URL
https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk
Subversion Repositories openrisc
[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-old/] [binutils-2.18.50/] [bfd/] [po/] [vi.po] - Rev 868
Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log
# Vietnamese translation for BFD.# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the binutils package.# Phần Vĩnh Thịnh <teppi@gmail.com>, 2005.# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: bfd 2.17.90\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2007-08-06 16:21-0400\n""PO-Revision-Date: 2008-04-24 19:51+0930\n""Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n""Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n""X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"#: aout-adobe.c:127msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"msgstr "%B: Không rõ kiểu phần trong tập tin a.out.adobe: %x\n"#: aout-cris.c:204#, c-formatmsgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"msgstr "%s: Đã xuất kiểu định vị lại không hợp lệ: %d"#: aout-cris.c:247msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"msgstr "%B: Đã nhập kiểu định vị lại không hợp lệ: %d"#: aout-cris.c:258msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"msgstr "%B: Đã nhập mục ghi định vị lại sai: %d"#: aoutx.h:1268 aoutx.h:1602#, c-formatmsgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"msgstr "%s: không thể đại diện phân « %s » trong định dạng tập tin đối tượng a.out"#: aoutx.h:1568#, c-formatmsgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"msgstr "%s: không thể đại diện phân cho ký hiệu « %s » trong định dạng tập tin đối tượng a.ou"#: aoutx.h:1570msgid "*unknown*"msgstr "• không rõ •"#: aoutx.h:3987 aoutx.h:4313msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"msgstr "%P: %B: kiểu định vị lại bất thường\n"#: aoutx.h:5347#, c-formatmsgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"msgstr "%s: không hỗ trợ liên kết có khả năng định vị lại từ %s sang %s"#: archive.c:1766msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"msgstr "Cảnh báo : ghi kho quá chậm nên đang ghi lại nhãn thời gian\n"#: archive.c:2029msgid "Reading archive file mod timestamp"msgstr "Đang đọc nhãn thời gian sửa đổi tập tin kho"#: archive.c:2053msgid "Writing updated armap timestamp"msgstr "Đang ghi nhãn thời gian armap đã cập nhật"#: bfd.c:289msgid "No error"msgstr "Không có lỗi"#: bfd.c:290msgid "System call error"msgstr "Lỗi gọi hệ thống"#: bfd.c:291msgid "Invalid bfd target"msgstr "Đích bfd không hợp lệ"#: bfd.c:292msgid "File in wrong format"msgstr "Tập tin có định dạng không đúng"#: bfd.c:293msgid "Archive object file in wrong format"msgstr "Tập tin đối tượng kho có định dạng không đúng"#: bfd.c:294msgid "Invalid operation"msgstr "Thao tác không hợp lệ"#: bfd.c:295msgid "Memory exhausted"msgstr "Cạn bộ nhớ"#: bfd.c:296msgid "No symbols"msgstr "Không có ký hiệu"#: bfd.c:297msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"msgstr "Kho không có chỉ mục: hãy chạy ranlib để thêm"#: bfd.c:298msgid "No more archived files"msgstr "Không còn có tập tin đã lưu trữ nào nữa"#: bfd.c:299msgid "Malformed archive"msgstr "Kho dạng sai"#: bfd.c:300msgid "File format not recognized"msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin"#: bfd.c:301msgid "File format is ambiguous"msgstr "Định dạng tập tin mơ hồ"#: bfd.c:302msgid "Section has no contents"msgstr "Phần không có nội dung"#: bfd.c:303msgid "Nonrepresentable section on output"msgstr "Kết xuất có phần không thể đại diện được"#: bfd.c:304msgid "Symbol needs debug section which does not exist"msgstr "Ký hiệu cần phần gỡ lỗi mà không tồn tại"#: bfd.c:305msgid "Bad value"msgstr "Giá trị sai"#: bfd.c:306msgid "File truncated"msgstr "Tập tin bị cắt ngắn"#: bfd.c:307msgid "File too big"msgstr "Tập tin quá lớn"#: bfd.c:308#, c-formatmsgid "Error reading %s: %s"msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"#: bfd.c:309msgid "#<Invalid error code>"msgstr "#<mã lỗi không hợp lệ>"#: bfd.c:830#, c-formatmsgid "BFD %s assertion fail %s:%d"msgstr "BFD %s khắng định bị lỗi %s:%d"#: bfd.c:842#, c-formatmsgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"msgstr "BFD %s lỗi nội bộ nên hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n"#: bfd.c:846#, c-formatmsgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"msgstr "BFD %s lỗi nội bộ nên hủy bỏ tại %s dòng %d\n"#: bfd.c:848msgid "Please report this bug.\n"msgstr "Hãy thông báo lỗi này.\n"#: bfdwin.c:208#, c-formatmsgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"msgstr "không đang ánh xạ: dữ liệu=%lx đã ánh xạ=%d\n"#: bfdwin.c:211#, c-formatmsgid "not mapping: env var not set\n"msgstr "không đang ánh xạ: chưa đặt biến môi trường\n"#: binary.c:284#, c-formatmsgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."msgstr "Cảnh báo : đang ghi phần « %s » vào khoảng bù tập tin rất lớn (tức là âm) 0x%lx."#: cache.c:238msgid "reopening %B: %s\n"msgstr "đang mở lại %B: %s\n"#: coff64-rs6000.c:2126 coff-rs6000.c:3624msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"msgstr "%B: ký tự « %s » có smclas không nhận ra %d"#: coff-alpha.c:490msgid """%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."msgstr """%B: Không thể xử lý tập tin nhị phân Alpha chưa được nén.\n""\tHãy dùng các cờ biên dịch, hoặc objZ, để tạo tập tin nhị phân chưa được nén."#: coff-alpha.c:647msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"msgstr "%B: kiểu định vị lại không rõ hoặc không được hỗ trợ : %d"#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1002msgid "GP relative relocation used when GP not defined"msgstr "Chưa xác định GP thì sử dụng định vị lại tương đối GP"#: coff-alpha.c:1501msgid "using multiple gp values"msgstr "đang dùng nhiều giá trị GP"#: coff-alpha.c:1560msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"msgstr "%B: định vị lại không được hỗ trợ : ALPHA_R_GPRELHIGH"#: coff-alpha.c:1567msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"msgstr "%B: định vị lại không được hỗ trợ : ALPHA_R_GPRELLOW"#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3953 elf64-alpha.c:4106#: elf32-ia64.c:4675 elf64-ia64.c:4675msgid "%B: unknown relocation type %d"msgstr "%B: không rõ kiểu định vị lại %d"#: coff-arm.c:1036#, c-formatmsgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"msgstr "%B: không tìm thấy keo hồ THUMB « %s » cho « %s »"#: coff-arm.c:1065#, c-formatmsgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"msgstr "%B: không tìm thấy keo hồ ARM « %s » cho « %s »"#: coff-arm.c:1367 elf32-arm.c:4167#, c-formatmsgid """%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"" first occurrence: %B: arm call to thumb"msgstr """%B(%s): cảnh báo : chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n"" lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi arm tới thumb"#: coff-arm.c:1457#, c-formatmsgid """%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"" consider relinking with --support-old-code enabled"msgstr """%B(%s): cảnh báo : chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n"" lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi thumb tới arm\n"" coi như liên kết lại với « --support-old-code » được bật"#: coff-arm.c:1750 cofflink.c:3018 coff-tic80.c:695msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"msgstr "%B: địa chỉ định vị lại sai 0x%lx trong phần « %A »"#: coff-arm.c:2075msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu cấm trong định vị lại: %d"#: coff-arm.c:2206#, c-formatmsgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"msgstr "LỖI: %B được biên dịch cho APCS-%d, còn %B được biên dịch cho APCS-%d"#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:7072#, c-formatmsgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"msgstr "LỖI: %B gửi trôi qua trong thanh ghi trôi, còn %B gửi chúng qua trong thanh ghi số nguyên"#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:7076#, c-formatmsgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"msgstr "LỖI: %B gửi trôi qua trong thanh ghi số nguyên, còn %B gửi chúng qua trong thanh ghi trôi"#: coff-arm.c:2239#, c-formatmsgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"msgstr "LỖI: %B được biên dịch như mã không phụ thuộc vào vị trí, còn %B là vị trí tuyệt đối"#: coff-arm.c:2242#, c-formatmsgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"msgstr "LỖI: %B được biên dịch như mã vị trí tuyệt đối, còn %B không phụ thuộc vào vị trí"#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:7141#, c-formatmsgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"msgstr "Cảnh báo : %B hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, còn %B thì không"#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:7147#, c-formatmsgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"msgstr "Cảnh báo : %B không hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, còn %B thì có"#: coff-arm.c:2297#, c-formatmsgid "private flags = %x:"msgstr "các cờ riêng = %x:"#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:7198#, c-formatmsgid " [floats passed in float registers]"msgstr " [các trôi được gửi qua trong thanh ghi trôi]"#: coff-arm.c:2307#, c-formatmsgid " [floats passed in integer registers]"msgstr " [các trôi được gửi qua trong thanh ghi số nguyên]"#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:7201#, c-formatmsgid " [position independent]"msgstr " [không phụ thuộc vào vị trí]"#: coff-arm.c:2312#, c-formatmsgid " [absolute position]"msgstr " [vị trí tuyệt đối]"#: coff-arm.c:2316#, c-formatmsgid " [interworking flag not initialised]"msgstr " [chưa sở khởi cờ ảnh hưởng lẫn nhau]"#: coff-arm.c:2318#, c-formatmsgid " [interworking supported]"msgstr " [hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau]"#: coff-arm.c:2320#, c-formatmsgid " [interworking not supported]"msgstr " [không hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau]"#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:6578#, c-formatmsgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"msgstr "Cảnh báo : không đang đặt cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B vì nó đã được xác định là không ảnh hưởng lẫn nhau"#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:6582#, c-formatmsgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"msgstr "Cảnh báo : Đang xoá cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B theo yêu cầu bên ngoài"#: coffcode.h:850msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"msgstr "%B: cảnh báo : ký hiệu COMDAT « %s » không tương ứng vơi tên phần « %s »"#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'#. variable as this will allow some .sys files generate by#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.#: coffcode.h:1062msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"msgstr "%B: Cảnh báo: Đang lờ đi cờ của phần IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED trong phần %s"#: coffcode.h:1117msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"msgstr "%B (%s): Đã lờ đi cờ của phần %s (0x%x)"#: coffcode.h:2236#, c-formatmsgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"msgstr "Không nhận ra mã số đích TI COFF « 0x%x »"#: coffcode.h:2551msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"msgstr "%B: định vị lại so với một chỉ mục ký hiệu không tồn tại: %ld"#: coffcode.h:4296msgid "%B: warning: line number table read failed"msgstr "%B: Cảnh bảo : lỗi đọc bảng số thứ tự dòng"#: coffcode.h:4329msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"msgstr "%B: cảnh báo : chỉ mục ký hiệu cấm %ld trong các số thứ tự dòng"#: coffcode.h:4343msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"msgstr "%B: cảnh báo : thông tin số thứ tự dòng trùng đối với « %s »"#: coffcode.h:4735msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"msgstr "%B: Không nhận ra hạng lưu trữ %d cho ký hiệu %s « %s »"#: coffcode.h:4861msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"msgstr "cảnh báo : %B: ký hiệu cục bộ « %s » không có phần đoạn"#: coffcode.h:4966 coff-i860.c:601 coff-tic54x.c:393msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"msgstr "%B: cảnh báo : chỉ mục ký hiệu cấm %ld trong định vị lại"#: coffcode.h:5004msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"msgstr "%B: kiểu định vị lại cấm %d ở địa chỉ 0x%lx"#: coffgen.c:1518msgid "%B: bad string table size %lu"msgstr "%B: kích cỡ bảng chuỗi sai %lu"#: coff-h8300.c:1122#, c-formatmsgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"msgstr "không thể xử lý định vị lại R_MEM_INDIRECT khi sử dụng kết xuất %s"#: coff-i860.c:143#, c-formatmsgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"msgstr "Chưa thực hiện định vị lại « %s »\n"#: coff-i960.c:138 coff-i960.c:501msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"msgstr "quy ước gọi không chắc chắn cho ký hiệu khác COFF"#: cofflink.c:513 elflink.c:4175msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"msgstr "Cảnh báo : kiểu ký hiệu « %s » bị thay đổi từ %d thành %d trong %B"#: cofflink.c:2296msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"msgstr "%B: định vị lại trong phần « %A », nhưng nó không có nội dung"#: cofflink.c:2627 coffswap.h:824#, c-formatmsgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"msgstr "%s: %s: tràn định vị lại: 0x%lx > 0xffff"#: cofflink.c:2636 coffswap.h:810#, c-formatmsgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"msgstr "%s: cảnh báo : %s: tràn số thứ tự dòng: 0x%lx > 0xffff"#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5434 elf32-m68k.c:2393msgid "unsupported reloc type"msgstr "kiểu định vị lại không được hỗ trợ"#: coff-maxq.c:126msgid "Can't Make it a Short Jump"msgstr "Không thể làm nó một bước nhảy ngắn"#: coff-maxq.c:191msgid "Exceeds Long Jump Range"msgstr "Vượt quá phạm vi bước nhảy dài"#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"msgstr "Địa chỉ tuyệt đối vượt quá phạm vi 16 bit"#: coff-maxq.c:240msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"msgstr "Địa chỉ tuyệt đối vượt quá phạm vi 8 bit"#: coff-maxq.c:333msgid "Unrecognized Reloc Type"msgstr "Kiểu định vị lại không được nhận ra"#: coff-mips.c:687 elf32-mips.c:958 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1911#: elfn32-mips.c:1752msgid "GP relative relocation when _gp not defined"msgstr "Có định vị lại tương đối GP khi chưa xác định _gp"#: coff-or32.c:228msgid "Unrecognized reloc"msgstr "Định vị lại không được nhận ra"#: coff-rs6000.c:2799#, c-formatmsgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"msgstr "%s: kiểu định vị lại không được hỗ trợ 0x%02x"#: coff-rs6000.c:2892#, c-formatmsgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"msgstr "%s: định vị lại TOC tại 0x%x tới ký hiệu « %s » không có mục nhập TOC"#: coff-tic4x.c:191 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458#, c-formatmsgid "Unrecognized reloc type 0x%x"msgstr "Không nhận ra kiểu định vị lại 0x%x"#: coff-tic4x.c:236#, c-formatmsgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"msgstr "%s: cảnh báo : chỉ mục ký hiệu cấm %ld trong các định vị lại"#: coff-w65.c:367#, c-formatmsgid "ignoring reloc %s\n"msgstr "Đang lờ đi định vị lại %s\n"#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"msgstr "LỖI: %B được biên dịch cho EP9312, còn %B được biên dịch cho XScale"#: cpu-arm.c:332#, c-formatmsgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"msgstr "cảnh báo : không thể cập nhật nội dung của phần %s trong %s"#: dwarf2.c:481msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần « .debug_str »"#: dwarf2.c:499#, c-formatmsgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."msgstr "Lỗi Dwarf: khoảng bù DW_FORM_strp (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích cỡ « .debug_str » (%lu)."