp/parser.c:2424
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<%T::%D%> is not a type"
msgid "%<%E::%E%> is not a type"
msgstr "%<%T::%D%> није тип"

#: cp/parser.c:2428
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not a class or namespace"
msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%qT није ни класа ни именски простор"

#: cp/parser.c:2433
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not a class or namespace"
msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%qT није ни класа ни именски простор"

#: cp/parser.c:2446
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<%T::%D%> is not a type"
msgid "%<::%E%> is not a type"
msgstr "%<%T::%D%> није тип"

#: cp/parser.c:2449
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not a class or namespace"
msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%qT није ни класа ни именски простор"

#: cp/parser.c:2453
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not a class or namespace"
msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%qT није ни класа ни именски простор"

#: cp/parser.c:2465
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a type"
msgid "%qE is not a type"
msgstr "%qD није тип"

#: cp/parser.c:2468
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not a class or namespace"
msgid "%qE is not a class or namespace"
msgstr "%qT није ни класа ни именски простор"

#: cp/parser.c:2472
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not a class or namespace"
msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%qT није ни класа ни именски простор"

#: cp/parser.c:2515
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
msgstr "ИСО Ц++ не подржава %<long long%>"

#: cp/parser.c:2537
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qs"
msgstr "удвостручено %qs"

#: cp/parser.c:2582
#, gcc-internal-format
msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"

#: cp/parser.c:2584
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
msgstr "(можда недостаје тачка-зарез после дефиниције %qT)"

#: cp/parser.c:2604 cp/parser.c:5102 cp/pt.c:7239
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template"
msgstr "%qT није шаблон"

#: cp/parser.c:2606
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a template"
msgstr "%qE није шаблон"

#: cp/parser.c:2608
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template-id"
msgstr "неисправан ид. шаблона"

#: cp/parser.c:2641
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"

#: cp/parser.c:2645 cp/pt.c:13485
#, gcc-internal-format
msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
msgstr "претапање у тип који није ни интегрални ни набројиви не може се јавити у изразу константе"

#: cp/parser.c:2650
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"

#: cp/parser.c:2654
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"

#: cp/parser.c:2658
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"

#: cp/parser.c:2662
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"

#: cp/parser.c:2666
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"

#: cp/parser.c:2670
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"

#: cp/parser.c:2674
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"

#: cp/parser.c:2678
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"

#: cp/parser.c:2682
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"

#: cp/parser.c:2685
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"

#: cp/parser.c:2689
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"

#: cp/parser.c:2693
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"

#: cp/parser.c:2739
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"

#: cp/parser.c:2768
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "неисправна употреба шаблонског имена %qE без листе аргумената"

#: cp/parser.c:2771
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
msgstr "неисправна употреба деструктора %qD као типа"

#. Something like 'unsigned A a;'
#: cp/parser.c:2774
#, gcc-internal-format
msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
msgstr "неисправна комбинација вишеструких наводилаца типа"

#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:2778
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not name a type"
msgstr "%qE не именује тип"

#: cp/parser.c:2787
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr ""

#: cp/parser.c:2814
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
msgstr "(можда је намера била %<typename %T::%E%>)"

#: cp/parser.c:2829
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgstr "%qE у именском простору %qE не именује тип"

#. A<T>::A<T>()
#: cp/parser.c:2835
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%D%> именује конструктор у %qT"

#: cp/parser.c:2838
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type %qs has no default constructor to call"
msgid "and %qT has no template constructors"
msgstr "тип %qs нема подразумевани конструктор за позивање"

#: cp/parser.c:2843
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
msgstr ""

#: cp/parser.c:2847
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE in class %qT does not name a type"
msgid "%qE in %q#T does not name a type"
msgstr "%qE у класи %qT не именује тип"

#: cp/parser.c:3400
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected string literal"
msgid "expected string-literal"
msgstr "очекивана је дословна ниска"

#: cp/parser.c:3462
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
msgstr ""

#: cp/parser.c:3505
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgid "a wide string is invalid in this context"
msgstr "Аргумент-по-вредности код %L није дозвољен у овом контексту"

#: cp/parser.c:3612 cp/parser.c:3622
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
msgstr ""

#: cp/parser.c:3719
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
msgstr "не могу да нађем регистар за просипање у класи %qs"

#: cp/parser.c:3746
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgid "unable to find string literal operator %qD"
msgstr "не могу да нађем регистар за просипање у класи %qs"

#: cp/parser.c:3755
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
msgstr ""

#: cp/parser.c:3815 cp/parser.c:10361
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "empty declaration"
msgid "expected declaration"
msgstr "празна декларација"

#: cp/parser.c:3918
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-pipe not supported"
msgid "fixed-point types not supported in C++"
msgstr "-pipe није подржано"

#: cp/parser.c:4009
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује витичасто заграђене групе унутар израза"

#: cp/parser.c:4021
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
msgstr "наредбени изрази дозвољени су само унутар функција"

#: cp/parser.c:4081 cp/parser.c:4231 cp/parser.c:4384
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected expression"
msgid "expected primary-expression"
msgstr "очекиван је израз"

#: cp/parser.c:4111
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgstr "%<this%> се не може употребити у овом контексту"

#: cp/parser.c:4226
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
msgstr "декларације објективног Ц-а могу се јављати само у глобалном досегу"

#: cp/parser.c:4360
#, gcc-internal-format
msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgstr "локална променљива %qD не може се појавити у овом контексту"

#: cp/parser.c:4524
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected expression"
msgid "expected id-expression"
msgstr "очекиван је израз"

#: cp/parser.c:4654
#, gcc-internal-format
msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
msgstr "досег %qT пре %<~%> није име класе"

#: cp/parser.c:4776
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
msgstr "декларација %<~%T%> као члана у %qT"

#: cp/parser.c:4791
#, gcc-internal-format
msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
msgstr "typedef-име %qD употребљено као декларатор деструктора"

#: cp/parser.c:4824
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
msgstr ""

#: cp/parser.c:4835 cp/parser.c:16229
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected specifier-qualifier-list"
msgid "expected unqualified-id"
msgstr "очекивана је листа наводилаца-одредби"

#: cp/parser.c:4942
#, gcc-internal-format
msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
msgstr ""

#: cp/parser.c:5011
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
msgstr "%qT се разрешава до %qT, што није набројиви тип"

#: cp/parser.c:5103 cp/typeck.c:2444 cp/typeck.c:2464
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template"
msgstr "%qD није шаблон"

#: cp/parser.c:5181
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected declaration specifiers"
msgid "expected nested-name-specifier"
msgstr "очекивани су наводиоци декларације"

#: cp/parser.c:5378 cp/parser.c:7089
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new types may not be defined in a return type"
msgid "types may not be defined in casts"
msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"

#: cp/parser.c:5438
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new types may not be defined in a return type"
msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"

#. Warn the user that a compound literal is not
#. allowed in standard C++.
#: cp/parser.c:5547
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује сложене константе"

#: cp/parser.c:5937
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have class type"
msgstr "%qE нема класни тип"

#: cp/parser.c:6026 cp/typeck.c:2358
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD"
msgstr "неисправна употреба %qD"

#: cp/parser.c:6035
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
msgstr "%<%D::%D%> није члан у %qT"

#: cp/parser.c:6296
#, gcc-internal-format
msgid "non-scalar type"
msgstr ""

#: cp/parser.c:6390
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава утврђене успостављаче"

#: cp/parser.c:6453
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new types may not be defined in a return type"
msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"

#: cp/parser.c:6678
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new types may not be defined in a return type"
msgid "types may not be defined in a new-expression"
msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"

#: cp/parser.c:6691
#, gcc-internal-format
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
msgstr "граница низа забрањена је после заграђеног ид. типа"

#: cp/parser.c:6693
#, gcc-internal-format
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgstr "покушајте да уклоните заграде око ид. типа"

#: cp/parser.c:6774
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new types may not be defined in a return type"
msgid "types may not be defined in a new-type-id"
msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"

#: cp/parser.c:6898
#, gcc-internal-format
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgstr "израз у декларатору new мора имати интегрални или набројиви тип"

#: cp/parser.c:7154
#, gcc-internal-format
msgid "use of old-style cast"
msgstr "употреба старовремског претапања"

#: cp/parser.c:7283
#, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
msgstr ""

#: cp/parser.c:7286
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "suggest parentheses around && within ||"
msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
msgstr "предложи заграде око && унутар ||"

#: cp/parser.c:7431
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава утврђене успостављаче"

#: cp/parser.c:8051
#, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in unevaluated context"
msgstr ""

#: cp/parser.c:8180
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Unexpected end of module"
msgid "expected end of capture-list"
msgstr "Неочекиван крај модула"

#: cp/parser.c:8194
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
msgstr ""

#: cp/parser.c:8235
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава утврђене успостављаче"

#: cp/parser.c:8268
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "increment of read-only variable %qD"
msgid "capture of non-variable %qD "
msgstr "увећање само-за-читање променљиве %qD"

#: cp/parser.c:8270 cp/parser.c:8279
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D declared here"
msgid "%q+#D declared here"
msgstr "%q+D декларисано овде"

#: cp/parser.c:8276
#, gcc-internal-format
msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
msgstr ""

#: cp/parser.c:8305
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
msgstr ""

#: cp/parser.c:8310
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
msgstr ""

#: cp/parser.c:8365
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgid "default argument specified for lambda parameter"
msgstr "подразумевани аргумент дат за параметар %d у %q#D"

#: cp/parser.c:8768
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected statement"
msgid "expected labeled-statement"
msgstr "очекивана је наредба"

#: cp/parser.c:8806
#, gcc-internal-format
msgid "case label %qE not within a switch statement"
msgstr "етикета случаја %qE ван наредбе пребацивања"

#: cp/parser.c:8881
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
msgstr ""

#: cp/parser.c:8890
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%D%> именује конструктор у %qT"

#: cp/parser.c:8939
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Discover pure and const functions"
msgid "compound-statement in constexpr function"
msgstr "Откривај чисте и константне функције"

#: cp/parser.c:9151 cp/parser.c:22258
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected declaration or statement"
msgid "expected selection-statement"
msgstr "очекивана је декларација или наредба"

#: cp/parser.c:9184
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new types may not be defined in a return type"
msgid "types may not be defined in conditions"
msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"

#: cp/parser.c:9527
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expression statement has incomplete type"
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
msgstr "наредба израза има непотпун тип"

#: cp/parser.c:9565
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
msgstr ""

#: cp/parser.c:9571
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
msgstr ""

#: cp/parser.c:9609
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
msgstr ""

#: cp/parser.c:9740 cp/parser.c:22261
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected declaration or statement"
msgid "expected iteration-statement"
msgstr "очекивана је декларација или наредба"

#: cp/parser.c:9787
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
msgstr ""

#. Issue a warning about this use of a GNU extension.
#: cp/parser.c:9909
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује рачунско goto"

#: cp/parser.c:9922 cp/parser.c:22264
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected statement"
msgid "expected jump-statement"
msgstr "очекивана је наредба"

#: cp/parser.c:10054 cp/parser.c:18855
#, gcc-internal-format
msgid "extra %<;%>"
msgstr "сувишно %<;%>"

#: cp/parser.c:10288
#, gcc-internal-format
msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
msgstr ""

#: cp/parser.c:10439
#, gcc-internal-format
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
msgstr "забрањено је мешање декларација и дефиниција функција"

#: cp/parser.c:10583
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> used outside of class"
msgstr "%<friend%> употребљено изван класе"

#. Complain about `auto' as a storage specifier, if
#. we're complaining about C++0x compatibility.
#: cp/parser.c:10642
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
msgstr ""

#: cp/parser.c:10678
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "pure-specifier on function-definition"
msgid "decl-specifier invalid in condition"
msgstr "наводилац pure на дефиницији функције"

#: cp/parser.c:10769
#, gcc-internal-format
msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr "дефиниција класе не може бити декларисана пријатељем"

#: cp/parser.c:10838 cp/parser.c:19227
#, gcc-internal-format
msgid "templates may not be %<virtual%>"
msgstr "шаблони не могу бити виртуелни"

#: cp/parser.c:10879
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid base-class specification"
msgid "invalid linkage-specification"
msgstr "неисправан навод основне класе"

#: cp/parser.c:11014
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new types may not be defined in a return type"
msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"

#: cp/parser.c:11271
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
msgstr "неисправна употреба %<this%> у нечланској функцији"

#: cp/parser.c:11357
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "only constructors take base initializers"
msgid "only constructors take member initializers"
msgstr "само конструктори узимају успостављаче основе"

#: cp/parser.c:11379
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "missing initializer for member %qD"
msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
msgstr "недостаје успостављач за члан %qD"

#: cp/parser.c:11391
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
msgstr "статичка декларација %q+D прати нестатичку декларацију"

#: cp/parser.c:11403
#, gcc-internal-format
msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
msgstr ""

#: cp/parser.c:11455
#, gcc-internal-format
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr "анахронистични старовремски успостављач основне класе"

#: cp/parser.c:11523
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена у овом контексту (успостављач одређеног члана имплицитно је тип)"

#: cp/parser.c:11840
#, gcc-internal-format
msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
msgstr ""

#: cp/parser.c:11858
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected identifier"
msgid "expected suffix identifier"
msgstr "очекиван је идентификатор"

#: cp/parser.c:11863
#, gcc-internal-format
msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
msgstr ""

#: cp/parser.c:11878
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unexpected operand"
msgid "expected operator"
msgstr "неочекиван операнд"

#. Warn that we do not support `export'.
#: cp/parser.c:11915
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
msgstr "кључна реч %<export%> није имплементирана, игнорише се"

#: cp/parser.c:12106 cp/parser.c:12204 cp/parser.c:12311 cp/parser.c:17331
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD cannot have default arguments"
msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"

#: cp/parser.c:12110 cp/parser.c:17339
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template parameters cannot be friends"
msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"

#: cp/parser.c:12208 cp/parser.c:12315
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template parameters cannot be friends"
msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"

#: cp/parser.c:12397
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected statement"
msgid "expected template-id"
msgstr "очекивана је наредба"

#: cp/parser.c:12444 cp/parser.c:22222
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<<%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:12451
#, gcc-internal-format
msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
msgstr "%<<::%> не може започети листу шаблонских аргумената"

#: cp/parser.c:12455
#, gcc-internal-format
msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
msgstr "%<<:%> је другачије написано %<[%>. Убаците размак између %<<%> и %<::%>"

#: cp/parser.c:12533
#, gcc-internal-format
msgid "parse error in template argument list"
msgstr "грешка у рашчлањивању листе шаблонских аргумената"

#. The name does not name a template.
#: cp/parser.c:12601 cp/parser.c:12716 cp/parser.c:12927
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected statement"
msgid "expected template-name"
msgstr "очекивана је наредба"

#. Explain what went wrong.
#: cp/parser.c:12647
#, gcc-internal-format
msgid "non-template %qD used as template"
msgstr "%qD употребљено као шаблон, а није"

#: cp/parser.c:12649
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
msgstr "употребите %<%T::template %D%> да назначите да је шаблон"

#: cp/parser.c:12783
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
msgid "expected parameter pack before %<...%>"
msgstr "очекивани су наводиоци декларације или %<...%>"

#: cp/parser.c:12892 cp/parser.c:12910 cp/parser.c:13051
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected statement"
msgid "expected template-argument"
msgstr "очекивана је наредба"

#: cp/parser.c:13034
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid type argument"
msgid "invalid non-type template argument"
msgstr "неисправан типски аргумент"

#: cp/parser.c:13150
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
msgstr "експлицитно извођење нешаблонског типа %qT"

#: cp/parser.c:13153
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
msgstr "експлицитно извођење нешаблонског типа %qT"

#: cp/parser.c:13212
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "специјализација шаблона са Ц повезивошћу"

#: cp/parser.c:13432
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected declaration specifiers"
msgid "expected type specifier"
msgstr "очекивани су наводиоци декларације"

#: cp/parser.c:13679
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected expression type"
msgid "expected template-id for type"
msgstr "Очекиван је тип израза"

#: cp/parser.c:13706
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Expected name"
msgid "expected type-name"
msgstr "Очекивано је име"

#: cp/parser.c:13943
#, gcc-internal-format
msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
msgstr ""

#: cp/parser.c:14128
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration does not declare anything"
msgid "declaration %qD does not declare anything"
msgstr "декларација ништа не декларише"

#: cp/parser.c:14214
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
msgstr "атрибут се игнорише за класе без примерака"

#: cp/parser.c:14218
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on template instantiation"
msgstr "атрибут се игнорише при извођењу шаблона"

#: cp/parser.c:14223
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
msgstr "атрибут се игнорише при предоченом-наводиоцу-типа који није унапредна декларација"

#: cp/parser.c:14356
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a function template"
msgid "%qD is an enumeration template"
msgstr "%qD није шаблон функције"

#: cp/parser.c:14364
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a namespace-name"
msgid "%qD is not an enumerator-name"
msgstr "%qD није име именског простора"

#: cp/parser.c:14427
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgid "expected %<;%> or %<{%>"
msgstr "очекивано је %<,%> или %<;%>"

#: cp/parser.c:14475
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Enable automatic template instantiation"
msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
msgstr "Укључи аутоматско извођење шаблона"

#: cp/parser.c:14484 cp/parser.c:18435
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
msgstr "декларација %qD у %qD која не обухвата %qD"

#: cp/parser.c:14489 cp/parser.c:18440
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
msgstr "декларација %qD у %qD која не обухвата %qD"

#: cp/parser.c:14512
#, gcc-internal-format
msgid "multiple definition of %q#T"
msgstr "вишеструке дефиниције %q#T"

#: cp/parser.c:14539
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier without name"
msgstr ""

#: cp/parser.c:14542
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
msgstr ""

#: cp/parser.c:14718
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a namespace-name"
msgstr "%qD није име именског простора"

#: cp/parser.c:14719
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected class name"
msgid "expected namespace-name"
msgstr "очекивано је име класе"

#: cp/parser.c:14844
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
msgstr "%<#pragma%> није дозвољена овде"

#: cp/parser.c:14990
#, gcc-internal-format
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgstr "ид. шаблона не може да се јави у декларацији употребе"

#: cp/parser.c:15030
#, gcc-internal-format
msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
msgstr ""

#: cp/parser.c:15085
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new types may not be defined in a return type"
msgid "types may not be defined in alias template declarations"
msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"

#: cp/parser.c:15532
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s: function definition not converted\n"
msgid "a function-definition is not allowed here"
msgstr "%s: дефиниција функције није претворена\n"

#: cp/parser.c:15544
#, gcc-internal-format
msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
msgstr "навод asm није дозвољен на дефиницији функције"

#: cp/parser.c:15548
#, gcc-internal-format
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgstr "атрибути нису дозвољени на дефиницији функције"

#: cp/parser.c:15585
#, gcc-internal-format
msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
msgstr ""

#. Anything else is an error.
#: cp/parser.c:15620 cp/parser.c:17500
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected identifier"
msgid "expected initializer"
msgstr "очекиван је идентификатор"

#: cp/parser.c:15640
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "derived type declaration"
msgid "invalid type in declaration"
msgstr "декларација изведеног типа"

#: cp/parser.c:15716
#, gcc-internal-format
msgid "initializer provided for function"
msgstr "успостављач дат за функцију"

#: cp/parser.c:15748
#, gcc-internal-format
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgstr "игноришу се атрибути после заграђеног успостављача"

#: cp/parser.c:16152
#, gcc-internal-format
msgid "array bound is not an integer constant"
msgstr "граница низа није целобројна константа"

#: cp/parser.c:16273
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
msgstr "стварање показивача на члан упућивачког типа %qT"

#: cp/parser.c:16277
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<%T::%D%> is not a type"
msgid "%<%T::%E%> is not a type"
msgstr "%<%T::%D%> није тип"

#: cp/parser.c:16305
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of constructor as a template"
msgstr "неисправна употреба конструктора као шаблона"

#: cp/parser.c:16307
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
msgstr "употреба %<%T::%D%> уместо %<%T::%D%> за именовање конструктора у одређеном имену"

#. We do not attempt to print the declarator
#. here because we do not have enough
#. information about its original syntactic
#. form.
#: cp/parser.c:16324
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Invalid declaration"
msgid "invalid declarator"
msgstr "Неисправна декларација"

#: cp/parser.c:16390
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected declaration specifiers"
msgid "expected declarator"
msgstr "очекивани су наводиоци декларације"

#: cp/parser.c:16485
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a namespace"
msgstr "%qD је именски простор"

#: cp/parser.c:16487
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
msgstr "стварање показивача на члан некласног типа %qT"

#: cp/parser.c:16504
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unexpected operand"
msgid "expected ptr-operator"
msgstr "неочекиван операнд"

#: cp/parser.c:16563
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr "удвостручена кн-одредба"

#: cp/parser.c:16621
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate cv-qualifier"
msgid "duplicate virt-specifier"
msgstr "удвостручена кн-одредба"

#: cp/parser.c:16783 cp/typeck2.c:450 cp/typeck2.c:1670
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %<::%>"
msgid "invalid use of %<auto%>"
msgstr "неисправна употреба %<::%>"

#: cp/parser.c:16802
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new types may not be defined in a return type"
msgid "types may not be defined in template arguments"
msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"

#: cp/parser.c:16883
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected identifier"
msgid "expected type-specifier"
msgstr "очекиван је идентификатор"

#: cp/parser.c:17127
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<:%> or %<...%>"
msgid "expected %<,%> or %<...%>"
msgstr "очекивано је %<:%> или %<...%>"

#: cp/parser.c:17184
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new types may not be defined in a return type"
msgid "types may not be defined in parameter types"
msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"

#: cp/parser.c:17310
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
msgstr "превазиђена употреба подразумеваног аргумента као параметра не-функције"

#: cp/parser.c:17314
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr "подразумевани аргументи су дозвољени само за параметре функција"

#: cp/parser.c:17333
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD cannot have default arguments"
msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"

#: cp/parser.c:17341
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD cannot have default arguments"
msgid "parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"

#: cp/parser.c:17628
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава утврђене успостављаче"

#: cp/parser.c:17642
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава утврђене успостављаче"

#: cp/parser.c:17746 cp/parser.c:17868
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected class name"
msgid "expected class-name"
msgstr "очекивано је име класе"

#: cp/parser.c:18057
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D declared inline after its definition"
msgid "expected %<;%> after class definition"
msgstr "%q+D декларисано уткано после своје дефиниције"

#: cp/parser.c:18059
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D declared inline after its definition"
msgid "expected %<;%> after struct definition"
msgstr "%q+D декларисано уткано после своје дефиниције"

#: cp/parser.c:18061
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgid "expected %<;%> after union definition"
msgstr "Неочекивано смеће после декларације функције код %C"

#: cp/parser.c:18383
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgid "expected %<{%> or %<:%>"
msgstr "очекивано је %<,%> или %<;%>"

#: cp/parser.c:18394
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot find file for class %s"
msgid "cannot specify %<override%> for a class"
msgstr "не могу да нађем датотеку за класу %s"

#: cp/parser.c:18402
#, gcc-internal-format
msgid "global qualification of class name is invalid"
msgstr ""

#: cp/parser.c:18409
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgid "qualified name does not name a class"
msgstr "декларација пријатеља не именује ни класу ни функцију"

#: cp/parser.c:18421
#, gcc-internal-format
msgid "invalid class name in declaration of %qD"
msgstr "неисправно име класе у декларацији %qD"

#: cp/parser.c:18454
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "extra qualification ignored"
msgid "extra qualification not allowed"
msgstr "сувишне одредбе се игноришу"

#: cp/parser.c:18466
#, gcc-internal-format
msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
msgstr "експлицитној специјализацији мора претходити %<template <>%>"

#: cp/parser.c:18496
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-template %qD used as template"
msgid "function template %qD redeclared as a class template"
msgstr "%qD употребљено као шаблон, а није"

#: cp/parser.c:18527
#, gcc-internal-format
msgid "could not resolve typename type"
msgstr ""

#: cp/parser.c:18579
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+#T"
msgstr "претходна дефиниција %q+#T"

#: cp/parser.c:18645 cp/parser.c:22267
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected class name"
msgid "expected class-key"
msgstr "очекивано је име класе"

#: cp/parser.c:18874
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
msgstr "при декларацији пријатеља мора бити употребљена кључна реч class"

#: cp/parser.c:18892
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr "декларација пријатеља не именује ни класу ни функцију"

#: cp/parser.c:19102
#, gcc-internal-format
msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr "наводилац pure на дефиницији функције"

#: cp/parser.c:19150
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<(%> or end of line"
msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
msgstr "очекивано је %<(%> или крај линије"

#: cp/parser.c:19221
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
msgstr ""

#: cp/parser.c:19256
#, gcc-internal-format
msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
msgstr ""

#: cp/parser.c:19387
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
msgstr ""

#: cp/parser.c:19407
#, gcc-internal-format
msgid "more than one access specifier in base-specified"
msgstr ""

#: cp/parser.c:19431
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена изван шаблона"

#: cp/parser.c:19434
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена у овом контексту (основна класа је имплицитно тип)"

#: cp/parser.c:19527 cp/parser.c:19609
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new types may not be defined in a return type"
msgid "types may not be defined in an exception-specification"
msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"

#: cp/parser.c:19591
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
msgstr ""

#: cp/parser.c:19790
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new types may not be defined in a return type"
msgid "types may not be defined in exception-declarations"
msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"

#: cp/parser.c:20690
#, gcc-internal-format
msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
msgstr ""

#: cp/parser.c:20695
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
msgstr "неисправна поновљена декларација %q+D"

#: cp/parser.c:20699
#, gcc-internal-format
msgid "too few template-parameter-lists"
msgstr "премало листа параметара шаблона"

#. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
#. something like:
#.
#. template <class T> template <class U> void S::f();
#: cp/parser.c:20706
#, gcc-internal-format
msgid "too many template-parameter-lists"
msgstr "превише листа шаблонских параметера"

#: cp/parser.c:21003
#, gcc-internal-format
msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "именоване повратне вредности нису више подржане"

#: cp/parser.c:21090
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of member template in local class"
msgstr "неисправна декларација чланског шаблона у локалној класи"

#: cp/parser.c:21099
#, gcc-internal-format
msgid "template with C linkage"
msgstr "шаблон са Ц повезивошћу"

#: cp/parser.c:21118
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid base-class specification"
msgid "invalid explicit specialization"
msgstr "неисправан навод основне класе"

#: cp/parser.c:21204
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
msgstr ""

#: cp/parser.c:21278
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template declaration of %qs"
msgid "template declaration of %<typedef%>"
msgstr "декларација шаблона %qs"

#: cp/parser.c:21355
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
msgstr "експлицитна специјализација у не-именскопросторном досегу %qD"

#: cp/parser.c:21590
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
msgstr "%H%<>>%> треба да је %<> >%> унутар угњеждене листе шаблонских аргумената"

#: cp/parser.c:21603
#, gcc-internal-format
msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
msgstr "сувишно %<>>%>, користите %<>%> за затварање листе шаблонских аргумената"

#: cp/parser.c:22009
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
msgstr "неисправна употреба %qD у одредници повезивости"

#: cp/parser.c:22022
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %qD"
msgstr "%<__thread%> пре %qD"

#: cp/parser.c:22125
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<new%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22128
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<delete%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22131
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<return%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22137
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<extern%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22140
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected statement"
msgid "expected %<static_assert%>"
msgstr "очекивана је наредба"

#: cp/parser.c:22143
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<decltype%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22146
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<operator%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22149
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<class%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22152
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<template%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22155
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<namespace%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22158
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<using%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22161
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<asm%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22164
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<try%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22167
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<catch%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22170
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<throw%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22173
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<__label__%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22176
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<@try%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22179
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<@synchronized%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22182
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<@throw%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22185
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
msgstr ""

#: cp/parser.c:22188
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "очекивано је %<none%> или %<shared%>"

#: cp/parser.c:22219
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<::%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22231
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<...%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22234
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<*%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22237
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<{%>"
msgid "expected %<~%>"
msgstr "очекивано је %<{%>"

#: cp/parser.c:22243
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<:%> or %<...%>"
msgid "expected %<:%> or %<::%>"
msgstr "очекивано је %<:%> или %<...%>"

#: cp/parser.c:22271
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
msgstr "очекивано је %<,%>, %<;%> или %<}%>"

#: cp/parser.c:22509
#, gcc-internal-format
msgid "%qs tag used in naming %q#T"
msgstr "ознака %qs употребљена при именовању %q#T"

#: cp/parser.c:22514
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D previously declared here"
msgid "%q#T was previously declared here"
msgstr "%q+#D претходно декларисано овде"

#: cp/parser.c:22533
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different access"
msgstr "%qD поново декларисано са другачијим приступом"

#: cp/parser.c:22552
#, gcc-internal-format
msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
msgstr "%<template%> (као разјашњење двосмислености) дозвољено је само унутар шаблона"

#: cp/parser.c:22785
#, gcc-internal-format
msgid "file ends in default argument"
msgstr "датотека се завршава подразумеваним аргументом"

#: cp/parser.c:22989 cp/parser.c:24251 cp/parser.c:24437
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
msgstr "конструкција %<@%D%> објективног Ц++а на погрешном месту"

#: cp/parser.c:23111
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
msgstr ""

#: cp/parser.c:23140
#, gcc-internal-format
msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
msgstr "%<@encode%> мора навести тип као аргумент"

#: cp/parser.c:23516
#, gcc-internal-format
msgid "invalid Objective-C++ selector name"
msgstr "неисправно име селектора објективног Ц++а"

#: cp/parser.c:23591 cp/parser.c:23609
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Class or interface declaration expected"
msgid "objective-c++ method declaration is expected"
msgstr "Очекивана је декларација класе или сучеља"

#: cp/parser.c:23603 cp/parser.c:23668
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
msgid "method attributes must be specified at the end"
msgstr "%Jатрибут одељка се не може навести за локалне променљиве"

#: cp/parser.c:23711
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
msgstr ""

#: cp/parser.c:23917 cp/parser.c:23924 cp/parser.c:23931
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
msgid "invalid type for instance variable"
msgstr "%Hнеисправан тип променљиве итерације %qE"

#: cp/parser.c:24045
#, gcc-internal-format
msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
msgstr "очекиван је идентификатор после %<@protocol%>"

#: cp/parser.c:24216
#, gcc-internal-format
msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
msgstr ""

#: cp/parser.c:24223
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
msgstr "атрибут %qE се игнорише за %qE"

#: cp/parser.c:24496 cp/parser.c:24503 cp/parser.c:24510
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid type argument"
msgid "invalid type for property"
msgstr "неисправан типски аргумент"

#: cp/parser.c:26240
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
msgstr ""

#: cp/parser.c:26407 cp/pt.c:12680
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде свођена"

#: cp/parser.c:26475
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "not enough type information"
msgid "not enough collapsed for loops"
msgstr "нема довољно података о типу"

#: cp/parser.c:27033 cp/semantics.c:5022
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
msgstr ""

#: cp/parser.c:27035 cp/semantics.c:5024
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
msgstr ""

#: cp/parser.c:27232
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
msgstr "смеће на крају %<#pragma GCC pch_preprocess%>"

#: cp/parser.c:27411
#, gcc-internal-format
msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
msgstr "унутармодулске оптимизације нису имплеметиране за Ц++"

#: cp/pt.c:287
#, gcc-internal-format
msgid "data member %qD cannot be a member template"
msgstr "члански податак %qD не може бити члански шаблон"

#: cp/pt.c:299
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member template declaration %qD"
msgstr "неисправна декларација чланског шаблона %qD"

#: cp/pt.c:666
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
msgstr "експлицитна специјализација у не-именскопросторном досегу %qD"

#: cp/pt.c:680
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "обухватајући шаблони класа не бивају експлицитно специјализовани"

#: cp/pt.c:766
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
msgstr "специјализација %qD у различитом именском простору"

#: cp/pt.c:774
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgstr "специјализација %qD у различитом именском простору"

#: cp/pt.c:775 cp/pt.c:892
#, gcc-internal-format
msgid "  from definition of %q+#D"
msgstr "  из дефиниције %q+#D"

#: cp/pt.c:792
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
msgstr "експлицитно извођење %qD у именском простору %qD (који не обухвата простор %qD)"

#: cp/pt.c:810
#, gcc-internal-format
msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
msgstr "име класе заклања шаблонски шаблонски параметар %qD"

#: cp/pt.c:851
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qT after instantiation"
msgstr "специјализација %qT после извођења"

#: cp/pt.c:855
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgid "partial specialization of alias template %qD"
msgstr "експлицитна специјализација не-шаблонског %qT"

#: cp/pt.c:891
#, gcc-internal-format
msgid "specializing %q#T in different namespace"
msgstr "специјализација %q#T у различитом именском простору"

#. But if we've had an implicit instantiation, that's a
#. problem ([temp.expl.spec]/6).
#: cp/pt.c:930
#, gcc-internal-format
msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
msgstr "специјализација %qT после извођења %qT"

#: cp/pt.c:947
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
msgstr "делимична специјализација шаблона функције %qD није дозвољена"

#: cp/pt.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgstr "експлицитна специјализација не-шаблонског %qT"

#: cp/pt.c:1368
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD after instantiation"
msgstr "специјализација %qD после извођења"

#: cp/pt.c:1759
#, gcc-internal-format
msgid "%s %+#D"
msgstr "%s %+#D"

#: cp/pt.c:1843
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function template"
msgstr "%qD није шаблон функције"

#: cp/pt.c:2052
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
msgstr "ид. шаблона %qD за %q+D не одговара ниједној декларацији шаблона"

#: cp/pt.c:2055
#, gcc-internal-format
msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
msgstr ""

#: cp/pt.c:2064
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
msgstr "двосмислена специјализација шаблона %qD за %q+D"

#. This case handles bogus declarations like template <>
#. template <class T> void f<int>();
#: cp/pt.c:2300 cp/pt.c:2354
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "ид. шаблона %qD у декларацији примарног шаблона"

#: cp/pt.c:2313
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "листа шаблонских параметара употребљена у експлицитном извођењу"

#: cp/pt.c:2319
#, gcc-internal-format
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "дефиниција дата за експлицитно извођење"

#: cp/pt.c:2327
#, gcc-internal-format
msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "превише листа шаблонских параметара у декларацији %qD"

#: cp/pt.c:2330
#, gcc-internal-format
msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "премало листа шаблонских параметара у декларацији %qD"

#: cp/pt.c:2332
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
msgstr "експлицитна специјализација %qD мора бити уведена помоћу %<template <>%>"

#: cp/pt.c:2351
#, gcc-internal-format
msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
msgstr "делимична специјализација шаблона функције %qD није дозвољена"

#: cp/pt.c:2383
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "наведен подразумевани аргумент у експлицитној специјализацији"

#: cp/pt.c:2413
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template function"
msgstr "%qD није шаблонска функција"

#: cp/pt.c:2421
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not declared in %qD"
msgstr "%qD није декларисано у %qD"

#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If such an explicit specialization for the member
#. of a class template names an implicitly-declared
#. special member function (clause _special_), the
#. program is ill-formed.
#.
#. Similar language is found in [temp.explicit].
#: cp/pt.c:2483
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "специјализација имплицитно декларисане посебне чланске функције"

#: cp/pt.c:2527
#, gcc-internal-format
msgid "no member function %qD declared in %qT"
msgstr "нема чланске функције %qD декларисане у %qT"

#: cp/pt.c:3173
#, gcc-internal-format
msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
msgstr ""

#: cp/pt.c:3234
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
msgstr ""

#: cp/pt.c:3236
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
msgstr ""

#: cp/pt.c:3277
#, gcc-internal-format
msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
msgstr ""

#: cp/pt.c:3292 cp/pt.c:4370
#, gcc-internal-format
msgid "        %qD"
msgstr "        %qD"

#: cp/pt.c:3294
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "<anonymous>"
msgid "        <anonymous>"
msgstr "<анонимно>"

#: cp/pt.c:3411
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+#D"
msgstr "декларација %q+#D"

#: cp/pt.c:3412
#, gcc-internal-format
msgid " shadows template parm %q+#D"
msgstr " заклања шаблонски параметар %q+#D"

#: cp/pt.c:4366
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters not used in partial specialization:"
msgstr "шаблонски параметри неискоришћени у делимичној специјализацији:"

#: cp/pt.c:4384
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
msgstr "делимична специјализација %qT не специјализује ниједан шаблонски аргумент"

#: cp/pt.c:4429
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
msgstr ""

#: cp/pt.c:4432
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
msgstr ""

#: cp/pt.c:4451
#, gcc-internal-format
msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
msgstr "шаблонски аргумент %qE уплиће шаблонске параметре"

#: cp/pt.c:4497
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
msgstr[0] "тип %qT шаблонског аргумента %qE зависи од шаблонских параметара"
msgstr[1] "тип %qT шаблонског аргумента %qE зависи од шаблонских параметара"
msgstr[2] "тип %qT шаблонског аргумента %qE зависи од шаблонских параметара"
msgstr[3] "тип %qT шаблонског аргумента %qE зависи од шаблонских параметара"

#: cp/pt.c:4527
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
msgstr "специјализација %qT после извођења %qT"

#: cp/pt.c:4620
#, gcc-internal-format
msgid "no default argument for %qD"
msgstr "нема подразумеваног аргумента за %qD"

#: cp/pt.c:4641
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
msgstr ""

#: cp/pt.c:4644
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
msgstr ""

#: cp/pt.c:4681
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
msgstr "подразумевани аргументи нису дозвољени у декларацији пријатељске специјализације шаблона %qD"

#: cp/pt.c:4684
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
msgstr "подразумевани аргументи нису дозвољени у декларацији пријатељске специјализације шаблона %qD"

#: cp/pt.c:4687
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr ""

#: cp/pt.c:4690
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
msgstr "шаблонски параметри неискоришћени у делимичној специјализацији:"

#: cp/pt.c:4693 cp/pt.c:4744
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
msgstr "подразумевани аргумент за параметар типа %qT има тип %qT"

#: cp/pt.c:4837
#, gcc-internal-format
msgid "template class without a name"
msgstr "шаблонска класа без имена"

#. [temp.mem]
#.
#. A destructor shall not be a member template.
#: cp/pt.c:4847
#, gcc-internal-format
msgid "destructor %qD declared as member template"
msgstr "деструктор %qD декларисан као члански шаблон"

#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. An allocation function can be a function
#. template. ... Template allocation functions shall
#. have two or more parameters.
#: cp/pt.c:4862
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template declaration of %qD"
msgstr "неисправна декларација шаблона %qD"

#: cp/pt.c:4986
#, gcc-internal-format
msgid "template definition of non-template %q#D"
msgstr "шаблонска дефиниција нешаблонског %q#D"

#: cp/pt.c:5029
#, gcc-internal-format
msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
msgstr "очекивах %d нивоа шаблонских параметара за %q#D, добих %d"

#: cp/pt.c:5041
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#D"
msgstr "добих %d шаблонских параметара за %q#D"

#: cp/pt.c:5044
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#T"
msgstr "добих %d шаблонских параметара за %q#T"

#: cp/pt.c:5046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "  but %d required"
msgstr "  а потребно је %d"

#: cp/pt.c:5067
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template parameters do not match template"
msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
msgstr "параметри шаблона се не поклапају са шаблоном"

#: cp/pt.c:5071
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgid "use template<> for an explicit specialization"
msgstr "обухватајући шаблони класа не бивају експлицитно специјализовани"

#: cp/pt.c:5172
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template type"
msgstr "%qT није шаблонски тип"

#: cp/pt.c:5185
#, gcc-internal-format
msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
msgstr "наводиоци шаблона нису задати у декларацији %qD"

#: cp/pt.c:5196
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%qD used without template parameters"
msgid "redeclared with %d template parameter"
msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
msgstr[0] "%qD употребљено без параметара шаблона"
msgstr[1] "%qD употребљено без параметара шаблона"
msgstr[2] "%qD употребљено без параметара шаблона"
msgstr[3] "%qD употребљено без параметара шаблона"

#: cp/pt.c:5200
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration %q+#D here"
msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
msgstr[0] "претходном декларацијом %q+#D овде"
msgstr[1] "претходном декларацијом %q+#D овде"
msgstr[2] "претходном декларацијом %q+#D овде"
msgstr[3] "претходном декларацијом %q+#D овде"

#: cp/pt.c:5237
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %q+#D"
msgstr "шаблонски параметар %q+#D"

#: cp/pt.c:5238
#, gcc-internal-format
msgid "redeclared here as %q#D"
msgstr "поново декларисано овде као %q#D"

#. We have in [temp.param]:
#.
#. A template-parameter may not be given default arguments
#. by two different declarations in the same scope.
#: cp/pt.c:5248
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of default argument for %q#D"
msgstr "поновљена дефиниција подразумеваног аргумента за %q#D"

#: cp/pt.c:5250
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J  original definition appeared here"
msgid "original definition appeared here"
msgstr "%J  првобитна дефиниција налази се овде"

#: cp/pt.c:5368
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер објекат %qD нема спољашњу повезивост"

#: cp/pt.c:5372
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент типа %qT јер %qD нема спољашњу повезивост"

#: cp/pt.c:5396 cp/pt.c:5997
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер је показивач"

#: cp/pt.c:5398
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
msgstr "(показивач на члан може бити формиран само помоћу %<&%E%>)"

#: cp/pt.c:5449
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "got %d template parameters for %q#D"
msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
msgstr "добих %d шаблонских параметара за %q#D"

#: cp/pt.c:5464
#, gcc-internal-format
msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
msgstr ""

#: cp/pt.c:5473
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
msgid "  mismatched types %qT and %qT"
msgstr "поређење између типова %q#T и %q#T"

#: cp/pt.c:5482
#, gcc-internal-format
msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
msgstr ""

#: cp/pt.c:5493
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
msgstr "шаблонски аргумент %qE уплиће шаблонске параметре"

#: cp/pt.c:5503
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs is not valid for %qs"
msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
msgstr "%qs није исправно за %qs"

#: cp/pt.c:5512
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
msgstr "Неусаглашени рангови за оператор код %L и %L"

#: cp/pt.c:5524
#, gcc-internal-format
msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
msgstr ""

#: cp/pt.c:5528
#, gcc-internal-format
msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
msgstr ""

#: cp/pt.c:5539
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
msgstr "делимична специјализација %qT не специјализује ниједан шаблонски аргумент"

#: cp/pt.c:5550
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
msgstr "Наредбена функција ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"

#: cp/pt.c:5583
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
msgstr "не може се претворити из типа %qT у %qT"

#: cp/pt.c:5596
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
msgstr "%qT је двосмислена основа за %qT"

#: cp/pt.c:5600
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type %qT is not derived from type %qT"
msgid "  %qT is not derived from %qT"
msgstr "тип %qT није изведен из типа %qT"

#: cp/pt.c:5611
#, gcc-internal-format
msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
msgstr ""

#: cp/pt.c:5621
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"

#: cp/pt.c:5631
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument of type %qT does not match %qT"
msgid "  template argument %qE does not match %qD"
msgstr "аргумент типа %qT не поклапа се са %qT"

#: cp/pt.c:5640
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"

#: cp/pt.c:5679
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер се константне ниске не могу користити у овом контексту"

#: cp/pt.c:5816
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
msgid "in template argument for type %qT "
msgstr "шаблонски аргумент за %qD користи локални тип %qT"

