OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-old/] [gcc-4.2.2/] [libcpp/] [po/] [be.po] - Rev 867

Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 21:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: charset.c:654
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr ""

#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr ""

#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""

#: charset.c:742
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""

#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""

#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""

#: charset.c:889
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr ""

#: charset.c:949
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr ""

#: charset.c:952
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr ""

#: charset.c:961
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""

#: charset.c:986
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr ""

#: charset.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"

#: charset.c:1008 lex.c:472
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""

#: charset.c:1018
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr ""

#: charset.c:1022
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""

#: charset.c:1056 charset.c:1571
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""

#: charset.c:1060
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""

#: charset.c:1132
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr ""

#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr ""

#: charset.c:1156
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr ""

#: charset.c:1195
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr ""

#: charset.c:1263
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr ""

#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr ""

#: charset.c:1278
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"

#: charset.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"

#: charset.c:1293
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr ""

#: charset.c:1415 charset.c:1478
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"

#: charset.c:1418
msgid "multi-character character constant"
msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"

#: charset.c:1510
msgid "empty character constant"
msgstr "пустая сімвальная канстанта"

#: charset.c:1612
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr ""

#: directives.c:214 directives.c:240
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr ""

#: directives.c:343
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr ""

#: directives.c:355
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr ""

#: directives.c:358
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr ""

#: directives.c:362
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr ""

#: directives.c:388
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr ""

#: directives.c:408
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr ""

#: directives.c:458
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr ""

#: directives.c:524
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr ""

#: directives.c:530
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""

#: directives.c:533
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr ""

#: directives.c:536
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr ""

#: directives.c:577
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr ""

#: directives.c:632
msgid "missing terminating > character"
msgstr ""

#: directives.c:687
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr ""

#: directives.c:727
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr ""

#: directives.c:737
msgid "#include nested too deeply"
msgstr ""

#: directives.c:778
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr ""

#: directives.c:804
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr ""

#: directives.c:856
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr ""

#: directives.c:862
msgid "line number out of range"
msgstr ""

#: directives.c:875 directives.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr ""

#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr ""

#: directives.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"

#: directives.c:1077
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""

#: directives.c:1086
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr ""

#: directives.c:1104
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""

#: directives.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"

#: directives.c:1110
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr ""

#: directives.c:1140
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""

#: directives.c:1350
msgid "#pragma once in main file"
msgstr ""

#: directives.c:1373
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr ""

#: directives.c:1382
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr ""

#: directives.c:1403
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr ""

#: directives.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"

#: directives.c:1431
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr ""

#: directives.c:1599
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""

#: directives.c:1671
msgid "#else without #if"
msgstr ""

#: directives.c:1676
msgid "#else after #else"
msgstr ""

#: directives.c:1678 directives.c:1711
msgid "the conditional began here"
msgstr ""

#: directives.c:1704
msgid "#elif without #if"
msgstr ""

#: directives.c:1709
msgid "#elif after #else"
msgstr ""

#: directives.c:1739
msgid "#endif without #if"
msgstr ""

#: directives.c:1816
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""

#: directives.c:1831
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""

#: directives.c:1851
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""

#: directives.c:1878
msgid "assertion without predicate"
msgstr ""

#: directives.c:1880
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr ""

#: directives.c:1966
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""

#: directives.c:2190
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr ""

#: errors.c:118
msgid "warning: "
msgstr ""

#: errors.c:120
msgid "internal error: "
msgstr ""

#: errors.c:122
msgid "error: "
msgstr ""

#: errors.c:186
#, fuzzy
msgid "stdout"
msgstr "структура"

#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: expr.c:203
msgid "too many decimal points in number"
msgstr ""

#: expr.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"

#: expr.c:229
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr ""

#: expr.c:238
msgid "exponent has no digits"
msgstr ""

#: expr.c:245
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgstr ""

#: expr.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"

#: expr.c:261 expr.c:295
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr ""