#: dwarf2.c:592msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần « .debug_abbrev »."#: dwarf2.c:607#, c-formatmsgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."msgstr "Lỗi Dwarf: khoảng bù Abbrev (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích cỡ « .debug_abbrev » (%lu)."#: dwarf2.c:822#, c-formatmsgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."msgstr "Lỗi Dwarf: Giá trị FORM sai hoặc chưa được xử lý: %u."#: dwarf2.c:1025msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."msgstr "Lỗi Dwarf: phần số thứ tự dòng đã rối (số thứ tự tập tin sai)."#: dwarf2.c:1137msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần « .debug_line »."#: dwarf2.c:1154#, c-formatmsgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."msgstr "Lỗi Dwarf: Khoảng bù dòng (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích cỡ « .debug_line » (%lu)."#: dwarf2.c:1380msgid "Dwarf Error: mangled line number section."msgstr "Lỗi Dwarf: phần số thứ tự dòng đã rối."#: dwarf2.c:1568msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần « debug_ranges »."#: dwarf2.c:1731 dwarf2.c:1847 dwarf2.c:2119#, c-formatmsgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy số viết tắt %u."#: dwarf2.c:2080#, c-formatmsgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."msgstr "Lỗi Dwarf: tìm thấy dwarf phiên bản « %u », nhưng trình đọc này chỉ điều khiển thông tin của phiên bản 2."#: dwarf2.c:2087#, c-formatmsgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."msgstr "Lỗi Dwarf: tìm thấy kích cỡ địa chỉ « %u », nhưng trình đọc này không điều khiển được kích cỡ lớn hơn « %u »."#: dwarf2.c:2110#, c-formatmsgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."msgstr "Lỗi Dwarf: Số viết tắt sai: %u."#: ecoff.c:1227#, c-formatmsgid "Unknown basic type %d"msgstr "Không rõ kiểu cơ bản %d"#: ecoff.c:1484#, c-formatmsgid """\n"" End+1 symbol: %ld"msgstr """\n"" Ký hiệu End+1: %ld"#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494#, c-formatmsgid """\n"" First symbol: %ld"msgstr """\n"" Ký hiệu đầu tiên: %ld"#: ecoff.c:1506#, c-formatmsgid """\n"" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"msgstr """\n"" Ký hiệu End+1: %-7ld Kiểu : %s"#: ecoff.c:1513#, c-formatmsgid """\n"" Local symbol: %ld"msgstr """\n"" Ký hiệu cục bộ : %ld"#: ecoff.c:1521#, c-formatmsgid """\n"" struct; End+1 symbol: %ld"msgstr """\n"" cấu trúc; ký hiệu End+1: %ld"#: ecoff.c:1526#, c-formatmsgid """\n"" union; End+1 symbol: %ld"msgstr """\n"" kết hợp; ký hiệu End+1: %ld"#: ecoff.c:1531#, c-formatmsgid """\n"" enum; End+1 symbol: %ld"msgstr """\n"" đếm; ký hiệu End+1: %ld"#: ecoff.c:1537#, c-formatmsgid """\n"" Type: %s"msgstr """\n"" Kiểu : %s"#: elf32-arm.c:2524#, c-formatmsgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"msgstr "không tìm thấy keo hồ THUMB « %s » cho « %s »"#: elf32-arm.c:2557#, c-formatmsgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"msgstr "không tìm thấy keo hồ ARM « %s » cho « %s »"#: elf32-arm.c:3127msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."msgstr "%B: hình ảnh BE8 chỉ đúng trong chế độ về cuối lớn."#. Give a warning, but do as the user requests anyway.#: elf32-arm.c:3331msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"msgstr "%B: cảnh báo : sự khắc phúc các lỗi VFP11 đã chọn không cần thiết cho kiến trúc đích"#: elf32-arm.c:3865 elf32-arm.c:3885msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"msgstr "%B: không tìm thấy lớp gỗ mặt VFP11 « %s »"#: elf32-arm.c:3930#, c-formatmsgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."msgstr "Kiểu định vị lại TARGET2 không hợp lệ « %s »"#: elf32-arm.c:4071msgid """%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"" first occurrence: %B: thumb call to arm"msgstr """%B(%s): cảnh báo : chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n"" lần xuất hiện đầu: %B: thumb gọi tới arm"#: elf32-arm.c:4759msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."msgstr "\\%B: Cảnh báo : Chỉ dẫn Arm BLX đăt mục tiêu hàm Arm « %s »."#: elf32-arm.c:5059msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."msgstr "%B: Cảnh báo : Chỉ dẫn Thumb BLX đăt mục tiêu hàm thumb « %s »."#: elf32-arm.c:5689msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 không cho phép định vị lại trong đối tượng dùng chung"#: elf32-arm.c:5890msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"msgstr "%B(%A+0x%lx): Chỉ cho phép chỉ dẫn kiểu ADD (cộng) hoặc SUB (trừ) khi định vị lại nhóm ALU"#: elf32-arm.c:5930 elf32-arm.c:6017 elf32-arm.c:6100 elf32-arm.c:6185msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"msgstr "%B(%A+0x%lx): Tràn trong khi tách ra 0x%lx để định vị lại nhóm %s"#: elf32-arm.c:6369 elf32-sh.c:3304 elf64-sh64.c:1556msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"msgstr "%B(%A+0x%lx): %s định vị lại đối lại phần SEC_MERGE"#: elf32-arm.c:6458 elf64-ppc.c:9973msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"msgstr "%B(%A+0x%lx): %s được dùng với ký hiệu TLS %s"#: elf32-arm.c:6459 elf64-ppc.c:9974msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"msgstr "%B(%A+0x%lx): %s được dùng với ký hiệu khác TLS %s"#: elf32-arm.c:6482 elf32-i386.c:3310 elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:1982#: elf32-ppc.c:6796 elf32-s390.c:3048 elf32-sh.c:3408 elf32-xtensa.c:2290#: elf64-ppc.c:11138 elf64-s390.c:3009 elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3002#: elf-hppa.h:2194 elf-m10300.c:1460 elfxx-sparc.c:3256msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại không thể giải quyết %s đối với ký hiệu « %s »"#: elf32-arm.c:6516msgid "out of range"msgstr "ở ngoại phạm vi"#: elf32-arm.c:6520msgid "unsupported relocation"msgstr "định vị lại không được hỗ trợ"#: elf32-arm.c:6528msgid "unknown error"msgstr "lỗi không rõ"#: elf32-arm.c:6628msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"msgstr "Cảnh báo : Đang xóa cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B vì mã không ảnh hưởng lẫn nhau trong %B đã được liên kết với nó"#: elf32-arm.c:6730msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"msgstr "LỖI: %B sử dụng các đối số thanh ghi VFP, còn %B thì không"#: elf32-arm.c:6780msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"msgstr "LỖI: %B: Các hồ sơ kiến trúc xung đột với nhau %c/%c"#: elf32-arm.c:6795msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"msgstr "Cảnh báo : %B: cấu trúc nền tảng xung đột"#: elf32-arm.c:6804msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"msgstr "LỖI; %B: cách dùng R9 xung đột"#: elf32-arm.c:6816msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"msgstr "LỖI: %B: đạt địa chỉ tương đối SB xung đột với cách dùng R9"#: elf32-arm.c:6838msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"msgstr "LỖI: %B: các lời định nghĩa wchar_t xung đột với nhau"#: elf32-arm.c:6867msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"msgstr "cảnh báo : %B dùng sự đếm %s, còn kết xuất nên dùng sự đếm %s; vì vậy có thể không thành công dùng giá trị đếm qua các đối tượng"#: elf32-arm.c:6880msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"msgstr "LỖI: %B sử dụng các đối số thanh ghi iWMMXt, còn %B thì không"#: elf32-arm.c:6920msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"msgstr "Cảnh báo : %B: Không rõ thuộc tính đối tượng EABI %d"#: elf32-arm.c:7045msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"msgstr "LỖI: Đối tượng nguồn %B có phiên bản EABI %d, nhưng đích %B có phiên bản EABI %d"#: elf32-arm.c:7061msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"msgstr "LỖI: %B được biên dịch cho APCS-%d, còn đích %B sử dụng APCS-%d"#: elf32-arm.c:7086msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"msgstr "LỖI: %B sử dụng các chỉ dẫn VFP, còn %B thì không"#: elf32-arm.c:7090msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"msgstr "LỖI: %B sử dụng các chỉ dẫn FPA, còn %B thì không"#: elf32-arm.c:7100msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"msgstr "LỖI: %B sử dụng các chỉ dẫn Maverick, còn %B thì không"#: elf32-arm.c:7104msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"msgstr "LỖI: %B không sử dụng các chỉ dẫn Maverick, còn %B thì có"#: elf32-arm.c:7123msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"msgstr "LỖI: %B sử dụng FP phần mềm, còn %B sử dụng FP phần cứng"#: elf32-arm.c:7127msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"msgstr "LỖI: %B sử dụng FP phần cứng, còn %B sử dụng FP phần mềm"#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field#. containing valid data.#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.#: elf32-arm.c:7174 elf32-bfin.c:4795 elf32-cris.c:3234 elf32-m68hc1x.c:1277#: elf32-m68k.c:620 elf32-score.c:3753 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:11331#, c-formatmsgid "private flags = %lx:"msgstr "các cờ riêng = %lx:"#: elf32-arm.c:7183#, c-formatmsgid " [interworking enabled]"msgstr " [ảnh hưởng lẫn nhau đã bật]"#: elf32-arm.c:7191#, c-formatmsgid " [VFP float format]"msgstr " [Định dạng trôi VFP]"#: elf32-arm.c:7193#, c-formatmsgid " [Maverick float format]"msgstr " [Định dạng trôi Maverick]"#: elf32-arm.c:7195#, c-formatmsgid " [FPA float format]"msgstr " [Định dạng trôi FPA]"#: elf32-arm.c:7204#, c-formatmsgid " [new ABI]"msgstr " [ABI mới]"#: elf32-arm.c:7207#, c-formatmsgid " [old ABI]"msgstr " [ABI cũ]"#: elf32-arm.c:7210#, c-formatmsgid " [software FP]"msgstr " [FP phần mềm]"#: elf32-arm.c:7219#, c-formatmsgid " [Version1 EABI]"msgstr " [EABI phiên bản 1]"#: elf32-arm.c:7222 elf32-arm.c:7233#, c-formatmsgid " [sorted symbol table]"msgstr " [bảng ký hiệu đã sắp xếp]"#: elf32-arm.c:7224 elf32-arm.c:7235#, c-formatmsgid " [unsorted symbol table]"msgstr " [bảng ký hiệu chưa sắp xếp]"#: elf32-arm.c:7230#, c-formatmsgid " [Version2 EABI]"msgstr " [EABI phiên bản 2]"#: elf32-arm.c:7238#, c-formatmsgid " [dynamic symbols use segment index]"msgstr " [các ký hiệu động sử dụng chỉ mục đoạn]"#: elf32-arm.c:7241#, c-formatmsgid " [mapping symbols precede others]"msgstr " [ký hiệu ánh xạ đứng trước]"#: elf32-arm.c:7248#, c-formatmsgid " [Version3 EABI]"msgstr " [EABI phiên bản 3]"#: elf32-arm.c:7252#, c-formatmsgid " [Version4 EABI]"msgstr " [EABI phiên bản 4]"#: elf32-arm.c:7256#, c-formatmsgid " [Version5 EABI]"msgstr " [EABI phiên bản 5]"#: elf32-arm.c:7259#, c-formatmsgid " [BE8]"msgstr " [BE8]"#: elf32-arm.c:7262#, c-formatmsgid " [LE8]"msgstr " [LE8]"#: elf32-arm.c:7268#, c-formatmsgid " <EABI version unrecognised>"msgstr "<Phiên bản EABI không được nhận ra>"#: elf32-arm.c:7275#, c-formatmsgid " [relocatable executable]"msgstr " [tập tin có thể thực hiện và định vị lại]"#: elf32-arm.c:7278#, c-formatmsgid " [has entry point]"msgstr " [có điểm vào]"#: elf32-arm.c:7283#, c-formatmsgid "<Unrecognised flag bits set>"msgstr "<Các bit cờ không được nhận ra đã được đặt>"#: elf32-arm.c:7522 elf32-i386.c:961 elf32-s390.c:1003 elf32-xtensa.c:814#: elf64-s390.c:958 elf64-x86-64.c:773 elfxx-sparc.c:1115msgid "%B: bad symbol index: %d"msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu sai: %d"#: elf32-arm.c:8080 elf32-cris.c:2400 elf32-hppa.c:1906 elf32-i370.c:506#: elf32-i386.c:1522 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:1331 elf32-ppc.c:4314#: elf32-s390.c:1679 elf32-sh.c:2584 elf32-vax.c:1050 elf64-ppc.c:5898#: elf64-s390.c:1654 elf64-sh64.c:3438 elf64-x86-64.c:1382 elf-m10300.c:4207#: elfxx-sparc.c:1797#, c-formatmsgid "dynamic variable `%s' is zero size"msgstr "biến động « %s » có kích cỡ số không"#: elf32-arm.c:8603#, c-formatmsgid "Errors encountered processing file %s"msgstr "Gặp lỗi khi xử lý tập tin %s"#: elf32-arm.c:9839 elf32-arm.c:9861msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"msgstr "%B: lỗi: lớp gỗ mặt VFP11 ở ngoại phạm vi"#: elf32-avr.c:1253 elf32-bfin.c:2795 elf32-cr16.c:887 elf32-cr16c.c:790#: elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:616#: elf32-frv.c:4129 elf32-h8300.c:516 elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499#: elf32-iq2000.c:647 elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1133#: elf32-mep.c:642 elf32-msp430.c:497 elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411#: elf32-score.c:2456 elf32-spu.c:2813 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:946#: elf64-mmix.c:1533 elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1523msgid "internal error: out of range error"msgstr "lỗi nội bộ : lỗi ở ngoại phạm vi"#: elf32-avr.c:1257 elf32-bfin.c:2799 elf32-cr16.c:891 elf32-cr16c.c:794#: elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:620#: elf32-frv.c:4133 elf32-h8300.c:520 elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:651#: elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128 elf32-m68hc1x.c:1137 elf32-mep.c:646#: elf32-msp430.c:501 elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2460 elf32-spu.c:2817#: elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:950 elf64-mmix.c:1537 elf-m10200.c:460#: elf-m10300.c:1527 elfxx-mips.c:8025msgid "internal error: unsupported relocation error"msgstr "lỗi nội bộ : lỗi định vị lại không được hỗ trợ"#: elf32-avr.c:1261 elf32-bfin.c:2803 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624#: elf32-frv.c:4137 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:655#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:650 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:406#: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:954#: elf64-mmix.c:1541msgid "internal error: dangerous relocation"msgstr "lỗi nội bộ : định vị lại nguy hiểm"#: elf32-avr.c:1265 elf32-bfin.c:2807 elf32-cr16.c:899 elf32-cr16c.c:802#: elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945 elf32-d10v.c:529 elf32-fr30.c:628#: elf32-frv.c:4141 elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514#: elf32-iq2000.c:659 elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1145#: elf32-mep.c:654 elf32-msp430.c:509 elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423#: elf32-score.c:2468 elf32-spu.c:2825 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:958#: elf64-mmix.c:1545 elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1540msgid "internal error: unknown error"msgstr "lỗi nội bộ : lỗi không rõ"#: elf32-avr.c:2369 elf32-hppa.c:595 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3802msgid "%B: cannot create stub entry %s"msgstr "%B: không thể tạo mục nhập mẩu %s"#: elf32-bfin.c:2274msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"msgstr "%B: định vị lại ở « %A+0x%x » tham chiếu đến ký hiệu « %s » với số hạng khác không"#: elf32-bfin.c:2288 elf32-frv.c:2919msgid "relocation references symbol not defined in the module"msgstr "định vị lại tham chiếu đến ký hiệu không được định nghĩa trong mô-đun"#: elf32-bfin.c:2385msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"msgstr "R_FRV_FUNCDESC tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không"#: elf32-bfin.c:2424 elf32-bfin.c:2547 elf32-frv.c:3656 elf32-frv.c:3777msgid "cannot emit fixups in read-only section"msgstr "Không thể phát ra sự sửa chữa trong phần chỉ đọc"#: elf32-bfin.c:2452 elf32-bfin.c:2587 elf32-frv.c:3687 elf32-frv.c:3821msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"msgstr "không thể phát ra định vị lại động trong phần chỉ đọc"#: elf32-bfin.c:2505msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không"#: elf32-bfin.c:2673msgid "relocations between different segments are not supported"msgstr "không hỗ trợ định vị lại giữa các đoạn khác nhau"#: elf32-bfin.c:2674msgid "warning: relocation references a different segment"msgstr "cảnh báo : định vị lại tham chiếu đến một đoạn khác"#: elf32-bfin.c:3083msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại không thể giải quyết đối với ký hiệu « %s »"#: elf32-bfin.c:3116 elf32-i386.c:3351 elf32-m68k.c:2023 elf32-s390.c:3100#: elf64-s390.c:3061 elf64-x86-64.c:3041msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại đối với « %s »: lỗi %d"#: elf32-bfin.c:4687 elf32-frv.c:6423msgid "%B: unsupported relocation type %i"msgstr "%B: kiểu định vị lại không được hỗ trợ %i"#: elf32-bfin.c:4868 elf32-frv.c:6831#, c-formatmsgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"msgstr "%s: không thể liên kết tập tin đối tượng khác fdpic vào tập tin fdpic có thể thực hiện"#: elf32-bfin.c:4872 elf32-frv.c:6835#, c-formatmsgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"msgstr "%s: không thể liên kết tập tin đối tượng khác fdpic vào tập tin khác fdpic có thể thực hiện"#: elf32-cr16.c:895 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 elf32-d10v.c:525#: elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1141 elf32-score.c:2464#: elf32-spu.c:2821 elf-m10200.c:464msgid "internal error: dangerous error"msgstr "lỗi nội bộ : lỗi nguy hiểm"#: elf32-cris.c:1060msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"msgstr "%B, phần %A: định vị lại không thể giải quyết %s đối với ký hiệu « %s »"#: elf32-cris.c:1129msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"msgstr "%B, phần %A: Không có PLT hoặc GOT cho định vị lại %s đối với ký hiệu « %s »"#: elf32-cris.c:1131msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"msgstr "%B, phần %A: Không có PLT cho định vị lại %s đối với ký hiệu « %s »"#: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269msgid "[whose name is lost]"msgstr "[mất tên của ai]"#: elf32-cris.c:1255msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s với số hạng khác không %d đối với ký hiệu cục bộ"#: elf32-cris.c:1263msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s với số hạng khác không %d đối với ký hiệu « %s »"#: elf32-cris.c:1289msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s không được phép cho ký hiệu toàn cục: « %s »"#: elf32-cris.c:1305msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"msgstr "%B, phần %A: đã tạo định vị lại %s không có GOT"#: elf32-cris.c:1423msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"msgstr "%s: Sự mâu thuẫn nội bộ ; không có phần định vị lại %s"#: elf32-cris.c:2511msgid """%B, section %A:\n"" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"msgstr """%B, phần %A:\n"" đối tượng tương thích v10/v32 %s không được chứa định vị lại PIC"#: elf32-cris.c:2698 elf32-cris.c:2766msgid """%B, section %A:\n"" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"msgstr """%B, phần %A:\n"" không được sử dụng định vị lại %s trong một đối tượng chia sẻ; hãy biên dịch lại với -fPIC"#: elf32-cris.c:3183msgid "Unexpected machine number"msgstr "Số thứ tự máy bất thường"#: elf32-cris.c:3237#, c-formatmsgid " [symbols have a _ prefix]"msgstr " [ký hiệu có một tiền tố _]"#: elf32-cris.c:3240#, c-formatmsgid " [v10 and v32]"msgstr " [v10 và v32]"#: elf32-cris.c:3243#, c-formatmsgid " [v32]"msgstr " [v32]"#: elf32-cris.c:3288msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"msgstr "%B: dùng ký hiệu tiền tố _, nhưng đang ghi tập tin với ký hiệu không phải tiền tố"#: elf32-cris.c:3289msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"msgstr "%B: dùng ký hiệu không phải tiền tố, nhưng đang ghi tập tin với ký hiệu có tiền tố _"#: elf32-cris.c:3308msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"msgstr "%B chứa mã CRIS v32, không tương thích với các đối tượng trước"#: elf32-cris.c:3310msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"msgstr "%B chứa mã khác CRIS v32, không tương thích với các đối tượng trước"#: elf32-frv.c:1523 elf32-frv.c:1672msgid "relocation requires zero addend"msgstr "định vị lại cần thiết số hạng số không"#: elf32-frv.c:2906msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"msgstr "%B(%A+0x%x): định vị lại tới « %s+%x » có thể gây ra lỗi trên"#: elf32-frv.c:2995msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"msgstr "R_FRV_GETTLSOFF không áp dụng tới một chỉ dẫn call"#: elf32-frv.c:3037msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 không áp dụng tới một chỉ dẫn lddi"#: elf32-frv.c:3108msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi"#: elf32-frv.c:3145msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos"#: elf32-frv.c:3193msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn ldd"#: elf32-frv.c:3277msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn calll"#: elf32-frv.c:3332msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 không áp dụng tới một chỉ dẫn ldi"#: elf32-frv.c:3362msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi"#: elf32-frv.c:3391msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos"#: elf32-frv.c:3422msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn ld"#: elf32-frv.c:3467msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi"#: elf32-frv.c:3494msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos"#: elf32-frv.c:3615msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"msgstr "R_FRV_FUNCDESC tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không"#: elf32-frv.c:3735msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không"#: elf32-frv.c:3992 elf32-frv.c:4148msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại đối với « %s »: %s"#: elf32-frv.c:3994 elf32-frv.c:3998msgid "relocation references a different segment"msgstr "định vị lại tham chiếu đến một đoạn khác"#: elf32-frv.c:6745#, c-formatmsgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"msgstr "%s: biên dịch với %s và liên kết với môđun sử dụng định vị lại khác pic"#: elf32-frv.c:6798 elf32-iq2000.c:808 elf32-m32c.c:819#, c-formatmsgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"msgstr "%s: biên dịch với %s và liên kết với môđun biên dịch với %s"#: elf32-frv.c:6810#, c-formatmsgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"msgstr "%s: sử dụng trường e_flags không rõ (0x%lx) khác với mođun trước (0x%lx)"#: elf32-frv.c:6860 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:855 elf32-mt.c:587#, c-formatmsgid "private flags = 0x%lx:"msgstr "các cờ riêng = 0x%lx:"#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"msgstr "%B: Định vị lại trong ELF chung (EM: %d)"#: elf32-hppa.c:844 elf32-hppa.c:3577msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể tới %s, hãy biên dịch lại với « -ffunction-sections »"#: elf32-hppa.c:1253msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s khi tạo một đối tượng chia sẽ, hãy biên dịch lại với « -fPIC »"#: elf32-hppa.c:1506#, c-formatmsgid "Could not find relocation section for %s"msgstr "Không tìm thấy phần định vị lại cho %s"#: elf32-hppa.c:2795msgid "%B: duplicate export stub %s"msgstr "%B: mẩu xuất trùng %s"#: elf32-hppa.c:3413msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sự sửa chữa cho chỉ dẫn 0x%x không được hỗ trợ trong một liên kết không chia sẻ"#: elf32-hppa.c:4267msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể xử lý %s cho %s"#: elf32-hppa.c:4574msgid ".got section not immediately after .plt section"msgstr "Phần .got không nằm ngay sau phần .pit"#: elf32-i386.c:364 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2148#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:221msgid "%B: invalid relocation type %d"msgstr "%B: kiểu định vị lại không hợp lệ %d"#: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1185 elf32-sh.c:5063 elf64-s390.c:1149#: elfxx-sparc.c:1243msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"msgstr "%B: đã truy cập « %s » theo ký hiệu cả hai kiểu bình thường và cục bộ cho mạch"#: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1294 elf64-ppc.c:4864 elf64-s390.c:1261#: elf64-x86-64.c:1051msgid "%B: bad relocation section name `%s'"msgstr "%B: tên phần định vị lại sai « %s »"#: elf32-i386.c:2257msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"msgstr "%B: định vị lại không được nhận ra (0x%x) trong phần « %A »"#: elf32-i386.c:2479msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"msgstr "%B: không dùng được định vị lại R_386_GOTOFF đối với hàm số đã bảo vệ « %s » khi tạo một đối tượng chia sẻ"#: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."msgstr "trình giảm nhẹ ip2k: chuyển đổi bảng mà không có thông tin định vị lại hoàn thành."#: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."msgstr "trình giảm nhẹ ip2k: bảng chuyển đổi có phần đầu bị hỏng."#: elf32-ip2k.c:1316#, c-formatmsgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."msgstr "trình liên kết ip2k: thiếu chỉ dẫn trang tại 0x%08lx (đích = 0x%08lx)."#: elf32-ip2k.c:1332#, c-formatmsgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."msgstr "trình liên kết ip2k: thừa chủ dẫn trang tại 0x%08lx (đích = 0x%08lx)."#. Only if it's not an unresolved symbol.