#: cp/pt.c:5858
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
msgstr "%qD није исправан шаблонски аргумент јер је %qD променљива, а не адреса неке променљиве"

#: cp/pt.c:5876
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент типа %qT јер %qE није променљива"

#: cp/pt.c:5883
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент типа %qT јер %qD нема спољашњу повезивост"

#: cp/pt.c:5890
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент типа %qT јер %qE није променљива"

#: cp/pt.c:5920
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер се коси са кн-одредбом"

#: cp/pt.c:5927
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер није л-вредност"

#: cp/pt.c:5944
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер није константан израз"

#: cp/pt.c:5953
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер објекат %qD нема спољашњу повезивост"

#: cp/pt.c:5961
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер објекат %qD нема спољашњу повезивост"

#: cp/pt.c:5998
#, gcc-internal-format
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
msgstr ""

#: cp/pt.c:6012
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер је показивач"

#: cp/pt.c:6014
#, gcc-internal-format
msgid "try using %qE instead"
msgstr "покушајте са %qE уместо тога"

#: cp/pt.c:6052 cp/pt.c:6081
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер је типа %qT"

#: cp/pt.c:6058
#, gcc-internal-format
msgid "standard conversions are not allowed in this context"
msgstr "стандардна претварања нису дозвољена у овом контексту"

#: cp/pt.c:6368
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
msgstr "примењивање атрибута на шаблонске параметре није имплементирано"

#: cp/pt.c:6426
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
msgstr "име класе заклања шаблонски шаблонски параметар %qD"

#: cp/pt.c:6454
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
msgstr "неисправна употреба деструктора %qD као типа"

#: cp/pt.c:6459
#, gcc-internal-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
msgstr "да упутите на тип шаблонског параметра, употребите %<typename %E%>"

#: cp/pt.c:6475 cp/pt.c:6494 cp/pt.c:6540
#, gcc-internal-format
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "неслагање типа/вредности код аргумента %d у листи шаблонских параметара за %qD"

#: cp/pt.c:6479
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
msgstr "  очекивах константу типа %qT, добих %qT"

#: cp/pt.c:6483
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a class template, got %qE"
msgstr "  очекивах шаблон класе, добих %qE"

#: cp/pt.c:6485
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a type, got %qE"
msgstr "  очекивах тип, добих %qE"

#: cp/pt.c:6498
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a type, got %qT"
msgstr " очекивах тип, добих %qT"

#: cp/pt.c:6500
#, gcc-internal-format
msgid "  expected a class template, got %qT"
msgstr "  очекивах шаблон класе, добих %qT"

#: cp/pt.c:6543
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
msgstr "  очекивах шаблон типа %qD, добих %qD"

#. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
#. to be robust.
#: cp/pt.c:6576
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type mismatch in conditional expression"
msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
msgstr "неслагање типова у условном изразу"

#: cp/pt.c:6598
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
msgstr "нисам могао да претворим шаблонски аргумент %qE у %qT"

#: cp/pt.c:6664 cp/pt.c:6813
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "погрешан број шаблонских аргумената ((%d, а треба %d)"

#: cp/pt.c:6809
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
msgstr "погрешан број шаблонских аргумената ((%d, а треба %d)"

#: cp/pt.c:6817
#, gcc-internal-format
msgid "provided for %q+D"
msgstr "дат за %q+D"

#: cp/pt.c:6898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "неисправан шаблонски аргумент %d"

#: cp/pt.c:7087
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a function template"
msgid "%q#D is not a function template"
msgstr "%qD није шаблон функције"

#: cp/pt.c:7251
#, gcc-internal-format
msgid "non-template type %qT used as a template"
msgstr "нешаблонски тип %qT употребљен као шаблон"

#: cp/pt.c:7253
#, gcc-internal-format
msgid "for template declaration %q+D"
msgstr "за декларацију шаблона %q+D"

#: cp/pt.c:8058
#, fuzzy
#| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
msgstr "дубина извођења шаблона премашује максимум од %d (употребите -ftemplate-depth-NN да повећате дубину) извођења %qD"

#: cp/pt.c:8062
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
msgstr "дубина извођења шаблона премашује максимум од %d (употребите -ftemplate-depth-NN да повећате дубину) извођења %qD"

#: cp/pt.c:9409
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
msgstr ""

#: cp/pt.c:9413
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
msgstr ""

#: cp/pt.c:10539
#, gcc-internal-format
msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
msgstr "извођење %q+D је типа %qT"

#. It may seem that this case cannot occur, since:
#.
#. typedef void f();
#. void g() { f x; }
#.
#. declares a function, not a variable.  However:
#.
#. typedef void f();
#. template <typename T> void g() { T t; }
#. template void g<f>();
#.
#. is an attempt to declare a variable with function
#. type.
#: cp/pt.c:10695
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has function type"
msgstr "променљива %qD има функцијски тип"

#: cp/pt.c:10864
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter type %qT"
msgstr "неисправан тип параметра %qT"

#: cp/pt.c:10866
#, gcc-internal-format
msgid "in declaration %q+D"
msgstr "у декларацији %q+D"

#: cp/pt.c:10943
#, gcc-internal-format
msgid "function returning an array"
msgstr "функција враћа низ"

#: cp/pt.c:10945
#, gcc-internal-format
msgid "function returning a function"
msgstr "функција враћа функцију"

#: cp/pt.c:10975
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
msgstr "стварање показивача на чланску функцију некласног типа %qT"

#: cp/pt.c:11514
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to void"
msgstr "обликовање упућивача на празно"

#: cp/pt.c:11516
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "forming %s to reference type %qT"
msgid "forming pointer to reference type %qT"
msgstr "обликовање %s на тип упућивача %qT"

#: cp/pt.c:11518
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "forming %s to reference type %qT"
msgid "forming reference to reference type %qT"
msgstr "обликовање %s на тип упућивача %qT"

#: cp/pt.c:11567
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgstr "стварање показивача на члан некласног типа %qT"

#: cp/pt.c:11573
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgstr "стварање показивача на члан упућивачког типа %qT"

#: cp/pt.c:11579
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of type void"
msgstr "стварање показивача на члан празног типа"

#: cp/pt.c:11641
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT"
msgstr "стварање низа типа %qT"

#: cp/pt.c:11647
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
msgstr "стварање низа типа %qT, који је апстрактна класа"

#: cp/pt.c:11676
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
msgstr "%qT није тип класе, структуре, нити уније"

#: cp/pt.c:11713
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
msgstr "%qT се разрешава до %qT, што није набројиви тип"

#: cp/pt.c:11721
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
msgstr "%qT се разрешава до %qT, што није класни тип"

#: cp/pt.c:11838
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs in template"
msgstr "употреба %qs у шаблону"

#: cp/pt.c:11974
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "одређени тип %qT не поклапа се са именом деструктора ~%qT"

#: cp/pt.c:11989
#, gcc-internal-format
msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr "зависно име %qE рашчлањује се као не-тип, али извођење производи тип"

#: cp/pt.c:11991
#, gcc-internal-format
msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
msgstr "ставите %<typename %E%> ако мислите на тип"

#: cp/pt.c:12144
#, gcc-internal-format
msgid "using invalid field %qD"
msgstr "употреба неисправног поља %qD"

#: cp/pt.c:12499 cp/pt.c:13300
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of void expression"
msgid "invalid use of pack expansion expression"
msgstr "неисправна употреба израза празног типа"

#: cp/pt.c:12503 cp/pt.c:13304
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<...%> as arguments.)"
msgid "use %<...%> to expand argument pack"
msgstr "%<...%> за аргументе.)"

#: cp/pt.c:13880
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
msgstr ""

#: cp/pt.c:13889
#, gcc-internal-format
msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
msgstr ""

#: cp/pt.c:13894
#, gcc-internal-format
msgid "use %<this->%D%> instead"
msgstr ""

#: cp/pt.c:13897
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<%T::%D%> is not a type"
msgid "use %<%T::%D%> instead"
msgstr "%<%T::%D%> није тип"

#: cp/pt.c:13901
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D declared inline after its definition"
msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
msgstr "%q+D декларисано уткано после своје дефиниције"

#: cp/pt.c:14134
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class or namespace"
msgstr "%qT није ни класа ни именски простор"

#: cp/pt.c:14137
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a class or namespace"
msgstr "%qD није ни класа ни именски простор"

#: cp/pt.c:14429
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is/uses anonymous type"
msgstr "%qT јесте/користи анонимни тип"

#: cp/pt.c:14431
#, gcc-internal-format
msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
msgstr "шаблонски аргумент за %qD користи локални тип %qT"

#: cp/pt.c:14441
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is a variably modified type"
msgstr "%qT је променљиво измењив тип"

#: cp/pt.c:14452
#, gcc-internal-format
msgid "integral expression %qE is not constant"
msgstr "интегрални израз %qE није константа"

#: cp/pt.c:14470
#, gcc-internal-format
msgid "  trying to instantiate %qD"
msgstr "  покушај извођења %qD"

#: cp/pt.c:17791
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
msgstr "двосмислено извођење шаблона класе за %q#T"

#: cp/pt.c:17795
#, gcc-internal-format
msgid "%s %+#T"
msgstr "%s %+#T"

#: cp/pt.c:17819 cp/pt.c:17902
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgstr "експлицитно извођење не-шаблона %q#D"

#: cp/pt.c:17834
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgid "%qD is not a static data member of a class template"
msgstr "%q#D је нестатички члански податак у %qT"

#: cp/pt.c:17840 cp/pt.c:17897
#, gcc-internal-format
msgid "no matching template for %qD found"
msgstr "поклапајући шаблон за %qD није нађен"

#: cp/pt.c:17845
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
msgstr "експлицитно извођење нешаблонског типа %qT"

#: cp/pt.c:17853
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgstr "експлицитно извођење %q#D"

#: cp/pt.c:17889
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
msgstr "удвостручено експлицитно извођење %q#D"

#: cp/pt.c:17912 cp/pt.c:18009
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу %<extern%> на експлицитним извођењима"

#: cp/pt.c:17917 cp/pt.c:18026
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
msgstr "складишна класа %qD примењена на извођење шаблона"

#: cp/pt.c:17985
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
msgstr "експлицитно извођење не-шаблона %q#D"

#: cp/pt.c:17987
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgstr "експлицитно извођење нешаблонског типа %qT"

#: cp/pt.c:17996
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
msgstr "експлицитно извођење %q#T пре дефиниције шаблона"

#: cp/pt.c:18014
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу %qE на експлицитним извођењима"

#: cp/pt.c:18060
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
msgstr "удвостручено експлицитно извођење %q#T"

#. [temp.explicit]
#.
#. The definition of a non-exported function template, a
#. non-exported member function template, or a non-exported
#. member function or static data member of a class template
#. shall be present in every translation unit in which it is
#. explicitly instantiated.
#: cp/pt.c:18614
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
msgstr "експлицитно извођење %qD али дефиниција није доступна"

#: cp/pt.c:18790
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
msgstr "дубина извођења шаблона премашује максимум од %d извођења %q+D, могуће услед стварања виртуелних табела (употребите -ftemplate-depth-NN да повећате максимум)"

#: cp/pt.c:19161
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "using template type parameter %qT after %qs"
msgid "invalid template non-type parameter"
msgstr "употреба параметра шаблонског типа %qT после %qs"

#: cp/pt.c:19163
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
msgstr "%q#T није исправан тип за шаблонски константан параметар"

#: cp/pt.c:20249
#, gcc-internal-format
msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
msgstr ""

#: cp/pt.c:20308
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "variable %qD may not have been initialized"
msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
msgstr "променљива %qD можда није успостављена"

#. If type is error_mark_node a diagnostic must have been
#. emitted by now.  Also, having a mention to '<type error>'
#. in the diagnostic is not really useful to the user.
#: cp/pt.c:20340
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unable to emulate %qs"
msgid "unable to deduce %qT from %qE"
msgstr "не могу да емулирам %qs"

#: cp/pt.c:20351
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
msgstr ""

#: cp/repo.c:119
#, gcc-internal-format
msgid "-frepo must be used with -c"
msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"

#: cp/repo.c:209
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mysterious repository information in %s"
msgstr "мистериозни подаци складишта у %s"

#: cp/repo.c:227
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't create repository information file %qs"
msgid "can%'t create repository information file %qs"
msgstr "не могу да направим датотеку са подацима складишта %qs"

#: cp/rtti.c:288
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
msgstr "не може се користити ид. типова уз -fno-rtti"

#: cp/rtti.c:294
#, gcc-internal-format
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
msgstr "пре коришћења ид. типова, мора се #include <typeinfo>"

#: cp/rtti.c:398
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "не могу се створити подаци о типу за %qT, јер укључује типове променљиве величине"

#: cp/rtti.c:666 cp/rtti.c:681
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
msgstr "динамичко претапање из %q#D у %q#T не може никако успети"

#: cp/rtti.c:692
#, gcc-internal-format
msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
msgstr "%<dynamic_cast%> није дозвољено уз -fno-rtti"

#: cp/rtti.c:769
#, gcc-internal-format
msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
msgstr "не може се динамички претопити %qE (типа %q#T) у тип %q#T (%s)"

#: cp/search.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
msgstr "%qT је двосмислена основа за %qT"

#: cp/search.c:276
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgstr "%qT је неприступачна основа за %qT"

#: cp/search.c:1901
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
msgstr "превазиђен коваријантни повратни тип за %q+#D"

#: cp/search.c:1903 cp/search.c:1918 cp/search.c:1923 cp/search.c:1947
#, gcc-internal-format
msgid "  overriding %q+#D"
msgstr "  потискивање %q+#D"

#: cp/search.c:1917
#, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
msgstr "неисправан коваријантни повратни тип за %q+#D"

#: cp/search.c:1922
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
msgstr "сукобљен повратни тип наведен за %q+#D"

#: cp/search.c:1937
#, gcc-internal-format
msgid "looser throw specifier for %q+#F"
msgstr "губитнички наводилац бацања за %q+#F"

#: cp/search.c:1938
#, gcc-internal-format
msgid "  overriding %q+#F"
msgstr "  потискивање %q+#F"

#: cp/search.c:1946
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
msgstr "сукобљен повратни тип наведен за %q+#D"

#: cp/search.c:1956
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "repeated using declaration %q+D"
msgid "deleted function %q+D"
msgstr "поновљена декларација коришћења %q+D"

#: cp/search.c:1957
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "virtual non-class function %qs"
msgid "overriding non-deleted function %q+D"
msgstr "виртуелна не-класна функција %qs"

#: cp/search.c:1962
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "call to non-function %qD"
msgid "non-deleted function %q+D"
msgstr "позив не-функције %qD"

#: cp/search.c:1963
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "shadowing %s function %q#D"
msgid "overriding deleted function %q+D"
msgstr "заклањање %s функције %q#D"

#: cp/search.c:1969
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "virtual non-class function %qs"
msgid "virtual function %q+D"
msgstr "виртуелна не-класна функција %qs"

#: cp/search.c:1970
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "shadowing %s function %q#D"
msgid "overriding final function %q+D"
msgstr "заклањање %s функције %q#D"

#. A static member function cannot match an inherited
#. virtual member function.
#: cp/search.c:2066
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D cannot be declared"
msgstr "%q+#D се не може декларисати"

#: cp/search.c:2067
#, gcc-internal-format
msgid "  since %q+#D declared in base class"
msgstr "  пошто је %q+#D декларисано у основној класи"

#: cp/semantics.c:772
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "%Hпредложи експлицитне витичасте заграде ради избегавања двосмисленог %<else%>"

#: cp/semantics.c:1393
#, gcc-internal-format
msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
msgstr "тип asm-операнда %qE не може бити одређен"

#: cp/semantics.c:1451
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
msgstr "декларације објективног Ц-а могу се јављати само у глобалном досегу"

#: cp/semantics.c:1554
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
msgstr "неисправна употреба члана %q+D у статичкој чланској функцији"

#: cp/semantics.c:1556
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %q+D"

#: cp/semantics.c:1557
#, gcc-internal-format
msgid "from this location"
msgstr "на овој локацији"

#: cp/semantics.c:2170
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr "аргументи нису дозвољени у деструктору"

#: cp/semantics.c:2251
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgstr "%<this%> није доступно за статичке чланске функције"

#: cp/semantics.c:2257
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
msgstr "неисправна употреба %<this%> у нечланској функцији"

#: cp/semantics.c:2259
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> at top level"
msgstr "неисправна употреба %<this%> на највишем нивоу"

#: cp/semantics.c:2283
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr "неисправан одредбени досег у имену псеудодеструктора"

#: cp/semantics.c:2288 cp/typeck.c:2384
#, gcc-internal-format
msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "одређени тип %qT не поклапа се са именом деструктора ~%qT"

#: cp/semantics.c:2310
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not of type %qT"
msgstr "%qE није типа %qT"

#: cp/semantics.c:2351
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal of non-object type %qT"
msgstr "сложени дословни необјектног типа %qT"

#: cp/semantics.c:2463
#, gcc-internal-format
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
msgstr "типски параметри шаблона морају користити кључну реч %<class%> или %<typename%>"

#: cp/semantics.c:2505
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
msgstr "неисправна употреба типа %qT као подразумеване вредности за шаблонски шаблонски параметар"

#: cp/semantics.c:2508
#, gcc-internal-format
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr "неисправан подразумевани аргумент за шаблонски шаблонски параметар"

#: cp/semantics.c:2525
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
msgstr "дефиниција %q#T унутар листе шаблонских параметара"

#: cp/semantics.c:2556
#, gcc-internal-format
msgid "invalid definition of qualified type %qT"
msgstr "неисправна дефиниција одређеног типа %qT"

#: cp/semantics.c:2778
#, gcc-internal-format
msgid "invalid base-class specification"
msgstr "неисправан навод основне класе"

#: cp/semantics.c:2999 cp/semantics.c:8802
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD is not a type"
msgid "%qD is not captured"
msgstr "%qD није тип"

#: cp/semantics.c:3005
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
msgstr "употреба %<auto%> променљиве из обухватајуће функције"

#: cp/semantics.c:3006
#, gcc-internal-format
msgid "use of parameter from containing function"
msgstr "употреба параметра из обухватајуће вункције"

#: cp/semantics.c:3007
#, gcc-internal-format
msgid "  %q+#D declared here"
msgstr "  %q+#D декларисано овде"

#: cp/semantics.c:3018
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "use of parameter from containing function"
msgid "use of parameter %qD outside function body"
msgstr "употреба параметра из обухватајуће вункције"

#: cp/semantics.c:3055
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr "шаблонски параметар %qD типа %qT није дозвољен у интегралном константном изразу јер није интегралног или набројивог типа"

#: cp/semantics.c:3215
#, gcc-internal-format
msgid "use of namespace %qD as expression"
msgstr "употреба именског простора %qD као израза"

#: cp/semantics.c:3220
#, gcc-internal-format
msgid "use of class template %qT as expression"
msgstr "употреба шаблона класе %qT као израза"

#. Ambiguous reference to base members.
#: cp/semantics.c:3226
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "захтев за члан %qD двосмислен је у вишеструком снопу наслеђивања"

#: cp/semantics.c:3249
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qD се не може јавити у константном изразу"

#: cp/semantics.c:3370
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qE is unknown"
msgstr "тип за %qE није познат"

#: cp/semantics.c:3398
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qT is not a template type"
msgid "%qT is not an enumeration type"
msgstr "%qT није шаблонски тип"

#. Parameter packs can only be used in templates
#: cp/semantics.c:3546
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
msgstr "наводиоци складишне класе нису исправни у декларацијама параметара"

#: cp/semantics.c:3566
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
msgstr "не може се применити %<offsetof%> на деструктор %<~%T%>"

#: cp/semantics.c:3577
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
msgstr "не може се применити %<offsetof%> на чланску функцију %qD"

#: cp/semantics.c:3996
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qD није променљива у одредби %qs"

#: cp/semantics.c:4005 cp/semantics.c:4027 cp/semantics.c:4049
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in data clauses"
msgstr "%qD се појављује више од једном у одредбама података"

#: cp/semantics.c:4019
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qE није променљива у одредби %<firstprivate%>"

#: cp/semantics.c:4041
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qE није променљива у одредби %<lastprivate%>"

#: cp/semantics.c:4083
#, gcc-internal-format
msgid "num_threads expression must be integral"
msgstr "израз за num_threads мора бити интегрални"

#: cp/semantics.c:4104
#, gcc-internal-format
msgid "schedule chunk size expression must be integral"
msgstr "израз за величину одломка при распоређивању мора бити интегрални"

#: cp/semantics.c:4247
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has reference type for %qs"
msgstr "%qE има упућивачки тип за %qs"

#: cp/semantics.c:4323
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
msgstr "%<threadprivate%> %qE није датотека, именски простор нити променљива блоковског досега"

#: cp/semantics.c:4337
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
msgstr "нитно-локално %qE има непотпун тип"

#: cp/semantics.c:4482
#, gcc-internal-format
msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
msgstr ""

#. Report the error.
#: cp/semantics.c:5135
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "CRIS-port assertion failed: "
msgid "static assertion failed: %s"
msgstr "Тврдња КРИС-порта није прошла: "

#: cp/semantics.c:5138
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgid "non-constant condition for static assertion"
msgstr "нестатичка декларација %q+D прати статичку декларацију"

#: cp/semantics.c:5167
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
msgid "argument to decltype must be an expression"
msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L мора бити скаларни израз"

#: cp/semantics.c:5196
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"

#: cp/semantics.c:5519
#, gcc-internal-format
msgid "__is_convertible_to"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:5636
#, gcc-internal-format
msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:5706
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
msgstr "неисправан апстрактни повратни тип за функцију %q+#D"

#: cp/semantics.c:5720
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
msgstr "неисправан апстрактни повратни тип за функцију %q+#D"

#: cp/semantics.c:5742
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q#T is not a class"
msgid "%q#T has virtual base classes"
msgstr "%q#T није класа"

#: cp/semantics.c:5879
#, gcc-internal-format
msgid "constexpr constructor does not have empty body"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:6065
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
msgstr "%Jнеуспостављени члан %qD са %<const%> типом %qT"

#: cp/semantics.c:6096
#, gcc-internal-format
msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:6151
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D is normally a non-static function"
msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
msgstr "%q+D је обично нестатичка функција"

#: cp/semantics.c:6475
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
msgstr "декларација пријатеља не именује ни класу ни функцију"

#: cp/semantics.c:6489 cp/semantics.c:8072
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "call to non-function %qD"
msgid "call to non-constexpr function %qD"
msgstr "позив не-функције %qD"

#. The definition of fun was somehow unsuitable.
#: cp/semantics.c:6517
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgid "%qD called in a constant expression"
msgstr "%qD се не може јавити у константном изразу"

#: cp/semantics.c:6521
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
msgid "%qD used before its definition"
msgstr "%q+D је употребљено без прототипа пре дефиниције"

#: cp/semantics.c:6555
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "protocol %qs has circular dependency"
msgid "call has circular dependency"
msgstr "протокол %qs има кружну зависност"

#: cp/semantics.c:6563
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
msgstr "дубина извођења шаблона премашује максимум од %d (употребите -ftemplate-depth-NN да повећате дубину) извођења %qD"

#: cp/semantics.c:6641
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Missing or invalid constant expression"
msgid "%q+E is not a constant expression"
msgstr "Недостаје или неисправан константан израз"

#: cp/semantics.c:6781
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "array subscript is not an integer"
msgid "array subscript out of bound"
msgstr "индекс низа није целобројан"

#: cp/semantics.c:6827 cp/semantics.c:6887 cp/semantics.c:7523
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Missing or invalid constant expression"
msgid "%qE is not a constant expression"
msgstr "Недостаје или неисправан константан израз"

#: cp/semantics.c:6833
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "%qD се не може јавити у константном изразу"

#: cp/semantics.c:6848
#, gcc-internal-format
msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:7388
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Missing or invalid constant expression"
msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
msgstr "Недостаје или неисправан константан израз"

#: cp/semantics.c:7419
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "величина низа %qD није интегралан констатан израз"

#: cp/semantics.c:7426
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "array used as initializer"
msgid "%qD used in its own initializer"
msgstr "низ употребљен као успостављач"

#: cp/semantics.c:7431
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q#T is not a class"
msgid "%q#D is not const"
msgstr "%q#T није класа"

#: cp/semantics.c:7434
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+#D is private"
msgid "%q#D is volatile"
msgstr "%q+#D је приватно"

#: cp/semantics.c:7438
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
msgstr "%qD се не може јавити у константном изразу"

#: cp/semantics.c:7447
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD was not declared in this scope"
msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
msgstr "%qD није декларисано у овом досегу"

#: cp/semantics.c:7450
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
msgstr "израз у декларатору new мора имати интегрални или набројиви тип"

#: cp/semantics.c:7511 cp/semantics.c:8204
#, gcc-internal-format
msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:7539 cp/semantics.c:8342
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
msgstr "набројиви и ненабројиви тип у условном изразу"

#: cp/semantics.c:7787 cp/semantics.c:8246 cp/semantics.c:8495
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "integral expression %qE is not constant"
msgid "expression %qE is not a constant-expression"
msgstr "интегрални израз %qE није константа"

#: cp/semantics.c:7792
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "expected expression"
msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
msgstr "очекиван је израз"

#: cp/semantics.c:7823
#, gcc-internal-format
msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:7836
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:8007
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE has side-effects"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:8090
#, gcc-internal-format
msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:8172
#, gcc-internal-format
msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:8258
#, gcc-internal-format
msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:8271
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
msgstr "величина низа није интегралан констатан израз"

#: cp/semantics.c:8290
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "integral expression %qE is not constant"
msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
msgstr "интегрални израз %qE није константа"

#: cp/semantics.c:8391
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgid "division by zero is not a constant-expression"
msgstr "величина низа није интегралан констатан израз"

#: cp/semantics.c:8503
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nonconstant array index in initializer"
msgid "non-constant array initialization"
msgstr "неконстантан индекс низа у успостављачу"

#: cp/semantics.c:8509
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
msgid "unexpected AST of kind %s"
msgstr "Неочекиван крај датотеке у ‘%s’"

#: cp/semantics.c:8999
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgid "cannot capture %qE by reference"
msgstr "не може се декларисати упућивач на %q#T"

#: cp/semantics.c:9022
#, gcc-internal-format
msgid "already captured %qD in lambda expression"
msgstr ""

#: cp/semantics.c:9168
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
msgstr "%<this%> није доступно за статичке чланске функције"

#: cp/tree.c:1019
#, gcc-internal-format
msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
msgstr "%qV одредбе не могу се применити на %qT"

#: cp/tree.c:2802
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
msgstr "атрибут %qE може се применити само на јаванске дефиниције класа"

#: cp/tree.c:2831
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
msgstr "атрибут %qE може се применити само на дефиниције класа"

#: cp/tree.c:2837
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
msgstr "%qE је застарело; в-табеле су сада подразумевано сагласне са КОМом"

#: cp/tree.c:2861
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is not an integer constant"
msgstr "захтевано init_priority није целобројна константа"

#: cp/tree.c:2882
#, gcc-internal-format
msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "атрибут %qE може се користити само уз дефиниције објеката класног типа у датотечном досегу"

#: cp/tree.c:2890
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is out of range"
msgstr "захтевано init_priority је ван опсега"

#: cp/tree.c:2900
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
msgstr "захтевано init_priority резервисано је за унутрашњу употребу"

#: cp/tree.c:2911
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgstr "атрибут %qE није подржан на овој платформи"

#: cp/tree.c:3586
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
msgstr "провера lang_*: крах у %s, код %s:%d"

#: cp/typeck.c:455
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача %qT и %qT"

#: cp/typeck.c:461
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача %qT и %qT"

#: cp/typeck.c:467
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача %qT и %qT"

#: cp/typeck.c:609
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s између показивача типа %<void *%> и показивача-на-функцију"

#: cp/typeck.c:614
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s између показивача типа %<void *%> и показивача-на-функцију"

#: cp/typeck.c:619
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s између показивача типа %<void *%> и показивача-на-функцију"

#: cp/typeck.c:686
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача-на-члан %qT и %qT"

#: cp/typeck.c:691
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача-на-члан %qT и %qT"

#: cp/typeck.c:696
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача-на-члан %qT и %qT"

#: cp/typeck.c:1393
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
msgstr "операнди у ?: различитих су типова %qT и %qT"

#: cp/typeck.c:1400
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
msgstr "операнди у ?: различитих су типова %qT и %qT"

#: cp/typeck.c:1525
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a member function"
msgstr "неисправна примена %qs на чланску функцију"

#: cp/typeck.c:1602
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
msgstr "неисправна примена %<sizeof%> на битско поље"

#: cp/typeck.c:1610
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује примену %<sizeof%> на израз функцијског типа"

#: cp/typeck.c:1661
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
msgstr "неисправна примена %<__alignof%> на битско поље"

#: cp/typeck.c:1672
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује примену %<__alignof%> на израз функцијског типа"

#: cp/typeck.c:1730
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function"
msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције"

#: cp/typeck.c:2015
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
msgstr "превазиђено претварање из константне ниске у %qT"

#: cp/typeck.c:2142 cp/typeck.c:2536
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
msgstr "захтев за члан %qD у %qE, које је не-класног типа %qT"

#: cp/typeck.c:2146 cp/typeck.c:2540
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "захтев за члан %qD у %qE, које је не-класног типа %qT"

#: cp/typeck.c:2176
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %qE"

#: cp/typeck.c:2232
#, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
msgstr "неисправан приступ нестатичком чланском податку %qD нултог објекта"

#: cp/typeck.c:2235 cp/typeck.c:2266
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
msgstr "(можда је макро %<offsetof%> погрешно употребљен)"

#: cp/typeck.c:2263
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
msgstr "неисправан приступ нестатичком чланском податку %qD нултог објекта"

#: cp/typeck.c:2396
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "одређени тип %qT не поклапа се са именом деструктора ~%qT"

#: cp/typeck.c:2404
#, gcc-internal-format
msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
msgstr "тип који се уништава је %qT, али деструктор упућује на %qT"

#: cp/typeck.c:2580
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
msgstr "%<%D::%D%> није члан у %qT"

#: cp/typeck.c:2604
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a base of %qT"
msgstr "%qT није основа за %qT"

#: cp/typeck.c:2624
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has no member named %qE"
msgstr "%qD нема члан по имену %qE"

#: cp/typeck.c:2642
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member template function"
msgstr "%qD није чланска шаблонска функција"

#: cp/typeck.c:2786
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
msgstr "%qT није типа показивач-на-објекат"

#: cp/typeck.c:2817
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
msgstr "неисправна употреба %qs на показивачу-на-члан"

#: cp/typeck.c:2820
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
msgstr "неисправна употреба %qs на показивачу-на-члан"

#: cp/typeck.c:2823
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
msgstr "неисправна употреба %qs на показивачу-на-члан"

#: cp/typeck.c:2858
#, gcc-internal-format
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "недостаје индекс у упућивачу низа"

#: cp/typeck.c:2942
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује индексирање не-л-вредносног низа"

#: cp/typeck.c:2955
#, gcc-internal-format
msgid "subscripting array declared %<register%>"
msgstr "индексирање низа декларисаног као %<register%>"

#: cp/typeck.c:2992
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "индексирана вредност није ни низ ни показивач"

#: cp/typeck.c:3058
#, gcc-internal-format
msgid "object missing in use of %qE"
msgstr "недостаје објекат у употреби %qE"

#: cp/typeck.c:3252
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује звање %<::main%> унутар програма"

#: cp/typeck.c:3271
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
msgstr "мора се употребити или %<.*%> или %<->*%> за позив показивача на чланску функцију у %<%E (...)%>"

#: cp/typeck.c:3286
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a function"
msgstr "%qE не може бити употребљено као функција"

#: cp/typeck.c:3333
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too many arguments to %s %q+#D"
msgid "too many arguments to constructor %q#D"
msgstr "превише аргумената за %s %q+#D"

#: cp/typeck.c:3334
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too few arguments to %s %q+#D"
msgid "too few arguments to constructor %q#D"
msgstr "премало аргумената за %s %q+#D"

#: cp/typeck.c:3339
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too many arguments to function %qs"
msgid "too many arguments to member function %q#D"
msgstr "превише аргумената за функцију %qs"

#: cp/typeck.c:3340
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too few arguments to function %qs"
msgid "too few arguments to member function %q#D"
msgstr "премало аргумената за функцију %qs"

#: cp/typeck.c:3346
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too many arguments to function %qs"
msgid "too many arguments to function %q#D"
msgstr "превише аргумената за функцију %qs"

#: cp/typeck.c:3347
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too few arguments to function %qs"
msgid "too few arguments to function %q#D"
msgstr "премало аргумената за функцију %qs"

#: cp/typeck.c:3357
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too many arguments to %s %q+#D"
msgid "too many arguments to method %q#D"
msgstr "превише аргумената за %s %q+#D"

#: cp/typeck.c:3358
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "too few arguments to %s %q+#D"
msgid "too few arguments to method %q#D"
msgstr "премало аргумената за %s %q+#D"

#: cp/typeck.c:3361
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function"
msgstr "превише аргумената за функцију"

#: cp/typeck.c:3362
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function"
msgstr "превише аргумената за функцију"

#: cp/typeck.c:3441
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
msgstr "параметар %P за %qD непотпуног је типа %qT"

#: cp/typeck.c:3444
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
msgstr "параметар %P непотпуног је типа %qT"

#: cp/typeck.c:3739 cp/typeck.c:3750
#, gcc-internal-format
msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
msgstr "претпоставља се претапање у тип %qT из препуњене функције"

#. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
#. performed.
#: cp/typeck.c:3793
#, gcc-internal-format
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "NULL употребљено аритметички"

#: cp/typeck.c:3984
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s rotate count is negative"
msgid "left rotate count is negative"
msgstr "негативно ротирање %s"

#: cp/typeck.c:3985
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s rotate count is negative"
msgid "right rotate count is negative"
msgstr "негативно ротирање %s"

#: cp/typeck.c:3991
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s rotate count >= width of type"
msgid "left rotate count >= width of type"
msgstr "ротирање %s >= ширина типа"

#: cp/typeck.c:3992
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s rotate count >= width of type"
msgid "right rotate count >= width of type"
msgstr "ротирање %s >= ширина типа"

#: cp/typeck.c:4011 cp/typeck.c:4241
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
msgstr "поређење са дословном ниском резултује неодређеним понашањем"

#: cp/typeck.c:4030 cp/typeck.c:4042
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will never be NULL"
msgstr "адреса за %qD никако не може бити NULL"

#: cp/typeck.c:4054 cp/typeck.c:4062 cp/typeck.c:4274 cp/typeck.c:4282
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује поређење показивача и целобројног"

#: cp/typeck.c:4299
#, gcc-internal-format
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgstr "неуређено поређење са не-реалним аргументом"

#: cp/typeck.c:4346
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
msgstr "неисправни операнди типова %qT и %qT за бинарно %qO"

#: cp/typeck.c:4571
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача типа %<void *%> у одузимању"

#: cp/typeck.c:4573
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача на функцију у одузимању"

#: cp/typeck.c:4575
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача на метод у одузимању"

#: cp/typeck.c:4588
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "неисправна употреба показивача на непотпун тип у аритметици са показивачима"

#: cp/typeck.c:4646
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "taking address of temporary"
msgid "taking address of constructor %qE"
msgstr "узимање адресе привременог"

#: cp/typeck.c:4647
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "taking address of temporary"
msgid "taking address of destructor %qE"
msgstr "узимање адресе привременог"

#: cp/typeck.c:4661
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
msgstr "неисправна употреба %qE за добијање показивача-на-чланску-функцију"

#: cp/typeck.c:4664
#, gcc-internal-format
msgid "  a qualified-id is required"
msgstr "  неопходан је одређен ид."

#: cp/typeck.c:4669
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
msgstr "заграде око %qE не могу бити коришћене за добијање показивача-на-чланску-функцију"

#. An expression like &memfn.
#: cp/typeck.c:4830
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе неодређене или заграћене нестатичке чланске функције, за добијање показивача на чланску функцију. Употребите %<&%T::%D%>"

#: cp/typeck.c:4835
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе везане чланске функције за добијање показивача на чланску функцију. Употребите %<&%T::%D%>"

#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.c:4872
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of temporary"
msgstr "узимање адресе привременог"

#: cp/typeck.c:4874
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "taking address of temporary"
msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
msgstr "узимање адресе привременог"

#: cp/typeck.c:4891
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе функције %<::main%>"

#: cp/typeck.c:4946
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе претапања у не-л-вредносни израз"

#: cp/typeck.c:4974
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgstr "не може се створити показивач на упућивачки члан %qD"

#: cp/typeck.c:5238
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање набрајања"

#: cp/typeck.c:5239
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање набрајања"

#: cp/typeck.c:5255
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"

#: cp/typeck.c:5256
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"

#: cp/typeck.c:5267
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање показивача типа %qT"

#: cp/typeck.c:5268
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање показивача типа %qT"

#: cp/typeck.c:5301
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid expression as operand"
msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
msgstr "неисправан израз као операнд"

#: cp/typeck.c:5463
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr "не може се узети адреса од %<this%>, јер је д-вредносни израз"

#: cp/typeck.c:5485
#, gcc-internal-format
msgid "address of explicit register variable %qD requested"
msgstr "затражена је адреса експлицитне регистарске променљиве %qD"

#: cp/typeck.c:5490
#, gcc-internal-format
msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
msgstr "затражена је адреса од %qD, а декларисано је као %<register%>"

#: cp/typeck.c:5571
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
msgstr "успостављач за %qT мора бити у витичастим заградама"

#: cp/typeck.c:5583
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
msgstr "листа израза %s узима се као сложени израз"

#: cp/typeck.c:5587
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
msgstr "листа израза %s узима се као сложени израз"

#: cp/typeck.c:5591
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
msgstr "листа израза %s узима се као сложени израз"

#: cp/typeck.c:5625
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgstr "листа израза %s узима се као сложени израз"

#: cp/typeck.c:5698
#, gcc-internal-format
msgid "no context to resolve type of %qE"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:5731
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "претварање из %qT у %qT одбацује одредбе"

#: cp/typeck.c:5737
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "неисправно статичко претапање из типа %qT у тип %qT"

#: cp/typeck.c:5743
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "неисправно статичко претапање из типа %qT у тип %qT"

#: cp/typeck.c:6084
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "неисправно статичко претапање из типа %qT у тип %qT"

#: cp/typeck.c:6107
#, gcc-internal-format
msgid "converting from %qT to %qT"
msgstr "претварање из %qT у %qT"

#: cp/typeck.c:6156
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
msgstr "неисправно претапање д-вредносног израза типа %qT у тип %qT"

#: cp/typeck.c:6226
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
msgstr "претапање из %qT у %qT губи на тачности"

#: cp/typeck.c:6266
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
msgstr "претапање из %qT у %qT повећава неопходно равнање циљног типа"

#. Only issue a warning, as we have always supported this
#. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
#. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
#. drafting.
#: cp/typeck.c:6285
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује претапање између показивача на функцију и показивача на објекат"

#: cp/typeck.c:6298
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
msgstr "неисправно претапање из типа %qT у тип %qT"

#: cp/typeck.c:6354
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr "неисправна употреба константног претапања са типом %qT, који није показивач, нити показивач на члански податак"

#: cp/typeck.c:6363
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
msgstr "неисправна употреба константног претапања са типом %qT, који је показивач или упућивач на функцијски тип"

#: cp/typeck.c:6403
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
msgstr "неисправно константно претапање д-вредности типа %qT у тип %qT"

#: cp/typeck.c:6459
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "неисправно константно претапање из типа %qT у тип %qT"

#: cp/typeck.c:6536 cp/typeck.c:6544
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
msgstr "ИСО Ц++ забрањује претапање у низовни тип %qT"

#: cp/typeck.c:6553
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr "неисправно претапање у функцијски тип %qT"

#: cp/typeck.c:6829
#, gcc-internal-format
msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
msgstr "  у израчунавању %<%Q(%#T, %#T)%>"

#: cp/typeck.c:6890
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "nonconstant array index in initializer"
msgid "assigning to an array from an initializer list"
msgstr "неконстантан индекс низа у успостављачу"

#: cp/typeck.c:6904
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgstr "несагласни типови у додели %qT у %qT"

#: cp/typeck.c:6918
#, gcc-internal-format
msgid "array used as initializer"
msgstr "низ употребљен као успостављач"

#: cp/typeck.c:6920
#, gcc-internal-format
msgid "invalid array assignment"
msgstr "неисправна додела низа"

#: cp/typeck.c:7032
#, gcc-internal-format
msgid "   in pointer to member function conversion"
msgstr "   у претварању показивача на чланску функцију"

#: cp/typeck.c:7046
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
msgstr "претварање показивача на члан преко виртуелне основе %qT"

#: cp/typeck.c:7093 cp/typeck.c:7112
#, gcc-internal-format
msgid "   in pointer to member conversion"
msgstr "   у претварању показивача на члан"

#: cp/typeck.c:7191
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
msgstr "неисправно претварање у тип %qT из типа %qT"

#: cp/typeck.c:7473
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
msgstr "не може се претворити %qT у %qT као аргумент %qP за %qD"

#: cp/typeck.c:7479
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
msgstr "не може се претворити %qT у %qT као аргумент %qP за %qD"

#: cp/typeck.c:7483
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
msgstr "не може се претворити %qT у %qT у %s"

#: cp/typeck.c:7487
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
msgid "cannot convert %qT to %qT"
msgstr "не може се претворити %qT у %qT у %s"

#: cp/typeck.c:7491
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
msgstr "не може се претворити %qT у %qT у %s"

#: cp/typeck.c:7495
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
msgstr "не може се претворити %qT у %qT у %s"

#: cp/typeck.c:7499
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
msgstr "не може се претворити %qT у %qT у %s"

#: cp/typeck.c:7522
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
msgstr "аргумент %d од %qE може бити кандидат за форматски атрибут"

#: cp/typeck.c:7526
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
msgstr "повратни тип може бити кандидат за форматски атрибут"

#: cp/typeck.c:7531
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
msgstr "аргумент позива функције може бити кандидат за форматски атрибут"

#: cp/typeck.c:7536
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
msgstr "аргумент позива функције може бити кандидат за форматски атрибут"

#: cp/typeck.c:7546
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
msgstr "лева страна доделе може бити кандидат за форматски атрибут"

#: cp/typeck.c:7641 cp/typeck.c:7643
#, gcc-internal-format
msgid "in passing argument %P of %q+D"
msgstr "у прослеђивању аргумента %P за %q+D"

#: cp/typeck.c:7698
#, gcc-internal-format
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "враћање упућивача на привремени"

#: cp/typeck.c:7705
#, gcc-internal-format
msgid "reference to non-lvalue returned"
msgstr "враћање упућивача на не-л-вредност"

#: cp/typeck.c:7721
#, gcc-internal-format
msgid "reference to local variable %q+D returned"
msgstr "враћање упућивача на локалну променљиву %q+D"

#: cp/typeck.c:7724
#, gcc-internal-format
msgid "address of local variable %q+D returned"
msgstr "враћање адресе локалне променљиве %q+D"

#: cp/typeck.c:7759
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "враћање вредности из деструктора"

#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.c:7767
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "не може се враћати из руковаоца у блоку покушаја у конструктору"

#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.c:7770
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "враћање вредности из конструктора"

#: cp/typeck.c:7793
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "new types may not be defined in a return type"
msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"