#: expr.c:268
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr ""

#: expr.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"

#: expr.c:303
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr ""

#: expr.c:310
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr ""

#: expr.c:396
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr ""

#: expr.c:408
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr ""

#: expr.c:490
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr ""

#: expr.c:497
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr ""

#: expr.c:505
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr ""

#: expr.c:515
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr ""

#: expr.c:554
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr ""

#: expr.c:560
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr ""

#: expr.c:605
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr ""

#: expr.c:733 expr.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""

#: expr.c:753
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr ""

#: expr.c:770
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr ""

#: expr.c:773
msgid "#if with no expression"
msgstr ""

#: expr.c:776
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr ""

#: expr.c:781
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr ""

#: expr.c:807
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr ""

#: expr.c:834
msgid "unbalanced stack in #if"
msgstr ""

#: expr.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "немагчымы апэратар '%s'"

#: expr.c:943
msgid "missing ')' in expression"
msgstr ""

#: expr.c:964
msgid "'?' without following ':'"
msgstr ""

#: expr.c:974
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr ""

#: expr.c:979
msgid "missing '(' in expression"
msgstr ""

#: expr.c:1011
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""

#: expr.c:1016
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""

#: expr.c:1275
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr ""

#: expr.c:1358
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr ""

#: expr.c:1490
msgid "division by zero in #if"
msgstr ""

#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""

#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""

#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""

#: files.c:501
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s - гэта блёчная прылада"

#: files.c:518
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s - вельмі вялікі"

#: files.c:553
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr ""

#: files.c:782
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr ""

#: files.c:1071
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr ""

#: init.c:407
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr ""

#: init.c:411
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr ""

#: init.c:418
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""

#: init.c:421
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr ""

#: init.c:425
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr ""

#: init.c:429
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr ""

#: init.c:434
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr ""

#: init.c:438
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr ""

#: lex.c:271
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr ""

#: lex.c:276
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr ""

#: lex.c:291
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr ""

#: lex.c:298
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""

#: lex.c:344
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr ""

#: lex.c:402
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr ""

#: lex.c:411
msgid "null character(s) ignored"
msgstr ""

#: lex.c:448
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr ""

#: lex.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"

#: lex.c:539
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""

#: lex.c:547
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""

#: lex.c:647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""

#: lex.c:650
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"

#: lex.c:842
msgid "no newline at end of file"
msgstr ""

#: lex.c:1002 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершаныя каментарыі"

#: lex.c:1013
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""

#: lex.c:1015
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""

#: lex.c:1020
msgid "multi-line comment"
msgstr ""

#: lex.c:1333
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""

#: line-map.c:313
#, c-format
msgid "In file included from %s:%u"
msgstr ""

#: line-map.c:331
#, c-format
msgid ""
",\n"
"                 from %s:%u"
msgstr ""

#: macro.c:83
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr ""

#: macro.c:122 macro.c:312
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr ""

#: macro.c:156
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"

#: macro.c:253
#, fuzzy
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"

#: macro.c:416
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr ""

#: macro.c:466
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""

#: macro.c:538
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr ""

#: macro.c:543
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""

#: macro.c:548
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr ""

#: macro.c:659 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr ""

#: macro.c:762
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""

#: macro.c:1278
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr ""

#: macro.c:1324
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr ""

#: macro.c:1332
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr ""

#: macro.c:1349
msgid "parameter name missing"
msgstr ""

#: macro.c:1366
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""

#: macro.c:1371
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr ""

#: macro.c:1380
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr ""

#: macro.c:1458
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr ""

#: macro.c:1482
#, fuzzy
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""

#: macro.c:1512
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr ""

#: macro.c:1531
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr ""

#: macro.c:1629
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr ""

#: macro.c:1634
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr ""

#: macro.c:1684
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""

#: macro.c:1707
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr ""

#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header"
msgstr ""

#: pch.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"

#: pch.c:479
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr ""

#: pch.c:520
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr ""

