URL
https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk
Subversion Repositories openrisc
[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-dev/] [or1k-gcc/] [libcpp/] [po/] [fi.po] - Rev 730
Compare with Previous | Blame | View Log
# Finnish messages for cpplib.# Copyright © 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the gcc package.# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n""Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n""POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n""PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:48+0200\n""Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n""Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n""Language: fi\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"#: charset.c:674#, c-formatmsgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"msgstr "iconv ei tue muunnosta kohteesta %s kohteeseen %s"#: charset.c:677msgid "iconv_open"msgstr "iconv_open"#: charset.c:685#, c-formatmsgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"msgstr "ei iconv-toteutusta, ei voida muuntaa kohteesta %s kohteeseen %s"#: charset.c:781#, c-formatmsgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkkien joukossa\n"#: charset.c:798 charset.c:1444msgid "converting to execution character set"msgstr "muunnetaan suoritusmerkkijoukkoon"#: charset.c:804#, c-formatmsgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavumerkki suoritusmerkkijoukossa"# NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla#: charset.c:928#, c-formatmsgid "Character %x might not be NFKC"msgstr "Merkki %x ei saattaisi olla Unicode-normalisointimerkkijonomuotoa NFKC"#: charset.c:994msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"msgstr "yleispätevät merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä"#: charset.c:997#, c-formatmsgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"msgstr "’\\%c’-merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä"# UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla.#: charset.c:1006msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"msgstr "Kohteessa _cpp_valid_ucn mutta ei UCN"#: charset.c:1031#, c-formatmsgid "incomplete universal character name %.*s"msgstr "vaillinainen yleispätevä merkkinimi %.*s"#: charset.c:1046#, c-formatmsgid "%.*s is not a valid universal character"msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki"#: charset.c:1056 lex.c:1052msgid "'$' in identifier or number"msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa"#: charset.c:1066#, c-formatmsgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste"#: charset.c:1070#, c-formatmsgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollien tunnisteen alussa"#: charset.c:1102 charset.c:1674msgid "converting UCN to source character set"msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkkijoukoksi"#: charset.c:1106msgid "converting UCN to execution character set"msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkkijoukoksi"#: charset.c:1178msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"msgstr "merkin ’\\x’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä"#: charset.c:1195msgid "\\x used with no following hex digits"msgstr "\\x käytetty ilman seuraavia heksadesimaalinumeroita"#: charset.c:1202msgid "hex escape sequence out of range"msgstr "heksadesimaali koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella"#: charset.c:1240msgid "octal escape sequence out of range"msgstr "oktaaliluku koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella"#: charset.c:1306msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"msgstr "merkin ’\\a’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä"#: charset.c:1313#, c-formatmsgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"msgstr "ei-ISO-standardi koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’"#: charset.c:1321#, c-formatmsgid "unknown escape sequence: '\\%c'"msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’"#: charset.c:1329#, c-formatmsgid "unknown escape sequence: '\\%s'"msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%s’"#: charset.c:1336msgid "converting escape sequence to execution character set"msgstr "muunnetaan koodinvaihtosekvenssi suoritusmerkkijoukoksi"#: charset.c:1509 charset.c:1573msgid "character constant too long for its type"msgstr "merkkivakio on liian pitkä tälle tyypille"#: charset.c:1512msgid "multi-character character constant"msgstr "monimerkkikirjainvakio"#: charset.c:1612msgid "empty character constant"msgstr "tyhjä merkkivakio"#: charset.c:1721#, c-formatmsgid "failure to convert %s to %s"msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s"#: directives.c:223 directives.c:249#, c-formatmsgid "extra tokens at end of #%s directive"msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä"#: directives.c:356#, c-formatmsgid "#%s is a GCC extension"msgstr "#%s on GCC-laajennus"#: directives.c:361#, c-formatmsgid "#%s is a deprecated GCC