#: cp/typeck.c:7819
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgstr "наредба враћања без вредности, у функцији која враћа %qT"

#: cp/typeck.c:7840
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
msgstr "наредба враћања са вредношћу, у функцији која враћа ‘void’"

#: cp/typeck.c:7870
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
msgstr "%<operator new%> не сме вратити NULL, осим ако је декларисан уз %<throw()%> (или је задато -fcheck-new)"

#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.c:8441
#, gcc-internal-format
msgid "using temporary as lvalue"
msgstr ""

#: cp/typeck.c:8443
#, gcc-internal-format
msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:53
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgstr "тип %qT није основни тип за тип %qT"

#: cp/typeck2.c:107
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assignment of read-only variable %qD"
msgid "assignment of constant field %qD"
msgstr "додела само-за-читање променљивој %qD"

#: cp/typeck2.c:109
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
msgstr "само-за-читање променљива %qD употребљена као %<asm%> излаз"

#: cp/typeck2.c:111
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "increment of read-only variable %qD"
msgid "increment of constant field %qD"
msgstr "увећање само-за-читање променљиве %qD"

#: cp/typeck2.c:113
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "decrement of read-only variable %qD"
msgid "decrement of constant field %qD"
msgstr "умањење само-за-читање променљиве %qD"

#: cp/typeck2.c:120
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assignment of read-only member %qD"
msgid "assignment of read-only reference %qD"
msgstr "додела само-за-читање члану %qD"

#: cp/typeck2.c:122
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
msgstr "само-за-читање члан %qD употребљен као %<asm%> излаз"

#: cp/typeck2.c:124
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "increment of read-only member %qD"
msgid "increment of read-only reference %qD"
msgstr "увећање само-за-читање члана %qD"

#: cp/typeck2.c:126
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "decrement of read-only member %qD"
msgid "decrement of read-only reference %qD"
msgstr "умањење само-за-читање члана %qD"

#: cp/typeck2.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "не може се декларисати променљива %q+D апстрактног типа %qT"

#: cp/typeck2.c:313
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "не може се декларисати параметар %q+D апстрактног типа %qT"

#: cp/typeck2.c:316
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "не може се декларисати поље %q+D апстрактног типа %qT"

#: cp/typeck2.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
msgstr "неисправан апстрактни повратни тип за чланску функцију %q+#D"

#: cp/typeck2.c:322
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgstr "неисправан апстрактни повратни тип за функцију %q+#D"

#. Here we do not have location information.
#: cp/typeck2.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
msgstr "неисправан апстрактни тип %qT за %qE"

#: cp/typeck2.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type for %q+D"
msgstr "неисправан апстрактни тип за %q+D"

#: cp/typeck2.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgstr "не може се резервисати објекат апстрактног типа %qT"

#: cp/typeck2.c:339
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
msgstr "%J  јер су следеће виртуелне функције чисте у оквиру %qT:"

#: cp/typeck2.c:345
#, gcc-internal-format
msgid "\t%+#D"
msgstr "\t%+#D"

#: cp/typeck2.c:354
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
msgstr "%J  пошто тип %qT има чисте виртуелне функције"

#: cp/typeck2.c:392
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qD has incomplete type"
msgid "%q+D has incomplete type"
msgstr "%qD има непотпун тип"

#: cp/typeck2.c:405
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
msgstr "неисправна употреба непотпуног typedef %qD"

#: cp/typeck2.c:408
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %q+#D"
msgid "forward declaration of %q+#T"
msgstr "декларација %q+#D"

#: cp/typeck2.c:411
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "declaration of %q+#D"
msgid "declaration of %q+#T"
msgstr "декларација %q+#D"

#: cp/typeck2.c:416
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of %qD"
msgid "invalid use of %qT"
msgstr "неисправна употреба %qD"

#: cp/typeck2.c:438
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције %qD"

#: cp/typeck2.c:442
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:453
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
msgid "invalid use of template type parameter %qT"
msgstr "неисправна употреба непотпуног typedef %qD"

#: cp/typeck2.c:458
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgid "invalid use of template template parameter %qT"
msgstr "неисправан подразумевани аргумент за шаблонски шаблонски параметар"

#: cp/typeck2.c:464
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
msgid "invalid use of dependent type %qT"
msgstr "неисправна употреба непотпуног typedef %qD"

#: cp/typeck2.c:471
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
msgstr "успостављач низа мора бити нешто у витичастим заградама"

#: cp/typeck2.c:479
#, gcc-internal-format
msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:483
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded function with no contextual type information"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:486
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient contextual information to determine type"
msgstr ""

#: cp/typeck2.c:677
#, gcc-internal-format
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
msgstr "употребљена синтакса конструктора, али конструктор није декларисан за тип %qT"

#: cp/typeck2.c:690
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
msgstr "низ се не може успостављати овом синтаксом"

#: cp/typeck2.c:832
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"

#: cp/typeck2.c:836
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"

#: cp/typeck2.c:899
#, gcc-internal-format
msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgstr "int-низ успостављен из не-широке ниске"

#: cp/typeck2.c:905
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
msgstr "int-низ успостављен из не-широке ниске"

#: cp/typeck2.c:925
#, gcc-internal-format
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "предугачка ниска успостављача за низ знакова"

#: cp/typeck2.c:973
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
msgstr "скупина типа %qT не може се успостављати сложеном константном"

#: cp/typeck2.c:991
#, gcc-internal-format
msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
msgstr "успостављач низа мора бити нешто у витичастим заградама"

#: cp/typeck2.c:1220 cp/typeck2.c:1249
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for member %qD"
msgstr "недостаје успостављач за члан %qD"

#: cp/typeck2.c:1227
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member %qD"
msgstr "неуспостављени константни члан %qD"

#: cp/typeck2.c:1234
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD with uninitialized const fields"
msgstr "члан %qD са неуспостављеним константним пољима"

#: cp/typeck2.c:1241
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgstr "члан %qD је неуспостављен упућивач"

#: cp/typeck2.c:1321
#, gcc-internal-format
msgid "no field %qD found in union being initialized"
msgstr "поље %qD није нађено у унији која се успоставља"

#: cp/typeck2.c:1332
#, gcc-internal-format
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "индексна вредност уместо имена поља у успостављачу уније"

#: cp/typeck2.c:1500
#, gcc-internal-format
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "откривено кружно прослеђивање показивача"

#: cp/typeck2.c:1513
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
msgstr "основни операнд за %<->%> непоказивачког је типа %qT"

#: cp/typeck2.c:1537
#, gcc-internal-format
msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
msgstr "%<operator->()%> производи непоказивачки резултат"

#: cp/typeck2.c:1539
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgstr "основни операнд за %<->%> није показивач"

#: cp/typeck2.c:1564
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
msgstr "%qE се не може користити као члански показивач, пошто је типа %qT"

#: cp/typeck2.c:1573
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "члански показивач %qE не може се применити на %qE, које је некласног типа %qT"

#: cp/typeck2.c:1595
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgstr "тип показивача на члан %qT није сагласан са типом објекта %qT"

#: cp/typeck2.c:1663
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid cast to function type %qT"
msgid "functional cast to array type %qT"
msgstr "неисправно претапање у функцијски тип %qT"

#: cp/typeck2.c:1684
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
msgid "invalid value-initialization of reference type"
msgstr "%Jподразумевано успостављање %q#D, које је упућивачког типа"

#: cp/typeck2.c:1913
#, gcc-internal-format
msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
msgstr "позив функције %qD која баца непотпун тип %q#T"

#: cp/typeck2.c:1916
#, gcc-internal-format
msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
msgstr "позив функције која баца непотпун тип %q#T"

#: fortran/arith.c:46
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:905 fortran/arith.c:927
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"

#: fortran/arith.c:913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:1909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr "Аритметичко OK при претварању %s у %s код %L"

#: fortran/arith.c:1913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:1918
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Аритметичко подливање при претварању %s у %s код %L"

#: fortran/arith.c:1923
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/arith.c:1928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "Дељење нулом при претварању %s у %s код %L"

#: fortran/arith.c:1932
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
msgstr "Низовни операнди су несамерљиви при претварању %s у %s код %L"

#: fortran/arith.c:1936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном при претварању %s у %s код %L"

#: fortran/arith.c:2268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
msgstr "Холеритова константа код %L је предугачка за претварање у %s"

#: fortran/array.c:98
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "Очекиван је индекс низа код %C"

#: fortran/array.c:107
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected array subscript at %C"
msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
msgstr "Очекиван је индекс низа код %C"

#: fortran/array.c:131
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected array subscript at %C"
msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
msgstr "Очекиван је индекс низа код %C"

#: fortran/array.c:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "Очекиван је корак индекса низа код %C"

#: fortran/array.c:196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "Неисправан облик упућивача низа код %C"

#: fortran/array.c:201 fortran/array.c:267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "Упућивач низа код %C не може имати више од %d димензија"

#: fortran/array.c:216 fortran/array.c:576 fortran/check.c:2149
#: fortran/check.c:3915 fortran/check.c:3953 fortran/check.c:4120
#: fortran/match.c:1767 fortran/match.c:2834 fortran/match.c:3030
#: fortran/simplify.c:4538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
msgstr ""

#: fortran/array.c:222
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected array subscript at %C"
msgid "Unexpected coarray designator at %C"
msgstr "Очекиван је индекс низа код %C"

#: fortran/array.c:237
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr ""

#: fortran/array.c:243
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr ""

#: fortran/array.c:253
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
msgstr "Очекивана је друга димензија у декларацији низа код %C"

#: fortran/array.c:256
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
msgstr "Неисправан облик упућивача низа код %C"

#: fortran/array.c:261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
msgstr ""

#: fortran/array.c:313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
msgstr "Променљива ‘%s’ код %L мора бити константна у овом контексту"

#: fortran/array.c:316
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
msgid "Expression at %L in this context must be constant"
msgstr "Променљива ‘%s’ код %L мора бити константна у овом контексту"

#: fortran/array.c:407
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr "Очекиван је израз у одредници низа код %C"

#: fortran/array.c:486
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
msgstr "Лоша одредница за низ претпостављеног облика код %C"

#: fortran/array.c:502 fortran/array.c:614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
msgstr "Лоша одредница за низ експлицитног облика код %C"

#: fortran/array.c:512 fortran/array.c:624
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgstr "Лоша одредница за низ претпостављеног облика код %C"

#: fortran/array.c:526 fortran/array.c:638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
msgstr "Лоша одредница за низ одложеног облика код %C"

#: fortran/array.c:536 fortran/array.c:642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgstr "Лоша одредница за низ претпостављене величине код %C"

#: fortran/array.c:545 fortran/array.c:651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "Очекивана је друга димензија у декларацији низа код %C"

#: fortran/array.c:551 fortran/array.c:582 fortran/array.c:657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr "Одредница низа код %C има више од %d димензија"

#: fortran/array.c:557
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
msgstr "Одредница низа код %C има више од %d димензија"

#: fortran/array.c:570
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
msgstr "Нестандардна декларација типа %s*%d код %C"

#: fortran/array.c:665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
msgstr ""

#: fortran/array.c:885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
msgstr "DO-итератор ‘%s’ код %L је унутар истоименог итератора"

#: fortran/array.c:977 fortran/array.c:1109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у конструктору низа код %C"

#: fortran/array.c:1029
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
msgstr "Ново у фортрану 2003: [...] конструктори низа код %C"

#: fortran/array.c:1049
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у одредници знаковне дужине код %C"

#: fortran/array.c:1055 fortran/match.c:3466
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
msgstr "Низ ‘%s’ код %L не може имати одложен облик"

#: fortran/array.c:1071
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "Празан конструктор низа код %C није дозвољен"

#: fortran/array.c:1156
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "Елемент у конструктору низа %s код %L је %s"

#: fortran/array.c:1484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "Корак итератора код %L не може бити нула"

#. Problems occur when we get something like
#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
#: fortran/array.c:1621 fortran/expr.c:1538 fortran/trans-array.c:5260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
msgstr ""

#: fortran/array.c:1818
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
msgstr "Елемент у конструктору низа %s код %L је %s"

#: fortran/check.c:46
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"

#: fortran/check.c:62
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"

#: fortran/check.c:90
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројевног типа"

#: fortran/check.c:105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"

#: fortran/check.c:122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити реалан или комплексан"

#: fortran/check.c:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или процедура"

#: fortran/check.c:168 fortran/check.c:5193
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити константа"

#: fortran/check.c:177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "Неисправна врста за %s код %L"

#: fortran/check.c:196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити двоструке тачности"

#: fortran/check.c:219
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
msgstr "Недостају аргументи за сопствено %s код %L"

#: fortran/check.c:236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити логички низ"

#: fortran/check.c:262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити низ"

#: fortran/check.c:283
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s"

#: fortran/check.c:314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
msgstr ""

#: fortran/check.c:325
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
msgstr "Аргумент у LOG код %L не може бити мањи или једнак нули"

#: fortran/check.c:335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
msgstr ""

#: fortran/check.c:362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
msgstr ""

#: fortran/check.c:388
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
msgstr "Аргумент у LOG код %L не може бити мањи или једнак нули"

#: fortran/check.c:406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити истог типа и врсте као ‘%s’"

#: fortran/check.c:423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити ранга %d"

#: fortran/check.c:438
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити опциони"

#: fortran/check.c:459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити резервљив"

#: fortran/check.c:477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити врсте %d"

#: fortran/check.c:515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не може бити намере-у"

#: fortran/check.c:536
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"

#: fortran/check.c:585
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"

#: fortran/check.c:634
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"

#: fortran/check.c:732
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
msgstr "Различите знаковне дужине у додели показивача код %L"

#: fortran/check.c:854 fortran/check.c:5162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог типа"

#: fortran/check.c:863 fortran/check.c:1793 fortran/check.c:1919
#: fortran/check.c:1993 fortran/check.c:2345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Different type kinds at %L"
msgstr "Проширење: Различите врсте типова код %L"

#: fortran/check.c:901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"

#: fortran/check.c:910 fortran/check.c:946 fortran/check.c:2853
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be conindexed"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити врсте %d"

#: fortran/check.c:928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити показивач или циљна променљива или функција"

#: fortran/check.c:937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач или циљ"

#: fortran/check.c:962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
msgstr "Одељак низа са векторским индексом код %L неће бити циљ показивача"

#: fortran/check.c:973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
msgstr "Нулти показивач код %L није дозвољен као стварни аргумент сопствене функције ‘%s’"

#: fortran/check.c:1012
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
msgstr ""

#: fortran/check.c:1020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
msgstr ""

#: fortran/check.c:1027
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог типа"

#: fortran/check.c:1045
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"

#: fortran/check.c:1062
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"

#: fortran/check.c:1082
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: argument list function at %C"
msgid "Extension: Negative argument N at %L"
msgstr "Проширење: функција листе аргумената код %C"

#: fortran/check.c:1254 fortran/check.c:1413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити присутан ако је ‘x’ комплексно"

#: fortran/check.c:1263 fortran/check.c:1422
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"

#: fortran/check.c:1307 fortran/check.c:1838 fortran/check.c:1941
#: fortran/check.c:2135 fortran/check.c:2180 fortran/check.c:3382
#: fortran/check.c:3516 fortran/check.c:3571 fortran/check.c:4106
#: fortran/check.c:4235
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/check.c:1354 fortran/check.c:1604
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"

#: fortran/check.c:1369 fortran/check.c:1619 fortran/check.c:1647
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"

#: fortran/check.c:1472 fortran/check.c:2439 fortran/check.c:2447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројеван или логички"

#: fortran/check.c:1486
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"

#: fortran/check.c:1505 fortran/check.c:1513
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"

#: fortran/check.c:1534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
msgstr ""

#: fortran/check.c:1665
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "Недостају аргументи за сопствено %s код %L"

#: fortran/check.c:1725
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"

#: fortran/check.c:1889
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "Аргумент за %s код %L мора бити дужине један"

#: fortran/check.c:1948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити исте врсте као ‘%s’"

#: fortran/check.c:2038
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgid "SIZE at %L must be positive"
msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s"

#: fortran/check.c:2050
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
msgstr "Аргумент у LOG код %L не може бити мањи или једнак нули"

#: fortran/check.c:2111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити неизведени тип"

#: fortran/check.c:2318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L мора имати бар два аргумента"

#: fortran/check.c:2351
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgstr "Аргумент ‘a%d’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити %s(%d)"

#: fortran/check.c:2382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
msgstr ""

#: fortran/check.c:2389
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
msgstr "Аргумент ‘a1’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"

#: fortran/check.c:2456
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
msgstr "Аргумент ‘a%d’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити %s(%d)"

#: fortran/check.c:2470
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "различити облици по димензији 1 аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"

#: fortran/check.c:2489
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "различити облици по димензији 2 аргумента ‘%s’ и димензији 1 аргумента ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"

#: fortran/check.c:2498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити ранга 1 или 2"

#: fortran/check.c:2673
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"

#: fortran/check.c:2739
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
msgstr ""

#: fortran/check.c:2750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог ранга %d/%d"

#: fortran/check.c:2759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити исте врсте %d/%d"

#: fortran/check.c:2788
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
msgstr "Други аргумент у NEAREST код %L не може бити нула"

#: fortran/check.c:2838
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити резервљив"

#: fortran/check.c:2846
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
msgstr ""

#: fortran/check.c:2925 fortran/check.c:4182
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити истог типа и врсте као ‘%s’"

#: fortran/check.c:2983
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити од лажне променљиве"

#: fortran/check.c:2991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити од опционе лажне променљиве"

#: fortran/check.c:3010
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a sub-object of '%s'"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити подобјекат од ‘%s’"

#: fortran/check.c:3058
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"

#: fortran/check.c:3162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
msgstr "Аргумент ‘shape’ сопственог ‘reshape’ код %L мора бити низ константне величине"

#: fortran/check.c:3172
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"

#: fortran/check.c:3179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
msgstr "Аргумент ‘shape’ сопственог ‘reshape’ код %L има више од %d елемената"

#: fortran/check.c:3196
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
msgstr "Аргумент ‘a%d’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити %s(%d)"

#: fortran/check.c:3236
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити ранга %d"

#: fortran/check.c:3254
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"

#: fortran/check.c:3263
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"

#: fortran/check.c:3299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
msgstr "Без уметања нема довољно елемената да подрже облик у сопственом RESHAPE код %L"

#: fortran/check.c:3317 fortran/check.c:3335
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити неизведени тип"

#: fortran/check.c:3326 fortran/check.c:3344
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројевног типа"

#: fortran/check.c:3443
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
msgstr ""

#: fortran/check.c:3474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
msgstr ""

#: fortran/check.c:3509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgstr "Аргумент ‘source’ сопственог ‘shape’ код %L не сме бити низ претпостављене величине"

#: fortran/check.c:3586
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"

#: fortran/check.c:3600
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити низ"

#: fortran/check.c:3629
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "Недостају аргументи за сопствено %s код %L"

#: fortran/check.c:3642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити мање ранга од %d"

#: fortran/check.c:3661
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"

#: fortran/check.c:3924
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"

#: fortran/check.c:3935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
msgstr ""

#: fortran/check.c:3959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
msgstr ""

#: fortran/check.c:4046
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"

#: fortran/check.c:4074
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
msgstr ""

#: fortran/check.c:4196
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити исте врсте као ‘%s’"

#: fortran/check.c:4209
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог типа"

#: fortran/check.c:4468 fortran/check.c:4500
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"

#: fortran/check.c:4508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "Превише аргумената за %s код %L"

#: fortran/check.c:4794
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити врсте %d"

#: fortran/check.c:5146 fortran/check.c:5154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или логички"

#: fortran/class.c:345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
msgstr ""

#. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
#. up to 255 extension levels.
#: fortran/class.c:431 fortran/decl.c:7562
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/class.c:822 fortran/class.c:896
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
msgstr "Резултат %s јесте NaN код %L"

#: fortran/cpp.c:443
#, gcc-internal-format
msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
msgstr ""

#: fortran/cpp.c:540 fortran/cpp.c:551 fortran/cpp.c:657
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "opening output file %s: %m"
msgid "opening output file %s: %s"
msgstr "отварам улазну датотеку %s: %m"

#: fortran/data.c:65
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "non-constant array in DATA statement %L."
msgid "non-constant array in DATA statement %L"
msgstr "неконстантан низа у наредби DATA %L."

#: fortran/data.c:134
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "failure to simplify substring reference in DATAstatement at %L"
msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
msgstr "неуспех у упрошћавању упућивача подниске у наредби DATA код %L"

#: fortran/data.c:158
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
msgstr "успостављачка ниска подсечена да одговара променљивој код %L"

#: fortran/data.c:247
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
msgstr "Процедура ‘%s’ код %C већ је дефинисана код %L"

#: fortran/data.c:271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr ""

#: fortran/data.c:288 fortran/data.c:377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr ""

#: fortran/data.c:317 fortran/data.c:483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
msgstr "Проширење: реуспостављање ‘%s’ код %L"

#: fortran/decl.c:260
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
msgstr "Домаћином придружена променљива ‘%s’ не може бити у наредби DATA код %C."

#: fortran/decl.c:267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
msgstr "Проширење: успостављање заједничког блока ‘%s’ у наредби DATA код %C"

#: fortran/decl.c:376
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgstr "Симбол ‘%s’ мора бити параметар у наредби DATA код %C"

#: fortran/decl.c:401
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Invalid init statement"
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "Неисправна успостављачка наредба"

#: fortran/decl.c:504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Успостављање код %C није дозвољено у чистој процедури"

#: fortran/decl.c:566
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/decl.c:654
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr "Лоша одредница намере код %C"

#: fortran/decl.c:675
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:712
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:737
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
msgstr "Застарело: аритметичка наредба IF код %C"

#: fortran/decl.c:769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у одредници знаковне дужине код %C"

#: fortran/decl.c:892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
msgstr "Процедура ‘%s’ код %C већ је дефинисана код %L"

#: fortran/decl.c:900
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"

#: fortran/decl.c:913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
msgstr "Процедура ‘%s’ код %C има експлицитно сучеље и не може имати атрибуте декларисане код %L"

#: fortran/decl.c:985
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"

#: fortran/decl.c:1013
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1026
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1041
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"

#: fortran/decl.c:1055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1064
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1094
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:1227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
msgstr "Знаковни израз код %L бива подсечен (%d/%d)"

#: fortran/decl.c:1234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
msgstr "Знаковни елементи конструктора низа код %L морају имати исту дужину (%d/%d)"

#: fortran/decl.c:1324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
msgstr "Успостављач није дозвољен за параметар ‘%s’ код %C"

#: fortran/decl.c:1334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "Недостаје успостављач за параметар код %L"

#: fortran/decl.c:1344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
msgstr "Променљива ‘%s’ код %C са успостављачем већ се појављује у наредби DATA"

#: fortran/decl.c:1425
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
msgstr "у успостављачу се не могу успостављати вишедимензиони низови"

#: fortran/decl.c:1443
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
msgstr "Синтаксна грешка у декларацији података код %C"

#: fortran/decl.c:1538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr "Компонента код %C мора имати атрибут показивача"

#: fortran/decl.c:1546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
msgstr "Низовна компонента структуре код %C мора имати експлицитан или одложени облик"

#: fortran/decl.c:1627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Показивачка низовна компонента структуре код %C мора имати одложен облик"

#: fortran/decl.c:1636
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Резервљива компонента структуре код %C мора имати одложен облик"

#: fortran/decl.c:1645
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
msgstr "Низовна компонента структуре код %C мора имати експлицитан облик"

#: fortran/decl.c:1679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "Двосмислено успостављање NULL() код %C"

#: fortran/decl.c:1706
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Успостављање показивача код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/decl.c:1726
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
msgid "Error in pointer initialization at %C"
msgstr "Проширење: Старовремско успостављање код %C"

#: fortran/decl.c:1733
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
msgstr "Проширење: Старовремско успостављање код %C"

#: fortran/decl.c:1756
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
msgstr "Име функције ‘%s’ није дозвољено код %C"

#: fortran/decl.c:1819
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати показивачку вредност"

#: fortran/decl.c:1830
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/decl.c:1894 fortran/decl.c:6419
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
msgstr "Удвостручена одредница низа за Крејов показиваног код %C."

#: fortran/decl.c:1965
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
msgstr "Тип ‘%s’ код %C није декларисан унутар сучеља"

#: fortran/decl.c:1989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
msgstr "Проширење: Старовремско успостављање код %C"

#: fortran/decl.c:2004 fortran/decl.c:4911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "Успостављање код %C није за показивачку променљиву"

#: fortran/decl.c:2017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
msgstr "Успостављање показивача код %C захтева ‘=>’, не ‘=’"

#: fortran/decl.c:2026 fortran/decl.c:7714
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"

#: fortran/decl.c:2033
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Успостављање променљиве код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/decl.c:2046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
msgstr "Успостављање резервљиве компоненте код %C није дозвољено"

#: fortran/decl.c:2100 fortran/decl.c:2136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "Старовремска декларација типа %s*%d није подржана код %C"

#: fortran/decl.c:2141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "Нестандардна декларација типа %s*%d код %C"

#: fortran/decl.c:2192 fortran/decl.c:2268
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing right paren at %C"
msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "Недостаје лева заграда код %C"

#: fortran/decl.c:2205 fortran/decl.c:2339
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"

#: fortran/decl.c:2213 fortran/decl.c:2345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "Очекиван је скаларни успостављачки израз код %C"

#: fortran/decl.c:2244
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgstr "Врста %d није подржана за тип %s код %C"

#: fortran/decl.c:2257
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"

#: fortran/decl.c:2266
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing right paren at %C"
msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
msgstr "Недостаје лева заграда код %C"

#: fortran/decl.c:2365
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
msgstr "Врста %d није подржана за тип %s код %C"

#: fortran/decl.c:2497
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у декларацији CHARACTER код %C"

#: fortran/decl.c:2582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: BYTE type at %C"
msgstr "Проширење: тип BYTE код %C"

#: fortran/decl.c:2588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr "Тип BYTE употребљен код %C није доступан на циљној машини"

#: fortran/decl.c:2614 fortran/decl.c:2645 fortran/decl.c:2675
#: fortran/decl.c:2825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:2670
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: BYTE type at %C"
msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
msgstr "Проширење: тип BYTE код %C"

#: fortran/decl.c:2708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:2717
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:2753 fortran/decl.c:2766 fortran/decl.c:3140
#: fortran/decl.c:3148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Двосмислено име типа ‘%s’ код %C"

#: fortran/decl.c:2781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:2901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
msgstr "Недостаје знаковни опсег за имплицитно код %C"

#: fortran/decl.c:2947
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Слова морају бити у алфабетском поретку у наредби IMPLICIT код %C"

#: fortran/decl.c:3003
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Празна наредба IMPLICIT код %C"

#: fortran/decl.c:3105
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар INTERFACE"

#: fortran/decl.c:3110
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:3125
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expecting %s statement at %C"
msgid "Expecting list of named entities at %C"
msgstr "Очекивана је наредба %s код %C"

#: fortran/decl.c:3154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3204
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"

#: fortran/decl.c:3503
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing dimension specification at %C"
msgid "Missing codimension specification at %C"
msgstr "Недостаје одредница димензија код %C"

#: fortran/decl.c:3505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "Недостаје одредница димензија код %C"

#: fortran/decl.c:3588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут %s код %L"

#: fortran/decl.c:3607
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "In the selected standard, the ALLOCATABLE attribute at %C is not allowed in a TYPE definition"
msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "У изабраном стандарду, атрибут резервљивости код %C није дозвољен у дефиницији типа"

#: fortran/decl.c:3617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr "Атрибут код %L није дозвољен у дефиницији типа"

#: fortran/decl.c:3635
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
msgstr "Атрибут код %L није дозвољен у дефиницији типа"

#: fortran/decl.c:3646
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
msgstr "Атрибут %s код %L није дозвољен изван модула"

#: fortran/decl.c:3661
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:3674
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:3720 fortran/decl.c:6714
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3726
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:3757
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:3767
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:3811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3910
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити унутрашња функција"

#: fortran/decl.c:3931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3944
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
msgstr "Променљивој ‘%s’ код %L није додељена етикета формата"

#: fortran/decl.c:3956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:3970
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"

#: fortran/decl.c:3978
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
msgstr "Објекат ‘%s’ код %L мора имати атрибут %s за SAVE"

#: fortran/decl.c:3990
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати низовну вредност"

#: fortran/decl.c:3998
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"

#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
#. just because of this.
#: fortran/decl.c:4009
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4131
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Недостаје генеричка одредница у наредби USE код %C"

#. Now we have an error, which we signal, and then fix up
#. because the knock-on is plain and simple confusing.
#: fortran/decl.c:4240
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
msgstr "Изведени тип код %C није претходно дефинисан и зато се не може појавити у дефиницији изведеног типа."

#: fortran/decl.c:4272
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у декларацији података код %C"

#: fortran/decl.c:4346
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:4359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"

#: fortran/decl.c:4477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "Неочекивано смеће у формалној листи аргумената код %C"

#: fortran/decl.c:4494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
msgstr "Удвостручени симбол ‘%s’ у формалној листи аргумената код %C"

#: fortran/decl.c:4545
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "Променљива RESULT код %C мора бити различита од имена функције"

#: fortran/decl.c:4622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "Неочекивано смеће после декларације функције код %C"

#: fortran/decl.c:4632 fortran/decl.c:5665
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
msgstr "Атрибут SAVE код %L не може бити наведен у чистој процедури"

#: fortran/decl.c:4776
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
msgstr "Корак итератора код %L не може бити нула"

#: fortran/decl.c:4782
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"

#: fortran/decl.c:4795
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"

#: fortran/decl.c:4850
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4857
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4863
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
msgstr "Лажна процедура ‘%s’ код %C не може имати генеричко сучеље"

#: fortran/decl.c:4886
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
msgstr "Име изведеног типа ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"

#: fortran/decl.c:4935 fortran/decl.c:5103 fortran/decl.c:8196
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"

#: fortran/decl.c:4984 fortran/decl.c:8097
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected terminating name at %C"
msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
msgstr "Очекивано је завршно име код %C"

#: fortran/decl.c:4991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:4995
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
msgstr "фортран 2003: Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"

#: fortran/decl.c:5060
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у конструктору структуре код %C"

#: fortran/decl.c:5077
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr "MODULE PROCEDURE код %C мора бити у генеричком сучељу модула"

#: fortran/decl.c:5143
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:5211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr "Очекивана је формална листа аргумената у дефиницији функције код %C"

#: fortran/decl.c:5235 fortran/decl.c:5239 fortran/decl.c:5443
#: fortran/decl.c:5447 fortran/decl.c:5633 fortran/decl.c:5637
#: fortran/symbol.c:1588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:5354
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2008 obsolescent feature: ENTRY statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:5364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар PROGRAM"

#: fortran/decl.c:5367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар MODULE"

#: fortran/decl.c:5370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар BLOCK DATA"

#: fortran/decl.c:5374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар INTERFACE"

#: fortran/decl.c:5378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока DERIVED TYPE"

#: fortran/decl.c:5382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока IF-THEN"

#: fortran/decl.c:5387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока DO"

#: fortran/decl.c:5391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока SELECT"

#: fortran/decl.c:5395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока FORALL"

#: fortran/decl.c:5399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока WHERE"

#: fortran/decl.c:5403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар садржаног потпрограма"

#: fortran/decl.c:5421
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити у садржаној процедури"

#: fortran/decl.c:5475 fortran/decl.c:5673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:5735 fortran/decl.c:5751
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"

#: fortran/decl.c:5766
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing format label at %C"
msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
msgstr "Недостаје етикета формата код %C"

#: fortran/decl.c:5775
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing format label at %C"
msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
msgstr "Недостаје етикета формата код %C"

#: fortran/decl.c:5785
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing format label at %C"
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr "Недостаје етикета формата код %C"

#: fortran/decl.c:5791
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "Име функције ‘%s’ није дозвољено код %C"

#: fortran/decl.c:5797
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:5828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6033
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "Неочекивана наредба END код %C"

#: fortran/decl.c:6041
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
msgstr "Фортран 2003: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"

#. We would have required END [something].
#: fortran/decl.c:6049
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "Очекивана је наредба %s код %L"

#: fortran/decl.c:6060
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting %s statement at %C"
msgstr "Очекивана је наредба %s код %C"

#: fortran/decl.c:6076
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
msgstr "Очекивано је име блока за ‘%s’ у наредби %s код %C"

#: fortran/decl.c:6093
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "Очекивано је завршно име код %C"

#: fortran/decl.c:6102 fortran/decl.c:6110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
msgstr "Очекивана је етикета ‘%s’ за наредбу %s код %C"

#: fortran/decl.c:6175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr "Недостаје одредница низа код %L у наредби DIMENSION"

#: fortran/decl.c:6183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6191
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
msgstr "Недостаје одредница низа код %L у наредби DIMENSION"

#: fortran/decl.c:6200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr "Одредница низа мора бити одложена код %L"

#: fortran/decl.c:6299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "Неочекиван знак у листи променљивих код %C"

#: fortran/decl.c:6336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '(' at %C"
msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"

#: fortran/decl.c:6350 fortran/decl.c:6390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "Очекивано је име променљиве код %C"

#: fortran/decl.c:6366
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "Крејов показивач код %C мора бити целобројни."

#: fortran/decl.c:6370
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
msgstr "Крејов показивач код %C има %d бајтова тачности; меморијска адреса захтева %d бајтова."

#: fortran/decl.c:6376
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "Очекивано је ‘,’ код %C"

#: fortran/decl.c:6439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "Очекивано је ‘)’ код %C"

#: fortran/decl.c:6451
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
msgstr "Очекивано је ‘,’ или крај наредбе код %C"

#: fortran/decl.c:6477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:6528
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
msgstr "Декларација Крејовог показивача код %C захтева заставицу -fcray-pointer."

#: fortran/decl.c:6567
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:6665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
msgstr "Одредница приступа оператора %s код %C је већ наведена"

#: fortran/decl.c:6682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
msgstr "Одредница приступа оператора .%s. код %C је већ наведена"

#: fortran/decl.c:6720
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:6760
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"

#: fortran/decl.c:6784
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/decl.c:6821
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/decl.c:6849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Очекивано је име променљиве код %C у наредби PARAMETER"

#: fortran/decl.c:6856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Очекиван је знак = у наредби PARAMETER код %C"

#: fortran/decl.c:6862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Очекиван је израз код %C у наредби PARAMETER"

#: fortran/decl.c:6882
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "Успостављач није дозвољен за заједничку променљиву ‘%s’ код %C"

#: fortran/decl.c:6917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Неочекивани знакови у наредби PARAMETER код %C"

#: fortran/decl.c:6941
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
msgstr "Покривачка наредба SAVE код %C прати претходну наредбу SAVE"

#: fortran/decl.c:6953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr "Наредба SAVE код %C прати покривачку наредбу SAVE"

#: fortran/decl.c:7000
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"

#: fortran/decl.c:7014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7018
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:7058
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"

#: fortran/decl.c:7069
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:7093
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7119
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"

#: fortran/decl.c:7130
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:7172
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"

#: fortran/decl.c:7196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr "MODULE PROCEDURE код %C мора бити у генеричком сучељу модула"

#: fortran/decl.c:7221
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:7255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7304
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Очекивано је :: у дефиницији TYPE код %C"

#: fortran/decl.c:7310
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Очекивано је :: у дефиницији TYPE код %C"

#: fortran/decl.c:7318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7355
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
msgstr "Изведени тип код %C може бити само приватан унутар модула"

#: fortran/decl.c:7367
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
msgstr "Изведени тип код %C може бити само јаван унутар модула"

#: fortran/decl.c:7388
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/decl.c:7453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr "Очекивано је :: у дефиницији TYPE код %C"

#: fortran/decl.c:7464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Име типа ‘%s’ код %C не може бити исто као сопственог типа"

#: fortran/decl.c:7474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Име изведеног типа ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"

#: fortran/decl.c:7491
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
msgstr "Дефиниција изведеног типа ‘%s’ код %C је већ учињена"

#: fortran/decl.c:7599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
msgstr "Крејов показивани код %C не може бити низ претпостављеног облика"

#: fortran/decl.c:7619
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "New in Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgstr "Ново у фортрану 2003: ENUM и ENUMERATOR код %C"

#: fortran/decl.c:7652
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "Набрајач премашује Ц-ов целобројни тип код %C"

#: fortran/decl.c:7731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
msgstr "Набрајач %L није успостављен целобројним изразом"

#: fortran/decl.c:7779
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr "Очекивана је наредба дефиниције ENUM пре %C"

#: fortran/decl.c:7815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у дефиницији ENUMERATOR код %C"

#: fortran/decl.c:7862 fortran/decl.c:7877
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgid "Duplicate access-specifier at %C"
msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"

#: fortran/decl.c:7897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:7944
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
msgstr "Удвостручени атрибут %s код %L"

#: fortran/decl.c:7962
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected VARIABLE at %C"
msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
msgstr "Очекивано је VARIABLE код %C"

#: fortran/decl.c:7978
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
msgstr "Удвостручена наредба SEQUENCE код %C"

#: fortran/decl.c:7991
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "Очекивано је безимено сучеље код %C"

#: fortran/decl.c:7993
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected terminating name at %C"
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "Очекивано је завршно име код %C"

#: fortran/decl.c:8001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:8013
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:8055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:8061
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "')' expected"
msgid "')' expected at %C"
msgstr "Очекивано је ‘)’"

#: fortran/decl.c:8081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:8086
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:8109
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected terminating name at %C"
msgid "Expected binding name at %C"
msgstr "Очекивано је завршно име код %C"

#: fortran/decl.c:8113
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/decl.c:8126
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:8132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:8142
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected terminating name at %C"
msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
msgstr "Очекивано је завршно име код %C"

#: fortran/decl.c:8159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:8170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:8219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:8239
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected '(' at %C"
msgid "Expected '::' at %C"
msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"

#: fortran/decl.c:8251
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected array subscript at %C"
msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
msgstr "Очекиван је индекс низа код %C"

#: fortran/decl.c:8277
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected '(' at %C"
msgid "Expected '=>' at %C"
msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"

#: fortran/decl.c:8319
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:8327
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:8376
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected terminating name at %C"
msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr "Очекивано је завршно име код %C"

#: fortran/decl.c:8386
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
msgstr "Нема одређене функције за генеричко ‘%s’ код %L"

#: fortran/decl.c:8402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:8437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:8448
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
msgstr ""

#: fortran/decl.c:8470
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected VARIABLE at %C"
msgid "Empty FINAL at %C"
msgstr "Очекивано је VARIABLE код %C"

#: fortran/decl.c:8477
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"

#: fortran/decl.c:8487
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected '(' at %C"
msgid "Expected ',' at %C"
msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"

#: fortran/decl.c:8493
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "procedure name = %s"
msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
msgstr "име процедуре = %s"

#: fortran/decl.c:8507
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
msgstr "Процедура %s код %L је већ декларисана као процедура %s"

#: fortran/decl.c:8576
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Неочекивани знакови у наредби PARAMETER код %C"

#: fortran/decl.c:8623
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"

#. We are told not to check dependencies.
#. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
#. If a dependency is found in the case
#. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
#. a temporary, so we don't need to bother the user.
#: fortran/dependency.c:720
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
msgstr ""

#: fortran/error.c:301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "    Included at %s:%d:"
msgstr "    Укључено код %s:%d:"

#: fortran/error.c:385
#, gcc-internal-format
msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<Током успостављања>\n"

#: fortran/error.c:719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error count reached limit of %d."
msgstr "Број грешака достигао границу од %d."

#: fortran/error.c:975
#, gcc-internal-format
msgid "Internal Error at (1):"
msgstr "Унутрашња грешка код (1):"

#: fortran/expr.c:1229
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "Индекс у димензији %d је ван граница код %L"

#: fortran/expr.c:1408 fortran/expr.c:1459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "Индекс у димензији %d је ван граница код %L"

#: fortran/expr.c:2073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:2117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
msgstr "Неопходни бројевни или знаковни операнди у изразу код %L"

#: fortran/expr.c:2142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
msgstr "Оператор надовезивања у изразу код %L мора имати два знаковна операнда"

#: fortran/expr.c:2149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr "Оператор надовезивања код %L мора надовезивати ниске исте врсте"

#: fortran/expr.c:2159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr "Оператор .NOT. у изразу код %L мора имати логички операнд"

#: fortran/expr.c:2175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr "Неопходни су логички операнди у изразу код %L"

#: fortran/expr.c:2186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr "Могу се користити само сопствени оператори у изразу код %L"

#: fortran/expr.c:2194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr "Неопходни су бројевни операнди у изразу код %L"

#: fortran/expr.c:2217
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Too few components in structure constructor at %C"
msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"

#: fortran/expr.c:2315
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
msgstr "Знаковна променљива претпостављене дужине ‘%s’ у константном изразу код %L."