#: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header"
msgstr ""

#: traditional.c:745
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr ""

#: traditional.c:912
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr ""

#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
#~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"

#~ msgid "`%s' attribute ignored"
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"

#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""

#~ msgid "no data type for mode `%s'"
#~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""

#~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"

#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"

#, fuzzy
#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"

#, fuzzy
#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"

#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"

#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"

#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"

#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
#~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"

#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
#~ msgstr ""
#~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
#~ "           колькасьцю аргументаў"

#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
#~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"

#~ msgid "invalid use of `restrict'"
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""

#, fuzzy
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""

#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""

#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
#~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"

#, fuzzy
#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"

#~ msgid "unknown C standard `%s'"
#~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"

#~ msgid "label `%s' defined but not used"
#~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"

#, fuzzy
#~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "a parameter"
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "a global declaration"
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"

#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"

#~ msgid "this is a previous declaration"
#~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"

#~ msgid "empty declaration"
#~ msgstr "пустое абвяшчэньне"

#, fuzzy
#~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""

#~ msgid "`%s' is usually a function"
#~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"

#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"

#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
#~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"

#~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"

#~ msgid "duplicate `%s'"
#~ msgstr "паўтарэньне `%s'"

#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
#~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""

#~ msgid "complex invalid for `%s'"
#~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""

#~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"

#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""

#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"

#~ msgid "duplicate `const'"
#~ msgstr "паўтарэнне \"const\""

#~ msgid "duplicate `restrict'"
#~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""

#~ msgid "duplicate `volatile'"
#~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""

#~ msgid "size of array `%s' is negative"
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"

#~ msgid "size of array `%s' is too large"
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"

#, fuzzy
#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
#~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"

#~ msgid "union"
#~ msgstr "аб'яднанне"

#~ msgid "structure"
#~ msgstr "структура"

#~ msgid "members"
#~ msgstr "члены"

#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"

#~ msgid "no previous prototype for `%s'"
#~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""

#~ msgid "no previous declaration for `%s'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""

#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""

#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
#~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""

#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
#~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""

#~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
#~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"

#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
#~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"

#~ msgid "function does not return string type"
#~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"

#~ msgid "`0' flag"
#~ msgstr "'0' флаг"

#~ msgid "`O' modifier"
#~ msgstr "'O' мадыфікатар"

#~ msgid "%s does not support %s"
#~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"

#~ msgid "syntax error"
#~ msgstr "сінтаксічная памылка"

#, fuzzy
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgstr "сінтаксічная памылка"

#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"

#, fuzzy
#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"

#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"

#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"

#~ msgid "empty body in an else-statement"
#~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"

#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""

#~ msgid "parse error"
#~ msgstr "граматычная памылка"

#~ msgid "%s at end of input"
#~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"

#~ msgid "%s before %s'%c'"
#~ msgstr "%s перад %s'%c'"

#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
#~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"

#~ msgid "%s before \"%s\""
#~ msgstr "%s перад \"%s\""

#~ msgid "%s before '%s' token"
#~ msgstr "%s перад знакам '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "YYDEBUG not defined"
#~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."

#, fuzzy
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"

#, fuzzy
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"

#, fuzzy
#~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"

#~ msgid "destructor needed for `%#D'"
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""

#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"

#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"

#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
#~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"

#~ msgid "for each function it appears in.)"
#~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"

#~ msgid "too many arguments to function"
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"

#~ msgid "too few arguments to function"
#~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"

#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"

#, fuzzy
#~ msgid "wrong type argument to increment"
#~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
#~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""

#~ msgid "initialization"
#~ msgstr "ініцыялізацыя"

#~ msgid "invalid initializer"
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"

#~ msgid "missing initializer"
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"

#~ msgid "return"
#~ msgstr "вяртанне"

#~ msgid "called from here"
#~ msgstr "выклікана адсюль"

#~ msgid "internal error"
#~ msgstr "унутраная памылка"

