URL
https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk
Subversion Repositories openrisc
[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-dev/] [or1k-gcc/] [libcpp/] [po/] [zh_CN.po] - Rev 730
Compare with Previous | Blame | View Log
# Simplified Chinese translation for cpplib.# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the gcc package.# Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n""Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n""POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n""PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n""Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n""Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n""Language: zh_CN\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Poedit-Language: Chinese\n""X-Poedit-Country: CHINA\n"#: charset.c:674#, c-formatmsgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换"#: charset.c:677msgid "iconv_open"msgstr "iconv_open"#: charset.c:685#, c-formatmsgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"#: charset.c:781#, c-formatmsgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"#: charset.c:798 charset.c:1444msgid "converting to execution character set"msgstr "转换到可执行文件的字符集"#: charset.c:804#, c-formatmsgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"#: charset.c:928#, c-formatmsgid "Character %x might not be NFKC"msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC"#: charset.c:994msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"#: charset.c:997#, c-formatmsgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"#: charset.c:1006msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"#: charset.c:1031#, c-formatmsgid "incomplete universal character name %.*s"msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"#: charset.c:1046#, c-formatmsgid "%.*s is not a valid universal character"msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"#: charset.c:1056 lex.c:1052msgid "'$' in identifier or number"msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"#: charset.c:1066#, c-formatmsgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"#: charset.c:1070#, c-formatmsgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"#: charset.c:1102 charset.c:1674msgid "converting UCN to source character set"msgstr "将 UCN 转换到源字符集"#: charset.c:1106msgid "converting UCN to execution character set"msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"#: charset.c:1178msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"#: charset.c:1195msgid "\\x used with no following hex digits"msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"#: charset.c:1202msgid "hex escape sequence out of range"msgstr "16 进制转义序列越界"#: charset.c:1240msgid "octal escape sequence out of range"msgstr "8 进制转义序列越界"#: charset.c:1306msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"#: charset.c:1313#, c-formatmsgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"#: charset.c:1321#, c-formatmsgid "unknown escape sequence: '\\%c'"msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"#: charset.c:1329#, c-formatmsgid "unknown escape sequence: '\\%s'"msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"#: charset.c:1336msgid "converting escape sequence to execution character set"msgstr "将转义序列转换到执行字符集"#: charset.c:1509 charset.c:1573msgid "character constant too long for its type"msgstr "字符常量大小超出其类型"#: charset.c:1512msgid "multi-character character constant"msgstr "多字节字符常量"#: charset.c:1612msgid "empty character constant"msgstr "空的字符常量"#: charset.c:1721#, c-formatmsgid "failure to convert %s to %s"msgstr "无法从 %s 转换到 %s"#: directives.c:223 directives.c:249#, c-formatmsgid "extra tokens at end of #%s directive"msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"#: directives.c:356#, c-formatmsgid "#%s is a GCC extension"msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"#: directives.c:361#, c-formatmsgid "#%s is a deprecated GCC extension"msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展"#: directives.c:374msgid "suggest not using #elif in traditional C"msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"#: directives.c:377#, c-formatmsgid "traditional C ignores #%s with the # indented"msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"#: directives.c:381#, c-formatmsgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"#: directives.c:407msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"#: directives.c:427msgid "style of line directive is a GCC extension"msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"#: directives.c:482#, c-formatmsgid "invalid preprocessing directive #%s"msgstr "无效的预处理指示 #%s"#: directives.c:550msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"msgstr "“defined”不能被用作宏名"#: directives.c:556#, c-formatmsgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"#: directives.c:559#, c-formatmsgid "no macro name given in #%s directive"msgstr "#%s 指示中未给出宏名"#: directives.c:562msgid "macro names must be identifiers"msgstr "宏名必须是标识符"#: directives.c:611#, c-formatmsgid "undefining \"%s\""msgstr "取消对“%s”的定义"#: directives.c:666msgid "missing terminating > character"msgstr "缺少结尾的 > 字符"#: directives.c:725#, c-formatmsgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"#: directives.c:771#, c-formatmsgid "empty filename in #%s"msgstr "#%s 中文件名为空"#: directives.c:781msgid "#include nested too deeply"msgstr "#include 嵌套过深"#: directives.c:822msgid "#include_next in primary source file"msgstr "#include_next 出现在主源文件中"#: directives.c:848#, c-formatmsgid "invalid flag \"%s\" in line directive"msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"#: directives.c:908msgid "unexpected end of file after #line"msgstr "#line 后未预期的文件结束"#: directives.c:911#, c-formatmsgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"#: directives.c:917 directives.c:919msgid "line number out of range"msgstr "行号超出范围"#: directives.c:932 directives.c:1012#, c-formatmsgid "\"%s\" is not a valid filename"msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"#: directives.c:972#, c-formatmsgid "\"%s\" after # is not a positive integer"msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071#, c-formatmsgid "%s"msgstr "%s"#: directives.c:1095#, c-formatmsgid "invalid #%s directive"msgstr "无效的 #%s 指示"#: directives.c:1158#, c-formatmsgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"#: directives.c:1167#, c-formatmsgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"#: directives.c:1185#, c-formatmsgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"#: directives.c:1188#, c-formatmsgid "#pragma %s %s is already registered"msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"#: directives.c:1191#, c-formatmsgid "#pragma %s is already registered"msgstr "#pragma %s 已经被注册"#: directives.c:1221msgid "registering pragma with NULL handler"msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"#: directives.c:1462msgid "#pragma once in main file"msgstr "#pragma once 出现在主文件中"#: directives.c:1485msgid "invalid #pragma push_macro directive"msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"#: directives.c:1540msgid "invalid #pragma pop_macro directive"msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"#: directives.c:1595msgid "invalid #pragma GCC poison directive"msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"#: directives.c:1604#, c-formatmsgid "poisoning existing macro \"%s\""msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"#: directives.c:1623msgid "#pragma system_header ignored outside include file"msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"#: directives.c:1648#, c-formatmsgid "cannot find source file %s"msgstr "找不到源文件 %s"#: directives.c:1652#, c-formatmsgid "current file is older than %s"msgstr "当前文件早于 %s"#: directives.c:1837msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"#: directives.c:1958msgid "#else without #if"msgstr "#else 没有匹配的 #if"#: directives.c:1963msgid "#else after #else"msgstr "#else 出现在 #else 后"#: directives.c:1965 directives.c:1998msgid "the conditional began here"msgstr "条件自此开始"#: directives.c:1991msgid "#elif without #if"msgstr "#elif 没有匹配的 #if"#: directives.c:1996msgid "#elif after #else"msgstr "#elif 出现在 #else 后"#: directives.c:2034msgid "#endif without #if"msgstr "#endif 没有匹配的 #if"#: directives.c:2114msgid "missing '(' after predicate"msgstr "谓词后缺少‘(’"#: directives.c:2129msgid "missing ')' to complete answer"msgstr "完整的答案缺少‘)’"#: directives.c:2149msgid "predicate's answer is empty"msgstr "谓词的答案为空"#: directives.c:2176msgid "assertion without predicate"msgstr "断言后没有谓词"#: directives.c:2179msgid "predicate must be an identifier"msgstr "谓词必须是一个标识符"#: directives.c:2265#, c-formatmsgid "\"%s\" re-asserted"msgstr "重断言“%s”"#: directives.c:2556#, c-formatmsgid "unterminated #%s"msgstr "未终止的 #%s"#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163msgid "unterminated comment"msgstr "未结束的注释"#: errors.c:235msgid "stdout"msgstr "stdout"#: errors.c:237#, c-formatmsgid "%s: %s"msgstr "%s:%s"#: expr.c:424msgid "too many decimal points in number"msgstr "数字中有太多小数点"#: expr.c:453 expr.c:547msgid "fixed-point constants are a GCC extension"msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"#: expr.c:466#, c-formatmsgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”"#: expr.c:468#, c-formatmsgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”"#: expr.c:476msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"#: expr.c:481msgid "no digits in hexadecimal floating constant"msgstr "16 进制浮点常量中没有数字"#: expr.c:485msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"#: expr.c:494msgid "exponent has no digits"msgstr "指数部分没有数字"#: expr.c:501msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分"#: expr.c:515#, c-formatmsgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"#: expr.c:526 expr.c:585#, c-formatmsgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"#: expr.c:534msgid "suffix for double constant is a GCC extension"msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"#: expr.c:540#, c-formatmsgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"#: expr.c:551msgid "decimal float constants are a GCC extension"msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"#: expr.c:569#, c-formatmsgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"#: expr.c:593msgid "use of C++0x long long integer constant"msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"#: expr.c:594msgid "use of C99 long long integer constant"msgstr "使用 C99 long long 整数常量"#: expr.c:608msgid "imaginary constants are a GCC extension"msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"#: expr.c:611msgid "binary constants are a GCC extension"msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"#: expr.c:704msgid "integer constant is too large for its type"msgstr "整数常量值超出其类型"#: expr.c:735msgid "integer constant is so large that it is unsigned"msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"#: expr.c:830msgid "missing ')' after \"defined\""msgstr "“defined” 后出现‘)’"#: expr.c:837msgid "operator \"defined\" requires an identifier"msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"#: expr.c:845#, c-formatmsgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"#: expr.c:855msgid "this use of \"defined\" may not be portable"msgstr "使用“defined”可能不利于移植"#: expr.c:914#, fuzzy#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"msgid "user-defined literal in preprocessor expression"msgstr "预处理表达式中整数溢出"#: expr.c:919msgid "floating constant in preprocessor expression"msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"#: expr.c:925msgid "imaginary number in preprocessor expression"msgstr "预处理表达式中出现虚数"#: expr.c:972#, c-formatmsgid "\"%s\" is not defined"msgstr "“%s”未定义"#: expr.c:984msgid "assertions are a GCC extension"msgstr "断言是一个 GCC 扩展"#: expr.c:987msgid "assertions are a deprecated extension"msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"#: expr.c:1120 expr.c:1149#, c-formatmsgid "missing binary operator before token \"%s\""msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"#: expr.c:1140#, c-formatmsgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"#: expr.c:1157msgid "missing expression between '(' and ')'"msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"#: expr.c:1160#, c-formatmsgid "%s with no expression"msgstr "%s 后没有表达式"#: expr.c:1163#, c-formatmsgid "operator '%s' has no right operand"msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"#: expr.c:1168#, c-formatmsgid "operator '%s' has no left operand"msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"#: expr.c:1194msgid " ':' without preceding '?'"msgstr "‘:’前没有‘?’"#: expr.c:1222#, c-formatmsgid "unbalanced stack in %s"msgstr "%s 中堆栈不平衡"#: expr.c:1242#, c-formatmsgid "impossible operator '%u'"msgstr "不可能的操作‘%u’"#: expr.c:1343msgid "missing ')' in expression"msgstr "表达式中缺少‘)’"#: expr.c:1372msgid "'?' without following ':'"msgstr "‘?’后没有‘:’"#: expr.c:1382msgid "integer overflow in preprocessor expression"msgstr "预处理表达式中整数溢出"#: expr.c:1387msgid "missing '(' in expression"msgstr "表达式中缺少‘(’"#: expr.c:1419#, c-formatmsgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"#: expr.c:1424#, c-formatmsgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"#: expr.c:1683msgid "traditional C rejects the unary plus operator"msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"#: expr.c:1766msgid "comma operator in operand of #if"msgstr "#if 操作数中出现逗号"#: expr.c:1902msgid "division by zero in #if"msgstr "#if 中用零做除数"#: files.c:463msgid "NULL directory in find_file"msgstr "find_file 中有 NULL 目录"#: files.c:500msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"#: files.c:503msgid "use -Winvalid-pch for more information"msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"#: files.c:594#, c-formatmsgid "%s is a block device"msgstr "%s 是一个块设备"#: files.c:611#, c-formatmsgid "%s is too large"msgstr "%s 过大"#: files.c:646#, c-formatmsgid "%s is shorter than expected"msgstr "%s 短于预期"#: files.c:881#, c-formatmsgid "no include path in which to search for %s"msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"#: files.c:1305msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"#: init.c:512msgid "cppchar_t must be an unsigned type"msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"#: init.c:516#, c-formatmsgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"#: init.c:523msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"#: init.c:526msgid "target char is less than 8 bits wide"msgstr "目标 char 短于 8 位"#: init.c:530msgid "target wchar_t is narrower than target char"msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"#: init.c:534msgid "target int is narrower than target char"msgstr "目标 int 短于目标 char"#: init.c:539msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"#: init.c:543#, c-formatmsgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"#: lex.c:846msgid "backslash and newline separated by space"msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"#: lex.c:851msgid "backslash-newline at end of file"msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"#: lex.c:867#, c-formatmsgid "trigraph ??