#: fortran/expr.c:2381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"

#: fortran/expr.c:2412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgstr "Проширење: Израчунавање нестандардног успостављачког израза код %L"

#: fortran/expr.c:2468
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
msgstr "Функција ‘%s’ у успостављачком изразу код %L мора бити сопствена"

#: fortran/expr.c:2480
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"

#: fortran/expr.c:2515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:2535
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"

#: fortran/expr.c:2541
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"

#: fortran/expr.c:2547
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"

#: fortran/expr.c:2553
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Параметар ‘%s’ код %L није декларисан или је променљива, што се не своди на константан израз"

#: fortran/expr.c:2563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Параметар ‘%s’ код %L није декларисан или је променљива, што се не своди на константан израз"

#: fortran/expr.c:2716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"

#: fortran/expr.c:2723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити унутрашња функција"

#: fortran/expr.c:2730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L мора бити чиста"

#: fortran/expr.c:2737
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити рекурзивна"

#: fortran/expr.c:2871
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"

#: fortran/expr.c:2878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити опцион"

#: fortran/expr.c:2885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити намере-из"

#: fortran/expr.c:2916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"

#: fortran/expr.c:2967
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Израз код %L мора бити целобројног типа"

#: fortran/expr.c:2979
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L мора бити чиста"

#: fortran/expr.c:2988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "Израз код %L мора бити скалар"

#: fortran/expr.c:3022
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr "Несагласни рангови у %s код %L"

#: fortran/expr.c:3036
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
msgstr "%s код %L има различит облик за димензију %d (%d/%d)"

#: fortran/expr.c:3125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
msgstr "‘%s’ код %L није вредност"

#: fortran/expr.c:3132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "Несагласни рангови %d и %d у додели код %L"

#: fortran/expr.c:3139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "Тип променљиве је UNKNOWN у додели код %L"

#: fortran/expr.c:3151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr "Појављује се NULL на десној страни у додели код %L"

#: fortran/expr.c:3161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr "Функција са показивачком вредношћу појављује се на десној страни доделе код %L"

#: fortran/expr.c:3171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3177 fortran/resolve.c:9109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3187 fortran/resolve.c:9119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3195 fortran/resolve.c:9128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3199 fortran/resolve.c:9132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3203 fortran/resolve.c:9136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3235
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
msgstr "Претварање из %s у %s код %L"

#: fortran/expr.c:3243 fortran/intrinsic.c:4335 fortran/intrinsic.c:4347
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Проширење: Претварање из %s у %s код %L"

#: fortran/expr.c:3251 fortran/intrinsic.c:4330 fortran/intrinsic.c:4356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Претварање из %s у %s код %L"

#: fortran/expr.c:3272
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
msgstr "Несагласни типови у додели код %L, %s у %s"

#: fortran/expr.c:3308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgstr "Циљ доделе показивача није показивач код %L"

#: fortran/expr.c:3317
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
msgstr "‘%s’ у додели показивача код %L не може бити л-вредност јер је процедура"

#: fortran/expr.c:3340
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"

#: fortran/expr.c:3345
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"

#: fortran/expr.c:3359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower bound has to be present at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3365
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "stack size must not be greater than 64k"
msgid "Stride must not be present at %L"
msgstr "величина стека не сме бити већа од 64k"

#: fortran/expr.c:3377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3403
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
msgstr "Спољашњи објекат ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/expr.c:3424
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Different types in pointer assignment at %L"
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Различити типови у додели показивача код %L"

#: fortran/expr.c:3430
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"

#: fortran/expr.c:3440
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Наредбена функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"

#: fortran/expr.c:3446
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"

#: fortran/expr.c:3454
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"

#: fortran/expr.c:3477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3508
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
msgstr "Различите знаковне дужине у додели показивача код %L"

#: fortran/expr.c:3518
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Different types in pointer assignment at %L"
msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
msgstr "Различити типови у додели показивача код %L"

#: fortran/expr.c:3526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"

#: fortran/expr.c:3533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr "Различити рангови у додели показивача код %L"

#: fortran/expr.c:3552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3565
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:3569
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
msgstr "Циљ доделе показивача није показивач код %L"

#: fortran/expr.c:3594
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
msgstr "Изборни израз у рачунском GOTO код %L мора бити скаларни целобројан израз"

#: fortran/expr.c:3602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr "Циљ доделе показивача није ни циљ ни показивач код %L"

#: fortran/expr.c:3609
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
msgstr "Лош циљ у додели показивача у чистој процедури код %L"

#: fortran/expr.c:3619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
msgstr "Додела показивача са векторским индексом на десној страни код %L"

#: fortran/expr.c:3627
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Циљ доделе показивача није показивач код %L"

#: fortran/expr.c:3640
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати показивачке компоненте"

#: fortran/expr.c:3688
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
msgstr "Успостављање показивача код %C захтева ‘=>’, не ‘=’"

#: fortran/expr.c:3694
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
msgstr "Компонента код %C мора имати атрибут показивача"

#: fortran/expr.c:3700
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
msgstr "Компонента код %C мора имати атрибут показивача"

#: fortran/expr.c:3712
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:4587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:4595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:4603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:4612
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"

#: fortran/expr.c:4623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:4636
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:4658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:4666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:4679
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"

#: fortran/expr.c:4687
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"

#: fortran/expr.c:4699
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"

#: fortran/expr.c:4758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:4762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
msgstr ""

#: fortran/expr.c:4774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
msgstr ""

#: fortran/f95-lang.c:222
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
msgstr "Неочекивани тип у претварању истинитосне вредности"

#: fortran/f95-lang.c:284
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "can't open input file: %s"
msgstr "не могу да отворим улазну датотеку: %s"

#: fortran/frontend-passes.c:334 fortran/trans-array.c:1024
#: fortran/trans-array.c:5756 fortran/trans-array.c:7002
#: fortran/trans-intrinsic.c:5422
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "creating array of %qT"
msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "стварање низа типа %qT"

#: fortran/frontend-passes.c:357 fortran/frontend-passes.c:360
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
msgid "Removing call to function '%s' at %L"
msgstr "Недостаје листа аргумената у функцији ‘%s’ код %C"

#: fortran/gfortranspec.c:170
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "overflowed output arg list for '%s'"
msgid "overflowed output arg list for %qs"
msgstr "преливена листа излазних аргумената за ‘%s’"

#: fortran/gfortranspec.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "нема улазних датотека; безвољан да запишем излазне"

#: fortran/interface.c:176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у генеричкој одредници код %C"

#: fortran/interface.c:203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка: Пратеће смеће у наредби INTERFACE код %C"

#: fortran/interface.c:222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
msgstr "Лажна процедура ‘%s’ код %C не може имати генеричко сучеље"

#: fortran/interface.c:255
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/interface.c:263
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"

#: fortran/interface.c:294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка: Пратеће смеће у наредби END INTERFACE код %C"

#: fortran/interface.c:307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "Очекивано је безимено сучеље код %C"

#: fortran/interface.c:320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’ код %C"

#: fortran/interface.c:350
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE OPERATOR (%s)’ код %C"

#: fortran/interface.c:364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE OPERATOR (.%s.)’ код %C"

#: fortran/interface.c:375
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE %s’ код %C"

#: fortran/interface.c:607
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
msgstr "Алтернативно враћање не може да се јави у сучељу оператора код %L"

#: fortran/interface.c:635
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
msgstr "Сучеље оператора код %L има погрешан број аргумената"

#: fortran/interface.c:646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
msgstr "Сучеље оператора доделе код %L мора бити потпрограм"

#: fortran/interface.c:652
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgstr "Сучеље оператора доделе код %L мора имати два аргумента"

#: fortran/interface.c:669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
msgstr "Сучеље оператора доделе код %L не сме редефинисати сопствену типску доделу"

#: fortran/interface.c:678
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Сучеље сопственог оператора код %L мора бити функција"

#: fortran/interface.c:689
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
msgstr "Први аргумент дефинисане доделе код %L мора бити намере-у или -у/из"

#: fortran/interface.c:696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Други аргумент дефинисане доделе код %L мора бити намере-у"

#: fortran/interface.c:705 fortran/resolve.c:13770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"

#: fortran/interface.c:712 fortran/resolve.c:13788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Други аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"

#: fortran/interface.c:817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
msgstr "Сучеље оператора код %L коси се са сопственим сучељем"

#: fortran/interface.c:1270
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"

#: fortran/interface.c:1273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgstr "Процедура ‘%s’ у %s код %L није ни функција ни потпрограм"

#: fortran/interface.c:1285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1289
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1296
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgid "Extension: Internal procedure '%s' in %s at %L"
msgstr "Проширење: Претварање из %s у %s код %L"

#: fortran/interface.c:1353 fortran/interface.c:1357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
msgstr "Двосмислена сучеља ‘%s’ и ‘%s’ у %s код %L"

#: fortran/interface.c:1361
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
msgstr "Иако се другде не помиње, ‘%s’ код %L има двосмислена сучеља"

#: fortran/interface.c:1395
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"

#: fortran/interface.c:1605
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:1610
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:1615
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:1657
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
msgid "Invalid procedure argument at %L"
msgstr "Неисправан трећи аргумент у IBITS код %L"

#: fortran/interface.c:1665
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:1690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1703
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:1717
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"

#: fortran/interface.c:1725
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог типа"

#: fortran/interface.c:1734
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"

#: fortran/interface.c:1753
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:1770
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"

#: fortran/interface.c:1784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:1912
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:2212
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"

#: fortran/interface.c:2220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L је већ придружена другом стварном аргументу"

#: fortran/interface.c:2230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgstr "Више стварних него формалних аргумената у позиву процедуре код %L"

#: fortran/interface.c:2242 fortran/interface.c:2568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Недостаје одредница алтернативног враћања у позиву потпрограма код %L"

#: fortran/interface.c:2250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Неочекивана одредница алтернативног враћања у позиву потпрограма код %L"

#: fortran/interface.c:2260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2325
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:2330
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2349
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:2361
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:2375
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L не може бити низ претпостављене величине"

#: fortran/interface.c:2384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"

#: fortran/interface.c:2394
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2404
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at at %L requires that dummy %s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2457
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"

#: fortran/interface.c:2467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити резервљив"

#: fortran/interface.c:2496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2545
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2575
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:2761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
msgstr "Исти стварни аргумент придружен намере-%s аргументу ‘%s’ и намере-%s аргументу ‘%s’ код %L"

#: fortran/interface.c:2817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
msgstr "Аргумент процедуре код %L је намере-у док сучеље задаје намеру-%s"

#: fortran/interface.c:2827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и прослеђује се аргументу намере-%s"

#: fortran/interface.c:2835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и има атрибут показивача"

#: fortran/interface.c:2847
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и прослеђује се аргументу намере-%s"

#: fortran/interface.c:2855
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и прослеђује се аргументу намере-%s"

#: fortran/interface.c:2866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "Процедура ‘%s’ позвана са имплицитним сучељем код %L"

#: fortran/interface.c:2896
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
msgstr "Процедура ‘%s’ позвана са имплицитним сучељем код %L"

#: fortran/interface.c:2906
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "Процедура ‘%s’ код %C има експлицитно сучеље и не може имати атрибуте декларисане код %L"

#: fortran/interface.c:2914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2922
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
msgstr "Аутоматска функција знаковне дужине ‘%s’ код %L мора имати експлицитно сучеље"

#: fortran/interface.c:2932
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"

#: fortran/interface.c:2944
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:2953
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
msgstr "Недостају аргументи за сопствено %s код %L"

#: fortran/interface.c:2984
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "Процедура ‘%s’ позвана са имплицитним сучељем код %L"

#: fortran/interface.c:2995
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:3075
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:3526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
msgstr "Ентитет ‘%s’ код %C је већ присутан у сучељу"

#: fortran/interface.c:3723
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
msgstr "Не могу да претворим %s у %s код %L"

#: fortran/interface.c:3735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:3743
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:3751
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %L у чистој процедури мора такође бити чиста"

#: fortran/interface.c:3760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:3766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:3775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:3786
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:3796
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:3812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:3817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:3837
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %L у чистој процедури мора такође бити чиста"

#: fortran/interface.c:3866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:3877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:3886
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"

#: fortran/interface.c:3895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:3906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
msgstr ""

#: fortran/interface.c:3913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:3518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
msgstr "Превише аргумената у позиву ‘%s’ код %L"

#: fortran/intrinsic.c:3533
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument list function at %L is not allowed in this context"
msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
msgstr "Функција листе аргумената код %L није дозвољена у овом контексту"

#: fortran/intrinsic.c:3536
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "Не могу да нађем кључну реч по имену ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"

#: fortran/intrinsic.c:3543
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
msgstr "Аргумент ‘%s’ се појављује двапут у позиву ‘%s’ код %L"

#: fortran/intrinsic.c:3557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "Недостаје стварни аргумент ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"

#: fortran/intrinsic.c:3572
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
msgstr "Алтернативно враћање није дозвољено код %L"

#: fortran/intrinsic.c:3629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
msgstr "Тип аргумента ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L треба да је %s, не %s"

#: fortran/intrinsic.c:4014
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби %s код %L"

#: fortran/intrinsic.c:4085
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
msgstr "Проширење: Израчунавање нестандардног успостављачког израза код %L"

#: fortran/intrinsic.c:4161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:4222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
msgstr "Позив потпрограма сопственог ‘%s’ код %L није чист"

#: fortran/intrinsic.c:4295
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Проширење: Претварање из %s у %s код %L"

#: fortran/intrinsic.c:4409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't convert %s to %s at %L"
msgstr "Не могу да претворим %s у %s код %L"

#: fortran/intrinsic.c:4503
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
msgstr ""

#: fortran/intrinsic.c:4508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
msgstr ""

#: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:872
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: backslash character at %C"
msgstr "Проширење: знак контракроз код %C"

#: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: backslash character at %C"
msgid "Extension: Tab character in format at %C"
msgstr "Проширење: знак контракроз код %C"

#: fortran/io.c:453
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/io.c:460
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/io.c:649
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
msgstr "Проширење: Описник X захтева водећи број размака код %C"

#: fortran/io.c:679
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: $ descriptor at %C"
msgid "Extension: $ descriptor at %L"
msgstr "Проширење: описник $ код %C"

#: fortran/io.c:684
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
msgstr "$ треба да је задњи наводилац у формату код %C"

#: fortran/io.c:782
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
msgstr "Проширење: Недостаје позитивна ширина после описника L код %C"

#: fortran/io.c:826
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/io.c:854
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Period required in format specifier at %C"
msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"

#: fortran/io.c:870 fortran/io.c:877
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Period required in format specifier at %C"
msgid "Period required in format specifier %s at %L"
msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"

#: fortran/io.c:949
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Period required in format specifier at %C"
msgid "Period required in format specifier at %L"
msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"

#: fortran/io.c:971
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1059 fortran/io.c:1122
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: Missing comma at %C"
msgid "Extension: Missing comma at %L"
msgstr "Проширење: Недостаје зарез код %C"

#: fortran/io.c:1141
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s in format string at %C"
msgid "%s in format string at %L"
msgstr "%s у форматирајућој ниски код %C"

#: fortran/io.c:1178
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
msgid "Extraneous characters in format at %L"
msgstr "Проширење: Не-знак у ознаци FORMAT код %L"

#: fortran/io.c:1200
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Format statement in module main block at %C."
msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr "Наредба форматирања у главном блоку модула код %C."

#: fortran/io.c:1206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing format label at %C"
msgstr "Недостаје етикета формата код %C"

#: fortran/io.c:1261 fortran/io.c:1292 fortran/io.c:1357
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgid "Invalid value for %s specification at %C"
msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"

#: fortran/io.c:1267 fortran/io.c:1298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"

#: fortran/io.c:1305
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
msgstr "Ознака променљиве не може бити намере-у код %C"

#: fortran/io.c:1312
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr "Ознака променљиве не може бити додељена у чистој процедури код %C"

#: fortran/io.c:1363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "Удвостручена одредница етикете %s код %C"

#: fortran/io.c:1383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgstr "Константан израз у ознаци FORMAT код %L мора бити типа подразумеваног CHARACTER"

#: fortran/io.c:1401
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
msgstr "Константан израз у ознаци FORMAT код %L мора бити типа подразумеваног CHARACTER"

#: fortran/io.c:1407
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgstr "Застарело: Додељена променљива у ознаци FORMAT код %L"

#: fortran/io.c:1413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
msgstr "Променљивој ‘%s’ код %L није додељена етикета формата"

#: fortran/io.c:1420
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "scalar '%s' FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgstr "скаларна ознака формата ‘%s’ код %L није додељена променљива"

#: fortran/io.c:1432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
msgstr "Проширење: Не-знак у ознаци FORMAT код %L"

#: fortran/io.c:1438
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Проширење: Знаковни низ у ознаци FORMAT код %L"

#: fortran/io.c:1445
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Проширење: Знаковни низ у ознаци FORMAT код %L"

#: fortran/io.c:1452
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Проширење: Знаковни низ у ознаци FORMAT код %L"

#: fortran/io.c:1478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s"

#: fortran/io.c:1485
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s или %s"

#: fortran/io.c:1492
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr "Ознака %s код %L мора бити скалар"

#: fortran/io.c:1498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/io.c:1506
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
msgstr "Фортран 95 захтева подразумевни цео број у ознаци SIZE код %L"

#: fortran/io.c:1514
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/io.c:1522
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/io.c:1540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
msgstr "Проширење: ознака CONVERT код %L"

#: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Фортран 2003: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"

#: fortran/io.c:1753 fortran/io.c:1761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Проширење: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"

#: fortran/io.c:1774 fortran/io.c:1782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
msgstr "Наводилац %s у наредби %s код %C има неисправну вредност ‘%s’"

#: fortran/io.c:1835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "Наредба OPEN није дозвољена у чистој процедури код %C"

#: fortran/io.c:1849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1857
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1864
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
msgstr "Наредба INQUIRE код %L захтева или наводилац FILE или UNIT"

#: fortran/io.c:1896
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1914 fortran/io.c:3367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1932 fortran/io.c:3346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1950 fortran/io.c:3454
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:1968
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:2019
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:2039
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:2252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "Наредба CLOSE није дозвољена у чистој процедури код %C"

#: fortran/io.c:2312
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
msgstr "Наредба ASSIGNED GOTO код %L захтева целобројну променљиву"

#: fortran/io.c:2320
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити типа %s"

#: fortran/io.c:2418 fortran/match.c:2683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "Наредба %s није дозвољена у чистој процедури код %C"

#: fortran/io.c:2453 fortran/io.c:2885
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити типа %s"

#: fortran/io.c:2485
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/io.c:2541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr "Удвостручена одредница UNIT код %C"

#: fortran/io.c:2615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "Удвостручена одредница формата код %C"

#: fortran/io.c:2632
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
msgstr "Симбол ‘%s’ у листи имена ‘%s’ је намере-у код %C"

#: fortran/io.c:2668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "Удвостручена одредница NML код %C"

#: fortran/io.c:2677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %C мора бити име групе листе имена"

#: fortran/io.c:2742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr "Ознака END код %C није дозвољена у излазној наредби"

#: fortran/io.c:2819
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "-I- specified twice"
msgid "UNIT not specified at %L"
msgstr "-I- наведено двапут"

#: fortran/io.c:2831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgstr "Одредница UNIT код %L мора бити целобројни израз или знаковна променљива"

#: fortran/io.c:2853
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
msgstr "Неисправан облик наредбе PROGRAM код %C"

#: fortran/io.c:2864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
msgstr "Унутрашња јединица са векторским индексом код %L"

#: fortran/io.c:2878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr "Спољашња У/И јединица не може бити низ код %L"

#: fortran/io.c:2906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
msgstr ""

#: fortran/io.c:2916
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
msgstr "Проширење: Зарез пре ставке излазне листе код %C је проширење"

#: fortran/io.c:2926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "Етикета %d за ERR код %L није дефинисана"

#: fortran/io.c:2938
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "Етикета %d за END код %L није дефинисана"

#: fortran/io.c:2950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "Етикета %d за EOR код %L није дефинисана"

#: fortran/io.c:2960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "Етикета %d за FORMAT код %L није дефинисана"

#: fortran/io.c:3082
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у У/И итератору код %C"

#: fortran/io.c:3113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable in READ statement at %C"
msgstr "Очекивана је променљива у наредби READ код %C"

#: fortran/io.c:3119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "Очекиван је израз у наредби %s код %C"

#. A general purpose syntax error.
#: fortran/io.c:3177 fortran/io.c:3776 fortran/gfortran.h:2465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"

#: fortran/io.c:3262
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/io.c:3320
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
msgstr "Параметар врсте за %s код %L мора бити инцијализовани израз"

#: fortran/io.c:3388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:3409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:3603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr "Листа имена PRINT код %C је проширење"

#: fortran/io.c:3746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr "Очекиван је зарез у У/И листи код %C"

#: fortran/io.c:3810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "Наредба PRINT код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/io.c:3969 fortran/io.c:4023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "Наредба INQUIRE код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/io.c:3999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
msgstr "Неисправна ознака IOLENGTH у наредби INQUIRE код %C"

#: fortran/io.c:4009 fortran/trans-io.c:1229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
msgstr "Наредба INQUIRE код %L не може садржати и наводилац FILE и UNIT"

#: fortran/io.c:4016
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr "Наредба INQUIRE код %L захтева или наводилац FILE или UNIT"

#: fortran/io.c:4032
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
msgstr "Наредба INQUIRE код %L захтева или наводилац FILE или UNIT"

#: fortran/io.c:4203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""

#: fortran/io.c:4209
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "Наредба %s није дозвољена у чистој процедури код %C"

#: fortran/match.c:164
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
msgstr "Очекивана је наредба дефиниције ENUM пре %C"

#: fortran/match.c:169
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
msgstr "Очекивана је наредба дефиниције ENUM пре %C"

#: fortran/match.c:366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too large at %C"
msgstr "Цео број превелик код %C"

#: fortran/match.c:459 fortran/parse.c:693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr "Превише цифара у етикети наредбе код %C"

#: fortran/match.c:465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr "Етикета наредбе код %C је нула"

#: fortran/match.c:498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Двосмислено име етикете ‘%s’ код %C"

#: fortran/match.c:504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
msgstr "Удвостручена етикета конструкције ‘%s’ код %C"

#: fortran/match.c:535
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "Лош знак ‘%c’ у имену оператора код %C"

#: fortran/match.c:548 fortran/match.c:629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name at %C is too long"
msgstr "Предугачко име код %C"

#: fortran/match.c:559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
msgstr ""

#: fortran/match.c:610 fortran/match.c:658
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Period required in format specifier at %C"
msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"

#: fortran/match.c:649
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Period required in format specifier at %C"
msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"

#: fortran/match.c:973
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
msgstr "Променљива петље код %C не може бити подкомпонента"

#: fortran/match.c:979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgstr "Променљива петље код %C не може бити подкомпонента"

#: fortran/match.c:1013
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr "Очекивана је вредност корака у итератору код %C"

#: fortran/match.c:1025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у итератору код %C"

#: fortran/match.c:1266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr "Неисправан облик наредбе PROGRAM код %C"

#: fortran/match.c:1396 fortran/match.c:1477
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Застарело: аритметичка наредба IF код %C"

#: fortran/match.c:1452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у IF-изразу код %C"

#: fortran/match.c:1463
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Етикета блока није подесна за аритметичку наредбу IF код %C"

#: fortran/match.c:1501
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr "Етикета блока није подесна за наредбу IF код %C"

#: fortran/match.c:1587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
msgstr "Не могу да доделим у именовану константу код %C"

#: fortran/match.c:1597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
msgstr "Неразврстљива наредба у одредби IF код %C"

#: fortran/match.c:1604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у одредби IF код %C"

#: fortran/match.c:1648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"

#: fortran/match.c:1654 fortran/match.c:1689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
msgstr "Етикета ‘%s’ код %C не одговара етикети IF ‘%s’"

#: fortran/match.c:1683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE IF код %C"

#: fortran/match.c:1747
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
msgstr "Наредба PRINT код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/match.c:1753
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr ""

#: fortran/match.c:1761
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/match.c:1773
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected VARIABLE at %C"
msgid "Nested CRITICAL block at %C"
msgstr "Очекивано је VARIABLE код %C"

#: fortran/match.c:1825
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgid "Expected association list at %C"
msgstr "Очекиван је зарез у У/И листи код %C"

#: fortran/match.c:1838
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected array subscript at %C"
msgid "Expected association at %C"
msgstr "Очекиван је индекс низа код %C"

#: fortran/match.c:1847
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"

#: fortran/match.c:1855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Association target at %C must not be coindexed"
msgstr ""

#: fortran/match.c:1873
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected '(' at %C"
msgid "Expected ')' or ',' at %C"
msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"

#: fortran/match.c:1891
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
msgstr "Удвостручена наредба PRIVATE код %C"

#: fortran/match.c:1960
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
msgstr "Скаларни објекат ‘%s’ код %L не може бити резервљив"

#: fortran/match.c:2023
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "invalid type argument"
msgid "Invalid type-spec at %C"
msgstr "неисправан типски аргумент"

#: fortran/match.c:2117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у итератору FORALL код %C"

#: fortran/match.c:2385
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/match.c:2511
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
msgstr "Име ‘%s’ у наредби %s код %C није име петље"

#: fortran/match.c:2519
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
msgstr "Име ‘%s’ у наредби %s код %C није име петље"

#: fortran/match.c:2531
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
msgstr "Наредба %s код %C напушта структуирани блок ОпенМПа"

#. F2008, C821 & C845.
#: fortran/match.c:2539
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
msgstr "Наредба %s код %C напушта структуирани блок ОпенМПа"

#: fortran/match.c:2551
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s statement at %C is not within a loop"
msgid "%s statement at %C is not within a construct"
msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље"

#: fortran/match.c:2554
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље ‘%s’"

#: fortran/match.c:2579
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље ‘%s’"

#: fortran/match.c:2584
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/match.c:2590
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље ‘%s’"

#: fortran/match.c:2597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgstr "Наредба %s код %C напушта структуирани блок ОпенМПа"

#: fortran/match.c:2621
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgstr "Наредба EXIT код %C окончава петљу !$OMP DO"

#: fortran/match.c:2626
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
msgstr "Наредба EXIT код %C окончава петљу !$OMP DO"

#: fortran/match.c:2693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2698
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2706
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
msgstr "Индекс низа код %L мора бити целобројни"

#: fortran/match.c:2713
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array index at %L must be scalar"
msgid "STOP code at %L must be scalar"
msgstr "Индекс низа код %L мора бити скалар"

#: fortran/match.c:2721
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2729
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
msgstr "Крејов показивач код %C мора бити целобројни."

#: fortran/match.c:2775
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
msgstr "Застарело: наредба PAUSE код %C"

#: fortran/match.c:2798
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/match.c:2824
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
msgstr "Наредба PRINT код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/match.c:2840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr ""

#: fortran/match.c:2877 fortran/match.c:3088 fortran/match.c:3600
#: fortran/match.c:3924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant STAT tag found at %L "
msgstr ""

#: fortran/match.c:2898 fortran/match.c:3108 fortran/match.c:3627
#: fortran/match.c:3950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
msgstr ""

#: fortran/match.c:2919
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
msgstr ""

#: fortran/match.c:2980
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/match.c:2991
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/match.c:3017
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
msgstr "Наредба PRINT код %C није дозвољена у чистој процедури"

#: fortran/match.c:3024
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/match.c:3036
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3042
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3222
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
msgstr "Застарело: наредба ASSIGN код %C"

#: fortran/match.c:3268
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
msgstr "Застарело: Додељена наредба GOTO код %C"

#: fortran/match.c:3315 fortran/match.c:3368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
msgstr "Листа етикета наредби у GOTO код %C не може бити празна"

#: fortran/match.c:3378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in type-spec at %L"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3460
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/match.c:3499
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Лоша објекат у наредби ALLOCATE код %C у чистој процедури"

#: fortran/match.c:3524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3541
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
msgstr "тип показивача на члан %qT није сагласан са типом објекта %qT"

#: fortran/match.c:3549
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3576
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3583
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
msgstr "Лоша одредница за низ претпостављене величине код %C"

#: fortran/match.c:3620
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/match.c:3644
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/match.c:3651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
msgstr ""

#: fortran/match.c:3658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate objects"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3682
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/match.c:3689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
msgstr ""

#: fortran/match.c:3696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3722
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
msgstr "Празно BLOCK DATA код %C коси се са претходним BLOCK DATA код %L"

#: fortran/match.c:3730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %C shall not be conindexed"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3874
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Недозвољени израз у DEALLOCATE код %C за чисту процедуру"

#: fortran/match.c:3884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
msgstr ""

#: fortran/match.c:3944
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/match.c:4002
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
msgstr ""

#: fortran/match.c:4008
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr ""

#: fortran/match.c:4017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr "Алтернативна наредба RETURN код %C дозвољена је само унутар потпрограма"

#: fortran/match.c:4022
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
msgstr "Застарело: аритметичка наредба IF код %C"

#: fortran/match.c:4052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
msgstr "Проширење: Наредба RETURN у главном програму код %C"

#: fortran/match.c:4080
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected structure component name at %C"
msgid "Expected component reference at %C"
msgstr "Очекивано је име компоненте структуре код %C"

#: fortran/match.c:4086
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after CALL at %C"
msgstr ""

#: fortran/match.c:4096
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"

#: fortran/match.c:4316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у имену заједничког блока код %C"

#: fortran/match.c:4352
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ спољашњи симбол који није заједнички"

#. If we find an error, just print it and continue,
#. cause it's just semantic, and we can see if there
#. are more errors.
#: fortran/match.c:4411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
msgstr ""

#: fortran/match.c:4420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
msgstr ""

#: fortran/match.c:4427
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ у заједничком блоку"

#: fortran/match.c:4435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
msgstr ""

#: fortran/match.c:4462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
msgstr "Одредница низа за симбол ‘%s’ у заједничком код %C мора бити експлицитна"

#: fortran/match.c:4472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
msgstr "Симбол ‘%s’ у заједничком код %C не може бити низ показивача"

#: fortran/match.c:4504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
msgstr "Симбол ‘%s’ у заједничком блоку ‘%s’ код %C посредно се еквивалентира са другим заједничким блоком, ‘%s’"

#: fortran/match.c:4612
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Име групе листе имена ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"

#: fortran/match.c:4620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
msgstr "Име групе листе имена ‘%s’ код %C је већ употребно придружено и не може се поново одредити."

#: fortran/match.c:4647
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C није дозвољен."

#: fortran/match.c:4781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
msgstr "Компонента изведеног типа %C није дозвољен члан у еквиваленцији"

#: fortran/match.c:4789
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
msgstr "Упућивач низа у еквивалецији код %C не може бити одељак низа"

#: fortran/match.c:4817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
msgstr "Еквиваленција код %C захтева два или више објеката"

#: fortran/match.c:4831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Покушај посредног преклапања заједничких блокова %s и %s помоћу еквиваленције код %C"

#: fortran/match.c:4844
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Очекиван је зарез у У/И листи код %C"

#: fortran/match.c:4960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "Наредбена функција код %L је рекурзивна"

#: fortran/match.c:4966
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
msgstr "Застарело: аритметичка наредба IF код %C"

#: fortran/match.c:5052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "Очекиван је успостављачки израз у CASE код %C"

#: fortran/match.c:5084
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
msgstr "Очекивано је име блока за ‘%s’ у наредби %s код %C"

#: fortran/match.c:5268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
msgstr ""

#: fortran/match.c:5301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "Неочекивана наредба CASE код %C"

#: fortran/match.c:5353
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"

#: fortran/match.c:5371
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected END statement at %C"
msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
msgstr "Неочекивана наредба END код %C"

#: fortran/match.c:5404
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"

#: fortran/match.c:5477
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"

#: fortran/match.c:5599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
msgstr "Наредба ELSEWHERE код %C није обухваћена блоком WHERE"

#: fortran/match.c:5637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
msgstr "Етикета ‘%s’ код %C не одговара етикети WHERE ‘%s’"

#: fortran/matchexp.c:72
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
msgstr "Лош знак ‘%c’ у имену оператора код %C"

#: fortran/matchexp.c:80
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
msgstr "Име ‘%s’ се не може употребити као дефинисани оператор код %C"

#: fortran/matchexp.c:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "Очекивана је десна заграда у изразу код %C"

#: fortran/matchexp.c:279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "Очекиван је изложилац у изразу код %C"

#: fortran/matchexp.c:317 fortran/matchexp.c:322 fortran/matchexp.c:426
#: fortran/matchexp.c:431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
msgstr "Проширење: Унарни оператор прати аритметички (користите заграде) код %C"

#: fortran/module.c:548
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/module.c:560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
msgstr ""

#: fortran/module.c:573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr ""

#: fortran/module.c:583
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/module.c:643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr "Недостаје генеричка одредница у наредби USE код %C"

#: fortran/module.c:651
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/module.c:693
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"

#: fortran/module.c:1006
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "Читање модула %s, линија %d колона %d: %s"

#: fortran/module.c:1010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "Писање модула %s, линија %d колона %d: %s"

#: fortran/module.c:1014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "Модул %s, линија %d колона %d: %s"

#: fortran/module.c:1449
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "Грешка при писању датотеке модула: %s"

#: fortran/module.c:3396
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
msgstr "Листа имена %s не може се преименовати у %s придружењем USE."

#: fortran/module.c:4427
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из текуће програмске јединице"

#: fortran/module.c:4722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"

#: fortran/module.c:4729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Кориснички оператор ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"

#: fortran/module.c:4734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Сопствени оператор ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"

#: fortran/module.c:5372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за писање код %C: %s"

#: fortran/module.c:5405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
msgstr "Грешка при отварању датотеке модула ‘%s’ за писање: %s"

#: fortran/module.c:5414
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
msgid "Can't delete module file '%s': %s"
msgstr "%s: не могу да обришем датотеку ‘%s’: %s\n"

#: fortran/module.c:5417
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s: упозорење: не могу да преименујем датотеку ‘%s’ у ‘%s’: %s\n"

#: fortran/module.c:5423
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
msgstr "%s: не могу да обришем помоћну инфотеку ‘%s’: %s\n"

#: fortran/module.c:5442 fortran/module.c:5654 fortran/module.c:5687
#: fortran/module.c:5729
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
msgid "Symbol '%s' already declared"
msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"

#: fortran/module.c:5546 fortran/module.c:5825
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L није укључено у изабрани стандард"

#: fortran/module.c:5633
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"

#: fortran/module.c:5810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
msgstr ""

#: fortran/module.c:5961
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"

#: fortran/module.c:6000
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
msgstr ""

#: fortran/module.c:6010
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/module.c:6022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
msgstr ""

#: fortran/module.c:6027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за читање код %C: %s"

#: fortran/module.c:6035
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
msgstr ""

#: fortran/module.c:6055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
msgstr "Датотека ‘%s’ отворена код %C није модул Гфортрана"

#: fortran/module.c:6062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
msgstr ""

#: fortran/module.c:6067
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
msgstr ""

#: fortran/module.c:6082
#, gcc-internal-format
msgid "Can't USE the same module we're building!"
msgstr "Не може USE за исти модул који градимо!"

#: fortran/openmp.c:133 fortran/openmp.c:595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
msgstr "Заједнички блок /%s/ није нађен код %C"

#: fortran/openmp.c:164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у ОпенМП листи аргумената код %C"

#: fortran/openmp.c:297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
msgstr "%s није име сопствене процедуре код %C"

#: fortran/openmp.c:414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:482
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"

#: fortran/openmp.c:496
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"

#: fortran/openmp.c:514
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"

#: fortran/openmp.c:542
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"

#: fortran/openmp.c:574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Нитно-приватна променљива код %C елемент је заједничког блока"

#: fortran/openmp.c:614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у листи !$OMP THREADPRIVATE код %C"

#: fortran/openmp.c:690
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"

#: fortran/openmp.c:704
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"

#: fortran/openmp.c:718
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"

#: fortran/openmp.c:741
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE IF код %C"

#: fortran/openmp.c:755
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"

#: fortran/openmp.c:772
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"

#: fortran/openmp.c:819 fortran/resolve.c:8998 fortran/resolve.c:9476
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "Одредба IF код %L захтева скаларни логички израз"

#: fortran/openmp.c:827
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "Одредба IF код %L захтева скаларни логички израз"

#: fortran/openmp.c:835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "Одредба NUM_THREADS код %L захтева скаларни целобројни израз"

#: fortran/openmp.c:843
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "Величина одломка у одредби SCHEDULE код %L захтева скаларни целобројни израз"

#: fortran/openmp.c:885
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
msgstr "Показивачки објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"

#: fortran/openmp.c:894 fortran/openmp.c:905 fortran/openmp.c:913
#: fortran/openmp.c:924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
msgstr "Симбол ‘%s’ присутан у више одредби код %L"

#: fortran/openmp.c:947
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
msgstr "Не-нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби COPYIN код %L"

#: fortran/openmp.c:950
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "Објекат одредбе COPYIN ‘%s’ јесте резервљив код %L"

#: fortran/openmp.c:958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у одредби COPYPRIVATE код %L"

#: fortran/openmp.c:961
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "Објекат одредбе COPYPRIVATE ‘%s’ јесте резервљив код %L"

#: fortran/openmp.c:969
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "Нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби SHARED код %L"

#: fortran/openmp.c:972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби SHARED код %L"

#: fortran/openmp.c:980
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"

#: fortran/openmp.c:983
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби %s код %L"

#: fortran/openmp.c:990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Показивачки објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"

#: fortran/openmp.c:996
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
msgstr "Oбјекат одредбе ‘%s’, ‘%s’ јесте резервљив код %L"

#: fortran/openmp.c:1001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Крејов показивач ‘%s’ у одредби %s код %L"

#: fortran/openmp.c:1005
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у одредби ‘%s’ код %L"

#: fortran/openmp.c:1010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
msgstr "Променљива ‘%s’ у одредби %s употребљена је у листи имена код %L"

#: fortran/openmp.c:1019
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна или реална код %L"

#: fortran/openmp.c:1030
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити логичка код %L"

#: fortran/openmp.c:1041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна или реална код %L"

#: fortran/openmp.c:1050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна код %L"

#: fortran/openmp.c:1168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "Наредба !$OMP ATOMIC мора поставити скаларну променљиву сопственог типа код %L"

#: fortran/openmp.c:1194
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "Наредба !$OMP ATOMIC мора поставити скаларну променљиву сопственог типа код %L"

#: fortran/openmp.c:1199
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "„израз“ у додели у !$OMP ATOMIC типа „пром = пром оп израз“ мора бити скаларан и не може садржати „пром“ код %L"

#: fortran/openmp.c:1221 fortran/openmp.c:1491
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "Наредба !$OMP ATOMIC мора поставити скаларну променљиву сопственог типа код %L"

#: fortran/openmp.c:1236
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "Наредба !$OMP ATOMIC мора поставити скаларну променљиву сопственог типа код %L"

#: fortran/openmp.c:1243 fortran/openmp.c:1498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
msgstr "Оператор доделе у !$OMP ATOMIC мора бити једно од +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV., .NEQV. код %L"

#: fortran/openmp.c:1335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
msgstr "Додела у !$OMP ATOMIC мора бити „пром = пром оп израз“, или „пром = израз оп пром“ код %L"

#: fortran/openmp.c:1349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
msgstr "„пром = пром оп израз“ у !$OMP ATOMIC није математички истоветан са „пром = пром оп (израз)“ код %L"

#: fortran/openmp.c:1381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "„израз“ у додели у !$OMP ATOMIC типа „пром = пром оп израз“ мора бити скаларан и не може садржати „пром“ код %L"

#: fortran/openmp.c:1405
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IORor IEOR must have two arguments at %L"
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
msgstr "У додели у !$OMP ATOMIC сопствени IAND, IOR, IEORl морају имати два аргумента код %L"

#: fortran/openmp.c:1412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr "Сопствени доделе у !$OMP ATOMIC мора бити MIN, MAX, IAND, IOR или IEOR код %L"

#: fortran/openmp.c:1428
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
msgstr "Аргументи сопственог уз !$OMP ATOMIC, сви осим једног, не могу садржати ‘%s’ код %L"

#: fortran/openmp.c:1431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr "Аргументи сопственог уз !$OMP ATOMIC морају бити скаларни код %L"

#: fortran/openmp.c:1437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
msgstr "Први или последњи аргумент сопственог уз !$OMP ATOMIC мора бити ‘%s’ код %L"

#: fortran/openmp.c:1455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
msgstr "Додела у !$OMP ATOMIC мора имати оператор или сопствени на десној страни код %L"

#: fortran/openmp.c:1469
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "Наредба !$OMP ATOMIC мора поставити скаларну променљиву сопственог типа код %L"

#: fortran/openmp.c:1661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "!$OMP DO не може бити DO WHILE или DO без контроле петље код %L"

#: fortran/openmp.c:1667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO мора бити целобројног типа код %L"

#: fortran/openmp.c:1671
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO не може бити нитно-локална код %L"

#: fortran/openmp.c:1679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO присутна у одредби која није ни PRIVATE ни LASTPRIVATE код %L"

#: fortran/openmp.c:1697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
msgstr ""

#: fortran/openmp.c:1720 fortran/openmp.c:1728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
msgstr ""

#: fortran/options.c:261
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
msgstr ""

#: fortran/options.c:356
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Reading file '%s' as free form."
msgid "Reading file '%s' as free form"
msgstr "Читам датотеку ‘%s’ као слободан облик."

#: fortran/options.c:366
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
msgstr "‘-fd-lines-as-comments’ нема ефекта у слободном облику."

#: fortran/options.c:369
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
msgstr "‘-fd-lines-as-code’ нема ефекта у слободном облику."

#: fortran/options.c:387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr ""

#: fortran/options.c:390
#, gcc-internal-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
msgstr ""

#: fortran/options.c:392
#, gcc-internal-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr ""

#: fortran/options.c:396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr ""

#: fortran/options.c:400
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr ""

#: fortran/options.c:483
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
msgstr "gfortran: Дозвољена је само једна опција -M\n"

#: fortran/options.c:529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
msgstr "Аргумент за -ffpe-trap није исправан: %s"

#: fortran/options.c:544
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
msgstr "Аргумент за -ffpe-trap није исправан: %s"

#: fortran/options.c:582
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
msgstr "Аргумент за -ffpe-trap није исправан: %s"

#: fortran/options.c:754
#, gcc-internal-format
msgid "Fixed line length must be at least seven."
msgstr "Фиксна дужина линије мора бити барем седам."

#: fortran/options.c:772
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Fixed line length must be at least seven."
msgid "Free line length must be at least three."
msgstr "Фиксна дужина линије мора бити барем седам."