#~ msgid "no arguments"
#~ msgstr "няма аргументаў"

#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
#~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"

#~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
#~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"

#~ msgid "[cannot find %s]"
#~ msgstr "[нельга знайсці %s]"

#~ msgid "cannot find `%s'"
#~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""

#~ msgid "redirecting stdout: %s"
#~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"

#~ msgid "cannot find `nm'"
#~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""

#~ msgid "pipe"
#~ msgstr "канвеер"

#~ msgid "unable to open file '%s'"
#~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""

#~ msgid "not found\n"
#~ msgstr "не знойдзена\n"

#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
#~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""

#~ msgid "cannot find `ldd'"
#~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""

#, fuzzy
#~ msgid "library lib%s not found"
#~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"

#~ msgid "bad magic number"
#~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"

#~ msgid "bad header version"
#~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"

#~ msgid "unsupported version"
#~ msgstr "непадтрымліваемая версія"

#, fuzzy
#~ msgid "missing binary operator"
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"

#~ msgid "%s: Not a directory"
#~ msgstr "%s: не дырэкторыя"

#, fuzzy
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
#~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "argument missing after %s"
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"

#, fuzzy
#~ msgid "output filename specified twice"
#~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown string token %s\n"
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid option %s"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"

#~ msgid "too many input files"
#~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"

#~ msgid "%s:%d: warning: "
#~ msgstr "%s:%d: увага: "

#~ msgid "%s: warning: "
#~ msgstr "%s: увага: "

#~ msgid "%s: %s: "
#~ msgstr "%s: %s: "

#, fuzzy
#~ msgid "In member function `%s':"
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"

#~ msgid "In function `%s':"
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"

#~ msgid "compilation terminated.\n"
#~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"

#~ msgid "In file included from %s:%d"
#~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"

#~ msgid ":\n"
#~ msgstr ":\n"

#~ msgid "can't get current directory"
#~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"

#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"

#~ msgid "invalid %%-code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"

#~ msgid "unused parameter `%s'"
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"

#, fuzzy
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"

#~ msgid "-pipe not supported"
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"

#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
#~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"

#~ msgid "Options:\n"
#~ msgstr "Выбары:\n"

#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
#~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"

#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
#~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
#~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"

#~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
#~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
#~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"

#~ msgid "argument to `-x' is missing"
#~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"

#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
#~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
#~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."

#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""

#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""

#~ msgid "programs: %s\n"
#~ msgstr "праграмы: %s\n"

#~ msgid "libraries: %s\n"
#~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"

#~ msgid "gcc version %s\n"
#~ msgstr "версія gcc %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "no input files"
#~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"

#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
#~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"

#~ msgid "language %s not recognized"
#~ msgstr "мова %s не распазнана"

#, fuzzy
#~ msgid "internal gcc abort"
#~ msgstr "унутраная памылка"

#, fuzzy
#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
#~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
#~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
#~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
#~ "%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"

#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"

#~ msgid "can't open %s"
#~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"

#~ msgid "invalid parameter `%s'"
#~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"

#~ msgid "%s: internal abort\n"
#~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"

#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
#~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"

#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"

#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
#~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"

#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"

#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
#~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"

#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"

#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
#~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"

#~ msgid "floating point overflow"
#~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"

#~ msgid "unknown register name: %s"
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "could not find a spill register"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"

#, fuzzy
#~ msgid "unrecognizable insn:"
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
#~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"

#~ msgid "unused variable `%s'"
#~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""

#~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
#~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"

#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
#~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"

#~ msgid "Enable exception handling"
#~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"

#~ msgid "Insert stack checking code into the program"
#~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"

#~ msgid "Enable SSA optimizations"
#~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not recognize any built in functions"
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "internal error: %s"
#~ msgstr "Унутраная памылка: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Language specific options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Options for %s:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Выбары для %s:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."