#: elf32-ip2k.c:1506msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"msgstr "gặp định vị lại không được hỗ trợ giữa vùng địa chỉ kiểu dữ liệu và chỉ dẫn"#: elf32-iq2000.c:821 elf32-m32c.c:831#, c-formatmsgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"msgstr "%s: sử dụng trường e_flags (0x%lx) khác với mo-đun trước (0x%lx)"#: elf32-m32r.c:1453msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"msgstr "định vị lại SDA khi chưa xác định _SDA_BASE_"#: elf32-m32r.c:3061msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"msgstr "%B: Đích (%s) của một định vị lại %s nằm trong phần sai (%A)"#: elf32-m32r.c:3589msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"msgstr "%B: Bộ chỉ dẫn không tương ứng với các mô-đun trước"#: elf32-m32r.c:3610#, c-formatmsgid "private flags = %lx"msgstr "các cờ riêng — %lx"#: elf32-m32r.c:3615#, c-formatmsgid ": m32r instructions"msgstr ": chỉ dẫn m32r"#: elf32-m32r.c:3616#, c-formatmsgid ": m32rx instructions"msgstr ": chỉ dẫn m32rx"#: elf32-m32r.c:3617#, c-formatmsgid ": m32r2 instructions"msgstr ": chỉ dẫn m32r2"#: elf32-m68hc1x.c:1045#, c-formatmsgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"msgstr "Tham chiếu đến ký hiệu ở xa « %s » khi sử dụng một định vị lại sai thì có thể dẫn đến sự thực hiện sai"#: elf32-m68hc1x.c:1068#, c-formatmsgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"msgstr "địa chỉ đã đặt vào khối nhớ [%lx:%04lx] (%lx) không trong cùng khối nhớ với địa chỉ được đặt hiện thời vào khối nhớ [%lx:%04lx] (%lx)"#: elf32-m68hc1x.c:1087#, c-formatmsgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"msgstr "tham chiếu đến một địa chỉ đã đặt vào khối nhớ [%lx:%04lx] trong vùng địa chỉ thông thường tại %04lx"#: elf32-m68hc1x.c:1220msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"msgstr "%B: đang liên kết các tập tin được biên dịch cho số nguyên 16 bit (-mshort) và các tập tin khác cho số nguyên 32 bit"#: elf32-m68hc1x.c:1227msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"msgstr "%B: đang liên kết các tập tin được biên dịch 32 bit đôi (-mshort) và các tập tin khác cho 64 bit đôi"#: elf32-m68hc1x.c:1236msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"msgstr "%B: đang liên kết tập tin được biên dịch cho HCS12 với các tập tin khác biên dịch cho HC12"#: elf32-m68hc1x.c:1252 elf32-ppc.c:3734 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:11292msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"msgstr "%B: sử dụng trường e_flags (0x%lx) khác với mo-đun trước (0x%lx)"#: elf32-m68hc1x.c:1280#, c-formatmsgid "[abi=32-bit int, "msgstr "[abi=số nguyên 32-bit, "#: elf32-m68hc1x.c:1282#, c-formatmsgid "[abi=16-bit int, "msgstr "[abi=số nguyên 16-bit, "#: elf32-m68hc1x.c:1285#, c-formatmsgid "64-bit double, "msgstr "64-bit đôi, "#: elf32-m68hc1x.c:1287#, c-formatmsgid "32-bit double, "msgstr "32-bit đôi, "#: elf32-m68hc1x.c:1290#, c-formatmsgid "cpu=HC11]"msgstr "cpu=HC11]"#: elf32-m68hc1x.c:1292#, c-formatmsgid "cpu=HCS12]"msgstr "cpu=HCS12]"#: elf32-m68hc1x.c:1294#, c-formatmsgid "cpu=HC12]"msgstr "cpu=HC12]"#: elf32-m68hc1x.c:1297#, c-formatmsgid " [memory=bank-model]"msgstr " [bộ nhớ=chế độ khối]"#: elf32-m68hc1x.c:1299#, c-formatmsgid " [memory=flat]"msgstr " [bộ nhớ=phẳng]"#: elf32-m68k.c:635 elf32-m68k.c:636msgid "unknown"msgstr "không rõ"#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"msgstr "%B: Định vị lại %s (%d) hiện thời không được hỗ trợ.\n"#: elf32-mcore.c:428msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"msgstr "%B: Kiểu định vị lại không rõ %d\n"#: elf32-mep.c:812msgid "%B and %B are for different cores"msgstr "%B và %B dành cho lõi khác nhau"#: elf32-mep.c:829msgid "%B and %B are for different configurations"msgstr "%B và %B dành cho cấu hình khác nhau"#: elf32-mep.c:867#, c-formatmsgid "private flags = 0x%lx"msgstr "các cờ riêng = 0x%lx"#: elf32-mips.c:989 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1808msgid "literal relocation occurs for an external symbol"msgstr "định vị lại nghĩa chữ xảy ra cho một ký hiệu bên ngoài"#: elf32-mips.c:1029 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1849msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"msgstr "định vị lại tương đối 32-bit gp xảy ra cho một ký hiệu bên ngoài"#: elf32-ppc.c:1681#, c-formatmsgid "generic linker can't handle %s"msgstr "trình liên kết chung không thể xử lý %s"#: elf32-ppc.c:2163msgid "corrupt or empty %s section in %B"msgstr "Gặp phần %s bị hỏng hoặc còn rỗng trong %B"#: elf32-ppc.c:2170msgid "unable to read in %s section from %B"msgstr "không thể đọc trong phần %s từ %B"#: elf32-ppc.c:2176msgid "corrupt %s section in %B"msgstr "phần %s bị hỏng trong %b"#: elf32-ppc.c:2219msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"msgstr "cảnh báo : không thể đặt kích cỡ của phần %s trong %B"#: elf32-ppc.c:2267msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."msgstr "lỗi cấp phát sức chứa cho phần thông tin APUinfo mới."#: elf32-ppc.c:2286msgid "failed to compute new APUinfo section."msgstr "lỗi tính phần thông tin APUinfo mới."#: elf32-ppc.c:2289msgid "failed to install new APUinfo section."msgstr "lỗi cài đặt phần thông tin APUinfo mới."#: elf32-ppc.c:3022msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s khi tạo một đối tượng chia sẻ"#. It does not make sense to have a procedure linkage#. table entry for a local symbol.#: elf32-ppc.c:3292msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"msgstr "%B(%A+0x%lx): %s định vị lại đối với ký hiệu cục bộ"#: elf32-ppc.c:3633 elf32-ppc.c:3637 elfxx-mips.c:11036 elfxx-mips.c:11055#: elfxx-mips.c:11070msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"msgstr "Cảnh báo : %B dùng trôi cứng, còn %B dùng trôi mềm"#: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3644 elfxx-mips.c:11017 elfxx-mips.c:11021msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"msgstr "Cảnh báo : %B dùng điểm trôi không rõ ABI %d"#: elf32-ppc.c:3699msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"msgstr "%B: đã biên dịch với « -mrelocatable » và đã liên kết với các môđun biên dịch bình thường"#: elf32-ppc.c:3707msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"msgstr "%B: đã biên dịch bình thường và đã liên kết với các môđun biên dịch với « -mrelocatable »"#: elf32-ppc.c:3793msgid "Using bss-plt due to %B"msgstr "Đang dùng biss-pit do %B"#: elf32-ppc.c:6002 elf64-ppc.c:10490msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"msgstr "%B: không rõ kiểu định vị lại %d cho ký hiệu %s"#: elf32-ppc.c:6252msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"msgstr "%B(%A+0x%lx): số hạng khác không trên định vị lại %s đối với « %s »"#: elf32-ppc.c:6597 elf32-ppc.c:6623 elf32-ppc.c:6682msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"msgstr "%B: đích (%s) của một định vị lại %s nằm trong phần kết xuất không đúng (%s)"#: elf32-ppc.c:6737msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."msgstr "%B: định vị lại %s chưa được hỗ trợ cho ký hiệu %s."#: elf32-ppc.c:6845 elf64-ppc.c:11185msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"msgstr "%B(%A+0x%lx): %s định vị lại đối với « %s »: lỗi %d"#: elf32-s390.c:2238 elf64-s390.c:2212msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"msgstr "%B(%A+0x%lx): chỉ dẫn không hợp lệ cho định vị lại TLS %s"#: elf32-score.c:1418 elfxx-mips.c:2699msgid "not enough GOT space for local GOT entries"msgstr "không đủ sức chứa GOT cho các mục nhập GOT cục bộ"#: elf32-score.c:2550#, c-formatmsgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"msgstr "%s: định vị lại dạng sai được phát hiện cho phần %s"#: elf32-score.c:2601msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"msgstr "%B: CALL15 định vị lại tại 0x%lx không phải so với ký hiệu toàn cục"#: elf32-score.c:3756#, c-formatmsgid " [pic]"msgstr " [pic]"#: elf32-score.c:3760#, c-formatmsgid " [fix dep]"msgstr " [sửa quan hệ phụ thuộc]"#: elf32-score.c:3802 elfxx-mips.c:11201msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"msgstr "%B: cảnh báo : đang liên kết tập tin PIC với tập tin khác PIC"#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2350#, c-formatmsgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"msgstr "%s: biên dịch như một đối tượng 32-bit và %s là 64-bit"#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2353#, c-formatmsgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"msgstr "%s: biên dịch như một đối tượng 64-bit và %s là 32-bit"#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2355#, c-formatmsgid "%s: object size does not match that of target %s"msgstr "%s: kích cỡ đối tượng không tương ứng với kích cỡ của đích %s"#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2894#, c-formatmsgid "%s: encountered datalabel symbol in input"msgstr "%s: gặp ký hiệu nhãn dữ liệu trong dữ liệu nhập vào"#: elf32-sh64.c:527msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"msgstr "Sai khớp PTB: một địa chỉ SHmedia (bit 0 == 1)"#: elf32-sh64.c:530msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"msgstr "Sai khớp PTA: một địa chỉ SHcompact (bit 0 == 0)"#: elf32-sh64.c:548#, c-formatmsgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"msgstr "%s: Lỗi GAS: chỉ dẫn PTB bất thường với R_SH_PT_16"#: elf32-sh64.c:597msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"msgstr "%B: lỗi: kiểu định vị lại chưa sắp hàng %d tại %08x định vị lại %p\n"#: elf32-sh64.c:673#, c-formatmsgid "%s: could not write out added .cranges entries"msgstr "%s: không thể ghi ra các mục nhập .cranges đã thêm"#: elf32-sh64.c:733#, c-formatmsgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"msgstr "%s: không thể ghi ra các mục nhập .cranges đã sắp xếp"#: elf32-sh.c:533msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : khoảng bù R_SH_USES sai"#: elf32-sh.c:545msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : R_SH_USES chỉ tới một chỉ dẫn không nhận ra 0x%x"#: elf32-sh.c:562msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : khoảng bù nạp R_SH_USES sai"#: elf32-sh.c:577msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : không tìm thấy định vị lại mong đợi"#: elf32-sh.c:605msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : ký hiệu nằm trong phần bất thường"#: elf32-sh.c:731msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : không tìm thấy định vị lại COUNT (đếm) mong đợi"#: elf32-sh.c:740msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : đếm sai"#: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: tràn định vị lại trong khi giảm nhẹ"#: elf32-sh.c:3249 elf64-sh64.c:1526msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"msgstr "Không xử lý được STO_SH5_ISA32 không mong đợi trên ký hiệu cục bộ"#: elf32-sh.c:3486msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: có đích nhánh chưa sắp hàng cho định vị lại hỗ trợ giảm nhẹ"#: elf32-sh.c:3519 elf32-sh.c:3534msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: định vị lại %s chưa sắp hàng 0x%lx"#: elf32-sh.c:3548msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: R_SH_PSHA định vị lại %d không nằm trong phạm vi -32..32"#: elf32-sh.c:3562msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: R_SH_PSHL định vị lại %d không nằm trong phạm vi -32..32"#: elf32-sh.c:5275 elf64-alpha.c:4533msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"msgstr "%B: mã thực hiện cục bộ TLS không thể được liên kết vào đối tượng chia sẻ"#: elf32-sh-symbian.c:130msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"msgstr "%B: chỉ thị IMPORT AS (nhập dạng) cho %s cũng ẩn chỉ thị IMPORT AS trước"#: elf32-sh-symbian.c:383msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"msgstr "%B: Không nhận ra câu lệnh .directive: %s"#: elf32-sh-symbian.c:504msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"msgstr "%B: Lỗi thêm ký hiệu đã đặt tên lại %s"#: elf32-sparc.c:89msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"msgstr "%B: được biên dịch cho hệ thống 64-bit, còn đích là 32-bit"#: elf32-sparc.c:102msgid "%B: linking little endian files with big endian files"msgstr "%B: đang liên kết tập tin về cuối nhỏ với tập tin về cuối lớn"#: elf32-spu.c:995msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"msgstr "cảnh báo : cuộc gọi ký hiệu khác hàm %s được xác định trong %B"#: elf32-spu.c:1315msgid "%B is not allowed to define %s"msgstr "không cho phép %B xác định %s"#: elf32-spu.c:1352#, c-formatmsgid "%s in overlay section"msgstr "%s trong phần phủ"#: elf32-spu.c:1363msgid "overlay stub relocation overflow"msgstr "tràn định vị lại mẩu phủ"#: elf32-spu.c:1820#, c-formatmsgid "warning: %s overlaps %s\n"msgstr "cảnh báo : %s đè lên %s\n"#: elf32-spu.c:1836#, c-formatmsgid "warning: %s exceeds section size\n"msgstr "cảnh báo : %s vượt quá kích cỡ phần\n"#: elf32-spu.c:1867msgid "%A:0x%v not found in function table\n"msgstr "%A:0x%v không tìm thấy trong bảng hàm\n"#: elf32-spu.c:1958msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), stack analysis incomplete\n"msgstr "%B(%A+0x%v): cuộc gọi phần khác mã %B(%A), chưa phân tích xong đống\n"#: elf32-spu.c:2079#, c-formatmsgid "%A link_order not found\n"msgstr "%A link_order không tìm thấy\n"#: elf32-spu.c:2358#, c-formatmsgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"msgstr "Tiến trình phân tích đống sẽ bỏ qua cuộc gọi từ %s cho %s\n"#: elf32-spu.c:2513msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"#: elf32-spu.c:2517msgid " calls:\n"msgstr " cuộc gọi:\n"#: elf32-spu.c:2524#, c-formatmsgid " %s%s %s\n"msgstr " %s%s %s\n"#: elf32-spu.c:2585msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"msgstr "Kích cỡ đống cho các nút thông tin gốc đồ thị cuộc gọi.