#: fortran/options.c:790
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"

#: fortran/options.c:838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
msgstr "Највећа подржана дужина идентификатора је %d"

#: fortran/options.c:898
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "unrecognized option '-%s'"
msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
msgstr "непрепозната опција „-%s“"

#: fortran/options.c:914
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "unrecognized option '-%s'"
msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
msgstr "непрепозната опција „-%s“"

#: fortran/options.c:930
#, gcc-internal-format
msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
msgstr ""

#: fortran/options.c:1032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
msgstr "Највећа дужина подслога не може премашити %d"

#: fortran/parse.c:520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "Неразврстљива наредба код %C"

#: fortran/parse.c:542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
msgstr "ОпенМП директиве код %C не могу се јављати у чистим или елементалним процедурама"

#: fortran/parse.c:628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgstr "Неразврстљива ОпенМП директива код %C"

#: fortran/parse.c:654
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
msgstr "Неразврстљива ОпенМП директива код %C"

#: fortran/parse.c:696 fortran/parse.c:870
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "Нула није исправна етикета наредбе код %C"

#: fortran/parse.c:703 fortran/parse.c:862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr "Небројевни знак у етикети наредбе код %C"

#: fortran/parse.c:715 fortran/parse.c:911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr "Тачки-зарез код %C мора претходити наредба"

#: fortran/parse.c:723 fortran/parse.c:926
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
msgstr "Игноришем етикету наредбе у празној наредби код %C"

#: fortran/parse.c:772 fortran/parse.c:913
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
msgstr "Тачки-зарез код %C мора претходити наредба"

#: fortran/parse.c:848 fortran/parse.c:889
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr "Лоше настављање линије код %C"

#: fortran/parse.c:1152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr "Наредба FORMAT код %L нема етикету наредбе"

#: fortran/parse.c:1755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s код %C"

#: fortran/parse.c:1902
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr "Наредба %s код %C не може пратити наредбу %s код %L"

#: fortran/parse.c:1919
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected end of file in '%s'"
msgstr "Неочекиван крај датотеке у ‘%s’"

#: fortran/parse.c:1951
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s у одељку CONTAINS код %C"

#: fortran/parse.c:1954
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s у одељку CONTAINS код %C"

#: fortran/parse.c:1974
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:1978
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/parse.c:1987
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/parse.c:1997
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/parse.c:2009
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type definition at %C has no components"
msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"

#: fortran/parse.c:2020 fortran/parse.c:2123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
msgstr "Наредба PRIVATE у TYPE код %C мора бити унутар модула"

#: fortran/parse.c:2027
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
msgstr "Наредба PRIVATE код %C мора претходити компонентама структуре"

#: fortran/parse.c:2034 fortran/parse.c:2136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr "Удвостручена наредба PRIVATE код %C"

#: fortran/parse.c:2044
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
msgstr "Наредба SEQUENCE код %C мора претходити компонентама структуре"

#: fortran/parse.c:2048
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2106
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
msgstr "Декларација ENUM код %C не садржи набрајаче"

#: fortran/parse.c:2114
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type definition at %C has no components"
msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"

#: fortran/parse.c:2130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgstr "Наредба PRIVATE код %C мора претходити компонентама структуре"

#: fortran/parse.c:2147
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgstr "Наредба SEQUENCE код %C мора претходити компонентама структуре"

#: fortran/parse.c:2153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
msgstr "Атрибут SEQUENCE код %C је већ наведен у наредби TYPE"

#: fortran/parse.c:2158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "Удвостручена наредба SEQUENCE код %C"

#: fortran/parse.c:2168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2266
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
msgstr "Резервљива компонента структуре код %C мора имати одложен облик"

#: fortran/parse.c:2270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:2334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgstr "Декларација ENUM код %C не садржи набрајаче"

#: fortran/parse.c:2418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку INTERFACE код %C"

#: fortran/parse.c:2442
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Име типа ‘%s’ код %C не може бити исто као сопственог типа"

#: fortran/parse.c:2473
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "Неочекивана наредба %s код %C у телу сучеља"

#: fortran/parse.c:2491
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"

#: fortran/parse.c:2615
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "Наредба %s није дозвољена у чистој процедури код %C"

#: fortran/parse.c:2702
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr "Наредба %s се мора појавити у модулу"

#: fortran/parse.c:2710
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
msgstr "Наредба %s код %C прати другачију одредницу приступа"

#: fortran/parse.c:2761
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
msgstr "Не могу да разрешим одређену функцију ‘%s’ код %L"

#: fortran/parse.c:2765
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"

#: fortran/parse.c:2823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
msgstr "Наредба ELSEWHERE код %C прати претходно демаскирано ELSEWHERE"

#: fortran/parse.c:2845
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку WHERE код %C"

#: fortran/parse.c:2904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку FORALL код %C"

#: fortran/parse.c:2955
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr "Наредба ELSE IF код %C не може пратити наредбу ELSE код %L"

#: fortran/parse.c:2973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "Удвостручене наредбе ELSE код %L и %C"

#: fortran/parse.c:3034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr "Очекивана је наредба CASE или END SELECT после SELECT CASE код %C"

#: fortran/parse.c:3117
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
msgstr "Очекивана је наредба CASE или END SELECT после SELECT CASE код %C"

#: fortran/parse.c:3179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
msgstr "Променљива ‘%s’ код %C не може се редефинисати унутар петље која почиње код %L"

#: fortran/parse.c:3212
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
msgstr "Крај неблоковске наредбе DO код %C је унутар другог блока"

#: fortran/parse.c:3222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
msgstr "Крај неблоковске наредбе DO код %C је уплетена са другом DO петљом"

#: fortran/parse.c:3269
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
msgstr "Етикета наредбе у ENDDO код %C не одговара етикети DO"

#: fortran/parse.c:3337
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/parse.c:3367
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/parse.c:3467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgstr "Етикета наредбе у ENDDO код %C не одговара етикети DO"

#: fortran/parse.c:3483
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgstr "именовани блок DO код %L захтева поклапајуће име уз ENDDO"

#: fortran/parse.c:3606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:3757
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
msgstr "Не слаже се име после !$omp critical и !$omp end critical код %C"

#: fortran/parse.c:3814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
msgstr "Наредба %s код %C не може окончати неблоковску петљу DO"

#: fortran/parse.c:4017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %C је већ двосмислена"

#: fortran/parse.c:4073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s у одељку CONTAINS код %C"

#: fortran/parse.c:4097
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
msgstr ""

#: fortran/parse.c:4174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
msgstr "Наредба CONTAINS код %C је већ у садржаној програмској јединици"

#: fortran/parse.c:4224
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"

#: fortran/parse.c:4245
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgstr "Празно BLOCK DATA код %C коси се са претходним BLOCK DATA код %L"

#: fortran/parse.c:4271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s у BLOCK DATA код %C"

#: fortran/parse.c:4314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "Неочекивана наредба %s у модулу код %C"

#. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
#. statements, we're in for lots of errors.
#: fortran/parse.c:4679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr "Два главна програма, код %L и %C"

#: fortran/primary.c:106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "Недостаје параметар врсте код %C"

#: fortran/primary.c:233
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "Целобројна врста %d код %C није доступна"

#: fortran/primary.c:242
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
msgstr "Проширење: Холеритова константа код %C"

#: fortran/primary.c:283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr "Неисправна Холеритова константа: %L мора садржати бар један знак"

#: fortran/primary.c:289
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
msgstr "Неисправна Холеритова константа: Целобројна врста код %L треба да је подразумевана"

#: fortran/primary.c:309
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
msgstr "Неисправна Холеритова константа: %L мора садржати бар један знак"

#: fortran/primary.c:395
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
msgstr "Проширење: Хексадекадна константа код %C користи нестандардну синтаксу."

#: fortran/primary.c:405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr "Празан скуп цифара у БОЗ константи код %C"

#: fortran/primary.c:411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "Недозвољени знак у БОЗ константи код %C"

#: fortran/primary.c:434
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
msgstr "Проширење: БОЗ константа код %C користи нестандардну постфиксну синтаксу."

#: fortran/primary.c:465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
msgstr "Превелики цео број за целобројну врсту %i код %C"

#: fortran/primary.c:471
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/primary.c:562 fortran/primary.c:566
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
msgstr "Проширење: Холеритова константа код %C"

#: fortran/primary.c:582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "Недостаје изложилац у реалном броју код %C"

#: fortran/primary.c:638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
msgstr "Реални број код %C има изложилац ‘d’ и експлицитну врсту"

#: fortran/primary.c:668
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
msgstr "Реални број код %C има изложилац ‘d’ и експлицитну врсту"

#: fortran/primary.c:682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr "Неисправна реална врста %d код %C"

#: fortran/primary.c:730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr "Реална константа прелива своју врсту код %C"

#: fortran/primary.c:735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr "Реална константа подлива своју врсту код %C"

#: fortran/primary.c:827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у одредници SUBSTRING код %C"

#: fortran/primary.c:1039
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr "Неисправна врста %d за знаковну константу код %C"

#: fortran/primary.c:1060
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "Неокончана знаковна константа с почетком код %C"

#: fortran/primary.c:1089
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:1172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr "Лоша врста за логичку константу код %C"

#: fortran/primary.c:1204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"

#: fortran/primary.c:1210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Потребан је бројевни параметар у комплексној константи код %C"

#: fortran/primary.c:1216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Потребан је скаларни параметар у комплексној константи код %C"

#: fortran/primary.c:1220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "фортран 2003: Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"

#: fortran/primary.c:1250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
msgstr "Грешка при претварању параметарске константе у комплексну код %C"

#: fortran/primary.c:1378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у комплексној константи код %C"

#: fortran/primary.c:1584
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %C се већ јавила у текућој листи аргумената"

#: fortran/primary.c:1648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: argument list function at %C"
msgstr "Проширење: функција листе аргумената код %C"

#: fortran/primary.c:1717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "Очекивана је етикета алтернативног повратка код %C"

#: fortran/primary.c:1735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
msgstr "Недостаје име кључне речи у листи стварних аргумената код %C"

#: fortran/primary.c:1781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "Синтаксна грешка у листи аргумената код %C"

#: fortran/primary.c:1840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:1848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:1926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "Очекивано је име компоненте структуре код %C"

#: fortran/primary.c:1973
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgid "Expected argument list at %C"
msgstr "Неочекивано смеће у формалној листи аргумената код %C"

#: fortran/primary.c:2005
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
msgstr "Функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"

#: fortran/primary.c:2093
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected structure component name at %C"
msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
msgstr "Очекивано је име компоненте структуре код %C"

#: fortran/primary.c:2342
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:2350
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Too few components in structure constructor at %C"
msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"

#: fortran/primary.c:2398
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
msgstr "Не могу да претворим %s у %s код %L"

#: fortran/primary.c:2418
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/primary.c:2434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:2439
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Too many components in structure constructor at %C"
msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
msgstr "Превише компонената у конструктору структуре код %C"

#: fortran/primary.c:2476
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Too few components in structure constructor at %C"
msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"

#: fortran/primary.c:2488
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Too few components in structure constructor at %C"
msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"

#: fortran/primary.c:2541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:2725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
msgstr ""

#: fortran/primary.c:2844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
msgstr "Неочекивана употреба имена потпрограма ‘%s’ код %C"

#: fortran/primary.c:2875
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
msgstr "Наредбена функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"

#: fortran/primary.c:2878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
msgstr "Функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"

#: fortran/primary.c:2928
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "missing argument to '%s' option"
msgid "Missing argument to '%s' at %C"
msgstr "опцији „%s“ недостаје аргумент"

#: fortran/primary.c:3087
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
msgstr "Недостаје листа аргумената у функцији ‘%s’ код %C"

#: fortran/primary.c:3121
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "Симбол код %C није подесан за израз"

#: fortran/primary.c:3220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
msgstr "Именована константа код %C у еквиваленцији"

#: fortran/primary.c:3254
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgid "'%s' at %C is not a variable"
msgstr "Симбол код %L није лажна променљива"

#: fortran/resolve.c:117
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s"

#: fortran/resolve.c:120
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:142
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
msgstr "MODULE PROCEDURE код %C мора бити у генеричком сучељу модула"

#: fortran/resolve.c:148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:208
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у елементалном потпрограму ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:321
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
msgstr "Лажна процедура ‘%s’ чисте процедуре код %L мора такође бити чиста"

#: fortran/resolve.c:331
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"

#: fortran/resolve.c:336
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"

#: fortran/resolve.c:344
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
msgstr "Аргумент ‘%s’ чистог потпрограма ‘%s’ код %L мора имати наведену намеру"

#: fortran/resolve.c:349
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
msgstr "Аргумент ‘%s’ чистог потпрограма ‘%s’ код %L мора имати наведену намеру"

#: fortran/resolve.c:381
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"

#: fortran/resolve.c:389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:398
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"

#: fortran/resolve.c:408
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"

#: fortran/resolve.c:416
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
msgstr "Лажна процедура код %L није дозвољена у елементалној процедури"

#: fortran/resolve.c:424
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
msgstr "Аргумент ‘%s’ чистог потпрограма ‘%s’ код %L мора имати наведену намеру"

#: fortran/resolve.c:436
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
msgstr "Аргумент ‘%s’ наредбене функције код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
msgstr "Аргумент знаковне вредности ‘%s’ наредбене функције код %L мора имати константну дужину"

#: fortran/resolve.c:504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Садржана функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"

#: fortran/resolve.c:507
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Садржана функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"

#: fortran/resolve.c:531
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
msgstr "Унутрашња функција знаковне вредности ‘%s’ код %L не може бити претпостављене дужине"

#: fortran/resolve.c:706
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgstr "Процедура %s код %L има уносе са неусаглашеним одредницама низа"

#: fortran/resolve.c:723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Резултат функције %s не може бити низ у функцији %s код %L"

#: fortran/resolve.c:754
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Улазни резултат %s не може бити низ у функцији %s код %L"

#: fortran/resolve.c:761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Резултат функције %s не може бити показивач у функцији %s код %L"

#: fortran/resolve.c:765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Улазни резултат %s не може бити показивач у функцији %s код %L"

#: fortran/resolve.c:803
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Резултат функције %s не може бити типа %s у функцији %s код %L"

#: fortran/resolve.c:808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Улазни резултат %s не може бити типа %s у функцији %s код %L"

#: fortran/resolve.c:851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:866
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"

#: fortran/resolve.c:870
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"

#: fortran/resolve.c:874
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"

#: fortran/resolve.c:904
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"

#: fortran/resolve.c:908
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
msgstr "Објекат ‘%s’ код %L мора имати атрибут %s за SAVE"

#: fortran/resolve.c:912
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"

#: fortran/resolve.c:916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:921
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:985
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Too few components in structure constructor at %C"
msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"

#: fortran/resolve.c:1021
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgstr "Ранг елемента у конструктору изведеног типа код %L не одговара оном компоненте (%d/%d)"

#: fortran/resolve.c:1043
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненте ‘%s’, јесте %s а треба да буде %s"

#: fortran/resolve.c:1122
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненту ‘%s’, треба да је показивач или циљ"

#: fortran/resolve.c:1155
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Too many components in structure constructor at %C"
msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
msgstr "Превише компонената у конструктору структуре код %C"

#: fortran/resolve.c:1171
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненту ‘%s’, треба да је показивач или циљ"

#: fortran/resolve.c:1182
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
msgstr "Успостављање показивача код %C захтева ‘=>’, не ‘=’"

#: fortran/resolve.c:1188
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
msgstr "Објекат ‘%s’ код %L мора имати атрибут %s за SAVE"

#: fortran/resolve.c:1199
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненте ‘%s’, јесте %s а треба да буде %s"

#: fortran/resolve.c:1328
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
msgstr "Горња граница у последњој димензији мора се појавити у упућивачу на низ претпостављене величине ‘%s’ код %L."

#: fortran/resolve.c:1390
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
msgid "'%s' at %L is ambiguous"
msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:1394
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "GENERIC non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "Генеричка несопствена процедура ‘%s’ није дозвољена као стварни аргумент код %L"

#: fortran/resolve.c:1506
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:1519
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:1530
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L не постоји"

#: fortran/resolve.c:1541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1620 fortran/resolve.c:8534 fortran/resolve.c:9423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "Етикета %d поменута код %L није дефинисана"

#: fortran/resolve.c:1665
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Наредбена функција ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"

#: fortran/resolve.c:1673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено као стварни аргумент"

#: fortran/resolve.c:1681
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"

#: fortran/resolve.c:1689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "Елементална несопствена процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"

#: fortran/resolve.c:1716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
msgstr "Не могу да нађем одређену сопствену процедуру за упућивач ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:1738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:1793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
msgstr "Аргумент-по-вредности код %L није бројевног типа"

#: fortran/resolve.c:1800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
msgstr "Аргумент-по-вредности код %L не може бити низ или одељак низа"

#: fortran/resolve.c:1814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgstr "Аргумент-по-вредности код %L није дозвољен у овом контексту"

#: fortran/resolve.c:1826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
msgstr "Није дозвољено прослеђивање унутрашње процедуре по локацији код %L"

#: fortran/resolve.c:1837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:1960
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optionalargument with the same rank (12.4.1.5)"
msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
msgstr "‘%s’ код %L је низ и опцион; ако недостаје, не може бити стварни аргумент елементалне процедуре, осим ако постоји не-опциони аргумент истог ранга (12.4.1.5)"

#: fortran/resolve.c:1999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2161
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"

#: fortran/resolve.c:2169
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:2188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2198
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"

#: fortran/resolve.c:2206
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"

#: fortran/resolve.c:2214
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Аутоматска функција знаковне дужине ‘%s’ код %L мора имати експлицитно сучеље"

#: fortran/resolve.c:2223
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"

#: fortran/resolve.c:2235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2247
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
msgstr "Аутоматска функција знаковне дужине ‘%s’ код %L мора имати експлицитно сучеље"

#: fortran/resolve.c:2260
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
msgstr "Аутоматска функција знаковне дужине ‘%s’ код %L мора имати експлицитно сучеље"

#: fortran/resolve.c:2270
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
msgstr "Лажна процедура ‘%s’ код %C не може имати генеричко сучеље"

#: fortran/resolve.c:2277
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"

#: fortran/resolve.c:2383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
msgstr "Нема одређене функције за генеричко ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:2401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
msgstr "Генеричка функција ‘%s’ код %L није у складу са одређеним сопственим сучељем"

#: fortran/resolve.c:2439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Функција ‘%s’ код %L је сопствена али није сагласна са сопственом"

#: fortran/resolve.c:2488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
msgstr "Не могу да разрешим одређену функцију ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:2544 fortran/resolve.c:13705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"

#: fortran/resolve.c:2746
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
msgstr "Аргумент у %s код %L није исправног типа"

#: fortran/resolve.c:2793
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
msgstr "Више стварних него формалних аргумената у позиву процедуре код %L"

#: fortran/resolve.c:2805
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2814
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "pointers are not permitted as case values"
msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
msgstr "показивачи нису дозвољени као вредности случаја"

#: fortran/resolve.c:2837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2848
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
msgid "Array section in '%s' call at %L"
msgstr "Име функције ‘%s’ није дозвољено код %C"

#: fortran/resolve.c:2867
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2894
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:2917 fortran/resolve.c:2954
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
msgstr "Аргумент за %s код %L мора бити дужине један"

#. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
#. scalar pointer.
#: fortran/resolve.c:2930
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"

#: fortran/resolve.c:2946
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:2962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
msgstr ""

#. TODO: Update this error message to allow for procedure
#. pointers once they are implemented.
#: fortran/resolve.c:2975
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"

#: fortran/resolve.c:2983
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"

#: fortran/resolve.c:3032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is not a function"
msgstr "‘%s’ код %L није функција"

#: fortran/resolve.c:3040 fortran/resolve.c:3670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
msgstr ""

#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
#: fortran/resolve.c:3095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
msgstr "Функција ‘%s’ декларисана је као CHARACTER(*) и не може бити употребљена код %L пошто није лажни аргумент"

#: fortran/resolve.c:3148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
msgstr "Кориснички дефинисана неелементална функција ‘%s’ код %L није дозвољена у конструкцији WORKSHARE"

#: fortran/resolve.c:3198
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
msgstr "упућивач на не-чисту функцију ‘%s’ код %L унутар FORALL %s"

#: fortran/resolve.c:3205
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
msgstr "упућивач на не-чисту функцију ‘%s’ код %L унутар FORALL %s"

#: fortran/resolve.c:3212
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
msgstr "Упућивач функције на ‘%s’ код %L је за нечисту процедуру унутар чисте процедуре"

#: fortran/resolve.c:3231
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
msgstr "Позив за унос ‘%s’ код %L јесте рекурзиван, али функција ‘%s’ није декларисана као таква"

#: fortran/resolve.c:3235
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "Функција ‘%s’ код %L не може позивати саму себе, пошто није рекурзивна"

#: fortran/resolve.c:3274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ у блоку FORALL код %L није чист"

#: fortran/resolve.c:3277
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ у блоку FORALL код %L није чист"

#: fortran/resolve.c:3280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ код %L није чист"

#: fortran/resolve.c:3346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
msgstr "Нема одређеног потпрограма за генеричко ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:3355
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
msgstr "Генерички потпрограм ‘%s’ код %L није у складу са сучељем сопственог потпрограма"

#: fortran/resolve.c:3463
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
msgstr "Недостаје стварни аргумент ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:3471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:3538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Потпрограм ‘%s’ код %L је сопствени али није сагласан са сопственим"

#: fortran/resolve.c:3582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
msgstr "Не могу да разрешим одређени потпрограм ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:3642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
msgstr "„%s“ код %L има тип који није у складу са позивом код %L"

#: fortran/resolve.c:3680
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
msgstr "Позив за унос ‘%s’ код %L јесте рекурзиван, али потпрограм ‘%s’ није декларисан као такав"

#: fortran/resolve.c:3684
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "Потпрограм ‘%s’ код %L не може позивати самог себе, пошто није рекурзиван"

#: fortran/resolve.c:3760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "Облици операнада код %L и %L нису усагласиви"

#: fortran/resolve.c:4258
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array reference at %L is out of bounds"
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"

#: fortran/resolve.c:4263
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array reference at %L is out of bounds"
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"

#: fortran/resolve.c:4273
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array reference at %L is out of bounds"
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"

#: fortran/resolve.c:4278
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array reference at %L is out of bounds"
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"

#: fortran/resolve.c:4298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr "Недозвољен нулти корак код %L"

#: fortran/resolve.c:4315
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array reference at %L is out of bounds"
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"

#: fortran/resolve.c:4323
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array reference at %L is out of bounds"
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"

#: fortran/resolve.c:4339
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array reference at %L is out of bounds"
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"

#: fortran/resolve.c:4348
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array reference at %L is out of bounds"
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"

#: fortran/resolve.c:4387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
msgstr "Није наведена десна горња граница низа претпостављене величине код %L"

#: fortran/resolve.c:4397
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"

#: fortran/resolve.c:4405
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"

#: fortran/resolve.c:4421
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
msgstr "Индекс у димензији %d је ван граница код %L"

#: fortran/resolve.c:4449
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr "Индекс низа код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:4455
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Индекс низа код %L мора бити целобројни"

#: fortran/resolve.c:4461
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: REAL array index at %L"
msgstr "Проширење: реални индекс низа код %L"

#: fortran/resolve.c:4500
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr "Аргумент димензије код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:4507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr "Аргумент димензије код %L мора целобројни"

#: fortran/resolve.c:4617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr "Индекс низа код %L је низ ранга %d"

#: fortran/resolve.c:4715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Индекс почетка подниске код %L мора бити целобројни"

#: fortran/resolve.c:4722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr "Индекс почетка подниске код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:4731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr "Индекс почетка подниске код %L је мањи од један"

#: fortran/resolve.c:4744
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити целобројни"

#: fortran/resolve.c:4751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:4761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
msgstr "Индекс краја подниске код %L премашује дужину ниске"

#: fortran/resolve.c:4771
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgid "Substring end index at %L is too large"
msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:4917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
msgstr "Компонента десно од делимичног упућивача са ненултим рангом не сме имати атрибут показивача код %L"

#: fortran/resolve.c:4924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
msgstr "Компонента десно од делимичног упућивача са ненултим рангом не сме имати атрибут резервљивости код %L"

#: fortran/resolve.c:4943
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
msgstr "Два или више делимична упућивача са ненултим рангом не смеју бити наведени код %L"

#: fortran/resolve.c:5148
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Variable '%s',used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Променљива ‘%s’, употребљена у одредничком изразу, користи се код %L пре наредбе ENTRY у којој је параметар"

#: fortran/resolve.c:5153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Променљива ‘%s’ употребљена је код %L пре наредбе ENTRY у којој је параметар"

#: fortran/resolve.c:5217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:5230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:5556
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgid "Passed-object at %L must be scalar"
msgstr "Ознака %s код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:5563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:5595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:5604
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L мора бити скалар"

#. Nothing matching found!
#: fortran/resolve.c:5789
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:5816
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
msgstr "‘%s’ код %L није вредност"

#: fortran/resolve.c:5863
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора бити функција"

#: fortran/resolve.c:6380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr "%s код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:6390
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
msgstr "Крејов показивач код %C мора бити целобројни."

#: fortran/resolve.c:6394 fortran/resolve.c:6401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s код %L мора бити целобројно"

#: fortran/resolve.c:6442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr "Израз за корак у петљи DO код %L не може бити нула"

#: fortran/resolve.c:6477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "Индекс-име у FORALL код %L мора бити скларни целобројан"

#: fortran/resolve.c:6543
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "Израз за почетак у FORALL код %L мора бити скаларни целобројан"

#: fortran/resolve.c:6550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "Израз за крај у FORALL код %L мора бити скаларни целобројан"

#: fortran/resolve.c:6558
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr "Израз за корак у FORALL код %L мора бити скаларни %s"

#: fortran/resolve.c:6563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr "Израз за корак у FORALL код %L не може бити нула"

#: fortran/resolve.c:6579
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"

#: fortran/resolve.c:6675 fortran/resolve.c:6958
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "Израз у наредби ALLOCATE код %L мора бити резервљив или показивач"

#: fortran/resolve.c:6683 fortran/resolve.c:6924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed allocatable object at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6969
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6982
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:6996
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7009
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Потребна је одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"

#: fortran/resolve.c:7119
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Потребна је одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"

#: fortran/resolve.c:7146
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Лоша одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"

#: fortran/resolve.c:7165
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
msgstr "‘%s’ не може да се јави у одредници низа код %L у истој наредби резервисања где се и само резервише"

#: fortran/resolve.c:7180
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Лоша одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"

#: fortran/resolve.c:7191
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Лоша одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"

#: fortran/resolve.c:7221
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "ASSIGN код %L захтева скаларну подразумевану целобројну променљиву"

#: fortran/resolve.c:7244
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "Етикета код %L није у истом блоку као наредба GOTO код %L"

#: fortran/resolve.c:7255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7265
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "Одредница UNIT код %L мора бити целобројни израз или знаковна променљива"

#: fortran/resolve.c:7288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:7324 fortran/resolve.c:7330
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
msgstr ""

#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list.  Either way, we must
#. issue an error and get the next case from P.
#. FIXME: Sort P and Q by line number.
#: fortran/resolve.c:7525
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr "Етикета CASE код %L преклапа етикету CASE код %L"

#: fortran/resolve.c:7576
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити типа %s"

#: fortran/resolve.c:7587
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити врста %d"

#: fortran/resolve.c:7600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:7646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
msgstr "Изборни израз у рачунском GOTO код %L мора бити скаларни целобројан израз"

#: fortran/resolve.c:7664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L не може бити %s"

#: fortran/resolve.c:7682 fortran/resolve.c:7690
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити типа %s"

#: fortran/resolve.c:7752 fortran/resolve.c:8062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
msgstr "DEFAULT CASE код %L не може бити праћен другим DEFAULT CASE код %L"

#: fortran/resolve.c:7778
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
msgstr "Логички опсег у наредби CASE код %L није дозвољен"

#: fortran/resolve.c:7790
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgstr "константна логичка вредност у наредби CASE поновљена је код %L"

#: fortran/resolve.c:7804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Range specification at %L can never be matched"
msgstr "Одредница опсега код %L не може никако бити поклопљена"

#: fortran/resolve.c:7907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
msgstr "Блок логичког SELECT CASE код %L има више од два случаја"

#: fortran/resolve.c:7972
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"

#: fortran/resolve.c:8014
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби EQUIVALENCE код %L"

#: fortran/resolve.c:8040
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %C користи се пре него што је дефинисан"

#: fortran/resolve.c:8050
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
msgstr "Име изведеног типа ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"

#: fortran/resolve.c:8222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
msgstr ""

#. FIXME: Test for defined input/output.
#: fortran/resolve.c:8341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8353
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати показивачке компоненте"

#: fortran/resolve.c:8362
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати показивачке компоненте"

#: fortran/resolve.c:8369
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати резервљиве компоненте"

#: fortran/resolve.c:8377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати приватне компоненте"

#: fortran/resolve.c:8386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
msgstr "Елемент преноса података код %L не може бити пун упућивач на низ претпостављене величине"

#: fortran/resolve.c:8436
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
msgstr "Индекс-име у FORALL код %L мора бити скларни целобројан"

#: fortran/resolve.c:8443 fortran/resolve.c:8507
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "ASSIGN код %L захтева скаларну подразумевану целобројну променљиву"

#: fortran/resolve.c:8455 fortran/resolve.c:8514
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "ASSIGN код %L захтева скаларну подразумевану целобројну променљиву"

#: fortran/resolve.c:8467
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
msgstr "Аргумент димензије код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:8484
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L мора бити скаларни израз"

#: fortran/resolve.c:8488 fortran/resolve.c:8498
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
msgstr "Аргумент у ACOS код %L мора бити између -1 и 1"

#: fortran/resolve.c:8541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
msgstr "Наредба код %L није исправна наредба циља гранања за наредбу гранања код %L"

#: fortran/resolve.c:8550
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
msgstr "Гранање код %L води у бесконачну петљу"

#. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
#. construct as END CRITICAL is still part of it.
#: fortran/resolve.c:8567 fortran/resolve.c:8590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8571 fortran/resolve.c:8596
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
msgstr ""

#. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
#. further checks are necessary in this case.
#: fortran/resolve.c:8611
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgstr "Етикета код %L није у истом блоку као наредба GOTO код %L"

#: fortran/resolve.c:8683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
msgstr "Маска у WHERE код %L има неусаглашен облик"

#: fortran/resolve.c:8699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
msgstr "Циљ доделе у WHERE код %L има неусаглашен облик"

#: fortran/resolve.c:8707 fortran/resolve.c:8794
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:8717 fortran/resolve.c:8804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr "Неподржана наредба унутар WHERE код %L"

#: fortran/resolve.c:8748
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "Додела у индексну променљиву за FORALL код %L"

#: fortran/resolve.c:8757
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
msgstr "FORALL са индексом ‘%s’ изазива више од једне доделе овом објекту код %L"

#: fortran/resolve.c:8926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
msgstr "Спољашња конструкција FORALL већ има индекс са овим именом %L"

#: fortran/resolve.c:9006
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "Одредба WHERE/ELSEWHERE код %L захтева логички низ"

#: fortran/resolve.c:9160
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
msgstr "Знаковни израз код %L бива подсечен (%d/%d)"

#: fortran/resolve.c:9192
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
msgstr "Десна страна доделе код %L је изведени тип који садржи показивач у чистој процедури"

#: fortran/resolve.c:9197
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
msgstr "Десна страна доделе код %L је изведени тип који садржи показивач у чистој процедури"

#: fortran/resolve.c:9207
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
msgstr "Додела у индексну променљиву за FORALL код %L"

#: fortran/resolve.c:9238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
msgstr "Наредба ASSIGNED GOTO код %L захтева целобројну променљиву"

#: fortran/resolve.c:9385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
msgstr "Променљивој ‘%s’ није додељена циљна етикета код %L"

#: fortran/resolve.c:9396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
msgstr "Алтернативна наредба повратка код %L захтева скаларни целобројни наводилац повратка"

#: fortran/resolve.c:9431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgstr "ASSIGN код %L захтева скаларну подразумевану целобројну променљиву"

#: fortran/resolve.c:9464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
msgstr "Аритметичко IF код %L захтева бројевни израз"

#: fortran/resolve.c:9523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr "Излазни услов из петље DO WHILE код %L мора бити скаларни логички израз"

#: fortran/resolve.c:9607
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "Одредба маске у FORALL код %L захтева логички израз"

#: fortran/resolve.c:9687 fortran/resolve.c:9743
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr ""

#. Common block names match but binding labels do not.
#: fortran/resolve.c:9708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr ""

#. Make sure global procedures don't collide with anything.
#: fortran/resolve.c:9807
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr ""

#. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
#: fortran/resolve.c:9820
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:9925
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "size of array %qs is too large"
msgid "String length at %L is too large"
msgstr "величина низа %qs је превелика"

#: fortran/resolve.c:10262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "Резервљиви низ ‘%s’ код %L мора имати одложени облик"

#: fortran/resolve.c:10266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Скаларни објекат ‘%s’ код %L не може бити резервљив"

#: fortran/resolve.c:10274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "Низовни показивач ‘%s’ код %L мора имати одложен облик"

#: fortran/resolve.c:10284
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
msgstr "Низ ‘%s’ код %L не може имати одложен облик"

#: fortran/resolve.c:10297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10309
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10340
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "The type %s cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name at %L"
msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
msgstr "Тип %s не може бити придружен домаћину код %L зато што га блокира несагласан објекат истог имена код %L"

#: fortran/resolve.c:10362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
msgstr ""

#. The shape of a main program or module array needs to be
#. constant.
#: fortran/resolve.c:10409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
msgstr "Низ модула или главног програма ‘%s’ код %L мора имати константан облик"

#: fortran/resolve.c:10418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
msgstr "Ентитет са претпостављеном знаковном дужином код %L мора бити лажни аргумент или параметар"

#: fortran/resolve.c:10451
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
msgstr "‘%s’ код %L мора имати константну знаковну дужину у овом контексту"

#: fortran/resolve.c:10457
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
msgstr "‘%s’ код %L мора имати константну знаковну дужину у овом контексту"

#: fortran/resolve.c:10502
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Резервљиво ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:10505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Спољашње ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:10509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Лажно ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:10512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:10515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Резултат функцији ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:10518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Аутоматски низ ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:10555
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
msgstr "Наредбена функција знаковне вредности ‘%s’ код %L мора имати константну дужину"

#: fortran/resolve.c:10577
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "‘%s’ је приватног типа и не може бити лажни аргумент у ‘%s’, који је јаван код %L"

#: fortran/resolve.c:10599 fortran/resolve.c:10623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10641
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Резултат функцији ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:10650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
msgstr "Спољашњи објекат ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:10658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
msgstr "Елементална функција ‘%s’ код %L мора имати скаларни резултат"

#: fortran/resolve.c:10668
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
msgstr "Наредбена функција ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"

#: fortran/resolve.c:10687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати низовну вредност"

#: fortran/resolve.c:10691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати показивачку вредност"

# no-c-format
#: fortran/resolve.c:10695
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити чиста"

#: fortran/resolve.c:10699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити рекурзивна"

# no-c-format
#: fortran/resolve.c:10711
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити чиста"

#: fortran/resolve.c:10766
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:10772
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:10778
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:10786
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:10792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10838
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора бити функција"

#: fortran/resolve.c:10846
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"

#: fortran/resolve.c:10855
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
msgstr "Аргумент у ICHAR код %L мора бити дужине један"

#: fortran/resolve.c:10863
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"

#: fortran/resolve.c:10869
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити резервљив"

#: fortran/resolve.c:10875
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити опциони"

#: fortran/resolve.c:10883
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"

#: fortran/resolve.c:10891
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"

#: fortran/resolve.c:10910
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"

#: fortran/resolve.c:10943
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
msgstr ""

#. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
#: fortran/resolve.c:10948
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
msgstr "Успостављање код %C није дозвољено у чистој процедури"

#: fortran/resolve.c:10978
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:10987
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11058
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11088
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11307
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
msgstr "Процедура ‘%s’ позвана са имплицитним сучељем код %L"

#: fortran/resolve.c:11344
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
msgstr "Процедура ‘%s’ у %s код %L није ни функција ни потпрограм"

#: fortran/resolve.c:11358
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"

#: fortran/resolve.c:11372 fortran/resolve.c:11835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11380
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити неизведени тип"

#: fortran/resolve.c:11389
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:11395
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити резервљив"

#: fortran/resolve.c:11401
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"

#: fortran/resolve.c:11430
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"

#: fortran/resolve.c:11439
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"

#: fortran/resolve.c:11534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11605
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11628
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
msgstr "Низовни показивач ‘%s’ код %L мора имати одложен облик"

#: fortran/resolve.c:11637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11656
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11729
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"

#: fortran/resolve.c:11769
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
msgstr "Показивачка компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L припада типу који није декларисан"

#: fortran/resolve.c:11783
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"

#: fortran/resolve.c:11799
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити неизведени тип"

#: fortran/resolve.c:11809
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
msgstr "Аргумент ‘%s’ наредбене функције код %L мора бити скалар"

#: fortran/resolve.c:11818
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"

#: fortran/resolve.c:11827
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити резервљив"

#: fortran/resolve.c:11864
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"

#: fortran/resolve.c:11877
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
msgstr "Знаковна дужина компоненте ‘%s’ мора бити константан одреднички израз код %L."

#: fortran/resolve.c:11888
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11900
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "Компонента ‘%s’ је приватни тип и не може бити компонента у ‘%s’, која је јавна код %L"

#: fortran/resolve.c:11908
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:11917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
msgstr "Компонента %s типа SEQUENCE декларисаног код %L нема атрибут SEQUENCE"

#: fortran/resolve.c:11935 fortran/resolve.c:11946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
msgstr "Показивачка компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L припада типу који није декларисан"

#: fortran/resolve.c:11958
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
msgstr "Компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L мора имати константне границе низа."

#: fortran/resolve.c:12006
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12058
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C није дозвољен."

#: fortran/resolve.c:12064
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12071
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12090
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12100
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "NAMELIST object '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
msgstr "Објекат листе имена ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте"

#. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
#. removed.
#: fortran/resolve.c:12108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12125
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "Приватни симбол ‘%s’ не може бити члан јавне листе имена код %L"

#: fortran/resolve.c:12135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12146
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "Приватни симбол ‘%s’ не може бити члан јавне листе имена код %L"

#: fortran/resolve.c:12173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:12192
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
msgstr "Параметарски низ ‘%s’ код %L не може бити аутоматског или претпостављеног облика"

#: fortran/resolve.c:12204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr "Имплицитно типски параметар ‘%s’ код %L не одговара каснијем имплицитном типу"

#: fortran/resolve.c:12215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "Несагласан изведени тип у параметру код %L"

#: fortran/resolve.c:12284
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:12287
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"

#: fortran/resolve.c:12370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Низ претпостављене величине код %L мора бити лажни аргумент"

#: fortran/resolve.c:12391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Низ претпостављеног облика код %L мора бити лажни аргумент"

#: fortran/resolve.c:12404
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr "Симбол код %L није лажна променљива"

#: fortran/resolve.c:12410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12420
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
msgstr "Наредбена функција знаковне вредности ‘%s’ код %L мора имати константну дужину"

#: fortran/resolve.c:12429
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12442 fortran/resolve.c:12523
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %L је типа ‘%s’, који није дефинисан."

#: fortran/resolve.c:12469
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12549
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
msgstr "Јавна функција ‘%s’ код %L не може бити приватног типа ‘%s’"

#: fortran/resolve.c:12563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
msgstr "Лажни аргумент намере-из ‘%s’ код %L је претпостављене величине и зато не може имати подразумевани успостављач"

#: fortran/resolve.c:12593
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити намере-из"

#: fortran/resolve.c:12605
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
msgstr "Резултат функцији ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:12614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12626
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12649
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
msgstr "Низ ‘%s’ код %L не може имати одложен облик"

#: fortran/resolve.c:12656
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
msgstr "Резервљиви низ ‘%s’ код %L мора имати одложени облик"

#: fortran/resolve.c:12668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12677
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
msgstr "Лажна процедура код %L није дозвољена у елементалној процедури"

#: fortran/resolve.c:12749
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
msgstr "Нитно-приватно код %L не снима се"

#: fortran/resolve.c:12843
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
msgstr "BLOCK DATA елемент ‘%s’ код %L мора бити у заједничком"

#: fortran/resolve.c:12849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12858
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
msgstr "Лажно ‘%s’ код %L не може имати успостављач"

#: fortran/resolve.c:12872
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:12918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
msgstr "Неконстантан одељак низа код %L у наредби DATA"

#: fortran/resolve.c:12931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
msgstr "Наредба DATA код %L има више променљивих него вредности"

#: fortran/resolve.c:13030
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:13038
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:13046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:13171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
msgstr "Наредба DATA код %L има више вредности него променљивих"

#: fortran/resolve.c:13310
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "Ознака %d код %L дефинисана али неупотребљена"

#: fortran/resolve.c:13315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "Ознака %d код %L дефинисана али не може бити употребљена"

#: fortran/resolve.c:13399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"

#: fortran/resolve.c:13408
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте како би била објекат еквиваленције"

#: fortran/resolve.c:13416
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L са подразумеваним успостављачем не може бити објекат еквиваленције"

#: fortran/resolve.c:13432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L са показивачким компонентама не може бити објекат еквиваленције"

#: fortran/resolve.c:13535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr "Синтаксна грешка у наредби EQUIVALENCE код %L"

#: fortran/resolve.c:13550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
msgstr ""

#: fortran/resolve.c:13562
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
msgstr "Члан заједничког блока ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције у чистој процедури ‘%s’"

#: fortran/resolve.c:13571
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Именована константа ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције"

#: fortran/resolve.c:13650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Низ ‘%s’ код %L са неконстантним границама не може бити објекат еквиваленције"

#: fortran/resolve.c:13661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Компонената структуре ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције"

#: fortran/resolve.c:13672
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr "Подниска код %L има нулту дужину"

#: fortran/resolve.c:13715
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
msgstr "Јавна функција ‘%s’ код %L не може бити приватног типа ‘%s’"

#: fortran/resolve.c:13728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Унос ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"

#: fortran/resolve.c:13745
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора бити функција"

#: fortran/resolve.c:13755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L не може бити претпостављене знаковне дужине"

#: fortran/resolve.c:13763
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"

#: fortran/resolve.c:13777
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L не може бити опциони"

#: fortran/resolve.c:13795
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Други аргумент сучеља оператора код %L не може бити опциони"

#: fortran/resolve.c:13802
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
msgstr "Сучеље оператора код %L мора имати, највише, два аргумента"

#: fortran/resolve.c:13878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %L у чистој процедури мора такође бити чиста"

#: fortran/scanner.c:773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr ""

#: fortran/scanner.c:1052 fortran/scanner.c:1190
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Line truncated at %C"
msgid "Line truncated at %L"
msgstr "Линија одсечена код %C"

#: fortran/scanner.c:1102 fortran/scanner.c:1234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
msgstr "Премашено ограничење од %d настављања у наредби код %C"

#: fortran/scanner.c:1151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
msgstr "Недостаје ‘&’ у настављеној знаковној константи код %C"

#: fortran/scanner.c:1384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character at %C"
msgstr "Табулатор противан стандарду код %C"

#: fortran/scanner.c:1472 fortran/scanner.c:1475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
msgstr "‘&’ не може бити само у линији %d"

#: fortran/scanner.c:1534
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
msgstr "Табулатор противан стандарду у колони 1 линије %d"

#: fortran/scanner.c:1759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
msgstr "%s:%d: датотека %s је напуштена, али у њу није уђено"

#: fortran/scanner.c:1793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
msgstr "%s:%d: Недозвољена предобрађивачка директива"

#: fortran/scanner.c:1918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Не могу да отворим датотеку ‘%s’"

#: fortran/simplify.c:86
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr "Резултат %s прелива своју врсту код %L"

#: fortran/simplify.c:91
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
msgstr "Резултат %s подлива своју врсту код %L"

#: fortran/simplify.c:96
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgstr "Резултат %s јесте NaN код %L"

#: fortran/simplify.c:100
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
msgstr "Резултат %s даје грешку опсега за своју врсту код %L"

#: fortran/simplify.c:123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr "Параметар врсте за %s код %L мора бити инцијализовани израз"

#: fortran/simplify.c:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "Неисправан параметар врсте за %s код %L"

#: fortran/simplify.c:701
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Statement function at %L is recursive"
msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "Наредбена функција код %L је рекурзивна"

#: fortran/simplify.c:708
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "Аргумент функције ACHAR код %L ван опсега [0,127]"

#: fortran/simplify.c:726
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument list function at %L is not allowed in this context"
msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
msgstr "Функција листе аргумената код %L није дозвољена у овом контексту"

#: fortran/simplify.c:763
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Аргумент у ACOS код %L мора бити између -1 и 1"

#: fortran/simplify.c:796
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr "Аргумент у ACOSH код %L не сме бити мањи од 1"

#: fortran/simplify.c:1040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Аргумент у ASIN код %L мора бити између -1 и 1"

#: fortran/simplify.c:1131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr "Аргумент у ATANH код %L мора бити у опсегу -1 до 1"

#: fortran/simplify.c:1162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr "Ако је први аргумент у ATAN2 код %L нула, други не сме бити нула"

#: fortran/simplify.c:1254
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
msgstr "Резултат %s јесте NaN код %L"

#: fortran/simplify.c:2439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr "Аргумент у IACHAR код %L мора бити дужине један"

#: fortran/simplify.c:2446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
msgstr "Аргумент функције IACHAR код %L ван опсега [0,127]"

#: fortran/simplify.c:2561
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr "Збир другог и трећег аргумента у IBITS премашује битску величину код %L"

#: fortran/simplify.c:2636
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr "Аргумент у ICHAR код %L мора бити дужине један"

#. Left shift, as in SHIFTL.
#: fortran/simplify.c:3002 fortran/simplify.c:3010
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
msgid "Second argument of %s is negative at %L"
msgstr "Други аргумент у IBCLR премашује битску величину код %L"

#: fortran/simplify.c:3022
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFT премашује битску величину код %L"

#: fortran/simplify.c:3148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFTC премашује BIT_SIZE првог аргумента код %L"

#: fortran/simplify.c:3448 fortran/simplify.c:3580
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "Аргумент димензије код %L је ван граница"

#: fortran/simplify.c:3751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Аргумент у LOG код %L не може бити мањи или једнак нули"

#: fortran/simplify.c:3764
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
msgstr "Комплексни аргумент у LOG код %L не може бити нула"

#: fortran/simplify.c:3792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Аргумент у LOG10 код %L не може бити мањи или једнак нули"

#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:4240
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument MOD at %L is zero"
msgstr "Други аргумент у MOD код %L је нула"

#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:4251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
msgstr "Други аргумент у MOD код %L је нула"

#. Result is processor-dependent. This processor just opts
#. to not handle it at all.
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:4293 fortran/simplify.c:4305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
msgstr "Други аргумент у MODULO код %L је нула"

#: fortran/simplify.c:4380
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
msgstr "Резултат %s јесте NaN код %L"

#: fortran/simplify.c:4844
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"

#: fortran/simplify.c:4899
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"

#: fortran/simplify.c:5151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr "Резултат SCALE прелива своју врсту код %L"

#: fortran/simplify.c:5861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "Аргумент у SQRT код %L има негативну вредност"

#: fortran/simplify.c:6172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
msgstr ""

#: fortran/simplify.c:6195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
msgstr ""

#: fortran/simplify.c:6612
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr "Удвостручена наредба IMPLICIT NONE код %C"

#: fortran/symbol.c:175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Слово ‘%c’ већ постављено у наредби IMPLICIT код %C"

#: fortran/symbol.c:197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr "Не може се навести IMPLICIT код %C после IMPLICIT NONE"

#: fortran/symbol.c:207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
msgstr "Слово %c већ има имплицитан тип код %C"

#: fortran/symbol.c:263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"

#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
#: fortran/symbol.c:280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr ""

#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
#. they are implicitly typed.
#: fortran/symbol.c:294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:335
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"

#: fortran/symbol.c:424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "Атрибут %s није дозвољен у јединици програма BLOCK DATA код %L"

#: fortran/symbol.c:448
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
msgstr "Објекат ‘%s’ код %L мора имати атрибут %s за SAVE"

#: fortran/symbol.c:482
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"

#: fortran/symbol.c:644
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"

#: fortran/symbol.c:651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:762 fortran/symbol.c:1485
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"

#: fortran/symbol.c:765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"

#: fortran/symbol.c:773
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"

#: fortran/symbol.c:779
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"

#: fortran/symbol.c:823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
msgstr "Не могу се променити атрибути USE-придруженог симбола код %L"

#: fortran/symbol.c:826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
msgstr "Не могу се променити атрибути USE-придруженог симбола %s код %L"

#: fortran/symbol.c:842
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут %S наведен код %L"

#: fortran/symbol.c:884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:1066
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
msgstr "Крејов показивани код %L појављује се у више наредби pointer()"

#: fortran/symbol.c:1085
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"

#: fortran/symbol.c:1119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "Атрибут SAVE код %L не може бити наведен у чистој процедури"

#: fortran/symbol.c:1130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"

#: fortran/symbol.c:1151
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"

#: fortran/symbol.c:1171
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"

#: fortran/symbol.c:1190
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"

#: fortran/symbol.c:1481
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"

#: fortran/symbol.c:1515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgstr "Процедура %s код %L је већ декларисана као процедура %s"

#: fortran/symbol.c:1550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr "Намера-%s коси се са намером-%s код %L"

#: fortran/symbol.c:1574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgstr "Одредница ACCESS код %L је већ наведена "

#: fortran/symbol.c:1591
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут %S наведен код %L"

#: fortran/symbol.c:1598
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/symbol.c:1615
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"

#: fortran/symbol.c:1619
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"

#: fortran/symbol.c:1641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"

#: fortran/symbol.c:1648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:1682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:1686
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
msgstr "Функција ‘%s’ код %C већ има тип %s"

#: fortran/symbol.c:1693
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
msgstr "Име изведеног типа ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"

#: fortran/symbol.c:1705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %L не може имати тип"

#: fortran/symbol.c:1874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"

#: fortran/symbol.c:1885
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"

#: fortran/symbol.c:1967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %C"

#: fortran/symbol.c:1999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %C користи се пре него што је дефинисан"

#: fortran/symbol.c:2037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
msgstr "Компонента ‘%s’ код %C је приватна компонента у ‘%s’"

#: fortran/symbol.c:2055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
msgstr "‘%s’ код %C није члан структуре ‘%s’"

#: fortran/symbol.c:2196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr "Удвостручена етикета наредбе %d код %L и %L"

#: fortran/symbol.c:2206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
msgstr "Етикета %d код %C је већ поменута као циљ гранања"

#: fortran/symbol.c:2215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
msgstr "Етикета %d код %C је већ поменута код етикета формата"

#: fortran/symbol.c:2257
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
msgstr "Етикета %d код %C је претходно употребљена као етикета формата"

#: fortran/symbol.c:2265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
msgstr "Етикета %d код %C је претходно употребљена као циљ гранања"

#: fortran/symbol.c:2578
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из модула ‘%s’"

#: fortran/symbol.c:2581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из текуће програмске јединице"

#. Symbol is from another namespace.
#: fortran/symbol.c:2761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ придружен домаћину"

#: fortran/symbol.c:3604
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"

#: fortran/symbol.c:3622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:3643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:3653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:3664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr ""

#. If the derived type is bind(c), all fields must be
#. interop.
#: fortran/symbol.c:3702
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
msgstr ""

#. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
#. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
#. all fields must interop too.
#: fortran/symbol.c:3711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr ""

#: fortran/symbol.c:3725
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
msgstr "Тип ‘%s’ код %C није декларисан унутар сучеља"

#: fortran/symbol.c:3733
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"

#: fortran/symbol.c:4740
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "Симбол ‘%s’ присутан у више одредби код %L"

#: fortran/symbol.c:4746
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "Проширење: Различите врсте типова код %L"

#: fortran/target-memory.c:643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
msgstr ""

#: fortran/target-memory.c:731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:6999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
msgstr ""

#: fortran/trans-array.c:8074
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
msgstr "Могућа грешка у прочељу: Низ одложене величине без показивача, атрибута резервљивости или изведеног типа без резервљивих компоненти."