#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
#~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"

#~ msgid "invalid --param option: %s"
#~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"

#~ msgid ""
#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
#~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
#~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"

#~ msgid "options enabled: "
#~ msgstr "выбары ўключаны:"

#~ msgid "can't open %s for writing"
#~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"

#, fuzzy
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
#~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"

#, fuzzy
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"

#, fuzzy
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"

#~ msgid "error writing to %s"
#~ msgstr "памылка запісу ў %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid character constant in #if"
#~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"

#~ msgid "usage: %s [switches] input output"
#~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"

#~ msgid "#error%.*s"
#~ msgstr "#памылка%.*s"

#~ msgid "#warning%.*s"
#~ msgstr "#увага%.*s"

#~ msgid "unbalanced #endif"
#~ msgstr "незбалансаваны #endif"

#~ msgid "invalid register name for `%s'"
#~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"

#~ msgid "optimization turned on"
#~ msgstr "аптымізацыя уключана"

#~ msgid "optimization turned off"
#~ msgstr "аптымізацыя выключана"

#~ msgid "invalid %%Q value"
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"

#~ msgid "invalid %%C value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"

#~ msgid "invalid %%N value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"

#~ msgid "invalid %%M value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"

#~ msgid "invalid %%m value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"

#~ msgid "invalid %%L value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"

#~ msgid "invalid %%O value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"

#~ msgid "invalid %%P value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"

#~ msgid "invalid %%V value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"

#, fuzzy
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."

#, fuzzy
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"

#~ msgid "invalid %%H value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%J value"
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"

#~ msgid "invalid %%r value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"

#~ msgid "invalid %%R value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"

#~ msgid "invalid %%h value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"

#~ msgid "invalid %%U value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"

#~ msgid "invalid %%s value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"

#~ msgid "invalid %%E value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"

#~ msgid "invalid %%xn code"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"

#~ msgid "Use hardware fp"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"

#~ msgid "Do not use hardware fp"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"

#, fuzzy
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"

#, fuzzy
#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid insn:"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"

#~ msgid "internal error: bad register: %d"
#~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"

#~ msgid "unrecognized address"
#~ msgstr "нераспазнаны адрас"

#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
#~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"

#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
#~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"

#, fuzzy
#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for near calls"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"

#, fuzzy
#~ msgid "Don't generate code for near calls"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for near jumps"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"

#, fuzzy
#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"

#, fuzzy
#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for memory map1"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for memory map2"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for memory map3"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for memory map4"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"

#, fuzzy
#~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
#~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."

#~ msgid "Do not generate char instructions"
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"

#, fuzzy
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
#~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "unknown insn mode"
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"

#~ msgid "Create GUI application"
#~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"

#~ msgid "Create console application"
#~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"

#~ msgid "Generate code for a DLL"
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"

#~ msgid "Generate code for given CPU"
#~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"

#~ msgid "Use given assembler dialect"
#~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"

#~ msgid "Generate ELF output"
#~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"

#~ msgid "Generate code for GNU as"
#~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"

#~ msgid "Generate code for Intel as"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"

#~ msgid "Generate code for GNU ld"
#~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"

#~ msgid "Generate code for Intel ld"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"

#~ msgid "Generate code without GP reg"
#~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""

#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"

#~ msgid "bad address"
#~ msgstr "дрэнны адрас"

#, fuzzy
#~ msgid "lo_sum not of register"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid register in the instruction"
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""

#, fuzzy
#~ msgid "invalid rotate insn"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"

#~ msgid "Generate code for a 68020"
#~ msgstr "Ствараць код для 68020"

#~ msgid "Generate code for a 68000"
#~ msgstr "Ствараць код для 68000"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"

#~ msgid "Generate code for a 68881"
#~ msgstr "Ствараць код для 68881"

#~ msgid "Generate code for a 68030"
#~ msgstr "Ствараць код для 68030"

#~ msgid "Generate code for a 68040"
#~ msgstr "Ствараць код для 68040"