\n"#: elf32-spu.c:2586msgid """\n""Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"msgstr """\n""Kích cỡ đống cho hàm, Ghi chú :\n"" *\tđống tối đa\n"" t\tcuộc gọi đuôi\n"#: elf32-spu.c:2615msgid " %s: 0x%v\n"msgstr " %s: 0x%v\n"#: elf32-spu.c:2625msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"msgstr "Đống tối đa cần thiết là 0x%v\n"#: elf32-spu.c:2751msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"msgstr "%B(%s+0x%lx): không thể giải quyết định vị lại %s so với ký hiệu « %s »"#: elf32-v850.c:163#, c-formatmsgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"msgstr "Biến « %s » không thể chiếm nhiều vùng dữ liệu nhỏ"#: elf32-v850.c:166#, c-formatmsgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"msgstr "Biến « %s » chỉ có thể nằm trong một của vùng dữ liệu kiểu nhỏ, số không và rất nhỏ"#: elf32-v850.c:169#, c-formatmsgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"msgstr "Biến « %s » không thể nằm đồng thời trong cả hai vùng dữ liệu kiểu nhỏ và số không"#: elf32-v850.c:172#, c-formatmsgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"msgstr "Biến « %s » không thể nằm đồng thời trong cả hai vùng dữ liệu kiểu nhỏ và rất nhỏ"#: elf32-v850.c:175#, c-formatmsgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"msgstr "Biến « %s » không thể nằm đồng thời trong cả hai vùng dữ liệu kiểu rất nhỏ và số không"#: elf32-v850.c:478#, c-formatmsgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"msgstr "LỖI tìm định vị lại HI16 trước\n"#: elf32-v850.c:1713msgid "could not locate special linker symbol __gp"msgstr "không tìm thấy ký hiệu liên kết đặc biệt __gp"#: elf32-v850.c:1717msgid "could not locate special linker symbol __ep"msgstr "không tìm thấy ký hiệu liên kết đặc biệt __ep"#: elf32-v850.c:1721msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"msgstr "không tìm thấy ký hiệu liên kết đặc biệt __ctbp"#: elf32-v850.c:1871msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"msgstr "%B: sai khớp kiến trúc với mô-đun khác"#: elf32-v850.c:1890#, c-formatmsgid "private flags = %lx: "msgstr "các cờ riêng — %lx: "#: elf32-v850.c:1895#, c-formatmsgid "v850 architecture"msgstr "Kiến trúc v850"#: elf32-v850.c:1896#, c-formatmsgid "v850e architecture"msgstr "Kiến trúc v850e"#: elf32-v850.c:1897#, c-formatmsgid "v850e1 architecture"msgstr "Kiến trúc v850e1"#: elf32-vax.c:541#, c-formatmsgid " [nonpic]"msgstr " [khác pic]"#: elf32-vax.c:544#, c-formatmsgid " [d-float]"msgstr " [trôi d]"#: elf32-vax.c:547#, c-formatmsgid " [g-float]"msgstr " [trôi g]"#: elf32-vax.c:657#, c-formatmsgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"msgstr "%s: cảnh báo : số hạng GOT của %ld cho « %s » không tương ứng với số hạng GOT trước của %ld"#: elf32-vax.c:1584#, c-formatmsgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"msgstr "%s: cảnh báo : số hạng PLT của %d cho « %s » từ phần %s bị bỏ qua"#: elf32-vax.c:1721#, c-formatmsgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"msgstr "%s: cảnh báo : định vị lại %s so với ký hiệu « %s » từ phần %s"#: elf32-vax.c:1727#, c-formatmsgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"msgstr "%s: cảnh báo : định vị lại %s sang 0x%x từ phần %s"#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2962 elf64-ia64.c:2962msgid "non-zero addend in @fptr reloc"msgstr "số hạng khác không trong định vị lại @fptr"#: elf32-xtensa.c:733msgid "%B(%A): invalid property table"msgstr "%B(%A): bảng thuộc tính sai"#: elf32-xtensa.c:2177msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"msgstr "%B(%A+0x%lx): khoảng bù định vị lại ở ngoại phạm vi (kích cỡ=0x%x)"#: elf32-xtensa.c:2234msgid "dynamic relocation in read-only section"msgstr "định vị lại động trong vùng chỉ đọc"#: elf32-xtensa.c:2407msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"msgstr "sự mâu thuẫn nội bộ trong kích cỡ của phần .got.loc"#: elf32-xtensa.c:2714msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"msgstr "%B: kiểu máy không tương thích. Kết xuất là 0x%x. Dữ liệu nhập vào là 0x%x."#: elf32-xtensa.c:3920 elf32-xtensa.c:3928msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"msgstr "Lỗi thử chuyển đổi L32R/CALLX sang CALL"#: elf32-xtensa.c:5522 elf32-xtensa.c:5598 elf32-xtensa.c:6714msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể giải mã chỉ dẫn; có thể sai khớp cấu hình"#: elf32-xtensa.c:6454msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể giải mã chỉ dẫn cho định vị lại XTENSA_ASM_SIMPLIFY; có thể sai khớp cấu hình"#: elf32-xtensa.c:8166msgid "invalid relocation address"msgstr "địa chỉ định vị lại không hợp lệ"#: elf32-xtensa.c:8215msgid "overflow after relaxation"msgstr "tràn sau khi giảm nhẹ"#: elf32-xtensa.c:9341msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"msgstr "%B(%A+0x%lx): sửa chữa bất thường cho định vị lại %s"#: elf64-alpha.c:453msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"msgstr "Định vị lại GPDISP không tìm thấy các chỉ dẫn ldah và lda"#: elf64-alpha.c:2404msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"msgstr "%B: đoạn phụ .got vượt quá 64 K (kích cỡ %d)"#: elf64-alpha.c:4277 elf64-alpha.c:4289msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"msgstr "%B: định vị lại tương đối với gp (gp-relative) so với ký hiệu động %s"#: elf64-alpha.c:4315 elf64-alpha.c:4450msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"msgstr "%B: định vị lại tương đối với pc (pc-relative) so với ký hiệu động %s"#: elf64-alpha.c:4343msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"msgstr "%B: thay đổi trong gp: BRSGP %s"#: elf64-alpha.c:4368msgid "<unknown>"msgstr "<không rõ>"#: elf64-alpha.c:4373msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"msgstr "%B: định vị lại !samegp so với ký hiệu không có .prologue: %s"#: elf64-alpha.c:4425msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"msgstr "%B: không xử lý được định vị lại động so với %s"#: elf64-alpha.c:4457msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"msgstr "%B: định vị lại tương đối với pc (pc-relative) so với ký hiệu yếu chưa được xác định %s"#: elf64-alpha.c:4517msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"msgstr "%B: định vị lại tương đối với dtp (dtp-relative) so với ký hiệu động %s"#: elf64-alpha.c:4540msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"msgstr "%B: định vị lại tương đối với tp (tp-relative) so với ký hiệu động %s"#: elf64-hppa.c:2040#, c-formatmsgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"msgstr "mục nhập mẩu cho %s không thể nạp .plt, khoảng bù dp = %ld"#: elf64-mmix.c:1177#, c-formatmsgid """%s: Internal inconsistency error for value for\n"" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"msgstr """%s: Gặp lỗi mâu thuẫn nội bộ cho giá trị của thanh ghi toàn cục\n""cấp phát cho bộ liên kết:\n""đã liên kết: 0x%lx%08lx != đã giảm nhẹ: 0x%lx%08lx\n"#: elf64-mmix.c:1618#, c-formatmsgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"msgstr "%s: định vị lại base-plus-offset so với ký hiệu thanh ghi: (không rõ) trong %s"#: elf64-mmix.c:1623#, c-formatmsgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"msgstr "%s: định vị lại base-plus-offset so với ký hiệu thanh ghi: %s trong %s"#: elf64-mmix.c:1667#, c-formatmsgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"msgstr "%s: định vị lại thanh ghi so với ký hiệu khác thanh ghi: (không rõ) trong %s"#: elf64-mmix.c:1672#, c-formatmsgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"msgstr "%s: định vị lại thanh ghi so với ký hiệu khác thanh ghi: %s trong %s"#: elf64-mmix.c:1709#, c-formatmsgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"msgstr "%s: chỉ thị LOCAL (cục bộ) hợp lệ chỉ với một thanh ghi hoặc giá trị tuyệt đối"#: elf64-mmix.c:1737#, c-formatmsgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."msgstr """%s: chỉ thị LOCAL (cục bộ): Thanh ghi $%ld không phải là một thanh ghi cục bộ.\n""Thanh ghi toàn cục thứ nhất là $%ld."#: elf64-mmix.c:2202#, c-formatmsgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"msgstr """%s: Lỗi: định nghĩa nhiều lần « %s »; đầu của %s được đặt\n""trong một tập tin đã liên kết sớm hơn\n"#: elf64-mmix.c:2260msgid "Register section has contents\n"msgstr "Phần thanh ghi có nội dung\n"#: elf64-mmix.c:2452#, c-formatmsgid """Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"" Please report this bug."msgstr """Sự mâu thuẫn nội bộ : còn lại %u != tối đa %u.\n"" Hãy thông báo lỗi này."#: elf64-ppc.c:2569 libbfd.c:950msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"msgstr "%B: được biên dịch cho một hệ thống về cuối lớn, còn đích về cuối nhỏ"#: elf64-ppc.c:2572 libbfd.c:952msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"msgstr "%B: được biên dịch cho một hệ thống về cuối nhỏ, còn đích về cuối lớn"#: elf64-ppc.c:5888#, c-formatmsgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"msgstr "định vị lại sao chép so với « %s » thì cần thiết chức năng liên kết plt uể oải; hãy tránh đặtLD_BIND_NOW=1, hoặc nân cấp GCC"#: elf64-ppc.c:6316msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"msgstr "sai đếm định vị lại động cho %B, phần %A"#: elf64-ppc.c:6420msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"msgstr "%B: .opd không phải là một mảng chính quy các mục nhập opd"#: elf64-ppc.c:6429msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"msgstr "%B: gặp kiểu định vị lại bất thường %u trong phần .opd"#: elf64-ppc.c:6450msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"msgstr "%B: gặp sym (liên kết mềm?) chưa được xác định « %s » trong phần .opd"#: elf64-ppc.c:7157 elf64-ppc.c:7537#, c-formatmsgid "%s defined in removed toc entry"msgstr "%s được xác định trong mục nhập toc bị gỡ bỏ"#: elf64-ppc.c:8272#, c-formatmsgid "long branch stub `%s' offset overflow"msgstr "mẩu nhánh dài « %s » tràn khoảng bù"#: elf64-ppc.c:8347#, c-formatmsgid "can't find branch stub `%s'"msgstr "không tìm thấy mẩu nhánh « %s »"#: elf64-ppc.c:8413 elf64-ppc.c:8489#, c-formatmsgid "linkage table error against `%s'"msgstr "lỗi bảng liên kết so với « %s »"#: elf64-ppc.c:8618#, c-formatmsgid "can't build branch stub `%s'"msgstr "không thể xây dựng mẩu nhánh « %s »"#: elf64-ppc.c:9070msgid "%B section %A exceeds stub group size"msgstr "%B phần %A vượt quá kích cỡ nhóm mẩu"#: elf64-ppc.c:9682msgid "stubs don't match calculated size"msgstr "các mẩu không tương ứng với kích cỡ đã tính"#: elf64-ppc.c:9694#, c-formatmsgid """linker stubs in %u group%s\n"" branch %lu\n"" toc adjust %lu\n"" long branch %lu\n"" long toc adj %lu\n"" plt call %lu"msgstr """các mẩu liên kết trong nhóm %u%s\n"" nhánh\t\t\t\t%lu\n"" điều chỉnh toc\t\t%lu\n"" nhánh dài\t\t\t%lu\n"" điều chỉnh toc dài\t\t%lu\n"" cuộc gọi pit\t\t\t%lu"#: elf64-ppc.c:10378msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"msgstr "%B(%A+0x%lx): tự động tạo nhiều TOC không được hỗ trợ khi dùng các tập tin CRT của bạn; hãy biên dịch lại với « -mminimal-toc », hoặc nâng cấp GCC"#: elf64-ppc.c:10386msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"msgstr "%B(%A+0x%lx): tối ưu hoá cuộc gọi cùng chỗ cho « %s » không cho phép tự động tạo nhiều TOC; hãy biên dịch lại với « -mminimal-toc » hoặc « -fno-optimize-sibling-calls », hoặc làm cho « %s » là bên ngoài"#: elf64-ppc.c:11037msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."msgstr "%B: không hỗ trợ định vị lại %s cho ký hiệu %s."#: elf64-ppc.c:11119msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"msgstr "%B: lỗi: định vị lại %s không phải là bội số cho %d"#: elf64-sh64.c:1701#, c-formatmsgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"msgstr "%s: lỗi: kiểu định vị lại chưa sắp hàng %d ở %08x định vị lại %08x\n"#: elf64-sparc.c:439msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"msgstr "%B: Chỉ các thanh ghi %%g[2367] có thể được tuyên bố dùng STT_REGISTER"#: elf64-sparc.c:459msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"msgstr "Thanh ghi %%g%d được dùng một cách không tương thích: %s trong %B, trước là %s trong %b"#: elf64-sparc.c:482msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"msgstr "Ký hiệu « %s » có các kiểu khác hau: REGISTER (thanh ghi) trong %B, trước là %s trong %B"#: elf64-sparc.c:527msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"msgstr "Ký hiệu « %s » có các kiểu khác hau: %s trong %b, trước là REGISTER (thanh ghi) trong %B"#: elf64-sparc.c:678msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"msgstr "%B: đang liên kết UltraSPARC dứt khoát với mã đặc trưng cho HAL"#: elf64-x86-64.c:799 elf64-x86-64.c:959 elf64-x86-64.c:2360msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"msgstr "%B: định vị lại %s so với « %s » không thể được dùng khi tạo một đối tượng chia sẻ; hãy biên dịch lại với « -fPIC »"#: elf64-x86-64.c:890msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"msgstr "%B; « %s » được truy cập như là ký hiệu cả hai kiểu bình thường và cục bộ cho mạch"#: elf64-x86-64.c:2272msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"msgstr "%B: định vị lại R_X86_64_GOTOFF64 so với hàm đã bảo vệ « %s » thì không thể được dùng khi tạo một đối tượng chia sẻ"#: elf64-x86-64.c:2356msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"msgstr "%B: định vị lại R_X86_64_PC32 so với hàm đã bảo vệ « %s » thì không thể được dùng khi tạo một đối tượng chia sẻ"#: elf-attrs.c:582msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"msgstr "LỖI: %B: Phải được dãy công cụ « %s » xử lý"#: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"msgstr "LỖI: %B: Thẻ đối tượng không tương thích « %s »:%s"#: elf.c:312msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"msgstr "%B: khoảng bù chuỗi không hợp lệ %u≥%lu cho phần « %s »"#: elf.c:414msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"msgstr "%B số thứ tự ký hiệu %lu tham chiếu đến phần SHT_SYMTAB_SHNDX không tồn tại"#: elf.c:567msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"msgstr "%B: Trường kích cỡ bị hỏng trong phần đầu của phần nhóm: 0x%lx"#: elf.c:603msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"msgstr "%B: mục nhập SHT_GROUP không hợp lệ"#: elf.c:673msgid "%B: no group info for section %A"msgstr "%B: không có thông tin nhóm về phần %A"#: elf.c:703 elf.c:2886 elflink.c:9858msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"msgstr "%B: cảnh báo : « sh_link » chưa được đặt cho phần « %A »"#: elf.c:719msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"msgstr "%B: sh_link [%d] không đúng trong phần « %A »"#: elf.c:754msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"msgstr "%B: không rõ [%d] phần « %s » trong nhóm [%s]"#: elf.c:1108#, c-formatmsgid """\n""Program Header:\n"msgstr """\n""Phần đầu chương trình:\n"#: elf.c:1150#, c-formatmsgid """\n""Dynamic Section:\n"msgstr """\n""Phần động:\n"#: elf.c:1276#, c-formatmsgid """\n""Version definitions:\n"msgstr """\n""Phần định nghĩa phiên bản:\n"#: elf.c:1301#, c-formatmsgid """\n""Version References:\n"msgstr """\n""Tham chiếu phiên bản:\n"#: elf.c:1306#, c-formatmsgid " required from %s:\n"msgstr " cần thiết từ %s:\n"#: elf.c:1690msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"msgstr "%B: liên kết không hợp lệ %lu cho phần định vị lại %s (chỉ mục %u)"#: elf.c:1858msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"msgstr "%B: không biết cách xử lý phần đã cấp phát mà đặc trưng cho ứng dụng « %s » [0x%8x]"#: elf.c:1870msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"msgstr "%B: không biết cách xử lý phần đặc trưng cho bộ xử lý « %s » [0x%8x]"#: elf.c:1881msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"msgstr "%B: không biết cách xử lý phần đặc trưng cho HĐH « %s » [0x%8x]"#: elf.c:1891msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"msgstr "%B: không biết cách xử lý phần « %s » [0x%8x]"#: elf.c:2843msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"msgstr "%B: sh_link của phần « %A » chỉ tới phần bị hủy « %A » của « %B »"#: elf.c:2866msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"msgstr "%B: sh_link của phần « %A » chỉ tới phần bị gỡ bỏ « %A » của « %B »"#: elf.c:4142msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"msgstr "%B: Phần thứ nhất trong đoạn PT_DYNAMIC không phải là phần .dynamic"#: elf.c:4165msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"msgstr "%B: Không đủ sức chứa cho các phần đầu của chương trình: hãy thử liên kết với « -N »"#: elf.c:4243msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"msgstr "%B: phần %A lma 0x%lx đè lên phần trước"#: elf.c:4341msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"msgstr "%B: phần « %A » không thể được cấp phát trong đoạn %d"#: elf.c:4390msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"msgstr "%B: cảnh báo : phần đã cấp phát « %s » không nằm trong đoạn"#: elf.c:4886msgid "%B: symbol `%s' required but not present"msgstr "%B: ký hiệu « %s » cần thiết mà không có"#: elf.c:5199msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"msgstr "%B: cảnh báo : Phát hiện một đoạn rỗng có thể nạp được: trường hợp này có ý định trước không?