#: fortran/trans-array.c:8556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad expression type during walk (%d)"
msgstr "лош тип израза током хода (%d)"

#: fortran/trans-common.c:400
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"

#: fortran/trans-common.c:853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array reference at %L"
msgstr "Лош упућивач низа код %L"

#: fortran/trans-common.c:861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
msgstr "Недозвољен тип упућивача код %L као објекат еквиваленције"

#: fortran/trans-common.c:901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
msgstr "Неусаглашена правила еквиваленције у вези са ‘%s’ код %L и ‘%s’ код %L"

#. Aligning this field would misalign a previous field.
#: fortran/trans-common.c:1034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
msgstr "Скуп еквиваленције за променљиву ‘%s’ декларисан код %L крши захтеве равнања"

#: fortran/trans-common.c:1099
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
msgstr "Еквиваленција за ‘%s’ не одговара поретку заједничког ‘%s’ код %L"

#: fortran/trans-common.c:1114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
msgstr "Скуп еквиваленције за ‘%s’ изазива неисправно проширење до заједничког ‘%s’ код %L"

#: fortran/trans-common.c:1129
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Неопходно уметање %d бајтова пре ‘%s’ у заједничком ‘%s’ код %L"

#: fortran/trans-common.c:1134
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Неопходно уметање %d бајтова пре ‘%s’ у заједничком ‘%s’ код %L"

#: fortran/trans-common.c:1155
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L не постоји"

#: fortran/trans-common.c:1163
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L затева %d уметнутих бајтова на почетку"

#: fortran/trans-common.c:1167
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L затева %d уметнутих бајтова на почетку"

#: fortran/trans-const.c:313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
msgstr ""

#: fortran/trans-const.c:349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): неисправан тип: %s"

#: fortran/trans-const.c:380
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgid "non-constant initialization expression at %L"
msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"

#: fortran/trans-decl.c:1348
#, gcc-internal-format
msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
msgstr "сопствена променљива која није процедура"

#: fortran/trans-decl.c:3519 fortran/trans-decl.c:5367
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
msgstr "Враћај вредности функција у регистрима ФПУа"

#: fortran/trans-decl.c:3838
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgid "Deferred type parameter not yet supported"
msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"

#: fortran/trans-decl.c:4045
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "backend decl for module variable %s already exists"
msgstr "декларација зачеља за модулску променљиву %s већ постоји"

#: fortran/trans-decl.c:4569
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити намере-из"

#: fortran/trans-decl.c:4573
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
msgstr "Лажни аргумент намере-из ‘%s’ код %L је претпостављене величине и зато не може имати подразумевани успостављач"

#: fortran/trans-decl.c:4582
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Превише аргумената за %s код %L"

#: fortran/trans-decl.c:4595
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unused variable %s declared at %L"
msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
msgstr "Неупотребљена променљива %s декларисана код %L"

#: fortran/trans-decl.c:4602
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unused variable %s declared at %L"
msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
msgstr "Неупотребљена променљива %s декларисана код %L"

#: fortran/trans-decl.c:4649
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unused parameter %s declared at %L"
msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
msgstr "Неупотребљен параметар %s декларисан код %L"

#: fortran/trans-decl.c:4652
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Unused parameter %s declared at %L"
msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
msgstr "Неупотребљен параметар %s декларисан код %L"

#: fortran/trans-decl.c:4667
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
msgstr "Враћај вредности функција у регистрима ФПУа"

#: fortran/trans-expr.c:1985
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown intrinsic op"
msgstr "Непознат сопствени оператор"

#: fortran/trans-expr.c:3213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "Непозната функције листе аргумената код %L"

#: fortran/trans-intrinsic.c:856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
msgstr "Сопствена функција %s(%d) није препозната"

#: fortran/trans-intrinsic.c:1035 fortran/trans-intrinsic.c:1385
#: fortran/trans-intrinsic.c:1563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"

#: fortran/trans-io.c:2031
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Derived type definition at %C has no components"
msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"

#: fortran/trans-io.c:2179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad IO basetype (%d)"
msgstr "Лош У/И основни тип (%d)"

#: fortran/trans-openmp.c:1837
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code(): лош кôд наредбе"

#: fortran/trans-stmt.c:517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr "Алтернативан повратак код %L без лажног аргумента *"

#: fortran/trans-stmt.c:840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
msgstr ""

#: fortran/trans-types.c:497
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
msgstr "целобројна врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-integer-8"

#: fortran/trans-types.c:505
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
msgstr "целобројна врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-integer-8"

#: fortran/trans-types.c:523
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
msgstr "реална врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-real-8"

#: fortran/trans-types.c:530
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
msgstr "реална врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-real-8"

#: fortran/trans-types.c:537
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
msgstr "реална врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-real-8"

#: fortran/trans-types.c:544
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
msgstr "реална врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-real-8"

#: fortran/trans-types.c:558
#, gcc-internal-format
msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
msgstr "Употреба -fdefault-double-8 захтева и -fdefault-real-8"

#: fortran/trans-types.c:567
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
msgstr "реална врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-real-8"

#: fortran/trans-types.c:574
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
msgstr "реална врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-real-8"

#: fortran/trans-types.c:581
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
msgstr "реална врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-real-8"

#: fortran/trans-types.c:1432
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "Array element size too big"
msgid "Array element size too big at %C"
msgstr "Величина елемента низа превелика"

#: fortran/trans.c:1550
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code(): лош кôд наредбе"

#: java/class.c:836
#, gcc-internal-format
msgid "bad method signature"
msgstr "лош потпис метода"

#: java/class.c:895
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
msgstr "атрибут ConstantValue на погрешном месту (ван поља)"

#: java/class.c:898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
msgstr "удвостручени атрибут ConstantValue за поље ‘%s’"

#: java/class.c:909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
msgstr "атрибут ConstantValue поља ‘%s’ има погрешан тип"

#: java/class.c:1637
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
msgid "abstract method in non-abstract class"
msgstr "%Jапстрактан метод у не-апстрактној класи"

#: java/class.c:2701
#, gcc-internal-format
msgid "non-static method %q+D overrides static method"
msgstr "нестатички метод %q+D потискује статички метод"

#: java/decl.c:1206
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D used prior to declaration"
msgstr "%q+D употребљено пре декларисања"

#: java/decl.c:1629
#, gcc-internal-format
msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
msgstr "У %+D: преклопљена променљива и опсези изузетака код %d"

#: java/decl.c:1680
#, gcc-internal-format
msgid "bad type in parameter debug info"
msgstr "лош тип у исправљачким подацима параметара"

#: java/decl.c:1689
#, gcc-internal-format
msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
msgstr "лош опсег ПЦа за исправљачке податке локалног %q+D"

#: java/expr.c:357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "need to insert runtime check for %s"
msgstr "треба убацити проверу при извршавању за %s"

#: java/expr.c:505 java/expr.c:552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
msgstr "тврдња: %s је доделом сагласно са %s"

#: java/expr.c:663
#, gcc-internal-format
msgid "stack underflow - dup* operation"
msgstr "подливање стека - dup* операција"

#: java/expr.c:1662
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
msgstr "двосмислен упућивач %qs: појављује се у сучељу %qs и сучељу %qs"

#: java/expr.c:1690
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs not found"
msgstr "поље %qs није нађено"

#: java/expr.c:2249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "method '%s' not found in class"
msgstr "метод ‘%s’ није нађен у класи"

#: java/expr.c:2442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to find class '%s'"
msgstr "класа ‘%s’ није нађена"

#: java/expr.c:2483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
msgstr "класа ‘%s’ нема метод по имену ‘%s’ који одговара потпису ‘%s’"

#: java/expr.c:2514
#, gcc-internal-format
msgid "invokestatic on non static method"
msgstr "invokestatic на нестатичком методу"

#: java/expr.c:2519
#, gcc-internal-format
msgid "invokestatic on abstract method"
msgstr "invokestatic на апстрактном методу"

#: java/expr.c:2527
#, gcc-internal-format
msgid "invoke[non-static] on static method"
msgstr "invoke[non-static] на статичком методу"

#: java/expr.c:2885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing field '%s' in '%s'"
msgstr "недостаје поље ‘%s’ у ‘%s’"

#: java/expr.c:2892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
msgstr "неслагање потписа за поље ‘%s’ у ‘%s’"

#: java/expr.c:2921
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
msgstr "додела у коначно поље %q+D није у његовој класи"

#: java/expr.c:3149
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PC in line number table"
msgstr "неисправан ПЦ у табели бројева линија"

#: java/expr.c:3199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
msgstr "недостижан бајткод од %d до пре %d"

#: java/expr.c:3241
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
msgstr "недостижан бајткод од %d до краја метода"

#. duplicate code from LOAD macro
#: java/expr.c:3549
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unrecogized wide sub-instruction"
msgid "unrecognized wide sub-instruction"
msgstr "непрепозната широка подинструкција"

#: java/jcf-parse.c:506
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "constant halfword load operand out of range"
msgid "<constant pool index %d not in range>"
msgstr "константан операнд учитавања полу-речи ван опсега"

#: java/jcf-parse.c:516
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "<constant pool index %d unexpected type"
msgstr ""

#: java/jcf-parse.c:1098
#, gcc-internal-format
msgid "bad string constant"
msgstr "лоша константна ниска"

#: java/jcf-parse.c:1116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value constant type %d, index %d"
msgstr "лоша вредност константе типа %d, индекс %d"

#: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find file for class %s"
msgstr "не могу да нађем датотеку за класу %s"

#: java/jcf-parse.c:1427
#, gcc-internal-format
msgid "not a valid Java .class file"
msgstr "није исправна јаванска класна датотека"

#: java/jcf-parse.c:1430
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing constant pool"
msgstr "грешка при рашчлањивању депоа константи"

#. FIXME - where was first time
#: java/jcf-parse.c:1445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reading class %s for the second time from %s"
msgstr "читам класу %s по други пут из %s"

#: java/jcf-parse.c:1463
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing fields"
msgstr "грешка при рашчлањивању поља"

#: java/jcf-parse.c:1466
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing methods"
msgstr "грешка при рашчлањивању метода"

#: java/jcf-parse.c:1469
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing final attributes"
msgstr "грешка при рашчлањивању коначних атрибута"

#: java/jcf-parse.c:1508
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
msgid "duplicate class will only be compiled once"
msgstr "%Hудвостручена класа ће бити компилована само једном"

#: java/jcf-parse.c:1604
#, gcc-internal-format
msgid "missing Code attribute"
msgstr "недостаје атрибут Code"

#: java/jcf-parse.c:1849
#, gcc-internal-format
msgid "no input file specified"
msgstr "није наведена ниједна улазна датотека"

#: java/jcf-parse.c:1885
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't close input file %s: %m"
msgid "can%'t close input file %s: %m"
msgstr "не могу да затворим улазну датотеку %s: %m"

#: java/jcf-parse.c:1928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad zip/jar file %s"
msgstr "лоша ЗИП/ЈАР датотека %s"

#: java/jcf-parse.c:2130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "error while reading %s from zip file"
msgstr "грешка при читању %s из ЗИП датотеке"

#: java/jvspec.c:396
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
msgstr "не може се задати ‘-D’ без ‘--main’\n"

#: java/jvspec.c:399
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "'%s' is not a valid class name"
msgid "%qs is not a valid class name"
msgstr "‘%s’ није исправно име класе"

#: java/jvspec.c:405
#, gcc-internal-format
msgid "--resource requires -o"
msgstr "--resource захтева -o"

#: java/jvspec.c:412
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
msgstr "упозорење: већ компиловане класне датотеке игноришу се при -C"

#: java/jvspec.c:419
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "не могу се задати и -C и -o"

#: java/jvspec.c:431
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "не могу да направим привремену датотеку"

#: java/jvspec.c:453
#, gcc-internal-format
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr "коришћење и @FILE и вишеструких датотека није имплементирано"

#: java/jvspec.c:537
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
msgstr "не може се задати главна класа када се не повезује"

#: java/lang.c:583
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
msgstr ""

#: java/lang.c:594
#, gcc-internal-format
msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
msgstr "-findirect-dispatch није сагласно са -freduced-reflection"

#: java/lang.c:597
#, gcc-internal-format
msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
msgstr "-fjni није сагласно са -freduced-reflection"

#: java/lang.c:608
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
msgstr "не могу се пратити зависности при уносу са стдул"

#: java/lang.c:624
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
msgstr "нисам могао да одредим име циља ради праћења зависности"

#: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
#, gcc-internal-format
msgid "internal error - invalid Utf8 name"
msgstr "унутрашња грешка - неисправно UTF8-ns име"

#: java/typeck.c:426
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of signature string"
msgstr "смеће на крају ниске потписа"

#: java/verify-glue.c:378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verification failed: %s"
msgstr "овера није успела: %s"

#: java/verify-glue.c:380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verification failed at PC=%d: %s"
msgstr "овера није успела код ПЦ=%d: %s"

#: java/verify-glue.c:468
#, gcc-internal-format
msgid "bad pc in exception_table"
msgstr "лош ПЦ у табели изузетака"

#: lto/lto-lang.c:730
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "-G and -static are mutually exclusive"
msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
msgstr "-G и -static су међусобно искључиви"

#: lto/lto-object.c:112
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "can't open input file: %s"
msgid "open %s failed: %s"
msgstr "не могу да отворим улазну датотеку: %s"

#: lto/lto-object.c:153 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:284
#: lto/lto-object.c:341 lto/lto-object.c:365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lto/lto-object.c:155
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "%s: %s"
msgid "%s: %s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lto/lto-object.c:195
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "fclose %s"
msgid "close: %s"
msgstr "fclose %s"

#: lto/lto-object.c:252
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "two or more data types in declaration of %qs"
msgid "two or more sections for %s"
msgstr "два или више типова података у декларацији %qs"

#: lto/lto.c:235
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "argument to '-%s' is missing"
msgid "%s: section %s is missing"
msgstr "недостаје аргумент за ‘-%s’"

#: lto/lto.c:957
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
msgstr ""

#: lto/lto.c:984
#, gcc-internal-format
msgid "could not parse hex number"
msgstr ""

#: lto/lto.c:1017
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
msgstr "очекивано одређено име у декларацији пријатеља за деструктор %qD"

#: lto/lto.c:1026
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "could not find specs file %s\n"
msgid "could not parse file offset"
msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"

#: lto/lto.c:1029
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unexpected operand"
msgid "unexpected offset"
msgstr "неочекиван операнд"

#: lto/lto.c:1050
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid register in the instruction"
msgid "invalid line in the resolution file"
msgstr "неисправан регистар у инструкцији"

#: lto/lto.c:1063
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid register in the instruction"
msgid "invalid resolution in the resolution file"
msgstr "неисправан регистар у инструкцији"

#: lto/lto.c:1069
#, gcc-internal-format
msgid "resolution sub id "
msgstr ""

#: lto/lto.c:1164
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot find class %qs"
msgid "cannot read LTO decls from %s"
msgstr "не могу да нађем класу %qs"

#: lto/lto.c:1268
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "Cannot open %s"
msgstr "не могу да отворим %s"

#: lto/lto.c:1289
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "Cannot map %s"
msgstr "не могу да отворим %s"

#: lto/lto.c:1300
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "Cannot read %s"
msgstr "не могу да отворим %s"

#: lto/lto.c:2279
#, gcc-internal-format
msgid "no LTRANS output list filename provided"
msgstr ""

#: lto/lto.c:2282
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "opening output file %s: %m"
msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
msgstr "отварам улазну датотеку %s: %m"

#: lto/lto.c:2328
#, gcc-internal-format
msgid "lto_obj_file_open() failed"
msgstr ""

#: lto/lto.c:2354
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "when writing output to %s: %m"
msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
msgstr "када уписујем излаз у %s: %m"

#: lto/lto.c:2362
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "opening output file %s: %m"
msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
msgstr "отварам улазну датотеку %s: %m"

#: lto/lto.c:2589
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgid "could not open symbol resolution file: %m"
msgstr "%s:нисам могао да отворим излазну датотеку ‘%s’\n"

#: lto/lto.c:2664
#, gcc-internal-format
msgid "errors during merging of translation units"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:413 objc/objc-act.c:6776
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "недостаје %<@end%> у контексту имплементације"

#: objc/objc-act.c:566
#, gcc-internal-format
msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:581
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:584
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:590
#, gcc-internal-format
msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:604
#, gcc-internal-format
msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:619
#, gcc-internal-format
msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:684
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
msgstr "%<@end%> се мора јавити у контексту @implementation"

#: objc/objc-act.c:693
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:695
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:706
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:708
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:716
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:718
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:825
#, gcc-internal-format
msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:829
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"

#: objc/objc-act.c:846
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"

#: objc/objc-act.c:852
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"

#: objc/objc-act.c:857
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"

#: objc/objc-act.c:862
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"

#: objc/objc-act.c:879
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "method declaration not in @interface context"
msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
msgstr "декларација метода није у контексту @interface"

#: objc/objc-act.c:890
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Invalid declaration"
msgid "invalid property declaration"
msgstr "Неисправна декларација"

#: objc/objc-act.c:898
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgid "property can not be an array"
msgstr "Спољашња У/И јединица не може бити низ код %L"

#. A @property is not an actual variable, but it is a way to
#. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
#. the type of the return value of the getter and the first
#. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
#. and arguments of functions can not be bitfields).  The
#. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
#. a different matter.
#: objc/objc-act.c:916
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
msgid "property can not be a bit-field"
msgstr "статички члан %qD не може бити битско поље"

#: objc/objc-act.c:948
#, gcc-internal-format
msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:958
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
msgstr "%q+D: атрибут selectany примењује се само на успостављене објекте"

#: objc/objc-act.c:962
#, gcc-internal-format
msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:1016
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgid "redeclaration of property %qD"
msgstr "поновљена декларација набрајача %q+D"

#: objc/objc-act.c:1019 objc/objc-act.c:1084 objc/objc-act.c:1094
#: objc/objc-act.c:1107 objc/objc-act.c:1118 objc/objc-act.c:1129
#: objc/objc-act.c:1166 objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7610
#: objc/objc-act.c:7632 objc/objc-act.c:7645 objc/objc-act.c:7663
#: objc/objc-act.c:7762
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "original label is here"
msgid "originally specified here"
msgstr "првобитна етикета је овде"

#: objc/objc-act.c:1081
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "областа података за %q+D коси се са претходном декларацијом"

#: objc/objc-act.c:1091
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "областа података за %q+D коси се са претходном декларацијом"

#: objc/objc-act.c:1104
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "областа података за %q+D коси се са претходном декларацијом"

#: objc/objc-act.c:1115
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
msgstr "областа података за %q+D коси се са претходном декларацијом"

#: objc/objc-act.c:1126
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "областа података за %q+D коси се са претходном декларацијом"

#: objc/objc-act.c:1164
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "областа података за %q+D коси се са претходном декларацијом"

#: objc/objc-act.c:1637
#, gcc-internal-format
msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""

#. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
#. parser won't call this function if it is not.  This is only a
#. double-check for safety.
#: objc/objc-act.c:1653
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "couldn't find class %s"
msgid "could not find class %qE"
msgstr "не могу да нађем класу %s"

#. Again, this should never happen, but we do check.
#: objc/objc-act.c:1661
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot find file for class %s"
msgid "could not find interface for class %qE"
msgstr "не могу да нађем датотеку за класу %s"

#: objc/objc-act.c:1667 objc/objc-act.c:6813 objc/objc-act.c:6944
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs is deprecated"
msgid "class %qE is deprecated"
msgstr "%qs је превазиђено"

#: objc/objc-act.c:1696
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot find reference tag for class %qs"
msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
msgstr "не могу да нађем ознаку упућивача за класу %qs"

#: objc/objc-act.c:1732
#, gcc-internal-format
msgid "readonly property can not be set"
msgstr ""

#. PS: At the moment, due to how the parser works, it should be
#. impossible to get here.  But it's good to have the check in
#. case the parser changes.
#.
#: objc/objc-act.c:2002
#, gcc-internal-format
msgid "method declaration not in @interface context"
msgstr "декларација метода није у контексту @interface"

#: objc/objc-act.c:2006
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:2026
#, gcc-internal-format
msgid "method definition not in @implementation context"
msgstr "дефиниција метода није у контексту @implementation"

#: objc/objc-act.c:2041
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "method definition not in @implementation context"
msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
msgstr "дефиниција метода није у контексту @implementation"

#: objc/objc-act.c:2270
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
msgstr "%s %qs не имплементира у потпуности протокол %qs"

#: objc/objc-act.c:2273
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
msgstr "%s %qs не имплементира у потпуности протокол %qs"

#: objc/objc-act.c:2554
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
msgstr "поређењу различитих типова објективног Ц-а недостаје претапање"

#: objc/objc-act.c:2558
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from distinct Objective-C type"
msgstr "успостављање из различитог типа објективног Ц-а"

#: objc/objc-act.c:2562
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from distinct Objective-C type"
msgstr "додела из различитог типа објективног Ц-а"

#: objc/objc-act.c:2566
#, gcc-internal-format
msgid "distinct Objective-C type in return"
msgstr "враћање различитог типа објективног Ц-а"

#: objc/objc-act.c:2570
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE из различитог типа објективног Ц-а"

#: objc/objc-act.c:2708
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
msgstr "статички резервисан примерак класе објективног Ц-а %qs"

#: objc/objc-act.c:2717
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
msgstr "статички резервисан примерак класе објективног Ц-а %qs"

#. This case happens when we are given an 'interface' which
#. is not a valid class name.  For example if a typedef was
#. used, and 'interface' really is the identifier of the
#. typedef, but when you resolve it you don't get an
#. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
#. This is an error; protocols make no sense unless you use
#. them with Objective-C objects.
#: objc/objc-act.c:2759
#, gcc-internal-format
msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:2823
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "protocol %qs has circular dependency"
msgid "protocol %qE has circular dependency"
msgstr "протокол %qs има кружну зависност"

#: objc/objc-act.c:2856 objc/objc-act.c:5676
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
msgstr "не могу да нађем декларацију протокола за %qs"

#: objc/objc-act.c:3158 objc/objc-act.c:3816 objc/objc-act.c:6389
#: objc/objc-act.c:6864 objc/objc-act.c:6937 objc/objc-act.c:6990
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot find interface declaration for %qs"
msgid "cannot find interface declaration for %qE"
msgstr "не могу да нађем декларацију сучеља за %qs"

#: objc/objc-act.c:3162
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
msgstr "сучеље %qs нема исправан распоред константних ниски"

#: objc/objc-act.c:3167
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot find reference tag for class %qs"
msgid "cannot find reference tag for class %qE"
msgstr "не могу да нађем ознаку упућивача за класу %qs"

#: objc/objc-act.c:3312
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
msgstr "%qs није име класе или алијаса објективног Ц-а"

#: objc/objc-act.c:3327 objc/objc-act.c:3358 objc/objc-act.c:6770
#: objc/objc-act.c:8093 objc/objc-act.c:8144
#, gcc-internal-format
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgstr "декларације објективног Ц-а могу се јављати само у глобалном досегу"

#: objc/objc-act.c:3332
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot find class %qs"
msgid "cannot find class %qE"
msgstr "не могу да нађем класу %qs"

#: objc/objc-act.c:3334
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "class %qs already exists"
msgid "class %qE already exists"
msgstr "класа %qs већ постоји"

#: objc/objc-act.c:3376 objc/objc-act.c:6829
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%qs поново декларисано као различита врста симбола"

#: objc/objc-act.c:3670
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
msgstr "пресретнута је додела с јаким претапањем"

#: objc/objc-act.c:3712
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast may possibly be needed"
msgstr "може бити потребно јако претапање"

#: objc/objc-act.c:3722
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable assignment has been intercepted"
msgstr "пресретнута је додела променљиве примерка"

#: objc/objc-act.c:3741
#, gcc-internal-format
msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
msgstr "није дозвољена показивачка аритметика за објекте над којима се сакупља смеће"

#: objc/objc-act.c:3747
#, gcc-internal-format
msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
msgstr "пресретнута је додела глобалне/статичке променљиве"

#: objc/objc-act.c:3961 objc/objc-act.c:3989 objc/objc-act.c:4045
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "unused variable %q+D"
msgid "duplicate instance variable %q+D"
msgstr "неупотребљена променљива %q+D"

#: objc/objc-act.c:4105
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
msgstr "употребите %<-fobjc-exceptions%> да укључите синтаксу изузетака објективног Ц-а"

#: objc/objc-act.c:4189
#, gcc-internal-format
msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
msgstr "параметар уз @catch није познати тип класе објективног Ц-а"

#: objc/objc-act.c:4195
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "template parameters cannot be friends"
msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"

#: objc/objc-act.c:4240
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
msgstr "биће ухваћен изузетак типа %<%T%>"

#: objc/objc-act.c:4242
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
msgstr "%H   дејством ранијег руковаоца за %<%T%>"

#: objc/objc-act.c:4289
#, gcc-internal-format
msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgstr "%<@try%> без %<@catch%> или %<@finally%>"

#: objc/objc-act.c:4317
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
msgstr "%<@throw%> (поновно) употребљено изван блока @catch"

#: objc/objc-act.c:4330
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "argument %qd is not a constant"
msgid "%<@throw%> argument is not an object"
msgstr "аргумент %qd није константа"

#: objc/objc-act.c:4351
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:4559
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J%s %qs"
msgid "%s %qs"
msgstr "%J%s %qs"

#: objc/objc-act.c:4582 objc/objc-act.c:4601
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "неусаглашена одредница променљиве примерка"

#: objc/objc-act.c:4658
#, gcc-internal-format
msgid "can not use an object as parameter to a method"
msgstr "не може се користити објекат као параметар за метод"

#: objc/objc-act.c:4702
#, gcc-internal-format
msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:5085
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
msgstr "нађено више %s по имену %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:5088
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J%s %<%c%s%>"
msgid "using %<%c%s%>"
msgstr "%J%s %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:5097
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
msgstr "нађено више %s по имену %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:5100
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J%s %<%c%s%>"
msgid "found %<%c%s%>"
msgstr "%J%s %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:5109
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%J%s %<%c%s%>"
msgid "also found %<%c%s%>"
msgstr "%J%s %<%c%s%>"

#. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
#. we have seen no @interface corresponding to that
#. class name, only a @class declaration (alternatively,
#. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
#. alloc], where we've never seen the @interface of
#. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
#. but no actual details of the class methods.  We won't
#. be able to check that the class responds to the
#. method, and we will have to guess the method
#. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
#. will use any method with a matching name, as if the
#. receiver was of type 'Class').
#. We could not find an @interface declaration, and
#. there are no protocols attached to the receiver,
#. so we can't complete the check that the receiver
#. responds to the method, and we can't retrieve the
#. method prototype.  But, because the receiver has
#. a well-specified class, the programmer did want
#. this check to be performed.  Emit a warning, then
#. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
#. warning, either include an @interface for the
#. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
#. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
#: objc/objc-act.c:5395 objc/objc-act.c:5529
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
msgid "@interface of class %qE not found"
msgstr "Надсучеље %qs за %s %qs није нађено"

#: objc/objc-act.c:5403
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no super class declared in @interface for %qs"
msgid "no super class declared in @interface for %qE"
msgstr "наткласа није декларисана у @interface за %qs"

#: objc/objc-act.c:5454
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
msgstr "у протоколима нађено %<-%s%> уместо %<+%s%>"

#. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
#: objc/objc-act.c:5566
#, gcc-internal-format
msgid "invalid receiver type %qs"
msgstr "неисправан тип примаоца %qs"

#: objc/objc-act.c:5583
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
msgstr "%<%c%s%> није нађено у протоколима"

#: objc/objc-act.c:5597
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
msgstr "%qs можда неће одговорити на %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:5605
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no %<%c%s%> method found"
msgid "no %<%c%E%> method found"
msgstr "метод %<%c%s%> није нађен"

#: objc/objc-act.c:5612
#, gcc-internal-format
msgid "(Messages without a matching method signature"
msgstr "(За поруке без одговарајућег потписа метода"

#: objc/objc-act.c:5614
#, gcc-internal-format
msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
msgstr "биће сматрано да враћају %<id%> и прихватају"

#: objc/objc-act.c:5616
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> as arguments.)"
msgstr "%<...%> за аргументе.)"

#: objc/objc-act.c:5725
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "undeclared selector %qs"
msgid "undeclared selector %qE"
msgstr "недекларисани селектор %qs"

#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated.  This would effectively turn the class method into
#. an instance method.  Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed.  That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable.  It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.c:5749
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "instance variable %qs accessed in class method"
msgid "instance variable %qE accessed in class method"
msgstr "променљивој примерка %qs приступљено у методу класе"

#: objc/objc-act.c:5980 objc/objc-act.c:6000
#, gcc-internal-format
msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:5984
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration of %q+D was here"
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
msgstr "претходна декларација %q+D беше овде"

#: objc/objc-act.c:6004
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
msgstr "претходна декларација %q+D била је уткано"

#: objc/objc-act.c:6064
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
msgstr "удвостручена декларација метода %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:6068
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration of %qs"
msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
msgstr "претходна декларација %qs"

#: objc/objc-act.c:6105
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
msgstr "удвостручена декларација сучеља за категорију %<%s(%s)%>"

#: objc/objc-act.c:6193
#, gcc-internal-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
msgstr "недозвољен тип упућивача наведен за променљиву примерка %qs"

#: objc/objc-act.c:6204
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs has unknown size"
msgstr "променљива примерка %qs непознате је величине"

#: objc/objc-act.c:6225
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "invalid use of flexible array member"
msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
msgstr "неисправна употреба флексибилног чланског низа"

#: objc/objc-act.c:6252
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type %qs has no default constructor to call"
msgid "type %qE has no default constructor to call"
msgstr "тип %qs нема подразумевани конструктор за позивање"

#: objc/objc-act.c:6258
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "destructor for %qs shall not be run either"
msgid "destructor for %qE shall not be run either"
msgstr "деструктор за %qs исто неће бити извршен"

#. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
#. initialize them.
#: objc/objc-act.c:6270
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type %qs has virtual member functions"
msgid "type %qE has virtual member functions"
msgstr "тип %qs има виртуелне чланске функције"

#: objc/objc-act.c:6271
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
msgstr "недозвољен скупински тип %qs наведен за променљиву примерка %qs"

#: objc/objc-act.c:6281
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type %qs has a user-defined constructor"
msgid "type %qE has a user-defined constructor"
msgstr "тип %qs има кориснички дефинисан конструктор"

#: objc/objc-act.c:6283
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type %qs has a user-defined destructor"
msgid "type %qE has a user-defined destructor"
msgstr "тип %qs има кориснички дефинисан деструктор"

#: objc/objc-act.c:6287
#, gcc-internal-format
msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr "Ц++ конструктори и деструктори неће бити позивани за поља објективног Ц-а"

#: objc/objc-act.c:6418
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "instance variable %qs is declared private"
msgid "instance variable %qE is declared private"
msgstr "променљива примерка %qs декларисана је приватном"

#: objc/objc-act.c:6429
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
msgstr "променљива примерка %qs је %s; ово ће у будућности бити тврда грешка"

#: objc/objc-act.c:6436
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "instance variable %qs is declared %s"
msgid "instance variable %qE is declared %s"
msgstr "променљива примерка %qs декларисана је %s"

#: objc/objc-act.c:6547 objc/objc-act.c:6662
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "incomplete implementation of class %qs"
msgid "incomplete implementation of class %qE"
msgstr "непотпуна имплементација класе %qs"

#: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "incomplete implementation of category %qs"
msgid "incomplete implementation of category %qE"
msgstr "непотпуна имплементација категорије %qs"

#: objc/objc-act.c:6560 objc/objc-act.c:6674
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
msgstr "није нађена дефиниција метода за %<%c%s%>"

#: objc/objc-act.c:6715
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
msgstr "%s %qs не имплементира у потпуности протокол %qs"

#: objc/objc-act.c:6805
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
msgstr "не могу да нађем декларацију сучеља за %qs, наткласу класе %qs"

#: objc/objc-act.c:6844
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "reimplementation of class %qs"
msgid "reimplementation of class %qE"
msgstr "поновљена имплементација класе %qs"

#: objc/objc-act.c:6877
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicting super class name %qs"
msgid "conflicting super class name %qE"
msgstr "сукобљено име наткласе %qs"

#: objc/objc-act.c:6880
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration of %qs"
msgid "previous declaration of %qE"
msgstr "претходна декларација %qs"

#: objc/objc-act.c:6882
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration %q+D"
msgid "previous declaration"
msgstr "претходна декларација %q+D"

#: objc/objc-act.c:6895 objc/objc-act.c:6897
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
msgstr "удвостручена декларација сучеља за класу %qs"

#: objc/objc-act.c:7216 objc/objc-act.c:7411
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "inconsistent instance variable specification"
msgid "can not find instance variable associated with property"
msgstr "неусаглашена одредница променљиве примерка"

#. TODO: This should be caught much earlier than this.
#: objc/objc-act.c:7377
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgid "invalid setter, it must have one argument"
msgstr "Сучеље оператора доделе код %L мора имати два аргумента"

#: objc/objc-act.c:7540 objc/objc-act.c:7755
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
msgstr "%s %qs је већ дефинисано у %s:%d"

#: objc/objc-act.c:7543 objc/objc-act.c:7758
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
msgstr "%s %qs је већ дефинисано у %s:%d"

#: objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7772
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
msgstr "локална декларација %qs сакрива променљиву примерка"

#: objc/objc-act.c:7584
#, gcc-internal-format
msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:7605
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:7627
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "недозвољен скупински тип %qs наведен за променљиву примерка %qs"

#: objc/objc-act.c:7640
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "недозвољен скупински тип %qs наведен за променљиву примерка %qs"

#: objc/objc-act.c:7658
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:7699
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""

#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
#. the declaration.
#: objc/objc-act.c:7710
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
msgstr "недостаје %<@end%> у контексту имплементације"

#: objc/objc-act.c:7716
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%s cannot be used in asm here"
msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
msgstr "%s се не може користити овде у асемблеру"

#: objc/objc-act.c:7725
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:7808
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr ""

#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
#. declaration.
#: objc/objc-act.c:7819
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
msgstr "недостаје %<@end%> у контексту имплементације"

#: objc/objc-act.c:7841
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:8039
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
msgid "definition of protocol %qE not found"
msgstr "није нађена дефиниција метода за %<%c%s%>"

#. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
#. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
#. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
#: objc/objc-act.c:8070
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%qs is deprecated"
msgid "protocol %qE is deprecated"
msgstr "%qs је превазиђено"

#: objc/objc-act.c:8189
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
msgstr "удвостручена декларација за протокол %qs"

#: objc/objc-act.c:8699
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "conflicting types for %q+D"
msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
msgstr "сукобљени типови за %q+D"

#: objc/objc-act.c:8703
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "previous declaration of %qs"
msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
msgstr "претходна декларација %qs"

#: objc/objc-act.c:8803
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no super class declared in interface for %qs"
msgid "no super class declared in interface for %qE"
msgstr "није декларисана наткласа у сучељу за %qs"

#: objc/objc-act.c:8830
#, gcc-internal-format
msgid "[super ...] must appear in a method context"
msgstr "[super ...] се мора јавити у контексту метода"

#: objc/objc-act.c:8870
#, gcc-internal-format
msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
msgstr "методу можда недостаје позив [super dealloc]"

#: objc/objc-act.c:9334
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr "променљива примерка %qs декларисана је приватном"

#: objc/objc-act.c:9379
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
msgstr "локална декларација %qs сакрива променљиву примерка"

#. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
#. should be impossible for real properties, which always
#. have a getter.
#: objc/objc-act.c:9424
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "no %<%c%s%> method found"
msgid "no %qs getter found"
msgstr "метод %<%c%s%> није нађен"

#: objc/objc-act.c:9664
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "this media function is only available on the fr500"
msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "ова медијска функција доступна је само на фр500"

#: objc/objc-act.c:9674
#, gcc-internal-format
msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
msgstr ""

#: objc/objc-act.c:9680
#, gcc-internal-format
msgid "collection in fast enumeration is not an object"
msgstr ""

#: objc/objc-encoding.c:132
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "type %q+D does not have a known size"
msgid "type %qT does not have a known size"
msgstr "тип %q+D нема познату величину"

#: objc/objc-encoding.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
msgstr ""

#. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
#: objc/objc-encoding.c:803
#, gcc-internal-format
msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
msgstr ""

#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr ""

#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr ""

#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2170 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2849
#: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3626
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
msgstr "не-објектни члан %qs не може бити декларисан %<mutable%>"

#: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
msgstr ""

#: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
msgstr ""

#: objc/objc-runtime-shared-support.c:426
#, fuzzy, gcc-internal-format
#| msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
msgstr "%Hправи се селектор за непостојећи метод %qE"

#~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "инутрашњи прекид у %s, код %s:%d"

#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
#~ msgstr "Покушај брисања ије пролога/епилога:"

#~ msgid ""
#~ "Internal error: %s (program %s)\n"
#~ "Please submit a full bug report.\n"
#~ "See %s for instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Унутрашња грешка: %s (програм %s)\n"
#~ "Молимо поднесите пун извештај о грешци.\n"
#~ "Погледајте %s за упутства."