#~ msgid "Generate code for a 68060"
#~ msgstr "Ствараць код для 68060"

#~ msgid "Generate code for a 520X"
#~ msgstr "Ствараць код для 520X"

#~ msgid "Generate code for a 68851"
#~ msgstr "Ствараць код для 68851"

#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
#~ msgstr "Не ствараць код для 68851"

#~ msgid "Generate code for a 68302"
#~ msgstr "Ствараць код для 68302"

#~ msgid "Generate code for a 68332"
#~ msgstr "Ствараць код для 68332"

#~ msgid "Generate code for a cpu32"
#~ msgstr "Ствараць код для цп32"

#~ msgid "invalid %%x/X value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"

#~ msgid "invalid %%o value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%s/S value"
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%P operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%D value"
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "can't rewind temp file"
#~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"

#, fuzzy
#~ msgid "can't write to output file"
#~ msgstr "не магу запісаць ў %s"

#, fuzzy
#~ msgid "can't read from temp file"
#~ msgstr "не магу прачытаць з %s"

#, fuzzy
#~ msgid "can't close temp file"
#~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"

#~ msgid "Use GNU as"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"

#~ msgid "Use symbolic register names"
#~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"

#~ msgid "Don't use symbolic register names"
#~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"

#~ msgid "Output compiler statistics"
#~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"

#~ msgid "Don't output compiler statistics"
#~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"

#~ msgid "Use hardware floating point"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""

#~ msgid "Use 64-bit FP registers"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"

#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"

#~ msgid "Use 64-bit general registers"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"

#~ msgid "Use 32-bit general registers"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"

#~ msgid "Use Irix PIC"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"

#~ msgid "Don't use Irix PIC"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"

#~ msgid "Use OSF PIC"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"

#~ msgid "Don't use OSF PIC"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"

#~ msgid "Optimize for 3900"
#~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"

#~ msgid "Optimize for 4650"
#~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"

#, fuzzy
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"

#~ msgid "Target the AM33 processor"
#~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"

#~ msgid "Don't use hardware fp"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"

#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"

#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"

#~ msgid "Optimize for 32032"
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"

#~ msgid "Do not use register sb"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"

#~ msgid "Use 32 bit int"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"

#~ msgid "Use 16 bit int"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"

#~ msgid "Use 32 bit float"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"

#~ msgid "Use 64 bit float"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"

#~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"

#~ msgid "Use DEC assembler syntax"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"

#, fuzzy
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"

#, fuzzy
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
#~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""

#~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"

#~ msgid "Don't use EABI"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"

#~ msgid "Use alternate register names"
#~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"

#~ msgid "Don't use alternate register names"
#~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"

#, fuzzy
#~ msgid "Don't use bras"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"

#, fuzzy
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"

#, fuzzy
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"

#~ msgid "invalid %%Y operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"

#~ msgid "invalid %%A operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"

#~ msgid "invalid %%B operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"

#~ msgid "invalid %%c operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"

#~ msgid "invalid %%C operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"

#~ msgid "invalid %%d operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"

#~ msgid "invalid %%D operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"

#~ msgid "invalid %%f operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"

#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
#~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"

#~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
#~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"

#~ msgid "Optimize for F930 processors"
#~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"

#~ msgid "Optimize for F934 processors"
#~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"

#~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
#~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"

#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
#~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""

#~ msgid "%s=%s is too large"
#~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"

#~ msgid "invalid mask"
#~ msgstr "нерэчаісная маска"

#~ msgid "invalid address"
#~ msgstr "нерэчаісны адрас"

#, fuzzy
#~ msgid "no register in address"
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
#~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"

#, fuzzy
#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""

#, fuzzy
#~ msgid "%s for `%T %s' operator"
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "%s for `%s %T' operator"
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
#~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""

#, fuzzy
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
#~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""

#, fuzzy
#~ msgid "duplicate member `%D'"
#~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""