extension"msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus"#: directives.c:374msgid "suggest not using #elif in traditional C"msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä"#: directives.c:377#, c-formatmsgid "traditional C ignores #%s with the # indented"msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä"#: directives.c:381#, c-formatmsgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä"#: directives.c:407msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä"#: directives.c:427msgid "style of line directive is a GCC extension"msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus"#: directives.c:482#, c-formatmsgid "invalid preprocessing directive #%s"msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s"#: directives.c:550msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"msgstr "”defined” ei voida käyttää makronimenä"#: directives.c:556#, c-formatmsgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"msgstr "”%s” ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa"#: directives.c:559#, c-formatmsgid "no macro name given in #%s directive"msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä"#: directives.c:562msgid "macro names must be identifiers"msgstr "makronimien on oltava tunnisteita"#: directives.c:611#, c-formatmsgid "undefining \"%s\""msgstr "määrittelemätön ”%s”"#: directives.c:666msgid "missing terminating > character"msgstr "puuttuva päättymismerkki >"#: directives.c:725#, c-formatmsgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"msgstr "#%s odottaa ”TIEDOSTONIMI” tai <TIEDOSTONIMI>"#: directives.c:771#, c-formatmsgid "empty filename in #%s"msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s"#: directives.c:781msgid "#include nested too deeply"msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle"#: directives.c:822msgid "#include_next in primary source file"msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa"#: directives.c:848#, c-formatmsgid "invalid flag \"%s\" in line directive"msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä"#: directives.c:908msgid "unexpected end of file after #line"msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen"#: directives.c:911#, c-formatmsgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"msgstr "”%s” direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku"#: directives.c:917 directives.c:919msgid "line number out of range"msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella"#: directives.c:932 directives.c:1012#, c-formatmsgid "\"%s\" is not a valid filename"msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi"#: directives.c:972#, c-formatmsgid "\"%s\" after # is not a positive integer"msgstr "”%s” merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku"#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071#, c-formatmsgid "%s"msgstr "%s"#: directives.c:1095#, c-formatmsgid "invalid #%s directive"msgstr "virheellinen #%s-direktiivi"#: directives.c:1158#, c-formatmsgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” täsmäämättömällä nimilaajennuksella"#: directives.c:1167#, c-formatmsgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta"#: directives.c:1185#, c-formatmsgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena"#: directives.c:1188#, c-formatmsgid "#pragma %s %s is already registered"msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity"#: directives.c:1191#, c-formatmsgid "#pragma %s is already registered"msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity"#: directives.c:1221msgid "registering pragma with NULL handler"msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä"#: directives.c:1462msgid "#pragma once in main file"msgstr "#pragma once main-tiedostossa"#: directives.c:1485msgid "invalid #pragma push_macro directive"msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi"#: directives.c:1540msgid "invalid #pragma pop_macro directive"msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi"# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä#: directives.c:1595msgid "invalid #pragma GCC poison directive"msgstr "virheelinen #pragma GCC poison-direktiivi"# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä#: directives.c:1604#, c-formatmsgid "poisoning existing macro \"%s\""msgstr "kielletään olemassaoleva makro ”%s”"#: directives.c:1623msgid "#pragma system_header ignored outside include file"msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella"#: directives.c:1648#, c-formatmsgid "cannot find source file %s"msgstr "ei voi löytää lähdetiedostoa %s"#: directives.c:1652#, c-formatmsgid "current file is older than %s"msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s"#: directives.c:1837msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin"#: directives.c:1958msgid "#else without #if"msgstr "#else ilman #if"#: directives.c:1963msgid "#else after #else"msgstr "#else jälkeen #else"#: directives.c:1965 directives.c:1998msgid "the conditional began here"msgstr "ehdollinen alkoi tässä"#: directives.c:1991msgid "#elif without #if"msgstr "#elif ilman #if"#: directives.c:1996msgid "#elif after #else"msgstr "#elif jälkeen #else"#: directives.c:2034msgid "#endif without #if"msgstr "#endif ilman #if"#: directives.c:2114msgid "missing '(' after predicate"msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen"#: directives.c:2129msgid "missing ')' to complete answer"msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen"#: directives.c:2149msgid "predicate's answer is empty"msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä"#: directives.c:2176msgid "assertion without predicate"msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia"#: directives.c:2179msgid "predicate must be an identifier"msgstr "predikaatin on oltava tunniste"#: directives.c:2265#, c-formatmsgid "\"%s\" re-asserted"msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon"#: directives.c:2556#, c-formatmsgid "unterminated #%s"msgstr "päättämätön #%s"#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163msgid "unterminated comment"msgstr "päättämätön kommentti"#: errors.c:235msgid "stdout"msgstr "vakiotuloste"#: errors.c:237#, c-formatmsgid "%s: %s"msgstr "%s: %s"#: expr.c:424msgid "too many decimal points in number"msgstr "liian monta desimaalipistettä numerossa"#: expr.c:453 expr.c:547msgid "fixed-point constants are a GCC extension"msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennus"#: expr.c:466#, c-formatmsgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"msgstr "virheellinen numero ”%c” binäärivakiossa"#: expr.c:468#, c-formatmsgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"msgstr "virheellinen numero ”%c” oktaalivakiossa"#: expr.c:476msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle"#: expr.c:481msgid "no digits in hexadecimal floating constant"msgstr "ei lukuja heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa"#: expr.c:485msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"msgstr "käytä C99 heksadesimaaliliukulukuvakiota"#: expr.c:494msgid "exponent has no digits"msgstr "eksponentilla ei ole numeoita"#: expr.c:501msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"msgstr "heksadesimaalinen liukulukuvakio vaatii eksponentin"#: expr.c:515#, c-formatmsgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiossa"#: expr.c:526 expr.c:585#, c-formatmsgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"msgstr "perinteinen C hylkää ”%.*s”-loppuliitteen"#: expr.c:534msgid "suffix for double constant is a GCC extension"msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennus"#: expr.c:540#, c-formatmsgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa"#: expr.c:551msgid "decimal float constants are a GCC extension"msgstr "desimaaliliukulukuvakiot ovat GCC-laajennus"#: expr.c:569#, c-formatmsgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiossa"#: expr.c:593msgid "use of C++0x long long integer constant"msgstr "käytä ”C++0x long long”-kokonaislukuvakiota"#: expr.c:594msgid "use of C99 long long integer constant"msgstr "käytä ”C99 long long”-kokonaislukuvakiota"#: expr.c:608msgid "imaginary constants are a GCC extension"msgstr "imaginaarivakiot ovat GCC-laajennus"#: expr.c:611msgid "binary constants are a GCC extension"msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennus"#: expr.c:704msgid "integer constant is too large for its type"msgstr "kokonaislukuvakio on liian iso sen tyypiksi"#: expr.c:735msgid "integer constant is so large that it is unsigned"msgstr "kokonaislukuvakio on niin iso, että se on etumerkitön"#: expr.c:830msgid "missing ')' after \"defined\""msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”defined”-merkkijonon jäljestä"#: expr.c:837msgid "operator \"defined\" requires an identifier"msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen"#: expr.c:845#, c-formatmsgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)"#: expr.c:855msgid "this use of \"defined\" may not be portable"msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä"#: expr.c:914msgid "user-defined literal in preprocessor expression"msgstr "käyttäjämääritelty literaali esikääntäjälausekkeessa"#: expr.c:919msgid "floating constant in preprocessor expression"msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa"#: expr.c:925msgid "imaginary number in preprocessor expression"msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa"#: expr.c:972#, c-formatmsgid "\"%s\" is not defined"msgstr "”%s” ei ole määritelty"#: expr.c:984msgid "assertions are a GCC extension"msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus"#: expr.c:987msgid "assertions are a deprecated extension"msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus"#: expr.c:1120 expr.c:1149#, c-formatmsgid "missing binary operator before token \"%s\""msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”"#: expr.c:1140#, c-formatmsgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa"#: expr.c:1157msgid "missing expression between '(' and ')'"msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä"#: expr.c:1160#, c-formatmsgid "%s with no expression"msgstr "%s ilman lauseketta"#: expr.c:1163#, c-formatmsgid "operator '%s' has no right operand"msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia"#: expr.c:1168#, c-formatmsgid "operator '%s' has no left operand"msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia"#: expr.c:1194msgid " ':' without preceding '?'"msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’"#: expr.c:1222#, c-formatmsgid "unbalanced stack in %s"msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s"#: expr.c:1242#, c-formatmsgid "impossible operator '%u'"msgstr "mahdoton operaattori ’%u’"#: expr.c:1343msgid "missing ')' in expression"msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa"#: expr.c:1372msgid "'?' without following ':'"msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’"#: expr.c:1382msgid "integer overflow in preprocessor expression"msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa"#: expr.c:1387msgid "missing '(' in expression"msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa"#: expr.c:1419#, c-formatmsgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin"#: expr.c:1424#, c-formatmsgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin"#: expr.c:1683msgid "traditional C rejects the unary plus operator"msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin"#: expr.c:1766msgid "comma operator in operand of #if"msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa"#: expr.c:1902msgid "division by zero in #if"msgstr "jako nollalla #if-lauseessa"#: files.c:463msgid "NULL directory in find_file"msgstr "NULL-hakemistto kohteessa find_file"#: files.c:500msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä"#: files.c:503msgid "use -Winvalid-pch for more information"msgstr "käytä lisätietoja varten valitsinta -Winvalid-pch"#: files.c:594#, c-formatmsgid "%s is a block device"msgstr "%s on lohkolaite"#: files.c:611#, c-formatmsgid "%s is too large"msgstr "%s on liian laaja"#: files.c:646#, c-formatmsgid "%s is shorter than expected"msgstr "%s on lyhyempi kuin otaksuttiin"#: files.c:881#, c-formatmsgid "no include path in which to search for %s"msgstr "ei include-polkua, jossa etsiä kohdetta %s"#: files.c:1305msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"msgstr "Useat include-vartijat saattavat olla hyödyllisiä kohteelle:\n"#: init.c:512msgid "cppchar_t must be an unsigned type"msgstr "cppchar_t on oltava etumerkitön tyyppi"#: init.c:516#, c-formatmsgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"msgstr "esikääntäjäaritmetiikan maksimitarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä"#: init.c:523msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkkaa kuin kohteen int-tyypin"#: init.c:526msgid "target char is less than 8 bits wide"msgstr "kohdemerkki on pienempi kuin 8 bittiä leveä"#: init.c:530msgid "target wchar_t is narrower than target char"msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"#: init.c:534msgid "target int is narrower than target char"msgstr "kohteen kokonaislukutyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"#: init.c:539msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki"#: init.c:543#, c-formatmsgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä"#: lex.c:846msgid "backslash and newline separated by space"msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä"#: lex.c:851msgid "backslash-newline at end of file"msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa"#: lex.c:867#, c-formatmsgid "trigraph ??%c converted to %c"msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c"#: lex.c:875#, c-formatmsgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi"#: lex.c:924msgid "\"/*\" within comment"msgstr "”/*” kommentin sisällä"#: lex.c:982#, c-formatmsgid "%s in preprocessing directive"msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä"#: lex.c:991msgid "null character(s) ignored"msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon"# NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla#: lex.c:1028#, c-formatmsgid "`%.*s' is not in NFKC"msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC"# NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla#: lex.c:1031#, c-formatmsgid "`%.