#~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
#~ msgstr "  -combine                 Проследи одједном више изворних датотека компилатору\n"

#~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
#~ msgstr "  -b <машина>              Изврши gcc за циљну <машину>, ако је инсталиран\n"

#~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
#~ msgstr "  -V <верзија>             Изврши gcc дате <верзије>, ако је инсталирана\n"

#~ msgid "couldn't run '%s': %s"
#~ msgstr "не могу да извршим ‘%s’: %s"

#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
#~ msgstr "%s (ГЦЦ) %s\n"

#~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
#~ msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xpreprocessor’"

#~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
#~ msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xassembler’"

#~ msgid "argument to '-l' is missing"
#~ msgstr "недостаје аргумент за ‘-l’"

#~ msgid "argument to '-specs' is missing"
#~ msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs’"

#~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
#~ msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs=’"

#~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
#~ msgstr "‘-%c’ се мора наћи на почетку командне линије"

#~ msgid "argument to '-B' is missing"
#~ msgstr "недостаје аргумент за ‘-B’"

#~ msgid "argument to '-x' is missing"
#~ msgstr "недостаје аргумент за ‘-x’"

#~ msgid "jump bypassing disabled"
#~ msgstr "заобилажење скокова искључено"

#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgstr "синтаксна грешка: одступање немогуће"

#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
#~ msgstr "синтаксна грешка; такође истрошена виртуелна меморија"

#~ msgid "parser stack overflow"
#~ msgstr "преливање стека рашчлањивача"

#~ msgid "call is unlikely"
#~ msgstr "позив није вероватан"

#~ msgid ""
#~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Прочеље %s разликује следеће опције:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
#~ msgstr "%s: употреба ‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <и-ниска> ] [ датотека ... ]’\n"

#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
#~ msgstr "%s: употреба ‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <имедира> ] [ датотека ... ]’\n"

#~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
#~ msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за писање датотеке ‘%s’\n"

#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
#~ msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за писање у директоријум који садржи ‘%s’\n"

#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: не могу да добавим стање: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: кобна грешка: помоћна инфотека искварена у линији %d\n"

#~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
#~ msgstr "%s:%d: декларација функције ‘%s’ има различите облике\n"

#~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
#~ msgstr "%s: компилујем ‘%s’\n"

#~ msgid "%s: wait: %s\n"
#~ msgstr "%s: чекање: %s\n"

#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
#~ msgstr "%s: потпроцес је добио кобни сигнал %d\n"

#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
#~ msgstr "%s: %s изађе са статусом %d\n"

#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
#~ msgstr "%s: упозорење: недостаје СИСКОЛС датотека ‘%s’\n"

#~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: не могу да прочитам помоћну инфотеку ‘%s’: %s\n"

#~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: не могу да добавим стање помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"

#~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: не могу да отворим помоћну инфотеку ‘%s’ за читање: %s\n"

#~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: грешка при читању помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"

#~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: грешка при затварању помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"

#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
#~ msgstr "%s: сукобљене спољашње дефиниције за ‘%s’\n"

#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
#~ msgstr "%s: декларације од ‘%s’ неће бити претворене\n"

#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
#~ msgstr "%s: листа сукоба за ‘%s’ следи:\n"

#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
#~ msgstr "%s: упозорење: користим формалну листу из %s(%d) за функцију ‘%s’\n"

#~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
#~ msgstr "%s: %d: ‘%s’ се користи али недостаје у СИСКОЛСу\n"

#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
#~ msgstr "%s: %d: упозорење: нема спољашње дефиниције за ‘%s’\n"

#~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
#~ msgstr "%s: упозорење: нема статичке дефиниције за ‘%s’ у датотеци ‘%s’\n"

#~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
#~ msgstr "%s: више статичких дефиниција за ‘%s’ у датотеци ‘%s’\n"

#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
#~ msgstr "%s: %d: упозорење: извор је превише збуњујући\n"

#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
#~ msgstr "%s: %d: упозорење: декларација варарг функције није претворена\n"

#~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
#~ msgstr "%s: декларација функције ‘%s’ није претворена\n"

#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
#~ msgstr "%s: упозорење: превише параметарских листа у декларацији ‘%s’\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: упозорење: премало параметарских листа у декларацији ‘%s’\n"

#~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
#~ msgstr "%s: %d: упозорење: нађох ‘%s’ а очекивах ‘%s’\n"

#~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
#~ msgstr "%s: локална декларација за функцију ‘%s’ није уметнута\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: %d: упозорење: не могу да додам декларацију ‘%s’ у позив макроа\n"

#~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
#~ msgstr "%s: глобалне декларације за датотеку ‘%s’ нису уметнуте\n"

#~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
#~ msgstr "%s: дефиниција функције ‘%s’ није претворена\n"

#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
#~ msgstr "%s: %d: упозорење: дефиниција за %s није претворена\n"

#~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
#~ msgstr "%s: нађох дефиницију за ‘%s’ код %s(%d)\n"

#~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
#~ msgstr "%s: %d: упозорење: ‘%s’ искључено предобрадом\n"

#~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
#~ msgstr "%s: ‘%s’ није претворено\n"

#~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
#~ msgstr "%s: претворио би датотеку ‘%s’\n"

#~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
#~ msgstr "%s: претварам датотеку ‘%s’\n"

#~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: не могу да добавим стање датотеке ‘%s’: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: грешка при читању улазне датотеке ‘%s’: %s\n"

#~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: не могу да направим/отворим чисту датотеку ‘%s’: %s\n"

#~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
#~ msgstr "%s: упозорење: датотека ‘%s’ је већ сачувана у ‘%s’\n"

#~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: не могу да повежем датотеку ‘%s’ са ‘%s’: %s\n"

#~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: не могу да направим/отворим улазну датотеку ‘%s’: %s\n"

#~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: не могу да променим режим датотеке ‘%s’: %s\n"

#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: не могу да добавим радни директоријум: %s\n"

#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
#~ msgstr "%s: улазне датотеке морају имати наставке .c: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Execution times (seconds)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Времена извршавања (секунде)\n"

#~ msgid " TOTAL                 :"
#~ msgstr " УКУПНО                :"

#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgstr "време у %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"

#~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
#~ msgstr "Највећи број поља у структурној променљивој без непосредног приступа структури које ће ГЦЦ покушати да прати одвојено"

#~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
#~ msgstr "Највећи број елемената у низу за који можемо пратити сваки елемент понаособ"

#~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
#~ msgstr "Највећа величина струкутре (у бајтовима) за које ће ГЦЦ користити копије по елементу"

#~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
#~ msgstr "Највећи број поља структуре за које ће ГЦЦ користити копије по елементу"

#~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
#~ msgstr "Праг односа између изведених поља и укупне величине структуре"

#~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
#~ msgstr "трошак операције позива у односу на обичне аритметичке операције"

#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
#~ msgstr "Највећи број пролаза при извршавању ГЦСЕа"

#~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
#~ msgstr "Највећи број петљи над којима треба извршити окретно модуло-распоређивање (углавном за исправљање)"

#~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
#~ msgstr "За датих N позива и V позивом продрманих променљивих у функцији, користи .GLOBAL_VAR ако је NxV веће од овог ограничења"

#~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
#~ msgstr "Највећи број меморијских локација које снима flow"

#~ msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
#~ msgstr "Највећи број виртуелних операнада дозвољен за представљање алијаса пре окидања груписања алијаса"

#~ msgid "invalid operand to %%V code"
#~ msgstr "неисправан операнд за %%V кôд"

#~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
#~ msgstr "користи се CONST_DOUBLE за адресу"

#~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
#~ msgstr "c4x_address_cost: Неисправан адресни режим"

#~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
#~ msgstr "c4x_print_operand: %%L несагласност"

#~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
#~ msgstr "c4x_print_operand: %%N несагласност"

#~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
#~ msgstr "c4x_print_operand: %%O несагласност"

#~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
#~ msgstr "c4x_print_operand: Лош облик операнда"

#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Лош post_modify"

#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Лош pre_modify"

#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Лош облик операнда"

#~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
#~ msgstr "c4x_rptb_insert: Не могу да нађем почетну етикету"

#~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
#~ msgstr "неисправна посредна (S) меморијска адреса"

#~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
#~ msgstr "c4x_valid_operands: Унутрашња грешка"

#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
#~ msgstr "c4x_operand_subword: неисправан режим"

#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
#~ msgstr "c4x_operand_subword: неисправан операнд"

#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
#~ msgstr "c4x_operand_subword: неисправно самоувећање"

#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
#~ msgstr "c4x_operand_subword: неисправна адреса"

#~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
#~ msgstr "c4x_operand_subword: адреси се не може дати помак"

#~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
#~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Померена горња етикета блока понављања"

#~ msgid " (frv)"
#~ msgstr " (frv)"

#~ msgid "move insn not handled"
#~ msgstr "ија премештања није обрађена"

#~ msgid "invalid register in the move instruction"
#~ msgstr "неисправан регистар у инструкцији премештања"

#~ msgid "operand 1 must be a hard register"
#~ msgstr "операнд 1 мора бити чврсти регистар"

#~ msgid "invalid rotate insn"
#~ msgstr "неисправна ија ротације"

#~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
#~ msgstr "регистри IX, IY и Z употребљени у истој ији"

#~ msgid "cannot do z-register replacement"
#~ msgstr "не могу да обавим замену регистра Z"

#~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
#~ msgstr "неисправна замена регистра Z за ију"

#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%F"

#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%W"

#~ msgid "invalid %%Y value"
#~ msgstr "неисправна %%Y вредност"

#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%q"

#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправан операнд за релокацију"

#~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
#~ msgstr "mt_final_prescan_insn, неисправна ија #1"

#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 регистра"

#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, неисправна ија #1"

#~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
#~ msgstr "НЕПОЗНАТА у print_operand !?"

#~ msgid "invalid %%c operand"
#~ msgstr "неисправан %%c операнд"

#~ msgid "invalid %%d operand"
#~ msgstr "неисправан %%d операнд"

#~ msgid "argument to '%s' missing\n"
#~ msgstr "аргумент за ‘%s’ недостаје\n"

#~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
#~ msgstr "Аритметичко преливање при претварању %s у %s код %L"

#~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
#~ msgstr "Аритметичко НаН при претварању %s у %s код %L"

#~ msgid "duplicated initializer"
#~ msgstr "двоструки успостављач"

#~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
#~ msgstr "Недостаје параметар DIM у сопственом ‘%s’ код %L"

#~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
#~ msgstr "Резервљива компонента код %C мора бити низ"

#~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
#~ msgstr "Успостављање показивача код %C захтева NULL()"

#~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
#~ msgstr "Врста %d није знаковна код %C"

#~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
#~ msgstr "DOUBLE COMPLEX код %C не поштује стандард фортрана 95"

#~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
#~ msgstr "Неочекивано смеће после променљиве RESULT код %C"

#~ msgid "%-5d "
#~ msgstr "%-5d "

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "(%s "
#~ msgstr "(%s "

#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"

#~ msgid "("
#~ msgstr "("

#~ msgid "%s = "
#~ msgstr "%s = "

#~ msgid "(arg not-present)"
#~ msgstr "(arg not-present)"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "()"
#~ msgstr "()"

#~ msgid "(%d"
#~ msgstr "(%d"

#~ msgid " %s "
#~ msgstr " %s "

#~ msgid "FULL"
#~ msgstr "FULL"

#~ msgid " , "
#~ msgstr " , "

#~ msgid "UNKNOWN"
#~ msgstr "UNKNOWN"

#~ msgid " %% %s"
#~ msgstr " %% %s"

#~ msgid "''"
#~ msgstr "''"

#~ msgid "%c"
#~ msgstr "%c"

#~ msgid "%s("
#~ msgstr "%s("

#~ msgid "(/ "
#~ msgstr "(/ "

#~ msgid " /)"
#~ msgstr " /)"

#~ msgid "NULL()"
#~ msgstr "NULL()"

#~ msgid "%dH"
#~ msgstr "%dH"

#~ msgid "_%d"
#~ msgstr "_%d"

#~ msgid ".true."
#~ msgstr ".true."

#~ msgid ".false."
#~ msgstr ".false."

#~ msgid "(complex "
#~ msgstr "(complex "

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"

#~ msgid "U+ "
#~ msgstr "U+ "

#~ msgid "U- "
#~ msgstr "U- "

#~ msgid "+ "
#~ msgstr "+ "

#~ msgid "- "
#~ msgstr "- "

#~ msgid "* "
#~ msgstr "* "

#~ msgid "/ "
#~ msgstr "/ "

#~ msgid "** "
#~ msgstr "** "

#~ msgid "// "
#~ msgstr "// "

#~ msgid "AND "
#~ msgstr "AND "

#~ msgid "OR "
#~ msgstr "OR "

#~ msgid "EQV "
#~ msgstr "EQV "

#~ msgid "NEQV "
#~ msgstr "NEQV "

#~ msgid "= "
#~ msgstr "= "

#~ msgid "<> "
#~ msgstr "<> "

#~ msgid "> "
#~ msgstr "> "

#~ msgid ">= "
#~ msgstr ">= "

#~ msgid "< "
#~ msgstr "< "

#~ msgid "<= "
#~ msgstr "<= "

#~ msgid "NOT "
#~ msgstr "NOT "

#~ msgid "parens"
#~ msgstr "заграде"

#~ msgid "%s["
#~ msgstr "%s["

#~ msgid "%s[["
#~ msgstr "%s[["

#~ msgid " ALLOCATABLE"
#~ msgstr " ALLOCATABLE"

#~ msgid " DIMENSION"
#~ msgstr " DIMENSION"

#~ msgid " EXTERNAL"
#~ msgstr " EXTERNAL"

#~ msgid " INTRINSIC"
#~ msgstr " INTRINSIC"

#~ msgid " OPTIONAL"
#~ msgstr " OPTIONAL"

#~ msgid " POINTER"
#~ msgstr " POINTER"

#~ msgid " SAVE"
#~ msgstr " SAVE"

#~ msgid " THREADPRIVATE"
#~ msgstr " THREADPRIVATE"

#~ msgid " TARGET"
#~ msgstr " TARGET"

#~ msgid " DUMMY"
#~ msgstr " DUMMY"

#~ msgid " RESULT"
#~ msgstr " RESULT"

#~ msgid " ENTRY"
#~ msgstr " ENTRY"

#~ msgid " DATA"
#~ msgstr " DATA"

#~ msgid " USE-ASSOC"
#~ msgstr " USE-ASSOC"

#~ msgid " IN-NAMELIST"
#~ msgstr " IN-NAMELIST"

#~ msgid " IN-COMMON"
#~ msgstr " IN-COMMON"

#~ msgid " FUNCTION"
#~ msgstr " FUNCTION"

#~ msgid " SUBROUTINE"
#~ msgstr " SUBROUTINE"

#~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
#~ msgstr " IMPLICIT-TYPE"

#~ msgid " SEQUENCE"
#~ msgstr " SEQUENCE"

#~ msgid " ELEMENTAL"
#~ msgstr " ELEMENTAL"

#~ msgid " PURE"
#~ msgstr " PURE"

#~ msgid " RECURSIVE"
#~ msgstr " RECURSIVE"

#~ msgid "symbol %s "
#~ msgstr "симбол %s "

#~ msgid "value: "
#~ msgstr "вредност: "

#~ msgid "Array spec:"
#~ msgstr "Одредница низа:"

#~ msgid "Generic interfaces:"
#~ msgstr "Генеричка сучеља:"

#~ msgid " %s"
#~ msgstr " %s"

#~ msgid "result: %s"
#~ msgstr "резултат: %s"

#~ msgid "components: "
#~ msgstr "компоненте: "

#~ msgid "Formal arglist:"
#~ msgstr "Формална арглиста:"

#~ msgid " [Alt Return]"
#~ msgstr " [алт ретурн]"

#~ msgid "Formal namespace"
#~ msgstr "Формални именски простор"

#~ msgid "common: /%s/ "
#~ msgstr "заједничко: /%s/ "

#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "

#~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
#~ msgstr "симстабло: %s  двосм %d"

#~ msgid " from namespace %s"
#~ msgstr " из именског простора %s"

#~ msgid "%s,"
#~ msgstr "%s,"

#~ msgid "!$OMP %s"
#~ msgstr "!$OMP %s"

#~ msgid " (%s)"
#~ msgstr " (%s)"

#~ msgid " ("
#~ msgstr " ("

#~ msgid " IF("
#~ msgstr " IF("

#~ msgid " NUM_THREADS("
#~ msgstr " NUM_THREADS("

#~ msgid " SCHEDULE (%s"
#~ msgstr " SCHEDULE (%s"

#~ msgid " DEFAULT(%s)"
#~ msgstr " DEFAULT(%s)"

#~ msgid " ORDERED"
#~ msgstr " ORDERED"

#~ msgid " REDUCTION(%s:"
#~ msgstr " REDUCTION(%s:"

#~ msgid " %s("
#~ msgstr " %s("

#~ msgid "!$OMP SECTION\n"
#~ msgstr "!$OMP SECTION\n"

#~ msgid "!$OMP END %s"
#~ msgstr "!$OMP END %s"

#~ msgid " COPYPRIVATE("
#~ msgstr " COPYPRIVATE("

#~ msgid " NOWAIT"
#~ msgstr " NOWAIT"

#~ msgid "NOP"
#~ msgstr "NOP"

#~ msgid "CONTINUE"
#~ msgstr "CONTINUE"

#~ msgid "ENTRY %s"
#~ msgstr "ENTRY %s"

#~ msgid "ASSIGN "
#~ msgstr "ASSIGN "

#~ msgid "LABEL ASSIGN "
#~ msgstr "LABEL ASSIGN "

#~ msgid " %d"
#~ msgstr " %d"

#~ msgid "POINTER ASSIGN "
#~ msgstr "POINTER ASSIGN "

#~ msgid "GOTO "
#~ msgstr "GOTO "

#~ msgid ", ("
#~ msgstr ", ("

#~ msgid "CALL %s "
#~ msgstr "CALL %s "

#~ msgid "CALL ?? "
#~ msgstr "CALL ?? "

#~ msgid "RETURN "
#~ msgstr "RETURN "

#~ msgid "PAUSE "
#~ msgstr "PAUSE "

#~ msgid "STOP "
#~ msgstr "STOP "

#~ msgid "IF "
#~ msgstr "IF "

#~ msgid " %d, %d, %d"
#~ msgstr " %d, %d, %d"

#~ msgid "ELSE\n"
#~ msgstr "ELSE\n"

#~ msgid "ELSE IF "
#~ msgstr "ELSE IF "

#~ msgid "ENDIF"
#~ msgstr "ENDIF"

#~ msgid "SELECT CASE "
#~ msgstr "SELECT CASE "

#~ msgid "CASE "
#~ msgstr "CASE "

#~ msgid "END SELECT"
#~ msgstr "END SELECT"

#~ msgid "WHERE "
#~ msgstr "WHERE "

#~ msgid "ELSE WHERE "
#~ msgstr "ELSE WHERE "

#~ msgid "END WHERE"
#~ msgstr "END WHERE"

#~ msgid "FORALL "
#~ msgstr "FORALL "

#~ msgid "END FORALL"
#~ msgstr "END FORALL"

#~ msgid "DO "
#~ msgstr "DO "

#~ msgid "END DO"
#~ msgstr "END DO"

#~ msgid "DO WHILE "
#~ msgstr "DO WHILE "

#~ msgid "CYCLE"
#~ msgstr "CYCLE"

#~ msgid "EXIT"
#~ msgstr "EXIT"

#~ msgid " STAT="
#~ msgstr " STAT="

#~ msgid "OPEN"
#~ msgstr "OPEN"

#~ msgid " UNIT="
#~ msgstr " UNIT="

#~ msgid " IOMSG="
#~ msgstr " IOMSG="

#~ msgid " IOSTAT="
#~ msgstr " IOSTAT="

#~ msgid " FILE="
#~ msgstr " FILE="

#~ msgid " STATUS="
#~ msgstr " STATUS="

#~ msgid " ACCESS="
#~ msgstr " ACCESS="

#~ msgid " FORM="
#~ msgstr " FORM="

#~ msgid " RECL="
#~ msgstr " RECL="

#~ msgid " BLANK="
#~ msgstr " BLANK="

#~ msgid " POSITION="
#~ msgstr " POSITION="

#~ msgid " ACTION="
#~ msgstr " ACTION="

#~ msgid " DELIM="
#~ msgstr " DELIM="

#~ msgid " PAD="
#~ msgstr " PAD="

#~ msgid " CONVERT="
#~ msgstr " CONVERT="

#~ msgid " ERR=%d"
#~ msgstr " ERR=%d"

#~ msgid "CLOSE"
#~ msgstr "CLOSE"

#~ msgid "BACKSPACE"
#~ msgstr "BACKSPACE"

#~ msgid "ENDFILE"
#~ msgstr "ENDFILE"

#~ msgid "REWIND"
#~ msgstr "REWIND"

#~ msgid "FLUSH"
#~ msgstr "FLUSH"

#~ msgid "INQUIRE"
#~ msgstr "INQUIRE"

#~ msgid " EXIST="
#~ msgstr " EXIST="

#~ msgid " OPENED="
#~ msgstr " OPENED="

#~ msgid " NUMBER="
#~ msgstr " NUMBER="

#~ msgid " NAMED="
#~ msgstr " NAMED="

#~ msgid " NAME="
#~ msgstr " NAME="

#~ msgid " SEQUENTIAL="
#~ msgstr " SEQUENTIAL="

#~ msgid " DIRECT="
#~ msgstr " DIRECT="

#~ msgid " FORMATTED"
#~ msgstr " FORMATTED"

#~ msgid " UNFORMATTED="
#~ msgstr " UNFORMATTED="

#~ msgid " NEXTREC="
#~ msgstr " NEXTREC="

#~ msgid " READ="
#~ msgstr " READ="

#~ msgid " WRITE="
#~ msgstr " WRITE="

#~ msgid " READWRITE="
#~ msgstr " READWRITE="

#~ msgid "IOLENGTH "
#~ msgstr "IOLENGTH "

#~ msgid "READ"
#~ msgstr "READ"

#~ msgid "WRITE"
#~ msgstr "WRITE"

#~ msgid " FMT="
#~ msgstr " FMT="

#~ msgid " FMT=%d"
#~ msgstr " FMT=%d"

#~ msgid " NML=%s"
#~ msgstr " NML=%s"

#~ msgid " SIZE="
#~ msgstr " SIZE="

#~ msgid " REC="
#~ msgstr " REC="

#~ msgid " ADVANCE="
#~ msgstr " ADVANCE="

#~ msgid "TRANSFER "
#~ msgstr "TRANSFER "

#~ msgid "DT_END"
#~ msgstr "DT_END"

#~ msgid " END=%d"
#~ msgstr " END=%d"

#~ msgid " EOR=%d"
#~ msgstr " EOR=%d"

#~ msgid "Equivalence: "
#~ msgstr "Еквиваленција: "

#~ msgid "Namespace:"
#~ msgstr "Именски простор:"

#~ msgid " %c-%c: "
#~ msgstr " %c-%c: "

#~ msgid " %c: "
#~ msgstr " %c: "

#~ msgid "Operator interfaces for %s:"
#~ msgstr "Сучеља оператора за %s:"

#~ msgid "User operators:\n"
#~ msgstr "Кориснички оператори:\n"

#~ msgid "CONTAINS\n"
#~ msgstr "CONTAINS\n"

#~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
#~ msgstr "Изложилац код %L мора бити целобројан за успостављачки израз"

#~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
#~ msgstr "Успостављајући израз није свео %C"

#~ msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
#~ msgstr "Не могу да доделим променљивој намере-у ‘%s’ код %L"

#~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
#~ msgstr "Векторска додела у Крејов показивани претпостављене величине код %L није дозвољена."

#~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
#~ msgstr "Додела показивача непоказивачу код %L"

#~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
#~ msgstr "Лош показивачки објекат у чистој процедури код %L"

#~ msgid "argument to '%s' missing"
#~ msgstr "недостаје аргумент за ‘%s’"

#~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
#~ msgstr "MODULE PROCEDURE код %L не сме долазити из модула"

#~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
#~ msgstr "Очекивана је чиста процедура за аргумент ‘%s’ код %L"

#~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
#~ msgstr "Функција ‘%s’ позвана уместо оператора код %L мора бити чиста"

#~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
#~ msgstr "Не слажу се рангови аргумената за елементално сопствено ‘%s’ код %L"

#~ msgid "Unexpected element"
#~ msgstr "Неочекивани елемент"

#~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
#~ msgstr "Број понављања не може пратити описник P"

#~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
#~ msgstr "Фортран 95 захтева подразумевни цео број у ознаци IOSTAT код %L"

#~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
#~ msgstr "Променљива ‘%s’ у улазној листи код %C не може бити намере-у"

#~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
#~ msgstr "Не могу да читам у променљиву ‘%s’ у чистој процедури код %C"

#~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
#~ msgstr "Не могу да пишем у унутрашњу датотеку ‘%s’ код %C унутар чисте процедуре"

#~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
#~ msgstr "Променљива петље ‘%s’ код %C не може бити намере-у"

#~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
#~ msgstr "Превише цифара у коду за STOP код %L"

#~ msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
#~ msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби ALLOCATE код %C не може бити намере-у"

#~ msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
#~ msgstr "Недозвољена статусна променљива у наредби ALLOCATE код %C за чисту процедуру"

#~ msgid "STAT expression at %C must be a variable"
#~ msgstr "Статусни израз код %C мора бити променљива"

#~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
#~ msgstr "Недозвољена променљива у NULLIFY код %C за чисту процедуру"

#~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
#~ msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби DEALLOCATE код %C не може бити намере-у"

#~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
#~ msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби DEALLOCATE код %C за чисту процедуру"

#~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
#~ msgstr "Претходно успостављен симбол ‘%s’ у празном заједничком блоку код %C"

#~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
#~ msgstr "Претходно успостављен симбол ‘%s’ у заједничком блоку ‘%s’ код %C"

#~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
#~ msgstr "Претпостављена дужина знакова ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C није дозвољена."

#~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
#~ msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C јесте проширење."

#~ msgid "Expected the name of the select case construct at %C"
#~ msgstr "Очекивано је име конструкције избора случаја код %C"

#~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
#~ msgstr "Очекивано је име случаја за ‘%s’ код %C"

#~ msgid "Out of memory-- malloc() failed"
#~ msgstr "Недовољно меморије — malloc() крахирао"

#~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
#~ msgstr "Променљива %c-свођења ‘%s’ јесте %s код %L"

#~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
#~ msgstr "Потпрограм код %C не спада у генеричко сучеље функције"

#~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
#~ msgstr "Функција код %C не спада у генеричко сучеље функције"

#~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
#~ msgstr "Цео број превелик за своју врсту код %C"

#~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
#~ msgstr "‘%s’ има вредност низа и директно је рекурзивна код %C, тако да мора бити наведена кључна реч RESULT у наредби FUNCTION"

#~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
#~ msgstr "Врста аргумента-по-вредности код %L већа је од подразумеване"

#~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
#~ msgstr "%s код %L мора бити целобројно или реално"

#~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
#~ msgstr "Застарело: Реални итератор у петљи DO код %L"

#~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
#~ msgstr "Не може се додељивати променљивој петље у чистој процедури код %L"

#~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
#~ msgstr "Израз у наредби DEALLOCATE код %L мора бити резервљив или показивач"

#~ msgid "Can't deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
#~ msgstr "Не могу да обришем простор променљиве намере-у ‘%s’ код %L"

#~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
#~ msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби резервисања не може бити резервисана у истој наредби код %L"

#~ msgid "Can't allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
#~ msgstr "Не могу да резервишем променљиву намере-у ‘%s’ код %L"

#~ msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
#~ msgstr "Застарело: GOTO код %L скаче на END конструкције код %L"

#~ msgid "expression reference type error at %L"
#~ msgstr "грешка типа упућивача израза код %L"

#~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
#~ msgstr "Неподржана наредба током тражења индекса за FORALL у изразу"

#~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
#~ msgstr "Индекс у FORALL не сме се наћи у изразу за ограничење или корак за исто FORALL код %L"

#~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
#~ msgstr "Потпрограм ‘%s’ позван уместо доделе код %L мора бити чист"

#~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
#~ msgstr "десна страна знаковне доделе код %L биће подсечена (%d/%d)"

#~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
#~ msgstr "Не може се доделити променљивој ‘%s’ у чистој процедури код %L"

#~ msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
#~ msgstr "Ознака STAT у наредби ALLOCATE код %L мора бити целобројна"

#~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
#~ msgstr "Ознака STAT у наредби DEALLOCATE код %L мора бити целобројна"

#~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
#~ msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L, застарела је у фортрану 95"

#~ msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
#~ msgstr "Низ ‘%s’ мора имати константан облик да би био објекат листе имена код %L"

#~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
#~ msgstr "почетак итератора код %L не упрошћава се"

#~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
#~ msgstr "крај итератора код %L не упрошћава се"

#~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
#~ msgstr "корак итератора код %L не упрошћава се"

#~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
#~ msgstr "Успостављени објекти ‘%s’ и ‘%s’ не могу оба бити у наредби еквиваленцији код %L"

#~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
#~ msgstr "‘&’ не може бити само са коментаром у линији %d"

#~ msgid "File '%s' is being included recursively"
#~ msgstr "Датотека ‘%s’ се укључује рекурзивно"

#~ msgid "Can't open included file '%s'"
#~ msgstr "Не могу да отворим укључену датотеку ‘%s’"

#~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
#~ msgstr "Аргумент функције CHAR код %L ван опсега [0,255]"

#~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
#~ msgstr "Неисправан други аргумент у IBCLR код %L"

#~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
#~ msgstr "Неисправан други аргумент у IBITS код %L"

#~ msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
#~ msgstr "Неисправан други аргумент у IBSET код %L"

#~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
#~ msgstr "Други аргумент у IBSET премашује битску величину код %L"

#~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
#~ msgstr "Аргумент у INT код %L није исправног типа"

#~ msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
#~ msgstr "Неисправан други аргумент у ISHFT код %L"

#~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
#~ msgstr "Неисправан други аргумент у ISHFTC код %L"

#~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
#~ msgstr "Неисправан трећи аргумент у ISHFTC код %L"

#~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
#~ msgstr "Магнитуда трећег аргумента у ISHFTC премашује BIT_SIZE првог аргумента код %L"

#~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
#~ msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFT премашује трећи аргумент код %L"

#~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
#~ msgstr "Аргумент у KIND код %L је изведеног типа"

#~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
#~ msgstr "Неисправан други аргумент у REPEAT код %L"

#~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
#~ msgstr "Цео број превелик у одредници облика код %L"

#~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
#~ msgstr "Превише димензија у одредници облика за RESHAPE код %L"

#~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
#~ msgstr "Одредница облика код %L не може бити негативна"

#~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
#~ msgstr "Одредница облика код %L не може бити нулти низ"

#~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
#~ msgstr "Параметар ORDER у RESHAPE код %L није исте величине као параметар SHAPE"

#~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
#~ msgstr "Грешка у параметру ORDER у RESHAPE код %L"

#~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
#~ msgstr "Параметар ORDER у RESHAPE код %L је ван опсега"

#~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
#~ msgstr "Неисправна пермутација у параметру ORDER код %L"

#~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
#~ msgstr "Неопходан је параметар PAD за кратки параметар SOURCE код %L"

#~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
#~ msgstr "Сопствено TRANSFER није имплементирано за успостављање код %L"

#~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
#~ msgstr "По изабраном стандарду, атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"

#~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
#~ msgstr "По изабраном стандарду, атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"

#~ msgid "storage size not known"
#~ msgstr "величина складишта није позната"

#~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
#~ msgstr "Наредба INQUIRE код %L не може садржати и наводиоце FILE и UNIT"

#~ msgid "Assigned label is not in the list"
#~ msgstr "Додељена етикета није у листи"

#~ msgid "Array bound mismatch"
#~ msgstr "Неслагање граница низа"

#~ msgid "ignored method '"
#~ msgstr "игнорисан метод ‘"

#~ msgid "' marked virtual\n"
#~ msgstr "’ означен виртуелним\n"

#~ msgid "Try '"
#~ msgstr "Покушајте ‘"

#~ msgid " --help' for more information.\n"
#~ msgstr " --help’ за више информација.\n"

#~ msgid "Usage: "
#~ msgstr "Употреба: "

#~ msgid ""
#~ " [OPTION]... CLASS...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " [ОПЦИЈЕ]... КЛАСА...\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Стварај Ц или Ц++ заглавља према класним датотекама\n"
#~ "\n"

#~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
#~ msgstr "  -stubs                  Створи датотеку клице имплементације\n"

#~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
#~ msgstr "  -force                  Увек пребрисуј излазне датотеке\n"

#~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
#~ msgstr "  -old                    Неупотребљена опција сагласности\n"

#~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
#~ msgstr "  -trace                  Неупотребљена опција сагласности\n"

#~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
#~ msgstr "  -J ОПЦИЈА               Неупотребљена опција сагласности\n"

#~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
#~ msgstr "  -add ТЕКСТ              Уметни ТЕКСТ у тело класе\n"

#~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
#~ msgstr "  -append ТЕКСТ           Уметни ТЕКСТ после декларације класе\n"

#~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
#~ msgstr "  -friend ТЕКСТ           Уметни текст као декларацију пријатеља\n"

#~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
#~ msgstr "  -prepend ТЕКСТ          Уметни ТЕКСТ пре почетка класе\n"

#~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
#~ msgstr "  -d ДИРЕКТОРИЈУМ         Постави име излазног директоријума\n"

#~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
#~ msgstr "  -td ДИРЕКТОРИЈУМ        Постави име привременог директоријума\n"

#~ msgid ""
#~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
#~ "                             suppress ordinary output\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -M                      Исписуј све зависности на стдиз;\n"
#~ "                             сузбиј уобичајен излаз\n"

#~ msgid ""
#~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
#~ "                             suppress ordinary output\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -MM                     Исписуј несистемске зависности на стдиз;\n"
#~ "                             сузбиј уобичајен излаз\n"

#~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
#~ msgstr "  -MD                     Исписуј све зависности на стдиз\n"

#~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
#~ msgstr "  -MMD                    Исписуј све несистемске зависности на стдиз\n"

#~ msgid "Processing %s\n"
#~ msgstr "Обрађујем %s\n"

#~ msgid "Found in %s\n"
#~ msgstr "Нађено у %s\n"

#~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
#~ msgstr "Покушајте ‘jv-scan --help’ за више података.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: jv-scan [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА...\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Print useful information read from Java source files.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Исписује корисне податке исчитане из јаванских изворних датотека.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
#~ msgstr "  --no-assert             Не узимај у обзир кључну реч assert\n"

#~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
#~ msgstr "  --complexity            Испиши цикломатичну сложеност улазне датотеке\n"

#~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
#~ msgstr "  --encoding ИМЕ          Задај кодирање улазне датотеке\n"

#~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
#~ msgstr "  --print-main            Испиши име класе која садржи main\n"

#~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
#~ msgstr "  --list-class            Излистај све класе дефинисане у датотеци\n"

#~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
#~ msgstr "  --list-filename         Испиши име улазне датотеке при испису имена класа\n"

#~ msgid "%s: error: "
#~ msgstr "%s: грешка: "

#~ msgid "%s: warning: "
#~ msgstr "%s: упозорење: "

#~ msgid "Missing name"
#~ msgstr "недостаје име"

#~ msgid "';' expected"
#~ msgstr "Очекивано је ‘;’"

#~ msgid "'*' expected"
#~ msgstr "Очекивано је ‘*’"

#~ msgid "Missing class name"
#~ msgstr "Недостаје име класе"

#~ msgid "'{' expected"
#~ msgstr "Очекивано је ‘{’"

#~ msgid "Missing super class name"
#~ msgstr "Недостаје име наткласе"

#~ msgid "Missing interface name"
#~ msgstr "Недостаје име сучеља"

#~ msgid "Missing term"
#~ msgstr "Недостаје елемент"

#~ msgid "']' expected"
#~ msgstr "Очекивано ‘]’"

#~ msgid "Unbalanced ']'"
#~ msgstr "Неуравнотежено ‘]’"

#~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
#~ msgstr "Неисправна декларација метода, неопходно је име метода"

#~ msgid "Identifier expected"
#~ msgstr "Очекиван је идентификатор"

#~ msgid "Missing formal parameter term"
#~ msgstr "Недостаје елемент формалних параметара"

#~ msgid "Missing identifier"
#~ msgstr "Недостаје идентификатор"

#~ msgid "Missing class type term"
#~ msgstr "Недостаје елемент типа класе"

#~ msgid "':' expected"
#~ msgstr "Очекивано је ‘:’"

#~ msgid "Invalid expression statement"
#~ msgstr "Неисправна наредба израза"

#~ msgid "'(' expected"
#~ msgstr "Очекивано је ‘(’"

#~ msgid "Missing term or ')'"
#~ msgstr "Недостаје елемент или ‘)’"

#~ msgid "Missing term and ')' expected"
#~ msgstr "Недостаје елемент и очекивано је ‘)’"

#~ msgid "Invalid control expression"
#~ msgstr "Неисправан контролни израз"

#~ msgid "Invalid update expression"
#~ msgstr "Неисправан ажурирајући израз"

#~ msgid "Missing term or ')' expected"
#~ msgstr "Недостаје елемент или је очекивано ‘)’"

#~ msgid "'class' or 'this' expected"
#~ msgstr "Очекивано је ‘class’ или ‘this’"

#~ msgid "'class' expected"
#~ msgstr "Очекивано је ‘class’"

#~ msgid "')' or term expected"
#~ msgstr "Очекивано је ‘)’ или елемент"

#~ msgid "'[' expected"
#~ msgstr "Очекивано је ‘[’"

#~ msgid "Field expected"
#~ msgstr "Очекивано је поље"

#~ msgid "Missing term and ']' expected"
#~ msgstr "Недостаје елемент и очекивано је ‘]’"

#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
#~ msgstr "Очекивано је ‘]’, неисправан типски израз"

#~ msgid "Invalid reference type"
#~ msgstr "Неисправан тип упућивача"

#~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
#~ msgstr "Позив конструктора мора бити прва ставка у конструктору"

#~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
#~ msgstr "Само конструктори могу позивати конструкторе"

#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
#~ msgstr "грешка у рашчлањивању; такође је потрошена виртуелна меморија"

#~ msgid "parse error: cannot back up"
#~ msgstr "грешка у рашчлањивању: одступање немогуће"

#~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
#~ msgstr "-mglibc и -muclibc употребљени заједно"

#~ msgid "Static linking is not supported.\n"
#~ msgstr "Статичко повезивање није подржано.\n"

#~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
#~ msgstr "mno-cygwin и mno-win32 нису сагласни"

#~ msgid "-pg not supported on this platform"
#~ msgstr "-pg није подржано на овој платформи"

#~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
#~ msgstr "задато је -p и -pp — изаберите једно"

#~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
#~ msgstr "Користи учитавања и складиштења бајтова при стварању кода."

#~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
#~ msgstr "Не укључуј crt0.o у датотеке при покретању"

#~ msgid "Internal debug switch"
#~ msgstr "Унутрашњи прекидач за исправљање"

#~ msgid "Use the WindISS simulator"
#~ msgstr "Користи симулатор ВиндИСС"

#~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
#~ msgstr "Стварај инструкције стопљеног множења-додавања"

#~ msgid "Use the Cygwin interface"
#~ msgstr "Користи суљеље Сигвина"

#~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
#~ msgstr "Неуспостављени локални у .bss"

#~ msgid "Generate ELF output"
#~ msgstr "Створи ЕЛФ излаз"

#~ msgid "Compile for a 68HC11"
#~ msgstr "Компилуј за 68ХЦ11"

#~ msgid "Compile for a 68HC12"
#~ msgstr "Компилуј за 68ХЦ12"

#~ msgid "Compile for a 68HCS12"
#~ msgstr "Компилуј за 68ХЦС12"

#~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
#~ msgstr "Аутоматско пред/пост увећање/умањење дозвољено"

#~ msgid "Min/max instructions allowed"
#~ msgstr "Инструкције min/max дозвољене"

#~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
#~ msgstr "Користи call и rtc за позиве и повратке из функција"

#~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
#~ msgstr "Аутоматско пред/пост увећање/умањење није дозвољено"

#~ msgid "Min/max instructions not allowed"
#~ msgstr "Инструкције min/max нису дозвољене"

#~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
#~ msgstr "Користи режим непосредног адресирања за меке регистре"

#~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
#~ msgstr "Компилуј са 32-битним целобројним режимом"

#~ msgid "Specify the register allocation order"
#~ msgstr "Одредите редослед резервисања регистара"

#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
#~ msgstr "Не користи режим непосредног адресирања за меке регистре"

#~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
#~ msgstr "Компилуј са 16-битним целобројним режимом"

#~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
#~ msgstr "Наведите број доступних меких регистара"

#~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
#~ msgstr "Други назив за -mfloat-abi=soft"

#~ msgid "Generate code for C30 CPU"
#~ msgstr "Створи кôд за ЦПУ Ц30"

#~ msgid "Generate code for C31 CPU"
#~ msgstr "Створи кôд за Ц31"

#~ msgid "Generate code for C32 CPU"
#~ msgstr "Створи кôд за Ц32"

#~ msgid "Generate code for C33 CPU"
#~ msgstr "Створи кôд за Ц33"

#~ msgid "Generate code for C40 CPU"
#~ msgstr "Створи кôд за Ц40"

#~ msgid "Generate code for C44 CPU"
#~ msgstr "Створи кôд за Ц44"

#~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
#~ msgstr "Претпостави да показивачи могу бити дволични"

#~ msgid "Big memory model"
#~ msgstr "Велики модел меморије"

#~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
#~ msgstr "Користи регистар BK као регистар опште намене"

#~ msgid "Generate code for CPU"
#~ msgstr "Створи кôд за ЦПУ"

#~ msgid "Enable new features under development"
#~ msgstr "Укључи нове могућности у развоју"

#~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
#~ msgstr "Користи брзо али приближно претварање реалног у целобројно"

#~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
#~ msgstr "Спроведи стварање РТЛа да емитује важеће трооперандске ије"

#~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
#~ msgstr "Спроведи константе у регистре ради побољшања подизања"

#~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
#~ msgstr "Снимај DP преко ИСРа у малом меморијском моделу"

#~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
#~ msgstr "Дозволи неозначене бројаче итерација за RPTB/DB"

#~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
#~ msgstr "Користи инструкцију MPYI за Ц3н"

#~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
#~ msgstr "Укључи инструкције MPY||ADD и MPY||SUB"

#~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
#~ msgstr "Сачувај свих 40 битова ФП регистра преко позива"

#~ msgid "Pass arguments in registers"
#~ msgstr "Прослеђуј све аргументе у регистрима"

#~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
#~ msgstr "Укључи употребу инструкције RPTS"

#~ msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
#~ msgstr "Постави највећи број итерација за RPTS на N"

#~ msgid "Small memory model"
#~ msgstr "Мали модел меморије"

#~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
#~ msgstr "Укључи ФП инструкције стопљеног множења-додавања и множења-одузимања"

#~ msgid "Set maximum alignment to 4"
#~ msgstr "Постави највеће равнање на 4"

#~ msgid "Set maximum alignment to 8"
#~ msgstr "Постави највеће равнање на 8"

#~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
#~ msgstr "Компилуј за систем Елинукс на основу Етракса 100 без ММУа"

#~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
#~ msgstr "За Елинукс, захтевај одређену величину стека у овом програму"

#~ msgid "Generate code for little-endian"
#~ msgstr "Створи кôд за малу крајност"

#~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
#~ msgstr "Додај име ЦПУа на почетак имена свих јавних симбола"

#~ msgid "Compile code for ARC variant CPU"
#~ msgstr "Компилуј кôд за АРЦ"

#~ msgid "Put functions in SECTION"
#~ msgstr "Стави функције у SECTION"

#~ msgid "Put data in SECTION"
#~ msgstr "Стави податке у SECTION"

#~ msgid "Put read-only data in SECTION"
#~ msgstr "Стави само-за-читање податке у SECTION"

#~ msgid "Generate SH2a code"
#~ msgstr "Створи кôд за СХ2а"

#~ msgid "Print information about speculative motions."
#~ msgstr "Испиши податке о спекулативним покретима."