#~ msgid "previous definition of `%#T'"
#~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"

#, fuzzy
#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"

#, fuzzy
#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"

#, fuzzy
#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"

#, fuzzy
#~ msgid "field `%D' declared static in union"
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"

#~ msgid "declaration of `%#D'"
#~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"

#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
#~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"

#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
#~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"

#~ msgid "label `%D' used but not defined"
#~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"

#~ msgid "label `%D' defined but not used"
#~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"

#~ msgid "previous declaration of `%D'"
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"

#, fuzzy
#~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"

#, fuzzy
#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""

#~ msgid "new declaration `%#D'"
#~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"

#, fuzzy
#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""

#~ msgid "previous declaration of `%#D'"
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"

#~ msgid "declaration of template `%#D'"
#~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"

#, fuzzy
#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "previous declaration `%#D' here"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "previous declaration as `%#D'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "prototype for `%#D'"
#~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "previous non-inline declaration here"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "than previous declaration `%F'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"

#, fuzzy
#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"

#~ msgid "as `%D'"
#~ msgstr "як `%D'"

#, fuzzy
#~ msgid "previous external decl of `%#D'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "global declaration `%#D'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""

#, fuzzy
#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"

#, fuzzy
#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"

#, fuzzy
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""

#~ msgid "  from here"
#~ msgstr " адсюль"

#, fuzzy
#~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
#~ msgstr "ініцыялізацыя"

#, fuzzy
#~ msgid "duplicate label `%D'"
#~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""

#~ msgid "invalid use of `%D'"
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"

#, fuzzy
#~ msgid "typedef `%D' is initialized"
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"

#, fuzzy
#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"

#, fuzzy
#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""

#~ msgid "array size missing in `%D'"
#~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"

#~ msgid "zero-size array `%D'"
#~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"

#, fuzzy
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "`%D' has incomplete type"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"

#~ msgid "`main' must return `int'"
#~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"

#~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
#~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"

#, fuzzy
#~ msgid "size of array has non-integer type"
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"

#~ msgid "size of array `%D' is negative"
#~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"

#~ msgid "size of array is negative"
#~ msgstr "адмоўны памер масіва "

#, fuzzy
#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"

#, fuzzy
#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"

#, fuzzy
#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"

#~ msgid "invalid declarator"
#~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"

#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
#~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"

#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
#~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""

#, fuzzy
#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"

#, fuzzy
#~ msgid "size of member `%D' is not constant"
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"

#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""

#~ msgid "virtual functions cannot be friends"
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"

#, fuzzy
#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"

#~ msgid "invalid use of `::'"
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"

#, fuzzy
#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"

#, fuzzy
#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"

#, fuzzy
#~ msgid "field `%D' has incomplete type"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"

#, fuzzy
#~ msgid "name `%T' has incomplete type"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"

#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
#~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"

#, fuzzy
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"

#, fuzzy
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"

#, fuzzy
#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"

#~ msgid "previous definition here"
#~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"

#, fuzzy
#~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""

#, fuzzy
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"

#, fuzzy
#~ msgid "parameter `%D' declared void"
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"

#, fuzzy
#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "deleting `%T' is undefined"
#~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"

#, fuzzy
#~ msgid "template declaration of `%#D'"
#~ msgstr "пустое абвяшчэнне"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid data member initialization"
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"

#, fuzzy
#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"

#, fuzzy
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
#~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"

#, fuzzy
#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
#~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"

#, fuzzy
#~ msgid "member initializers for `%#D'"
#~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "base initializers for `%#T'"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
#~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"

#, fuzzy
#~ msgid "bad array initializer"
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"

#, fuzzy
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""

#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""

#, fuzzy
#~ msgid "no method `%T::%D'"
#~ msgstr "у метадзе \"%s\":"

#, fuzzy
#~ msgid "can't find class$"
#~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "`%D' not defined"
#~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."