*s' is not in NFC"msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC"# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä#: lex.c:1099 lex.c:1176#, c-formatmsgid "attempt to use poisoned \"%s\""msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”"#: lex.c:1107 lex.c:1184msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa"#: lex.c:1113 lex.c:1190#, c-formatmsgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa"#: lex.c:1334msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä"#: lex.c:1337#, c-formatmsgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa"#: lex.c:1460 lex.c:1482msgid "unterminated raw string"msgstr "päättämätön raakamerkkijono"#: lex.c:1601msgid "null character(s) preserved in literal"msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa"#: lex.c:1604#, c-formatmsgid "missing terminating %c character"msgstr "puuttuva päättymismerkki %c"#: lex.c:2144msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa"#: lex.c:2146msgid "(this will be reported only once per input file)"msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)"#: lex.c:2151msgid "multi-line comment"msgstr "monirivinen kommentti"#: lex.c:2471#, c-formatmsgid "unspellable token %s"msgstr "tavaamaton merkkijono %s"#: macro.c:188#, c-formatmsgid "macro \"%s\" is not used"msgstr "makroa ”%s” ei ole käytetty"#: macro.c:226 macro.c:423#, c-formatmsgid "invalid built-in macro \"%s\""msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”"#: macro.c:260msgid "could not determine file timestamp"msgstr "ei voitu ottaa selvää tiedoston aikaleimasta"#: macro.c:358msgid "could not determine date and time"msgstr "ei voitu ottaa selvää päivämäärästä ja ajasta"#: macro.c:374msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"msgstr "__COUNTER__ laajennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only"#: macro.c:532msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ei oteta huomioon lopun ’\\’ merkkejä"#: macro.c:592#, c-formatmsgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei anneta kelvollista esikääntäjämerkkijonoa"#: macro.c:682msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"msgstr "ISO C99 vaatii, että loput argumentit käytetään"#: macro.c:687#, c-formatmsgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu"#: macro.c:692#, c-formatmsgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"msgstr "makrolle ”%s” välitetty %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u"#: macro.c:886 traditional.c:681#, c-formatmsgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa makroa ”%s”"#: macro.c:1026#, c-formatmsgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä "#: macro.c:1694#, c-formatmsgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä ja ISO C++98:ssa"#: macro.c:2596#, c-formatmsgid "duplicate macro parameter \"%s\""msgstr "kaksoiskappale makroparametri ”%s”"#: macro.c:2642#, c-formatmsgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"msgstr "”%s” ei ehkä ilmene makroparametriluettelossa"#: macro.c:2650msgid "macro parameters must be comma-separated"msgstr "makroparametrien on oltava pilkulla eroteltuja"#: macro.c:2667msgid "parameter name missing"msgstr "parametrinimi puuttuu"# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.#: macro.c:2685msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C99:ssä"# Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja.#: macro.c:2690msgid "ISO C does not permit named variadic macros"msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadic-makroja"#: macro.c:2699msgid "missing ')' in macro parameter list"msgstr "puuttuu ’)’ makroparametriluettelosta"#: macro.c:2748msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolaajennuksen kummassakaan päässä"#: macro.c:2783msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen"#: macro.c:2807msgid "missing whitespace after the macro name"msgstr "puuttuu tyhjemerkki makronimen jälkeen"#: macro.c:2841msgid "'#' is not followed by a macro parameter"msgstr "’#’-merkkiä seuraa makroparametri"#: macro.c:2999#, c-formatmsgid "\"%s\" redefined"msgstr "”%s” on määritelty uudelleen"#: macro.c:3005msgid "this is the location of the previous definition"msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti"#: macro.c:3066#, c-formatmsgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"msgstr "makroargumentti ”%s” muunnettaisiin merkkijonoksi perinteisessä C:ssä"#: macro.c:3093#, c-formatmsgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d kohteessa cpp_macro_definition"#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388msgid "while writing precompiled header"msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja"# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä#: pch.c:608#, c-formatmsgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on poison-kielletty"#: pch.c:630#, c-formatmsgid "%s: not used because `%.*s' not defined"msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” ei ole määritelty"#: pch.c:642#, c-formatmsgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty nimellä ”%s” ei nimellä ”%.*s”"#: pch.c:683#, c-formatmsgid "%s: not used because `%s' is defined"msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty"#: pch.c:703#, c-formatmsgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"msgstr "%s: ei käytetty, koska ”__COUNTER__” on virheellinen"#: pch.c:712 pch.c:888msgid "while reading precompiled header"msgstr "luettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja"#: traditional.c:751#, c-formatmsgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""msgstr "havaittu rekursio laajennettaessa makroa ”%s”"#: traditional.c:969msgid "syntax error in macro parameter list"msgstr "syntaksivirhe makroparameteriluettelossa"