%c converted to %c"msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"#: lex.c:875#, c-formatmsgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"#: lex.c:924msgid "\"/*\" within comment"msgstr "“/*”出现在注释中"#: lex.c:982#, c-formatmsgid "%s in preprocessing directive"msgstr "预处理指示中出现 %s"#: lex.c:991msgid "null character(s) ignored"msgstr "忽略空字符"#: lex.c:1028#, c-formatmsgid "`%.*s' is not in NFKC"msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"#: lex.c:1031#, c-formatmsgid "`%.*s' is not in NFC"msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"#: lex.c:1099 lex.c:1176#, c-formatmsgid "attempt to use poisoned \"%s\""msgstr "试图使用有毒的“%s”"#: lex.c:1107 lex.c:1184msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"#: lex.c:1113 lex.c:1190#, c-formatmsgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"#: lex.c:1334msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"#: lex.c:1337#, c-formatmsgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"#: lex.c:1460 lex.c:1482msgid "unterminated raw string"msgstr "未终止的原始字符串"#: lex.c:1601msgid "null character(s) preserved in literal"msgstr "空字符将保留在字面字符串中"#: lex.c:1604#, c-formatmsgid "missing terminating %c character"msgstr "缺少结尾的 %c 字符"#: lex.c:2144msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"#: lex.c:2146msgid "(this will be reported only once per input file)"msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"#: lex.c:2151msgid "multi-line comment"msgstr "多行注释"#: lex.c:2471#, c-formatmsgid "unspellable token %s"msgstr "无法拼出的标识符 %s"#: macro.c:188#, c-formatmsgid "macro \"%s\" is not used"msgstr "宏“%s”未被使用"#: macro.c:226 macro.c:423#, c-formatmsgid "invalid built-in macro \"%s\""msgstr "无效的内建宏“%s”"#: macro.c:260msgid "could not determine file timestamp"msgstr "无法决定文件的时间戳"#: macro.c:358msgid "could not determine date and time"msgstr "无法决定日期与时间"#: macro.c:374msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"#: macro.c:532msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"#: macro.c:592#, c-formatmsgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"#: macro.c:682msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"#: macro.c:687#, c-formatmsgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"#: macro.c:692#, c-formatmsgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"#: macro.c:886 traditional.c:681#, c-formatmsgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"#: macro.c:1026#, c-formatmsgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"#: macro.c:1694#, c-formatmsgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"#: macro.c:2596#, c-formatmsgid "duplicate macro parameter \"%s\""msgstr "重复的宏参数“%s”"#: macro.c:2642#, c-formatmsgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"#: macro.c:2650msgid "macro parameters must be comma-separated"msgstr "宏参数必须由逗号隔开"#: macro.c:2667msgid "parameter name missing"msgstr "缺少形参名"#: macro.c:2685msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"#: macro.c:2690msgid "ISO C does not permit named variadic macros"msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"#: macro.c:2699msgid "missing ')' in macro parameter list"msgstr "在宏参数表中缺少‘)’"#: macro.c:2748msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"#: macro.c:2783msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"#: macro.c:2807msgid "missing whitespace after the macro name"msgstr "宏名后缺少空白"#: macro.c:2841msgid "'#' is not followed by a macro parameter"msgstr "‘#’后没有宏参数"#: macro.c:2999#, c-formatmsgid "\"%s\" redefined"msgstr "“%s”重定义"#: macro.c:3005msgid "this is the location of the previous definition"msgstr "这是先前定义的位置"#: macro.c:3066#, c-formatmsgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"#: macro.c:3093#, c-formatmsgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388msgid "while writing precompiled header"msgstr "在写入预编译头时"#: pch.c:608#, c-formatmsgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’已被投毒"#: pch.c:630#, c-formatmsgid "%s: not used because `%.*s' not defined"msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义"#: pch.c:642#, c-formatmsgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’"#: pch.c:683#, c-formatmsgid "%s: not used because `%s' is defined"msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"#: pch.c:703#, c-formatmsgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"#: pch.c:712 pch.c:888msgid "while reading precompiled header"msgstr "在读取预编译头时"#: traditional.c:751#, c-formatmsgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"#: traditional.c:969msgid "syntax error in macro parameter list"msgstr "宏参数列表语法错误"#~ msgid "warning: "#~ msgstr "警告:"#~ msgid "internal error: "#~ msgstr "内部错误:"#~ msgid "error: "#~ msgstr "错误:"#~ msgid "In file included from %s:%u"#~ msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中"#~ msgid ""#~ ",\n"#~ " from %s:%u"#~ msgstr ""#~ ",\n"#~ " 从 %s:%u"#~ msgid "no newline at end of file"#~ msgstr "文件未以空白行结束"