#, fuzzy
#~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"

#, fuzzy
#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"

#, fuzzy
#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"

#, fuzzy
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""

#, fuzzy
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "`%D' is not a function template"
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"

#, fuzzy
#~ msgid "no default argument for `%D'"
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "`%T' is not a template type"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"

#~ msgid "previous declaration `%D'"
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"

#, fuzzy
#~ msgid "template parameter `%#D'"
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "provided for `%D'"
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""

#, fuzzy
#~ msgid "template argument %d is invalid"
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"

#, fuzzy
#~ msgid "for template declaration `%D'"
#~ msgstr "пустое абвяшчэнне"

#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
#~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"

#~ msgid "in declaration `%D'"
#~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"

#, fuzzy
#~ msgid "explicit specialization here"
#~ msgstr "ініцыялізацыя"

#, fuzzy
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"

#, fuzzy
#~ msgid "base initializer for `%T'"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""

#~ msgid "%s before `%s'"
#~ msgstr "%s перад \"%s\""

#~ msgid "%s before `%c'"
#~ msgstr "%s перад '%c'"

#~ msgid "%s before `\\%o'"
#~ msgstr "%s перад \"\\%o\""

#~ msgid "%s before `%s' token"
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"

#, fuzzy
#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"

#, fuzzy
#~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"

#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
#~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""

#, fuzzy
#~ msgid "forward declaration of `%#T'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""

#~ msgid "invalid use of `%T'"
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of template type parameter"
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""

#, fuzzy
#~ msgid "missing initializer for member `%D'"
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"

#, fuzzy
#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"

#, fuzzy
#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"

#~ msgid "warning:"
#~ msgstr "увага:"

#, fuzzy
#~ msgid "In statement function"
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"

#~ msgid "argument to `%s' missing"
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"

#, fuzzy
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""

#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
#~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"

#, fuzzy
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"

#, fuzzy
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
#~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"

#, fuzzy
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
#~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
#~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
#~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"

#, fuzzy
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"

#, fuzzy
#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
#~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"

#~ msgid "In function"
#~ msgstr "У функцыі"

#~ msgid "In program"
#~ msgstr "У праграме"

#~ msgid "In construct"
#~ msgstr "У канструкцыі"

#~ msgid "field '%s' not found in class"
#~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"

#~ msgid "abstract method in non-abstract class"
#~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"

#~ msgid "method '%s' not found in class"
#~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"

#~ msgid "failed to find class '%s'"
#~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""

#~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
#~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
#~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "can't expand %s"
#~ msgstr "не магу прачытаць з %s"

#~ msgid "can't close %s"
#~ msgstr "не магу зачыніць %s"

#~ msgid "cannot find file for class %s"
#~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"

#~ msgid "no input file specified"
#~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"

#~ msgid "can't close input file %s"
#~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"

#~ msgid "bad zip/jar file %s"
#~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "field initializer type mismatch"
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"

#~ msgid "can't create directory %s"
#~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""

#~ msgid "can't open output file `%s'"
#~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"

#~ msgid "file not found `%s'"
#~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"

#~ msgid "cannot create temporary file"
#~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"

#, fuzzy
#~ msgid "can't mangle %s"
#~ msgstr "не магу зачыніць %s"

#~ msgid "Missing name"
#~ msgstr "Прапушчана назва"

#~ msgid "Missing class name"
#~ msgstr "Прапушчана назва класа"

#~ msgid "Invalid declaration"
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"

#~ msgid "Missing identifier"
#~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"

#~ msgid "unregistered operator %s"
#~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
#~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."

#~ msgid "cannot find class `%s'"
#~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"

#~ msgid "class `%s' already exists"
#~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "cannot find class (factory) method"
#~ msgstr "не магу знайсці метад."

#, fuzzy
#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
#~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"

#~ msgid "cannot find method"
#~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"

#, fuzzy
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""

#~ msgid "-pipe is not supported"
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"

#~ msgid "-mhard-float not supported"
#~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"

Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.