\n"#: elf.c:6105#, c-formatmsgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"msgstr "Không tìm thấy phần kết xuất tương đương cho ký hiệu « %s » từ phần « %s »"#: elf.c:7079msgid "%B: unsupported relocation type %s"msgstr "%B: kiểu định vị lại không được hỗ trợ %s"#: elfcode.h:813#, c-formatmsgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"msgstr "cảnh báo : %s có một chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: nên bỏ qua"#: elfcode.h:1226#, c-formatmsgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"msgstr "%s: số đếm phiên bản (%ld) không tương ứng với số đếm ký hiệu (%ld)"#: elfcode.h:1459#, c-formatmsgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"msgstr "%s(%s): định vị lại %d có chỉ mục ký hiệu không hợp lệ %ld"#: elf-eh-frame.c:823msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"msgstr "%P: biên mã fde trong %B(%A) thì ngăn cản tạo bảng .eh_frame_hdr.\n"#: elf-eh-frame.c:974msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"msgstr "%P: gặp lỗi trong %B(%A); sẽ không tạo bảng .eh_frame_hdr nào.\n"#: elf-hppa.h:2219 elf-hppa.h:2233msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"msgstr "%B(%A): cảnh báo : định vị lại không thể giải quyết được so với ký hiệu « %s »"#: elflink.c:1028msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B phần %A không tương ứng với lời định nghĩa TLS trong %B phần %A"#: elflink.c:1032msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B không tương ứng với lời định nghĩa khác TLS trong %B"#: elflink.c:1036msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B phần %A không tương ứng với lời định nghĩa khác TLS trong %B"#: elflink.c:1040msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B không tương ứng với lời định nghĩa khác TLS trong %B phần %A"#: elflink.c:1654msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"msgstr "%B: gặp lời định nghĩa lại bất thường của ký hiệu gián tiếp đặt phiên bản « %s »"#: elflink.c:1974msgid "%B: version node not found for symbol %s"msgstr "%B: không tìm thấy nút thông tin phiên bản cho ký hiệu %s"#: elflink.c:2122msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu định vị lại sai (0x%lx ≥ 0x%lx) cho khoảng bù 0x%lx trong phần « %A »"#: elflink.c:2314msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"msgstr "%B: sai khớp kích cỡ định vị lại trong %B phần %A"#: elflink.c:2616#, c-formatmsgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"msgstr "cảnh báo : chưa xác định kiểu và kích cỡ của ký hiệu động « %s »"#: elflink.c:3910msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"msgstr "%B: %s: phiên bản không hợp lệ %u (tối đa %d)"#: elflink.c:3946msgid "%B: %s: invalid needed version %d"msgstr "%B: %s: phiên bản cần thiết mà không hợp lệ %d"#: elflink.c:4129msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"msgstr "Cảnh báo : vị trí sắp hàng %u của ký hiệu dùng chung « %s » trong %B là lớn hơn vị trí sắp hàng (%u) của phần %A của nó"#: elflink.c:4135msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"msgstr "Cảnh báo : vị trí sắp hàng %u của ký hiệu « %s » trong %B là nhỏ hơn %u trong %B"#: elflink.c:4150msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"msgstr "Cảnh báo : kích cỡ của ký hiệu « %s » đã thay đổi từ %lu trong %B thành %lu trong %B"#: elflink.c:4326#, c-formatmsgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"msgstr "%s: DSO không hợp lệ cho lời định nghĩa ký hiệu « %s »"#: elflink.c:5552#, c-formatmsgid "%s: undefined version: %s"msgstr "%s: phiên bản chưa được xác định: %s"#: elflink.c:5620msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"msgstr "%B: không cho phép phần « .preinit_array » trong DSO"#: elflink.c:7359#, c-formatmsgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"msgstr "gặp tham chiếu %s chưa được xác định trong ký hiệu phức tạp %s"#: elflink.c:7514#, c-formatmsgid "unknown operator '%c' in complex symbol"msgstr "không rõ toán tử « %c » trong ký hiệu phức tạp"#: elflink.c:8053 elflink.c:8070 elflink.c:8107 elflink.c:8124msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"msgstr "%B: Không thể sắp xếp các sự định vị lại: chúng có kích cỡ khác nhau"#: elflink.c:8084 elflink.c:8138msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"msgstr "%B: Không thể sắp xếp các sự định vị lại: chúng có kích cỡ không rõ"#: elflink.c:8187msgid "Not enough memory to sort relocations"msgstr "Không đủ bộ nhớ để sắp xếp các sự định vị lại"#: elflink.c:8374msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"msgstr "%B: Quá nhiều phần: %d (≥ %d)"#: elflink.c:8608msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"msgstr "%B: %s ký hiệu « %s » trong %B được DSO tham chiếu"#: elflink.c:8691msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"msgstr "%B: không thể tìm thấy phần kết xuất %A cho phần dữ liệu nhập vào %A"#: elflink.c:8788msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"msgstr "%B: %s: chưa xác định ký hiệu « %s »"#: elflink.c:9284msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"msgstr "lỗi: %B chứa một định vị lại (0x%s) cho phần %A mà tham chiếu đến một ký hiệu toàn cục không tồn tại"#: elflink.c:9318msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"msgstr "%X« %s » được tham chiếu trong phần « %A » của %B: được định nghĩa trong phần bị hủy « %A » của %B\n"#: elflink.c:9936msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"msgstr "%A có phần cả hai được sắp xếp [« %A » trong %B] và chưa sắp xếp [« %A » trong %B]"#: elflink.c:9941#, c-formatmsgid "%A has both ordered and unordered sections"msgstr "%A có phần cả hai được sắp xếp và chưa sắp xếp"#: elflink.c:10828 elflink.c:10872msgid "%B: could not find output section %s"msgstr "%B: không tìm thấy phần kết xuất %s"#: elflink.c:10833#, c-formatmsgid "warning: %s section has zero size"msgstr "cảnh báo : phần %s có kích cỡ số không"#: elflink.c:10937msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"msgstr "%P: cảnh báo : đang tạo một DT_TEXTREL trong một đối tượng chia sẻ.\n"#: elflink.c:11305msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"msgstr "Đang gỡ bỏ phần không dùng « %s » trong tập tin « %B »"#: elflink.c:11496msgid "Warning: gc-sections option ignored"msgstr "Cảnh báo : tùy chọn gc-sections bị bỏ qua"#: elflink.c:11987msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"msgstr "%P%X: không thể đọc các ký hiệu : %E\n"#: elflink.c:12129msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"msgstr "%B: đang bỏ qua phần trùng « %A »"#: elflink.c:12136 elflink.c:12143msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"msgstr "%B: phần trùng « %A » có kích cỡ khác"#: elflink.c:12151 elflink.c:12156msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"msgstr "%B: cảnh báo : không thể đọc nội dung của phần « %A »"#: elflink.c:12160msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"msgstr "%B: cảnh báo : phần trùng « %A » có nội dung khác"#: elflink.c:12239 linker.c:3081msgid "%F%P: already_linked_table: %E"msgstr "%F%P: already_linked_table: %E"#: elf-m10300.c:1532msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"msgstr "lỗi: kiểu định vị lại không thích hợp cho thư viện chia sẻ (bạn đã quên đặt -fpic không?)"#: elf-m10300.c:1535msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"msgstr "lỗi nội bộ: kiểu định vị lại đáng ngờ được dùng trong thư viện chia sẻ"#: elfxx-mips.c:990msgid "static procedure (no name)"msgstr "thủ tục tĩnh (không có tên)"#: elfxx-mips.c:4663msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"msgstr "%B: %A+0x%lx: nhảy tới hàm mẩu mà không phải jal"#: elfxx-mips.c:5326 elfxx-mips.c:5546msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"msgstr "%B: Cảnh báo : kích cỡ tùy chọn « %s » sai: nhỏ hơn phần đầu của nó"#: elfxx-mips.c:6405msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"msgstr "%B: Phát hiện sự định vị lại dạng sai cho phần %s"#: elfxx-mips.c:6447msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"msgstr "%B: định vị lại GOT ở 0x%lx không mong đợi trong tập tin có khả năng thực hiện"#: elfxx-mips.c:6517msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"msgstr "%B: định vị lại CALL16 ở 0x%lx không phải so với ký hiệu toàn cục"#: elfxx-mips.c:7880msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"msgstr "%B: Không tìm thấy định vị lại LO16 tương ứng so với « %s » cho %s ở 0x%lx trong phần « %A »"#: elfxx-mips.c:8046msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"msgstr "Phần small-data (dữ liệu nhỏ) vượt quá 64 KB; hãy giảm giới hạn dữ liệu nhỏ (xem tùy chọn « -G »)"#: elfxx-mips.c:10661#, c-formatmsgid "%s: illegal section name `%s'"msgstr "%s: tên phần cấm « %s »"#: elfxx-mips.c:11031 elfxx-mips.c:11050msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"msgstr "Cảnh báo : %B dùng « -msingle-float », còn %B dùng « -mdouble-float »"#: elfxx-mips.c:11106msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"msgstr "%B: tình trạng về cuối không tương thích với cái của bản mô phỏng đã chọn"#: elfxx-mips.c:11118msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"msgstr "%B: ABI không tương thích với cái của bản mô phỏng đã chọn"#: elfxx-mips.c:11218msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"msgstr "%B: đang liên kết mã 32-bit với mã 64-bit"#: elfxx-mips.c:11246msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"msgstr "%B: đang liên kết mô-đun %s với các mô-đun %s trước"#: elfxx-mips.c:11269msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"msgstr "%B: sai khớp ABI: đang liên kết mô-đun %s với các mô-đun %s trước"#: elfxx-mips.c:11334#, c-formatmsgid " [abi=O32]"msgstr " [abi=O32]"#: elfxx-mips.c:11336#, c-formatmsgid " [abi=O64]"msgstr " [abi=O64]"#: elfxx-mips.c:11338#, c-formatmsgid " [abi=EABI32]"msgstr " [abi=EABI32]"#: elfxx-mips.c:11340#, c-formatmsgid " [abi=EABI64]"msgstr " [abi=EABI64]"#: elfxx-mips.c:11342#, c-formatmsgid " [abi unknown]"msgstr " [abi không rõ]"#: elfxx-mips.c:11344#, c-formatmsgid " [abi=N32]"msgstr " [abi=N32]"#: elfxx-mips.c:11346#, c-formatmsgid " [abi=64]"msgstr " [abi=64]"#: elfxx-mips.c:11348#, c-formatmsgid " [no abi set]"msgstr " [chưa đặt abi]"#: elfxx-mips.c:11369#, c-formatmsgid " [unknown ISA]"msgstr " [không rõ ISA]"#: elfxx-mips.c:11380#, c-formatmsgid " [not 32bitmode]"msgstr " [không phải 32bitmode]"#: elfxx-sparc.c:430#, c-formatmsgid "invalid relocation type %d"msgstr "kiểu định vị lại không hợp lệ %d"#: elfxx-sparc.c:2901msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"msgstr "%B: rất có thể được biên dịch không có « -fPIC » ?"#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453#, c-formatmsgid "Output file requires shared library `%s'\n"msgstr "Tập tin kết xuất cần thiết thư viện chia sẻ « %s »\n"#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461#, c-formatmsgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"msgstr "Tập tin kết xuất cần thiết thư viện chia sẻ « %s.so.