#~ msgid "Generate mips16 code"
#~ msgstr "Створи кôд за мипс16"

#~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
#~ msgstr "Користи постпролаз mips-tfile"

#~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
#~ msgstr "Подршка за СКОР 5 ИСА"

#~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
#~ msgstr "Подршка за СКОР 5У ИСА"

#~ msgid "Support multiply accumulate instructions"
#~ msgstr "Подржи инструкције вишеструке акумулације"

#~ msgid "Do not use push to store function arguments"
#~ msgstr "Не користи push за складиштење аргумената функције"

#~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
#~ msgstr "Ограничи doloop на дати ниво угњеждења"

#~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
#~ msgstr "Користи Глибц уместо уЦлибц"

#~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
#~ msgstr "Користи STACK као почетну вредност за показивач стека"

#~ msgid "Do not generate tablejump insns"
#~ msgstr "Не стварај ије tablejump"

#~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
#~ msgstr "Испиши величине инструкција у асм датотеку"

#~ msgid "Don't use hardware fp"
#~ msgstr "Не користи хардверски ФП"

#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
#~ msgstr "Упозори на могуће збуњујујћа претварања типова"

#~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
#~ msgstr "Упозори на превазиђене могућности компилатора"

#~ msgid "Make implicit function declarations an error"
#~ msgstr "Нека имплицитна декларација функције буде грешка"

#~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
#~ msgstr "Упозори када се понашање синтезе разликује од Цфронта"

#~ msgid "Change when template instances are emitted"
#~ msgstr "Промени када се емитују примерци шаблона"

#~ msgid "Inline member functions by default"
#~ msgstr "Подразумевано уткивај чланске функције"

#~ msgid "Enable support for huge objects"
#~ msgstr "Укључи подршку за огромне објекте"

#~ msgid "Enable OpenMP"
#~ msgstr "Укључи ОпенМП"

#~ msgid "Enable optional diagnostics"
#~ msgstr "Укључи опциону дијагоностику"

#~ msgid "Discard unused virtual functions"
#~ msgstr "Одбаци неупотребљене виртуелне функције"

#~ msgid "Implement vtables using thunks"
#~ msgstr "Имплементирај в-табеле користећи смрзеве"

#~ msgid "Emit cross referencing information"
#~ msgstr "Емитуј информације о укрштеном упућивању"

#~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
#~ msgstr "Испиши контролни збир извршне датотеке за проверу ПЦХа и стани"

#~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
#~ msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998"

#~ msgid "Set class path"
#~ msgstr "Постави класну путању"

#~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
#~ msgstr "Додај директоријум за претрагу укључивања и модула"

#~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
#~ msgstr "Упозори на употребу нестандардних сопствених"

#~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
#~ msgstr "Не стварај кôд, само провери синтаксу и семантику"

#~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
#~ msgstr "Сматрај улазну датотеку предобрађеном"

#~ msgid "Trace lexical analysis"
#~ msgstr "Прати лексичку анализу"

#~ msgid "Trace the parsing process"
#~ msgstr "Прати поступак рашчлањивања"

#~ msgid "Warn about code that will never be executed"
#~ msgstr "Упозори на кôд који се никад не извршава"

#~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
#~ msgstr "Претпостави да аргументи могу бити дволични, међусобно и са глобалнима"

#~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
#~ msgstr "Претпостави да аргументи могу бити дволични са глобалнима, али не и међусобно"

#~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
#~ msgstr "Претпостави да аргументи не могу бити дволични, ни међусобно ни са глобалнима"

#~ msgid "Assume arguments alias no other storage"
#~ msgstr "Претпостави да аргументи нису дволични са било чим"

#~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
#~ msgstr "При извршавању ЦСЕа прати условне скокове"

#~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
#~ msgstr "Копирај константне меморијске адресе у регистре пре употребе"

#~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
#~ msgstr "Копирај меморијске операнде у регистре пре употребе"

#~ msgid "Type based escape and alias analysis"
#~ msgstr "Анализа бегова и дволичности на основу типова"

#~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
#~ msgstr "Ако се распоређује после поновљеног учитавања, изврши распоређивање трага"

#~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
#~ msgstr "Изврши оптимизацију апстракције редоследа при РТЛу"

#~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
#~ msgstr "Уклони сувишна проширења знака помоћу ЛЦМа."

#~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
#~ msgstr "Укључи ССА-ЦЦП оптимизацију за складиштења и учитавања"

#~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
#~ msgstr "Сједини меморијске привремене у пролазу ССА->нормално"

#~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
#~ msgstr "Укључи линеарне трансформације петљи на стаблима"

#~ msgid "Perform structural alias analysis"
#~ msgstr "Изврши анализу структурних дволичности"

#~ msgid "Set the default symbol visibility"
#~ msgstr "Постави подразумевану видљивост симбола"

#~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
#~ msgstr "аргумент за %<__builtin_args_info%> мора бити константа"

#~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
#~ msgstr "аргумент за %<__builtin_args_info%> ван опсега"

#~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
#~ msgstr "недостаје аргумент за %<__builtin_args_info%>"

#~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
#~ msgstr "други аргумент за %<__builtin_expect%> мора бити константа"

#~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
#~ msgstr "%<va_start%> употребљено са превише аргумената"

#~ msgid "%q+D declared inline after being called"
#~ msgstr "%q+D декларисано уткано пошто је већ позвано"

#~ msgid "%Hfor each function it appears in.)"
#~ msgstr "%Hза сваку функцију у којој се јавља.)"

#~ msgid "%Hduplicate label %qD"
#~ msgstr "%Hудвостручена етикета %qD"

#~ msgid "%Jjump into statement expression"
#~ msgstr "%Jскок у наредбени израз"

#~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
#~ msgstr "%Jскок у досег идентификатора са променљиво измењивим типом"

#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
#~ msgstr "статичка или одредбе типова у апстрактном декларатору"

#~ msgid "variable or field %qs declared void"
#~ msgstr "променљива или поље %qs декларисано као празно"

#~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
#~ msgstr "функција са %<noreturn%> враћа непразну вредност"

#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
#~ msgstr "нитно-локално складиштење није подржано за овај циљ"

#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
#~ msgstr "%Jнеисправна употреба структуре са флексибилним чланским низом"

#~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
#~ msgstr "да искључите ово упозорење употребите -fgnu89-inline или функцијски атрибут gnu_inline function"

#~ msgid "this function may return with or without a value"
#~ msgstr "ова функција може и не мора вратити вредност"

#~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<long long%> и %<double%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<long%> и %<short%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<long%> и %<void%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<long%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<long%> и %<char%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<long%> и %<float%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<long%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<long%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<long%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<short%> и %<void%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<short%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<short%> и %<char%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<short%> и %<float%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<short%> и %<double%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<short%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<short%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<short%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<signed%> и %<unsigned%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<signed%> и %<void%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<signed%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<signed%> и %<float%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<signed%> и %<double%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<unsigned%> и %<void%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<unsigned%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<unsigned%> и %<float%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<unsigned%> и %<double%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<complex%> и %<void%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<complex%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<long long%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<long%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<short%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<signed%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<unsigned%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
#~ msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"

#~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
#~ msgstr "%s треба да је типа %<%s%s%>, али аргумент %d је типа %qT"

#~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
#~ msgstr "%s треба да је типа %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"

#~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
#~ msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер можда није ограничена у оквиру ове преводилачке јединице"

#~ msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
#~ msgstr "%Hнеозначена променљива итерације %qE"

#~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
#~ msgstr "YYDEBUG није дефинисано приликом градње, -dy се игнорише"

#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) није подржано на овом циљу"

#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) није подржано на овом циљу"

#~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
#~ msgstr "#pragma redefine_extname није подржано на овом циљу"

#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
#~ msgstr "означени и неозначени типови у условном изразу"

#~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
#~ msgstr "етикета случаја у наредбеном изразу не садржи обухватајућу наредбу прекидача"

#~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
#~ msgstr "етикета %<default%> у наредбеном изразу не садржи обухватајућу наредбу прекидача"

#~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
#~ msgstr "етикета случаја у досегу идентификатора са променљиво измењивим типом не садржи обухватајућу наредбу прекидача"

#~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
#~ msgstr "етикета %<default%> у досегу идентификатора са променљиво измењивим типом не садржи обухватајућу наредбу прекидача"

#~ msgid "%Hstatement with no effect"
#~ msgstr "%Hнаредба без ефекта"

#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
#~ msgstr "поређење означеног и неозначеног"

#~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
#~ msgstr "погрешан једноструки излаза %d->%d забележен за петљу %d"

#~ msgid "right exit is %d->%d"
#~ msgstr "прави излаз је %d->%d"

#~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
#~ msgstr "петља %d не треба да има једноструки излаз (%d -> %d)"

#~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
#~ msgstr "предвиђање об. постављено за блок %i, али се не користи у свету РТЛа"

#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
#~ msgstr "неслагање покривача за функцију %u у току читања извршних бројача"

#~ msgid "%qs is corrupted"
#~ msgstr "%qs је искварено"

#~ msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
#~ msgstr "неслагање покривача за функцију %qs у току читања бројача %qs"

#~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
#~ msgstr "ENTRY не доминира на об. %d"

#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
#~ msgstr "DW_LOC_OP %s није имплементирано"

#~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
#~ msgstr "област %i може садржати бацање, а садржана је у области која то не може"

#~ msgid "%H%s"
#~ msgstr "%H%s"

#~ msgid "incomplete '%s' option"
#~ msgstr "непотпуна опција „%s“"

#~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
#~ msgstr "сувишан аргумент за опцију „%s“"

#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
#~ msgstr "упозорење: употреба застарелог оператора %%[ у наводима"

#~ msgid "can't write PCH fle: %m"
#~ msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку: %m"

#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
#~ msgstr "fix_sched_param: непознат параметар %s"

#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
#~ msgstr "-Wuninitialized није подржано без -O"

#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради са изузецима"

#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition не подржава податке одмотавања"

#~ msgid "unknown tls-model \"%s\""
#~ msgstr "непознат ТЛС модел „%s“"

#~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
#~ msgstr "-f[no-]force-mem не ради ништа и биће уклоњена у 4.3"

#~ msgid "%Hvalue computed is not used"
#~ msgstr "%Hизрачуната вредност се не користи"

#~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
#~ msgstr "тип променљиве величине декларисан изван било које функције"

#~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
#~ msgstr "ГЦЦ подржава само %d измена улазне датотеке"

#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
#~ msgstr "-ffunction-sections може утицати на исправљање на неком циљевима"

#~ msgid "%Hwill never be executed"
#~ msgstr "%Hникада неће бити извршено"

#~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
#~ msgstr "ГИМПЛЕ регистар измењен помоћу BIT_FIELD_REF"

#~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
#~ msgstr "инваријанта није поново израчуната када се ADDR_EXPR промени"

#~ msgid "is not a valid GIMPLE statement"
#~ msgstr "није исправна ГИМПЛЕ наредба"

#~ msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
#~ msgstr "ПХИ дефиниција није ГИМПЛЕ вредност"

#~ msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
#~ msgstr "структуиран COND_EXPR на крају об. %d"

#~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
#~ msgstr "етикета %<then%> не поклапа ивицу на крају об. %d"

#~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
#~ msgstr "етикета %<else%> не поклапа ивицу на крају об. %d"

#~ msgid "no default case found at end of case vector"
#~ msgstr "подразумевани случај није нађен на крају вектора случајева"

#~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
#~ msgstr "недостаје ЕХ ивица %i->%i"

#~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
#~ msgstr "ЕХ ивици %i->%i недостаје ЕХ заставица"

#~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
#~ msgstr "ЕХ ивица %i->%i има удвостручене области"

#~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
#~ msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на претходној ивици (%d, %d)\n"

#~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
#~ msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на наследној ивици (%d, %d)\n"

#~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
#~ msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на улазној ивици (%d, %d)\n"

#~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
#~ msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на излазној ивици (%d, %d)\n"

#~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
#~ msgstr "нађена стварна променљива кад је требало да се појаве потпроменљиве"

#~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
#~ msgstr "неадресива променљива унутар скупа алијаса"

#~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
#~ msgstr "адресива променљива која је удволичена али није ни у једном скупу алијаса"

#~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
#~ msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info није успело"

#~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
#~ msgstr "разрешени показивачи треба да имају име или ознаку симбола"

#~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
#~ msgstr "показивачи са меморијском ознаком треба да имају скупове показује-на"

#~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
#~ msgstr "показивач бежи али његова ознака имена није позивом продрмана"

#~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
#~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info није успело"

#~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
#~ msgstr "скуп алијаса за ознаку симбола показивача треба да је надскуп одговарајуће ознаке имена"

#~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
#~ msgstr "два различита показивача са истоветним показује-на скуповима, али различитим ознакама имена"

#~ msgid "verify_name_tags failed"
#~ msgstr "verify_name_tags није успело"

#~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked DECL_CALL_CLOBBERED"
#~ msgstr "променљива у call_clobbered_vars али није означена као DECL_CALL_CLOBBERED"

#~ msgid "variable marked DECL_CALL_CLOBBERED but not in call_clobbered_vars bitmap."
#~ msgstr "променљива означена као DECL_CALL_CLOBBERED али није у битмапи call_clobbered_vars."

#~ msgid "verify_call_clobbering failed"
#~ msgstr "verify_call_clobbering није успело"

#~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
#~ msgstr "наредба чини складиштење у меморију, али нема V_MAY_DEFS нити V_MUST_DEFS"

#~ msgid "no support for induction"
#~ msgstr "нема подршке за индукцију"

#~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "провера стабла: приступих елту %d у phi_node са %d елтова у %s, код %s:%d"

#~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
#~ msgstr "слаба декларација %q+D мора претходити дефиницији"

#~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
#~ msgstr "слаба декларација %q+D после прве употребе резултује неодређеним понашањем"

#~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
#~ msgstr "%Jсамо слаби алијаси су подржани у овој конфигурацији"

#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "виртуелни низ %s[%lu]: елемент %lu ван граница у %s, код %s:%d"

#~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "подливен виртуелни низ %s у %s, код %s:%d"

#~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
#~ msgstr "опција командне линије %<-fapple-kext%> исправна је само за Ц++"

#~ msgid "profiler support for WindISS"
#~ msgstr "подршка профилисања за ВиндИСС"

#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
#~ msgstr "-f%s игнорисано за Уникос/Мк (није подржано)"

#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
#~ msgstr "-mieee није подржано на Уникосу/Мк"

#~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
#~ msgstr "-mieee-with-inexact није подржано на Уникосу/Мк"

#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
#~ msgstr "режим клопки није подржан на Уникосу/Мк"

#~ msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
#~ msgstr "аргумент атрибута %qs није „ilink1“ или „ilink2“"

#~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
#~ msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач %s"

#~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
#~ msgstr "укључивање подршке за интерворкинг позивача има смисла само када се компилује за Тамб"

#~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
#~ msgstr "неисправна опција АБИја: -mabi=%s"

#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
#~ msgstr "неисправна опција емулације покретног зареза: -mfpe=%s"

#~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
#~ msgstr "неисправан АБИ покретног зареза: -mfloat-abi=%s"

#~ msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
#~ msgstr "неисправна опција показивача нити: -mtp=%s"

#~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
#~ msgstr "велика промена (%d) показивача оквира уз -mtiny-stack"

#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
#~ msgstr "атрибут „%s“ примењив је само на функције"

#~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
#~ msgstr "недостаје „(“ после „#pragma %s“, игноришем"

#~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
#~ msgstr "недостаје име функције у „#pragma %s“, игноришем"

#~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
#~ msgstr "недостаје име одељка у „#pragma %s“, игноришем"

#~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
#~ msgstr "недостаје „)“ за „#pragma %s“, игноришем"

#~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
#~ msgstr "смеће на крају „#pragma %s“"

#~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
#~ msgstr "ИСР %s захтева %d речи локалних променљивих, највише 32767"

#~ msgid "Profiler support for CRX"
#~ msgstr "Подршка профилисања за ЦРИкс"

#~ msgid "Trampoline support for CRX"
#~ msgstr "Подршка трамполина за ЦРИкс"

#~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
#~ msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -masm="

#~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
#~ msgstr "модела кôда %<large%> још увек није подржан"

#~ msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
#~ msgstr "-mlarge-data-threshold=%d је негативно"

#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
#~ msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtls-dialect="

#~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
#~ msgstr "-malign-double нема смисла у 64-битном режиму"

#~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
#~ msgstr "конвенција позивања -mrtd није подржана у 64-битном режиму"

#~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
#~ msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mfpmath="

#~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
#~ msgstr "кључни метод %q+D dllimport класе дефинисан"

#~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
#~ msgstr "%q+D: дефиниција означена као dllimport"

#~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
#~ msgstr "неусаглашена повезивост ДЛЛа за %q+D, претпостављам dllexport"

#~ msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
#~ msgstr "%qs декларисано и као извезено и као увезено у ДЛЛу"

#~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
#~ msgstr "МСова битска поља нису подржана за објективни Ц"

#~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
#~ msgstr "лоша вредност %<%s%> за прекидач -mtune="

#~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
#~ msgstr "још није имплементирано: уткани квадратни корен оптимизован за кашњење"

#~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
#~ msgstr "-f%s игнорисано код 68ХЦ11/68ХЦ12 (није подржано)"

#~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
#~ msgstr "атрибути %<trap%> и %<far%> нису сагласни, игноришем %<far%>"

#~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
#~ msgstr "атрибут %<trap%> је већ употребљен"

#~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
#~ msgstr "стварање инструкција за извесно гранање укључено, али их архитектура не подржава"

#~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
#~ msgstr "-mips3d и -mpaired-single морају бити употребљени са -mfp64 -mhard-float"

#~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
#~ msgstr "-mips3d и -mpaired-single морају бити употребљени са -mips64"

#~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
#~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%) без %%( у шеми асемблера"

#~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
#~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%] без %%[ у шеми асемблера"

#~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
#~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%> без %%< у шеми асемблера"

#~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
#~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%} без %%{ у шеми асемблера"

#~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
#~ msgstr "PRINT_OPERAND: непозната интерпункција „%c“"

#~ msgid "the cpu name must be lower case"
#~ msgstr "име ЦПУа мора бити малим словима"

#~ msgid "info pointer NULL"
#~ msgstr "инфопоказивач нулти"

#~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
#~ msgstr "непознат арг %qs за -mtraceback; очекивах %<full%>, %<partial%> или %<none%>"

#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
#~ msgstr "наведен непознат АБИ: „%s“"

#~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
#~ msgstr "наведена непозната опција -malign-XXXXX: „%s“"

#~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
#~ msgstr "-mstack-size имплицира коришћење -mstack-guard"

#~ msgid " bytes"
#~ msgstr " бајтова"

#~ msgid "-fPIC and -G are incompatible"
#~ msgstr "-fPIC и -G нису сагласни"

#~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
#~ msgstr "функција %q+D је дефинисана после претходне декларације као dllimport: игноришем атрибут"

#~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
#~ msgstr "уткана функција %q+D је декларисана као dllimport: игноришем атрибут"

#~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
#~ msgstr "крах у поновљеној декларацији %q+D: увезеном симболу недостаје спољашња повезивост"

#~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
#~ msgstr "%s %q+D %s пошто је поменута са dllimport повезивошћу"

#~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
#~ msgstr "константан аритметички операнд ван опсега"

#~ msgid "missing argument to \"-%s\""
#~ msgstr "недостаје аргумент за -%s"

#~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
#~ msgstr "%qE је типа %<void%> и није израз у бацању"

#~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
#~ msgstr "прослеђивање %qT као аргумента %P од %qD"

#~ msgid "continue statement not within loop or switch"
#~ msgstr "наредба настављања није у оквиру петље или прекидача"

#~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
#~ msgstr "показивач на члан претопљен из %qT у %qT је преко виртуелне основе"

#~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
#~ msgstr "објекту непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"

#~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
#~ msgstr "објекту типа %qT неће се приступити у %s"

#~ msgid "%s has no effect"
#~ msgstr "%s нема ефекта"

#~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
#~ msgstr "%q#D је употребљено пре него што је декларисано уткано"

#~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
#~ msgstr "%Jпретходна неуткана декларација овде"

#~ msgid "%H  from here"
#~ msgstr "%H  одавде"

#~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
#~ msgstr "  улази у досег не-ПОД %q+#D"

#~ msgid "%J  enters catch block"
#~ msgstr "%J  улази у блок хватања"

#~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
#~ msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу листе успостављача за успостављање упућивача %qD"

#~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
#~ msgstr "%qT се не може успоставити из %qT"

#~ msgid "storage size of %qD isn't known"
#~ msgstr "величина складиштења за %qD није позната"

#~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
#~ msgstr "величина складиштења за %qD није константа"

#~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
#~ msgstr "структура %qD са неуспостављеним константним члановима"

#~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
#~ msgstr "структура %qD са неуспостављеним упућивачким члановима"

#~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
#~ msgstr "не-локална функција %q#D користи анониман тип"

#~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
#~ msgstr "не-локална функција %q#D користи локални тип %qT"

#~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
#~ msgstr "не-локална променљива %q#D користи анониман тип"

#~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
#~ msgstr "не-локална променљива %q#D користи локални тип %qT"

#~ msgid "creating %s"
#~ msgstr "прави %s"

#~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
#~ msgstr "оператор %qT декларисан да враћа %qT"

#~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
#~ msgstr "игнорисање %qV одредбе додате функцијском типу %qT"

#~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
#~ msgstr "%qD се не може направити методом — није у класи"

#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
#~ msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање члана %qD"

#~ msgid "making %qD static"
#~ msgstr "чини %qD статичним"

#~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
#~ msgstr "вредност набрајача за %qD није целобројна константа"

#~ msgid "%qT is not an aggregate type"
#~ msgstr "%qT није скупински тип"

#~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
#~ msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање у низовном new"

#~ msgid "allocating zero-element array"
#~ msgstr "резервисање низа нулте дужине"

#~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
#~ msgstr "call_expr не може бити запетљано услед мане у АБИју Ц++а"

#~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
#~ msgstr "претапања без операнада не могу бити запетљана услед мане у АБИју Ц++а"

#~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
#~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"

#~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
#~ msgstr "декларација употребе %qD уводи двосмислен тип %qT"

#~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
#~ msgstr "%qD означава двосмислен тип"

#~ msgid "%J  first type here"
#~ msgstr "%J  први тип овде"

#~ msgid "%J  other type here"
#~ msgstr "%J  други тип овде"

#~ msgid "%q+D is not a function,"
#~ msgstr "%q+D није функција,"

#~ msgid "%<%D::%D%> %s"
#~ msgstr "%<%D::%D%> %s"

#~ msgid "%<::%D%> %s"
#~ msgstr "%<::%D%> %s"

#~ msgid "%qD %s"
#~ msgstr "%qD %s"

#~ msgid "using %<typename%> outside of template"
#~ msgstr "употреба %<typename%> изван шаблона"

#~ msgid "%Hextra %<;%>"
#~ msgstr "%Hсувишно %<;%>"

#~ msgid "%qD does not declare a template type"
#~ msgstr "%qD не декларише шаблонски тип"

#~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
#~ msgstr "употребљено је %d шаблонских параметара уместо %d"

#~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
#~ msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер функција %qD нема спољашњу повезивост"

#~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
#~ msgstr "стварање низа негативне величине (%qE)"

#~ msgid "object missing in reference to %q+D"
#~ msgstr "недостаје објекат у упућивачу на %q+D"

#~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
#~ msgstr "основна класа %qT има кн-одредбе"

#~ msgid "at this point in file"
#~ msgstr "на овом месту у датотеци"

#~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
#~ msgstr "дељење нулом у %<%E / 0%>"

#~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
#~ msgstr "дељење нулом у %<%E / 0.%>"

#~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
#~ msgstr "дељење нулом у %<%E %% 0%>"

#~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
#~ msgstr "дељење нулом у %<%E %% 0.%>"

#~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
#~ msgstr "претапање у не-упућивачки тип употребљено као л-вредност"

#~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
#~ msgstr "неисправна употреба %<--%> на логичкој променљивој %qD"

#~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
#~ msgstr "претапање показивача на члан преко виртуелне основе %qT"

#~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
#~ msgstr "%s може бити кандидат за форматски атрибут"

#~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
#~ msgstr "глобална регистарска променљива %qs употребљена у угњежденој функцији"

#~ msgid "register variable %qs used in nested function"
#~ msgstr "регистарска променљива %qs употребљена у угњежденој функцији"

#~ msgid "address of global register variable %qs requested"
#~ msgstr "затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qs"

#~ msgid "address of register variable %qs requested"
#~ msgstr "затражена адреса регистарске променљиве %qs"

#~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
#~ msgstr "Могућа грешка у прочељу: конструктор низа није проширен"

#~ msgid "Function does not return a value"
#~ msgstr "Функција не враћа вредност"

#~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
#~ msgstr "модулски симбол %s у погрешном именском простору"

#~ msgid "Function return value not set"
#~ msgstr "Повратна вредност функције није постављена"

#~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
#~ msgstr "gfc_todo: није имплементирано: "

#~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
#~ msgstr "Не може се поново доделити вредност коначној променљивој %qs"

#~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
#~ msgstr "унутрашња грешка у check-init: кôд стабла није имплементиран: %s"

#~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
#~ msgstr "%Jконачно поље %qD можда није успостављено"

#~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
#~ msgstr "декларација %qs заклања параметар"

#~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
#~ msgstr "декларација %qs заклања симбол у листи параметара"

#~ msgid "static field has same name as method"
#~ msgstr "статичко поље истог имена као и метод"

#~ msgid "parse error while reading %s"
#~ msgstr "грешка у рашчлањивању при читању %s"

#~ msgid "unparseable signature: '%s'"
#~ msgstr "нерашчлањив потпис: ‘%s’"

#~ msgid "Not a valid Java .class file."
#~ msgstr "Није исправна јаванска класна датотека."

#~ msgid "error in constant pool entry #%d"
#~ msgstr "грешка у ставци #%d у депоу константи"

#~ msgid "class is of array type\n"
#~ msgstr "класа је низовног типа\n"

#~ msgid "base class is of array type"
#~ msgstr "основна класа је низовног типа"

#~ msgid "no classes specified"
#~ msgstr "није наведена ниједна класа"

#~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
#~ msgstr "опција -MG није имплементирана"

#~ msgid "can't specify both -o and -MD"
#~ msgstr "не може се задати и -o и -MD"

#~ msgid "%s: no such class"
#~ msgstr "%s: нема такве класе"

#~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
#~ msgstr "изворна датотека класе %qs новија је од одговарајуће класне датотеке. Стога се користи изворна датотека %qs"

#~ msgid "can't reopen %s: %m"
#~ msgstr "не могу поново да отворим %s: %m"

#~ msgid "can't close %s: %m"
#~ msgstr "не могу да затворим %s: %m"

#~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
#~ msgstr "%<java.lang.Object%> која је нађена у %qs нема посебан атрибут %<gnu.gcj.gcj-compiled%> нулте дужине. Ово обично значи да је вам је класна путања погрешно постављена. Позовите %<info gcj \"Input Options\"%> за информације о постављању класне путање"

#~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
#~ msgstr "унутрашња грешка у generate_bytecode_insn — кôд стабла није имплементиран: %s"

#~ msgid "field initializer type mismatch"
#~ msgstr "неслагање типа успостављача поља"

#~ msgid "can't create directory %s: %m"
#~ msgstr "не могу да направим директоријум %s: %m"

#~ msgid "can't open %s for writing: %m"
#~ msgstr "не могу да отворим %s за писање: %m"

#~ msgid "can't create %s: %m"
#~ msgstr "не могу да направим %s: %m"

#~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
#~ msgstr "дозвољено је само једно од --print-main, --list-class, и --complexity"

#~ msgid "can't open output file '%s'"
#~ msgstr "не могу да отворим излазну датотеку ‘%s’"

#~ msgid "file not found '%s'"
#~ msgstr "датотека није нађена ‘%s’"

#~ msgid ""
#~ "unknown encoding: %qs\n"
#~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
#~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
#~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
#~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
#~ msgstr ""
#~ "непознато кодирање: %qs\n"
#~ "Ово може значити да кодирање вашег локалитета није подржано\n"
#~ "системском имплементацијом iconv(3).  Ако не покушавате да\n"
#~ "користите неко посебно кодирање за улазну датотеку, покушајте\n"
#~ "са опцијом %<--encoding=UTF-8%>"

#~ msgid "internal error - bad unget"
#~ msgstr "унутрашња грешка — лоше unget"

#~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
#~ msgstr "Двосмислена класа: %qs и %qs"

#~ msgid "Modifier %qs declared twice"
#~ msgstr "Модификатор %qs декларисан двапут"

#~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
#~ msgstr "Непрепоручљив облик навођења повратног типа"

#~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
#~ msgstr "Не може се дефинисати статички успостављач у класи %qs. Статички успостављачи могу се дефинисати само у класама највишег нивоа"

#~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
#~ msgstr "Празна декларација је превазиђена могућност коју не треба користити"

#~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
#~ msgstr ": %qs могућност ЈДКа 1.1"

#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unreachable statement"
#~ msgstr "Недостижна наредба"

#~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
#~ msgstr "Не може се приступити %s пољу %<%s.%s%> из %qs"

#~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
#~ msgstr "Променљива %qs је већ дефинисана у овом методу и декларисана као %<%s %s%> у линији %d"

#~ msgid "Interface %qs repeated"
#~ msgstr "Поновљено сучеље %qs"

#~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
#~ msgstr "%s име %qs у сукобу је са увеженим типом %qs"

#~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
#~ msgstr "Јавно %s %qs мора бити дефинисано у датотеци по имену %<%s.java%>"

#~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
#~ msgstr "Унутрашња класа %qs не може бити статичка. Статичке класе могу се јавити само у сучељима и класама највишег нивоа."

#~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
#~ msgstr "Име класе %qs већ је дефинисано у овом досегу. Унутрашња класа не може имати исто једноставно име као једна од њених обухватајућих класа"

#~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
#~ msgstr "%s упетљана у кружно наслеђивање"

#~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
#~ msgstr "Сувишна употреба модификатора %<abstract%>. Сучеље %qs је имплицитно апстрактно"

#~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
#~ msgstr "Класа %qs не може бити декларисана и као апстрактна и као коначна"

#~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
#~ msgstr "%<java.lang.Object%> не може проширити ништа"

#~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
#~ msgstr "Удвостручена декларација променљиве: %<%s %s%> беше %<%s %s%> (%s:%d)"

#~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
#~ msgstr "Поље %qs не може бити статичко у унутрашњој класи %qs осим ако је коначно"

#~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
#~ msgstr "Класа %qs мора бити декларисана апстрактном да би се дефинисао апстрактни метод %qs"

#~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
#~ msgstr "урођени метод %qs не може бити strictfp"

#~ msgid "method %qs can't be transient"
#~ msgstr "метод %qs не може бити прелазан"

#~ msgid "method %qs can't be volatile"
#~ msgstr "метод %qs не може бити непостојан"

#~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
#~ msgstr "Метод %qs не може бити статички у унутрашњој класи %qs. Само чланови сучеља и класе највишег нивоа могу бити статичке"

#~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
#~ msgstr "метод %s у %qs не може имати тело дефинисано"

#~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
#~ msgstr "Неурођени и неапстрактни метод %qs мора имати тело дефинисано"

#~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
#~ msgstr "%s: рекурзивно позивање конструктора %qs"

#~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
#~ msgstr "Неусаглашена декларација члана. Може бити наведено највише једно од %<public%>, %<private%> или %<protected%>"

#~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
#~ msgstr "Неусаглашена декларација члана. Може бити наведено највише једно од %<final%> или %<volatile%>"

#~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
#~ msgstr "Променљива %qs употребљена више од једном у листи аргумената метода %qs"

#~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
#~ msgstr "%s %qs не може имплементирати/проширити %s %qs"

#~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
#~ msgstr "Класа %qs не може наследити %s %qs"

#~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
#~ msgstr "Коначне класе не могу се наслеђивати: %s"

#~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
#~ msgstr "Кружно наслеђивање%s"

#~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
#~ msgstr "Наткласа %qs класе %qs није нађена"

#~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
#~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији поља %qs"

#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
#~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији аргумента %qs у методу %qs"

#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
#~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији повратног типа за метод %qs"

#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
#~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији локалне променљиве %qs"

#~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
#~ msgstr "Класа %qs не налази се у %<throws%>"

#~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
#~ msgstr "Удвостручена %s декларација %qs"

#~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
#~ msgstr "Класа %qs не дефинише апстрактни метод %<%s %s%> из %s %<%s%>. Овај метод мора бити дефинисан или %s %qs мора бити декларисано апстрактно"

#~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
#~ msgstr "Класа %qs у одредби %<throws%> мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"

#~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
#~ msgstr "Класа %qs мора потиснути %qs јавним методом да би се имплементирало сучеље %qs"

#~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
#~ msgstr "Метод %qs је дефинисан са повратним типом %qs у класи %qs"

#~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
#~ msgstr "%s методи не могу бити потиснути. Метод %qs је %s у класи %qs"

#~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
#~ msgstr "Методи примерка не могу бити потиснути статичким. Метод %qs је метод примерка у класи %qs"

#~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
#~ msgstr "Методи не могу бити потиснути у приватније. Метод %qs није %s у класи %qs"

#~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
#~ msgstr "Неисправна класа провераваног изузетка %qs у одредби %<throws%>. Изузетак мора бити поткласа изузетка кога баца %qs из класе %qs"

#~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
#~ msgstr "Сучеље %qs наслеђује метод %qs из сучеља %qs. Овај метод се поново дефинише с различитим повратним типом у сучељу %qs"

#~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
#~ msgstr "Класа или сучеље %qs не налази се у увозу"

#~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
#~ msgstr "лоше формирана ЗИП архива у класној путањи: %s"

#~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
#~ msgstr "Не могу да нађем подразумевани пакет %qs. Проверите променљиву окружења CLASSPATH и приступ архивама"

#~ msgid "Package %qs not found in import"
#~ msgstr "Пакет %qs не налази се у увозу"

#~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
#~ msgstr "Тип %qs такође потенцијално дефинисан у пакету %qs"

#~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
#~ msgstr "Угњеждено %s %s у %s; не може му се приступити отуда"

#~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
#~ msgstr "Не може се приступити %s %qs. Може се приступити само јавним класама и сучељима из других пакета"

#~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
#~ msgstr "Дозвољено је само %<final%> као модификатор локалних променљивих"

#~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
#~ msgstr "Нема конструктора који одговара %qs у класи %qs"

#~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
#~ msgstr "Не може се употребити %qs пре него што се позове конструктор наткласе"

#~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
#~ msgstr "Локалној променљивој %qs не може се приступити из унутрашње класе %qs осим ако се дефинише коначном"

#~ msgid "Undefined variable %qs"
#~ msgstr "Недефинисана променљива %qs"

#~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
#~ msgstr "Не може се начинити статички упућивач на нестатичку променљиву %qs у класи %qs"

#~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
#~ msgstr "Нема обухватајућег примерка за унутрашњу класу %qs је у опсегу %s"

#~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
#~ msgstr "Кључна реч %<this%> употребљена ван дозвољеног контекста"

#~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
#~ msgstr "Не може се употребити %<this%> пре него што се позове конструктор наткласе"

#~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
#~ msgstr "Не може се употребити променљива %<%s.this%>: тип %qs није спољашњи тип типа %qs"

#~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
#~ msgstr "Кључна реч %<super%> употребљена ван дозвољеног контекста"

#~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
#~ msgstr "Недефинисана променљива или име класе: %qs"

#~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
#~ msgstr "Тип %qs се не може употребити као одредба"

#~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
#~ msgstr "Покушај упућивања на поље %qs у %<%s %s%>"

#~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
#~ msgstr "Променљива %qs није дефинисана у типу %qs"

#~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
#~ msgstr "Покушај упућивања на поље %<new%> у %qs"

#~ msgid "The class %qs has been deprecated"
#~ msgstr "Класа %qs је превазиђена"

#~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
#~ msgstr "%s %qs у класи %qs је превазиђено"

#~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
#~ msgstr "Не може се позвати метод над примитивним типом %qs"

#~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
#~ msgstr "Не може се начинити статички упућивач на метод %qs у сучељу %qs"

#~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
#~ msgstr "Не може се начинити статички упућивач на метод %<%s %s%> у класи %qs"

#~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
#~ msgstr "Не може се позвати натконструктор над java.lang.Object"

#~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
#~ msgstr "Класа %qs не налази се у декларацији типа"

#~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
#~ msgstr "Класа %qs је апстрактна. Не може се начинити њен примерак"

#~ msgid "No method named %qs in scope"
#~ msgstr "У досегу нема метода по имену %qs"

#~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
#~ msgstr "Не може се приступити %s %s %<%s.%s%> из %qs"

#~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
#~ msgstr "Не могу да нађем %s %<%s(%s)%> у типу %qs%s"

#~ msgid "Constant expression required"
#~ msgstr "Неопходан константан израз"

#~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
#~ msgstr "Несагласан тип за случај. Не може се %qs претворити у %<int%>"

#~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
#~ msgstr "Удвостручена етикета случаја: %<default%>"

#~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
#~ msgstr "Несагласан тип за %<+=%>. Не може се %qs претворити у %<java.lang.String%>"

#~ msgid "missing static field %qs"
#~ msgstr "недостаје статичко поље %qs"

#~ msgid "not a static field %qs"
#~ msgstr "није статичко поље %qs"

#~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
#~ msgstr "Не може се употребити %<this%> нити %<super%> пре позива конструктора наткласе"

#~ msgid "No case for %s"
#~ msgstr "Нема случаја за %s"

#~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
#~ msgstr "Несагласан тип за %s. Не може се %qs претворити у %qs"

#~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
#~ msgstr "Несагласан тип за %s. За претварање %qs у %qs потребно је експлицитно претапање"

#~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
#~ msgstr "Константан израз %qs превише је широк за сужавање примитивним претварањем у %qs"

#~ msgid "unregistered operator %s"
#~ msgstr "нерегистровани оператор %s"

#~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
#~ msgstr "Израчунавање овог израза довешће до бацања аритметичког изузетка"

#~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
#~ msgstr "Несагласан тип за %qs. За претварање даљине помака из %qs у интегрално, потребно је експлицитно претапање"

#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
#~ msgstr "Несагласан тип за %qs. Даљина помака се не може претворити из %qs у интегрално"

#~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
#~ msgstr "Неисправан аргумент %qs за %<instanceof%>"

#~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
#~ msgstr "Немогуће је да %qs буде примерак %qs"

#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
#~ msgstr "Несагласан тип за %qs. Не може се %qs претворити у %qs"

#~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
#~ msgstr "%qs не може бити употребљено са константом"

#~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
#~ msgstr "Неисправно претапање из %qs у %qs"

#~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
#~ msgstr "%<[]%> може бити примењено само на низ. Не може се применити на %qs"

#~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
#~ msgstr "Несагласан типови за %<[]%>. За претварање %qs у %<int%> потребно је експлицитно претапање"

#~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
#~ msgstr "Несагласан тип за %<[]%>. Не може се %qs претворити у %<int%>"

#~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
#~ msgstr "Несагласан тип за димензију низа при његовом стварању. %s претварање %qs у %<int%>"

#~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
#~ msgstr "Неисправан успостављач низа за ненизовни тип %qs"

#~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
#~ msgstr "Несагласан тип за низ. %s претварање %qs у %qs"

#~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
#~ msgstr "%<return%> унутар успостављача примерка"

#~ msgid "%<return%> inside static initializer"
#~ msgstr "%<return%> унутар статичког успостављача"

#~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
#~ msgstr "%<return%> са %s вредношћу из %<%s %s%>"

#~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
#~ msgstr "%<return%> са вредношћу из конструктора %qs"

#~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
#~ msgstr "Несагласaн тип за %<if%>. Не може се %qs претворити у логичко"

#~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
#~ msgstr "Декларација %qs заклања претходну декларацију етикете"

#~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
#~ msgstr "Ово је локација претходне декларације етикете %qs"

#~ msgid "No label definition found for %qs"
#~ msgstr "Није нађена дефиниција етикете за %qs"

#~ msgid "%<continue%> must be in loop"
#~ msgstr "%<continue%> мора бити у оквиру петље"

#~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
#~ msgstr "етикета наставка %qs не именује петљу"

#~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
#~ msgstr "%<break%> мора бити у оквиру петље или прекидача"

#~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
#~ msgstr "Несагласан тип за услов петље. Не може се %qs претворити у логичко"

#~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
#~ msgstr "Несагласан тип за прекидач. Не може се %qs претворити у %<int%>"

#~ msgid "duplicate case label: %<"
#~ msgstr "удвостручена етикета случаја: %<"

#~ msgid "%>"
#~ msgstr "%>"

#~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
#~ msgstr "Класа %qs се не може хватати. Тип параметра за хватање мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"

#~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
#~ msgstr "%<catch%> није досегнуто због наредбе хватања у линији %d"

#~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
#~ msgstr "Несагласан тип за синхронизацију. Не може се %qs претворити у %<java.lang.Object%>"

#~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
#~ msgstr "%qs се не може бацити; мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"

#~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
#~ msgstr "Провераван изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу примерка (не декларишу га сви декларисани конструктори у својим одредбама бацања)"

#~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
#~ msgstr "Провераван изузетак %qs не може бити ухваћен било којом од наредби хватања у обухватајућем блоку %<try%>"

#~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
#~ msgstr "Проверавани изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу"

#~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
#~ msgstr "Проверавани изузетак %qs није бачен из блока %<try%>"

#~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
#~ msgstr "Проверавани изузетак %qs не одговара ниједној од декларација бацања текућег метода"

#~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
#~ msgstr "Изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу"

#~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
#~ msgstr "Изузетак %qs мора бити ухваћен, или мора бити декларисан у одредби бацања за %qs"

#~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
#~ msgstr "Несагласан тип за %<?:%>. Не може се %qs претворити у логичко"

#~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
#~ msgstr "Несагласан тип за %<?:%>. Не може се %qs претворити у %qs"

#~ msgid "%s method can't be abstract"
#~ msgstr "Метод %s не може бити апстрактан"

#~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
#~ msgstr "Непрепоручљива сувишна употреба модификатора %qs у декларацији %s"

#~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
#~ msgstr "Непрепоручљива сувишна употреба модификатора %qs у декларацији %s %qs"

#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
#~ msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у логичко"

#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
#~ msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у бројевни тип"

#~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
#~ msgstr "Несагласни типови за %qs. За претварање %qs у интегрално, потребно је експлицитно претапање"

#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
#~ msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у интегрално"

#~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
#~ msgstr "Променљива %qs можда није успостављена"

#~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
#~ msgstr "%HУдвостручено име %q.*s."

#~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
#~ msgstr "Глобална регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији."

#~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
#~ msgstr "Регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији."

#~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
#~ msgstr "Затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qD."

#~ msgid "Address of register variable %qD requested."
#~ msgstr "Затражена адреса регистарске променљиве %qD."

#~ msgid "%qD attribute ignored"
#~ msgstr "атрибут %qD се игнорише"

Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.