%s »\n"#: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707#: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701#, c-formatmsgid "Symbol %s not defined for fixups\n"msgstr "Ký hiệu %s chưa được xác định để sửa chữa\n"#: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725msgid "Warning: fixup count mismatch\n"msgstr "Cảnh báo : sai khớp số đếm sự sửa chữa\n"#: ieee.c:159#, c-formatmsgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"msgstr "%s: chuỗi quá dài (%d ký tự, tối đa 65535)"#: ieee.c:286#, c-formatmsgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"msgstr "%s: không nhận ra ký hiêu « %s » các cờ 0x%x"#: ieee.c:788msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"msgstr "%B: mục ghi ATI %u chưa được thực hiện đối với ký hiệu %u"#: ieee.c:812msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"msgstr "%B: gặp kiểu ATN bất thường %d trong phần bên ngoài"#: ieee.c:834msgid "%B: unexpected type after ATN"msgstr "%B: gặp kiểu bất thường đằng sau ATN"#: ihex.c:230msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"msgstr "%B:%d: gặp ký tự bất thường trong tập tin thập lục Intel"#: ihex.c:337msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"msgstr "%B:%d: gặp tổng kiểm sai trong tập tin thập lục Intel (đợi %u còn tìm %u)"#: ihex.c:392msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"msgstr "%B:%d: gặp chiều dài mục ghi địa chỉ đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel"#: ihex.c:409msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"msgstr "%B:%d: gặp chiều dài địa chỉ đầu đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel"#: ihex.c:426msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"msgstr "%B:%d: gặp chiều dài mục ghi địa chỉ tuyến đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel"#: ihex.c:443msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"msgstr "%B:%d: gặp chiều dài địa chỉ tuyến đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel"#: ihex.c:460msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"msgstr "%B:%d: gặp kiểu ihex không được nhận ra %u trong tập tin thập lục Intel"#: ihex.c:579msgid "%B: internal error in ihex_read_section"msgstr "%B: gặp lỗi nội bộ trong ihex_read_section"#: ihex.c:613msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"msgstr "%B: gặp chiều dài phần sai trong ihex_read_section"#: ihex.c:825#, c-formatmsgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"msgstr "%s: địa chỉ 0x%s ở ngoại phạm vi đối với tập tin thập lục Intel"#: libbfd.c:980#, c-formatmsgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"msgstr "%s bị phản đối được gọi tại dòng %s %d trong %s\n"#: libbfd.c:983#, c-formatmsgid "Deprecated %s called\n"msgstr "%s bị phản đối được gọi\n"#: linker.c:1875msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"msgstr "%B: ký hiệu gián tiếp « %s » tới « %s » thì tạo một vòng lặp"#: linker.c:2741#, c-formatmsgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"msgstr "Thử làm liên kết có khả năng định vị lại với đầu vào %s và đầu ra %s"#: linker.c:3048msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"msgstr "%B: cảnh báo : đang bỏ qua phần trùng « %A »\n"#: linker.c:3062msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"msgstr "%B: cảnh báo : phần trùng « %A » có kích cỡ khác\n"#: merge.c:820#, c-formatmsgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"msgstr "%s: truy cập vượt quá kết thúc của phần đã gộp lại (%ld)"#: mmo.c:456#, c-formatmsgid "%s: No core to allocate section name %s\n"msgstr "%s: Không có lõi nào để cấp phát tên phần %s\n"#: mmo.c:531#, c-formatmsgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"msgstr "%s: Không có lõi nào để cấp phát một ký hiệu có chiều dài %d byte\n"#: mmo.c:1187#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: giá trị khởi tạo cho $255 không phải là « Main » (chính)\n"#: mmo.c:1332#, c-formatmsgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"msgstr "%s: dãy ký tự rộng không được hỗ trợ 0x%02X 0x%02X đằng sau tên ký hiệu bắt đầu với « %s »\n"#: mmo.c:1566#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: mã lop không được hỗ trợ « %d »\n"#: mmo.c:1576#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi YZ=1, còn nhận YZ=%d đối với lop_quote (trích dẫn)\n"#: mmo.c:1612#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi z=1 hoặc z=2, còn nhận z=%d đối với lop_loc (định vị)\n"#: mmo.c:1658#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi z=1 hoặc z=2, còn nhận z=%d đối với lop_fixo\n"#: mmo.c:1697#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi y=0, còn nhận y=%d cho lop_fixrx\n"#: mmo.c:1706#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi z=16 hoặc z=24, còn nhận z=%d đối với lop_fixrx\n"#: mmo.c:1729#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: byte đứng đầu của tên số hạng phải là 0 hoặc 1, còn nhận %d đối với lop_fixrx\n"#: mmo.c:1752#, c-formatmsgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"msgstr "%s: không thể cấp phát tên tập tin cho tên số %d, %d byte\n"#: mmo.c:1772#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: tập tin số %d « %s » đã được nhập vào dạng « %s »\n"#: mmo.c:1785#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: tên tập tin cho số %d đã không được ghi rõ trước khi dùng\n"#: mmo.c:1892#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: hai trường y và z của lop_stab không phải là số không, y: %d, z: %d\n"#: mmo.c:1928#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: lop_end không phải là mục cuối cùng trong tập tin\n"#: mmo.c:1941#, c-formatmsgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: YZ của lop_end (%ld) không phải bằng với số tetra tới lop_stab đi trước (%ld)\n"#: mmo.c:2651#, c-formatmsgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"msgstr "%s: bảng ký hiệu không hợp lệ: ký hiệu trùng « %s »\n"#: mmo.c:2894#, c-formatmsgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"msgstr "%s: Sai xác định ký hiệu : « Main » (chính) được đặt thành %s hơn là địa chỉ đầu %s\n"#: mmo.c:2986#, c-formatmsgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"msgstr "%s: cảnh báo : bảng ký hiệu quá lớn cho mmo, lớn hơn 65535 từ 32-bit: %d, nên chỉ phát ra « Main » (chính).\n"#: mmo.c:3031#, c-formatmsgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ : bảng ký hiệu đã thay đổi kích cỡ từ %d thành %d từ\n"#: mmo.c:3083#, c-formatmsgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ : phần thanh ghi nội bộ %s có nội dung\n"#: mmo.c:3134#, c-formatmsgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"msgstr "%s: không có thanh ghi đã khởi tạo, chiều dài phần 0\n"#: mmo.c:3140#, c-formatmsgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"msgstr "%s: quá nhiều thanh ghi đã khởi tạo ; chiều dài phần %ld\n"#: mmo.c:3145#, c-formatmsgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"msgstr "%s: địa chỉ đầu không hợp lệ cho các thanh ghi đã khởi tạo có chiều dài %ld: 0x%lx% 08lx\n"#: oasys.c:881#, c-formatmsgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"msgstr "%s: không thể đại diện phần « %s » theo oasys"#: osf-core.c:139#, c-formatmsgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"msgstr "Kiểu phần tập tin lõi OSF/1 không được quản lý %d\n"#. XXX code yet to be written.#: peicode.h:759msgid "%B: Unhandled import type; %x"msgstr "%B: Kiểu nhập không được quản lý; %x"#: peicode.h:764msgid "%B: Unrecognised import type; %x"msgstr "%B: Kiểu nhập không được nhận ra; %x"#: peicode.h:778msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"msgstr "%B: Kiểu tên nhập không được nhận ra; %x"#: peicode.h:1161msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"msgstr "%B: Kiểu máy không được nhận ra (0x%x) trong kho lưu Định dạng Thư viện Nhập"#: peicode.h:1173msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"msgstr "%B: Kiểu máy được nhận ra còn không được quản lý (0x%x) trong kho lưu Định dạng Thư viện Nhập"#: peicode.h:1191msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"msgstr "%B: trường kích cỡ là số không trong phần đầu Định dạng Thư viện Nhập"#: peicode.h:1222msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."msgstr "%B: chuỗi không phải kết thúc vô hiệu lực trong tập tin đối tượng ILF. "#: pe-mips.c:606msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"msgstr "%B: « ld -r » không được hỗ trợ với đối tượng MIPS PE\n"#. OK, at this point the following variables are set up:#. src = VMA of the memory we're fixing up#. mem = pointer to memory we're fixing up#. val = VMA of what we need to refer to.#: pe-mips.c:722msgid "%B: unimplemented %s\n"msgstr "%B: %s chưa được thực hiện\n"#: pe-mips.c:748msgid "%B: jump too far away\n"msgstr "%B: bước nhảy quá xa\n"#: pe-mips.c:774msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"msgstr "%B: pair/reflo sai đằng sau refhi\n"#: ppcboot.c:414#, c-formatmsgid """\n""ppcboot header:\n"msgstr """\n""Phần đầu ppcboot:\n"#: ppcboot.c:415#, c-formatmsgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"msgstr "Khoảng bù vào = 0x%.8lx (%ld)\n"#: ppcboot.c:416#, c-formatmsgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"msgstr "Dài = 0x%.8lx (%ld)\n"#: ppcboot.c:419#, c-formatmsgid "Flag field = 0x%.2x\n"msgstr "Trường cờ = 0x%.2x\n"#: ppcboot.c:425#, c-formatmsgid "Partition name = \"%s\"\n"msgstr "Tên phân vùng = \"%s\"\n"#: ppcboot.c:444#, c-formatmsgid """\n""Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"msgstr """\n""Phân vùng[%d] đầu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"#: ppcboot.c:450#, c-formatmsgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"msgstr "Phân vùng[%d] cuối = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"#: ppcboot.c:456#, c-formatmsgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"msgstr "Phân vùng[%d] rãnh ghi = 0x%.8lx (%ld)\n"#: ppcboot.c:457#, c-formatmsgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"msgstr "Phân vùng[%d] dài = 0x%.8lx (%ld)\n"#: som.c:5088#, c-formatmsgid """\n""Exec Auxiliary Header\n"msgstr """\n""Phần đầu phụ thực hiện\n"#: som.c:5349msgid "som_sizeof_headers unimplemented"msgstr "som_sizeof_headers chưa được thực hiện"#: srec.c:261msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"msgstr "%B:%d Gặp ký tự bất thường « %s » trong tập tin S-record\n"#: stabs.c:279msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."msgstr "%B(%A+0x%lx): Mục nhập Stabs có chỉ mục chuỗi không hợp lệ."#: syms.c:1057msgid "Unsupported .stab relocation"msgstr "Định vị lại .stab không được hỗ trợ"#: vms-gsd.c:338#, c-formatmsgid "bfd_make_section (%s) failed"msgstr "bfd_make_section (%s) bị lỗi"#: vms-gsd.c:353#, c-formatmsgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) bị lỗi"#: vms-gsd.c:388#, c-formatmsgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"msgstr "Sai khớp phần %s=%lx, %s=%lx"#: vms-gsd.c:679#, c-formatmsgid "unknown gsd/egsd subtype %d"msgstr "Không rõ kiểu phụ gsd/egsd %d"#: vms-hdr.c:328msgid "Object module NOT error-free !\n"msgstr "Mô-đun đối tượng KHÔNG phải miễn lỗi !\n"#: vms-misc.c:474#, c-formatmsgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"msgstr "Tràn đống (%d) trong _bfd_vms_push"#: vms-misc.c:489msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"msgstr "Trán ngược đống trong _bfd_vms_pop"#: vms-misc.c:803msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"msgstr "_bfd_vms_output_counted được gọi với số không byte"#: vms-misc.c:808msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"msgstr "_bfd_vms_output_counted được gọi với quá nhiều byte"#: vms-misc.c:926#, c-formatmsgid "Symbol %s replaced by %s\n"msgstr "Ký hiệu %s đã bị thay thế bằng %s\n"#: vms-misc.c:985#, c-formatmsgid "failed to enter %s"msgstr "lỗi vào %s"#: vms-tir.c:57msgid "No Mem !"msgstr "Không có Mem !"#: vms-tir.c:300#, c-formatmsgid "bad section index in %s"msgstr "chỉ mục phần sai trong %s"#: vms-tir.c:313#, c-formatmsgid "unsupported STA cmd %s"msgstr "câu lệnh STA không được hỗ trợ %s"#: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120#, c-formatmsgid "reserved STA cmd %d"msgstr "câu lệnh STA dành riêng %d"#: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432#, c-formatmsgid "%s: no symbol \"%s\""msgstr "%s: không có ký hiệu « %s »"#. Unsigned shift.#. Rotate.#. Redefine symbol to current location.#. Define a literal.#: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728#: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440#, c-formatmsgid "%s: not supported"msgstr "%s: không được hỗ trợ"#: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297#, c-formatmsgid "%s: not implemented"msgstr "%s: chưa được thực hiện"#: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301#, c-formatmsgid "reserved STO cmd %d"msgstr "câu lệnh STO dành riêng %d"#: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445#, c-formatmsgid "reserved OPR cmd %d"msgstr "câu lệnh OPR dành riêng %d"#: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509#, c-formatmsgid "reserved CTL cmd %d"msgstr "câu lệnh CTL dành riêng %d"#. stack byte from image#. arg: none.#: vms-tir.c:1028msgid "stack-from-image not implemented"msgstr "stack-from-image chưa được thực hiện"#: vms-tir.c:1046msgid "stack-entry-mask not fully implemented"msgstr "stack-entry-mask chưa được thực hiện hoàn toàn"#. compare procedure argument#. arg: cs symbol name#. by argument index#. da argument descriptor#.#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.#: vms-tir.c:1060msgid "PASSMECH not fully implemented"msgstr "PASSMECH chưa được thực hiện hoàn toàn"#: vms-tir.c:1079msgid "stack-local-symbol not fully implemented"msgstr "stack-local-symbol chưa được thực hiện hoàn toàn"#: vms-tir.c:1092msgid "stack-literal not fully implemented"msgstr "stack-literal chưa được thực hiện hoàn toàn"#: vms-tir.c:1113msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask chưa được thực hiện hoàn toàn"#: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488#: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504#, c-formatmsgid "%s: not fully implemented"msgstr "%s: chưa được thực hiện hoàn toàn"#: vms-tir.c:1562#, c-formatmsgid "obj code %d not found"msgstr "Không tìm thấy mã đối tượng %d"#: vms-tir.c:1870#, c-formatmsgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"msgstr "SEC_RELOC không có định vị lại trong phần %s"#: vms-tir.c:2152#, c-formatmsgid "Unhandled relocation %s"msgstr "Định vị lại không được quản lý %s"#: xcofflink.c:566#, c-formatmsgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"msgstr "%s: có đối tượng dùng chung XCOFF khi không xuất dữ liệu XCOFF"#: xcofflink.c:587#, c-formatmsgid "%s: dynamic object with no .loader section"msgstr "%s đối tượng động không có phần .loader"#: xcofflink.c:1150msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"msgstr "%B: « %s » có số thứ tự dòng mà không có phần bao bọc"#: xcofflink.c:1202msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"msgstr "%B: hạng %d ký hiệu « %s » không có mục nhập phụ"#: xcofflink.c:1225msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"msgstr "%B: ký hiệu « %s » có kiểu csect không được nhận ra %d"#: xcofflink.c:1237msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"msgstr "%B: ký hiệu XTY_ER sai « %s » hạng %d scnum %d scnlen %d"#: xcofflink.c:1273msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"msgstr "%B: ký hiệu XMC_TC0 « %s » là hạng %d scnlen %d"#: xcofflink.c:1419msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"msgstr "%B: csect « %s » không phải trong phần bao bọc"#: xcofflink.c:1526msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"msgstr "%B: không đúng chỗ XTY_LD « %s »"#: xcofflink.c:1842msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"msgstr "%B: định vị lại %s:%d không phải trong csect"#: xcofflink.c:2640#, c-formatmsgid "%s: no such symbol"msgstr "%s: không có ký hiệu như vậy"#: xcofflink.c:2869#, c-formatmsgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"msgstr "cảnh báo : thử xuất ký hiệu chưa được xác định « %s »"#: xcofflink.c:3036msgid "error: undefined symbol __rtinit"msgstr "lỗi: chưa xác định ký hiệu __rtinit"#: xcofflink.c:3656#, c-formatmsgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"msgstr "Tràn TOC: 0x%lx > 0x10000; hãy thử « -mminimal-toc » khi biên dịch"#: xcofflink.c:4492msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"msgstr "%B: định vị lại bộ nạp trong phần không được nhận ra « %A »"#: xcofflink.c:4513msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"msgstr "%B: « %s » trong định vị lại bộ nạp nhưng không phải liên kết mềm đến bộ nạp"#: xcofflink.c:4528msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"msgstr "%B: định vị lại bộ nạp trong phần chỉ đọc %A"#: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294#, c-formatmsgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"msgstr "%s: định vị lại bộ nạp trong phần không được nhận ra « %s »"#: xcofflink.c:5305#, c-formatmsgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"msgstr "%s: « %s » trong định vị lại bộ nạp nhưng không phải liên kết mềm đến bộ nạp"#: elf32-ia64.c:1169 elf64-ia64.c:1169msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."msgstr "%B: Không thể giảm nhẹ br ở 0x%lx trong phần « %A ». Hãy dùng brl hoặc nhánh gián tiếp."#: elf32-ia64.c:2910 elf64-ia64.c:2910msgid "@pltoff reloc against local symbol"msgstr "định vị lại @pltoff so với ký hiệu cục bộ"#: elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523#, c-formatmsgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"msgstr "%s: tràn đoạn dữ liệu ngắn (0x%lx ≥ 0x400000)"#: elf32-ia64.c:4534 elf64-ia64.c:4534#, c-formatmsgid "%s: __gp does not cover short data segment"msgstr "%s: __gp không trải ra đoạn dữ liệu ngắn"#: elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"msgstr "%B: mã khác pic với định vị lại imm so với ký hiệu động « %s »"#: elf32-ia64.c:4875 elf64-ia64.c:4875msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"msgstr "%B: định vị lại @gprel so với ký hiệu động « %s »"#: elf32-ia64.c:4938 elf64-ia64.c:4938msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"msgstr "%B: đang liên kết mã khác pin trong một tập tin có khả năng thực hiện mà không phụ thuộc vào vị trí"#: elf32-ia64.c:5075 elf64-ia64.c:5075msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"msgstr "%B: nhánh @internal (nội bộ) tới ký hiệu động %s"#: elf32-ia64.c:5077 elf64-ia64.c:5077msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"msgstr "%B: sự sửa chữa suy đoán so với ký hiệu động %s"#: elf32-ia64.c:5079 elf64-ia64.c:5079msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"msgstr "%B: định vị lại @pcrel so với ký hiệu động %s"#: elf32-ia64.c:5279 elf64-ia64.c:5279msgid "unsupported reloc"msgstr "định vị lại không được hỗ trợ"#: elf32-ia64.c:5312 elf64-ia64.c:5312msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."msgstr "%B: Không thể giảm nhẹ br (%s) tới « %s » tại 0x%lx trong phần « %A » với kích cỡ 0x%lx (> 0x1000000)."#: elf32-ia64.c:5573 elf64-ia64.c:5573msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"msgstr "%B: đang liên kết trap-on-NULL-dereference với tập tin không đặt bẫy"#: elf32-ia64.c:5582 elf64-ia64.c:5582msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"msgstr "%B: đang liên kết tập tin về cuối lớn với tập tin về cuối nhỏ"#: elf32-ia64.c:5591 elf64-ia64.c:5591msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"msgstr "%B: đang liên kết tập tin 64-bit với tập tin 32-bit"#: elf32-ia64.c:5600 elf64-ia64.c:5600msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"msgstr "%B: đang liên kết tập tin constant-gp với tập tin non-constant-gp"#: elf32-ia64.c:5610 elf64-ia64.c:5610msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"msgstr "%B: đang liên kết tập tin auto-pic với tập tin non-auto-pic"#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000#, c-formatmsgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"msgstr "%s: tràn số thứ tự dòng: 0x%lx > 0xffff"#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"msgstr "Thư mục Xuất [.edata (hoặc ở nơi nào chúng ta đã tìm nó)]"#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028msgid "Import Directory [parts of .idata]"msgstr "Thư mục Nhập [các phần của .idata]"#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029msgid "Resource Directory [.rsrc]"msgstr "Thư mục Tài nguyên [.rsrc]"#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030msgid "Exception Directory [.pdata]"msgstr "Thư mục Ngoại lệ [.pdata]"#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031msgid "Security Directory"msgstr "Thư mục Bảo mật"#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"msgstr "Thư mục Định vị lại Cơ bản [.reloc]"#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033msgid "Debug Directory"msgstr "Thư mục Gỡ lỗi"#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034msgid "Description Directory"msgstr "Thư mục Mô tả"#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035msgid "Special Directory"msgstr "Thư mục Đặc biệt"#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036msgid "Thread Storage Directory [.tls]"msgstr "Thư mục Lưu trữ Mạch [.tls]"#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037msgid "Load Configuration Directory"msgstr "Thư mục Cấu hình Nạp"#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038msgid "Bound Import Directory"msgstr "Thư mục Nhập đã Đóng kết"#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039msgid "Import Address Table Directory"msgstr "Thư mục Bảng Địa chỉ Nhập"#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040msgid "Delay Import Directory"msgstr "Thư mục Nhập Hoãn"#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041msgid "CLR Runtime Header"msgstr "Phần đầu Lúc chạy CLR"#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042msgid "Reserved"msgstr "Dành riêng"#: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102#, c-formatmsgid """\n""There is an import table, but the section containing it could not be found\n"msgstr """\n""Có một bảng nhập, nhưng không tìm thấy phần chứa nó\n"#: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107#, c-formatmsgid """\n""There is an import table in %s at 0x%lx\n"msgstr """\n""Có một bảng nhập trong %s tại 0x%lx\n"#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150#, c-formatmsgid """\n""Function descriptor located at the start address: %04lx\n"msgstr """\n""Bộ mô tả hàm được tìm tại địa chỉ đầu : %04lx\n"#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153#, c-formatmsgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"msgstr "\tcơ bản mã %08lx toc (nạp được/thật) %08lx/%08lx\n"#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161#, c-formatmsgid """\n""No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"msgstr """\n""Không có phần reldata ! Vì thế chưa giải mã bộ mô tả hàm.\n"#: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166#, c-formatmsgid """\n""The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"msgstr """\n""Các Bảng Nhập (phiên dịch %s nội dung phần)\n"#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169#, c-formatmsgid """ vma: Hint Time Forward DLL First\n"" Table Stamp Chain Name Thunk\n"msgstr """ vma: Gợi ý Giờ Tiếp DLL Đầu\n"" Bảng Nhãn Dây Tên Thunk\n"#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217#, c-formatmsgid """\n""\tDLL Name: %s\n"msgstr """\n""\tTên DLL: %s\n"#: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228#, c-formatmsgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"msgstr "\tvma: Gợi_ý/Thứ_tự Tên_thành_viên Đóng_kết_với\n"#: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253#, c-formatmsgid """\n""There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"msgstr """\n""Có một thunk đầu tiên, nhưng không tìm thấy phần chứa nó\n"#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418#, c-formatmsgid """\n""There is an export table, but the section containing it could not be found\n"msgstr """\n""Có một bảng xuất, nhưng không tìm thấy phần chứa nó\n"#: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427#, c-formatmsgid """\n""There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"msgstr """\n""Có một bảng xuất trong %s, nhưng nó không vừa trong phần đó\n"#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433#, c-formatmsgid """\n""There is an export table in %s at 0x%lx\n"msgstr """\n""Có một bảng xuất trong %s tại 0x%lx\n"#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461#, c-formatmsgid """\n""The Export Tables (interpreted %s section contents)\n""\n"msgstr """\n""Các Bảng Xuất (phiên dịch %s nội dung phần)\n"#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465#, c-formatmsgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"msgstr "Cờ xuất \t\t\t%lx\n"#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468#, c-formatmsgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"msgstr "Nhãn Ngày/Giờ \t\t%lx\n"#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471#, c-formatmsgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"msgstr "Chính/Phụ \t\t\t%d/%d\n"#: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474#, c-formatmsgid "Name \t\t\t\t"msgstr "Tên \t\t\t\t"#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480#, c-formatmsgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"msgstr "Cơ bản thứ tự \t\t\t%ld\n"#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483#, c-formatmsgid "Number in:\n"msgstr "Số trong:\n"#: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486#, c-formatmsgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"msgstr "\tBảng Địa chỉ Xuất \t\t%08lx\n"#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490#, c-formatmsgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"msgstr "\t[Cái_chỉ_tên/Thứ_tự] Bảng\t%08lx\n"#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493#, c-formatmsgid "Table Addresses\n"msgstr "Địa chỉ bảng\n"#: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496#, c-formatmsgid "\tExport Address Table \t\t"msgstr "\tBảng Địa chỉ Xuất \t\t"#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501#, c-formatmsgid "\tName Pointer Table \t\t"msgstr "\tBảng Cái Chỉ Tên \t\t"#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506#, c-formatmsgid "\tOrdinal Table \t\t\t"msgstr "\tBảng Thứ Tự \t\t\t"#: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520#, c-formatmsgid """\n""Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"msgstr """\n""Bảng Địa chỉ Xuất — Cơ bản Thứ tự %ld\n"#: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539msgid "Forwarder RVA"msgstr "Bộ chuyển tiếp RVA"#: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550msgid "Export RVA"msgstr "Xuất RVA"#: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557#, c-formatmsgid """\n""[Ordinal/Name Pointer] Table\n"msgstr """\n""Bảng [Cái chỉ Thứ tự/Tên]\n"#: peigen.c:1610 pepigen.c:1610 pex64igen.c:1610#, c-formatmsgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"msgstr "Cảnh báo : kích cỡ phần .pdata (%ld) không phải là bội số cho %d\n"#: peigen.c:1614 pepigen.c:1614 pex64igen.c:1614#, c-formatmsgid """\n""The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"msgstr """\n""Bảng Hàm (phiên dịch nội dung phần .pdata)\n"#: peigen.c:1617 pepigen.c:1617 pex64igen.c:1617#, c-formatmsgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"msgstr " vma:\t\t\tĐịa chi đầu Địa chỉ cuối Thông tin tháo ra\n"#: peigen.c:1619 pepigen.c:1619 pex64igen.c:1619#, c-formatmsgid """ vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"msgstr """ vma:\t\tĐầu Cuối EH EH PrologEnd Ngoại lệ\n"" \t\tĐịa chỉ Địa chỉ Bộ quản lý Dữ liệu Địa chỉ Mặt nạ\n"#: peigen.c:1689 pepigen.c:1689 pex64igen.c:1689#, c-formatmsgid " Register save millicode"msgstr " Mili-mã lưu thanh ghi"#: peigen.c:1692 pepigen.c:1692 pex64igen.c:1692#, c-formatmsgid " Register restore millicode"msgstr " Mili-mã phục hồi thanh ghi"#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695#, c-formatmsgid " Glue code sequence"msgstr " Dãy mã nối lại"#: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745#, c-formatmsgid """\n""\n""PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"msgstr """\n""\n""Định vị lại cơ bản tập tin PE (phiên dịch nội dung phần .reloc)\n"#: peigen.c:1775 pepigen.c:1775 pex64igen.c:1775#, c-formatmsgid """\n""Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"msgstr """\n""Địa chỉ ảo: %08lx Kích cỡ khúc %ld (0x%lx) Số sự sửa chữa %ld\n"#: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788#, c-formatmsgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"msgstr "\tđịnh vị lại %4d bù %4x [%4lx] %s"#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to#. emulate it here.#: peigen.c:1827 pepigen.c:1827 pex64igen.c:1827#, c-formatmsgid """\n""Characteristics 0x%x\n"msgstr """\n""Đặc tính 0x%x\n"#: peigen.c:2088 pepigen.c:2088 pex64igen.c:2088msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[1] vì .idata$2 còn thiếu"#: peigen.c:2106 pepigen.c:2106 pex64igen.c:2106msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[1] vì .idata$4 còn thiếu"#: peigen.c:2125 pepigen.c:2125 pex64igen.c:2125msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[12] vì .idata$5 còn thiếu"#: peigen.c:2143 pepigen.c:2143 pex64igen.c:2143msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] vì .idata$6 còn thiếu"#: peigen.c:2163 pepigen.c:2163 pex64igen.c:2163msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[9] vì __tls_used còn thiếu"
Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log
