OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [binutils-2.20.1/] [binutils/] [po/] [sv.po] - Rev 859

Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log

# Swedish messages for binutils.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.14rel030712\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:56+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addr2line.c:74
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"

#: addr2line.c:75
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"

#: addr2line.c:76
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"

#: addr2line.c:77
msgid ""
" The options are:\n"
"  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
"  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
"  -f --functions         Show function names\n"
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -v --version           Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  -b --target=<bfdnamn>  Välj format på binärfilen\n"
"  -e --exe=<körfil>      Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
"  -s --basenames         Visa inte katalognamn\n"
"  -f --functions         Visa funktionsnamn\n"
"  -C --demangle[=stil]   Avkoda manglade funktionsnamn\n"
"  -h --help              Visa denna hjälp\n"
"  -v --version           Visa programmets versionsinformation\n"
"\n"

#: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1121 objcopy.c:484
#: objcopy.c:518 readelf.c:2649 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:673
#: sysdump.c:774 windres.c:702
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till %s\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"

#: addr2line.c:245
#, c-format
msgid "%s: can not get addresses from archive"
msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet"

#: addr2line.c:317 nm.c:433 objdump.c:2693
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\""

#: ar.c:238
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "ingen post %s i arkivet\n"

#: ar.c:255
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n"

#: ar.c:258
#, c-format
msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
msgstr "       %s -M [<mri-skript]\n"

#: ar.c:259
msgid " commands:\n"
msgstr " kommandon:\n"

#: ar.c:260
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
msgstr "  d            - radera fil(er) i arkivet\n"

#: ar.c:261
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"

#: ar.c:262
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
msgstr "  p            - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"

#: ar.c:263
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr "  q[f]         - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"

#: ar.c:264
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr "  r[ab][f][u]  - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"

#: ar.c:265
msgid "  t            - display contents of archive\n"
msgstr "  t            - visa innehållet i arkivet\n"

#: ar.c:266
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
msgstr "  x[o]         - hämta fil(er) från arkivet\n"

#: ar.c:267
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"

#: ar.c:268
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr "  [a]          - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"

#: ar.c:269
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr "  [b]          - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"

#: ar.c:270
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
msgstr "  [N]          - använd förekomst [nummer] av namn\n"

#: ar.c:271
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
msgstr "  [f]          - korta av infogade filnamn\n"

#: ar.c:272
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
msgstr "  [P]          - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"

#: ar.c:273
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
msgstr "  [o]          - bevara ursprungliga datum\n"

#: ar.c:274
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr "  [u]          - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"

#: ar.c:275
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " generella modifierare:\n"

#: ar.c:276
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr "  [c]          - varna inte om biblioteket måste skapas\n"

#: ar.c:277
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr "  [s]          - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"

#: ar.c:278
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
msgstr "  [S]          - skapa inget index över arkivet\n"

#: ar.c:279
msgid "  [v]          - be verbose\n"
msgstr "  [v]          - beskriv utförligt\n"

#: ar.c:280
msgid "  [V]          - display the version number\n"
msgstr "  [V]          - visa versionsinformation\n"

#: ar.c:287
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"

#: ar.c:288
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"

#: ar.c:289
msgid ""
" The options are:\n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  --help                       Visa denna hjälp\n"
"  --version                    Visa versionsinformation\n"

#: ar.c:512
msgid "two different operation options specified"
msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"

#: ar.c:587
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "otillåten flagga -- %c"

#: ar.c:619
msgid "no operation specified"
msgstr "ingen kommandoflagga gavs"

#: ar.c:622
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med \"r\"."

#: ar.c:632
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med \"x\" eller \"d\"."

#: ar.c:635
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Argumentet till \"N\" måste vara positivt."

#: ar.c:718
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"

#: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1579
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "internt stat-fel för %s"

#: ar.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<member %s>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<medlem %s>\n"
"\n"

#: ar.c:857 ar.c:925
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"

#: ar.c:893
#, c-format
msgid "stat returns negative size for %s"
msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s"

#: ar.c:1020
#, c-format
msgid "%s is not an archive"
msgstr "%s är inte ett arkiv"

#: ar.c:1027
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "skapar %s"

#: ar.c:1233
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n"

#: ar.c:1285
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"

# archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
#: ar.c:1422
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: inget index att uppdatera"

#: arsup.c:86
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"

#: arsup.c:117
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"

#: arsup.c:172
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna utdataakrivet %s\n"

#: arsup.c:189
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"

#: arsup.c:198
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"

#: arsup.c:241
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"

#: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"

#: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"

# module file är detsamma som member
#: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"

#: arsup.c:439
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"

#: arsup.c:464
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"

#: binemul.c:39
#, c-format
msgid "  No emulation specific options\n"
msgstr "  Inga emuleringsspecifika flaggor\n"

#. Macros for common output.
#: binemul.h:52
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr "  emuleringsflaggor:\n"

#: bucomm.c:113
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s"

#: bucomm.c:125
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Passande format:"

#: bucomm.c:142
msgid "Supported targets:"
msgstr "Mål som hanteras:"

#: bucomm.c:144
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: mål som hanteras:"

#: bucomm.c:162
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Arkitekturer som hanteras:"

#: bucomm.c:164
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"

#: bucomm.c:360
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"

#: bucomm.c:467
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: felaktigt tal: %s"

#: coffdump.c:107
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#rader %d "

#: coffdump.c:471 sysdump.c:767
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"

#: coffdump.c:472
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"

#: coffdump.c:473
msgid ""
" The options are:\n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -v --version           Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  -h --help              Visa denna hjälp\n"
"  -v --version           Visa programmets versionsinformation\n"
"\n"

#: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
msgid "no input file specified"
msgstr "ingen infil valdes"

#: debug.c:654
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"

#: debug.c:737
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"

#: debug.c:796
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"

#: debug.c:852
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"

#: debug.c:886
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"

#: debug.c:892
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"

#: debug.c:922
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"

#: debug.c:960
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"

#: debug.c:967
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"

#: debug.c:993
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"

#. FIXME
#: debug.c:1047
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"

#. FIXME
#: debug.c:1059
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"

#. FIXME.
#: debug.c:1153
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: inte implementerat"

#: debug.c:1179
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"

#: debug.c:1762
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"

#: debug.c:1963
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"

#: debug.c:2011
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"

#: debug.c:2019
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"

#: debug.c:2058
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"

#: debug.c:2082
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"

#: debug.c:2189
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"

#: debug.c:2650
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"

#: dlltool.c:812 dlltool.c:837 dlltool.c:863
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"

#: dlltool.c:900
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"

#: dlltool.c:905
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Bearbetar def-fil: %s"

#: dlltool.c:909
msgid "Processed def file"
msgstr "Def-filen är bearbetad"

#: dlltool.c:935
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"

#: dlltool.c:974
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NAME: %s bas: %x"

#: dlltool.c:977 dlltool.c:996
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"

#: dlltool.c:993
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"

#: dlltool.c:1251 resrc.c:271
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "wait: %s"

#: dlltool.c:1256 dllwrap.c:430 resrc.c:276
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"

#: dlltool.c:1262 dllwrap.c:437 resrc.c:283
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s avslutade med status %d"

#: dlltool.c:1294
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"

#: dlltool.c:1423
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Undantar symbol: %s"

#: dlltool.c:1518 dlltool.c:1529 nm.c:1004 nm.c:1015
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: inga symboler"

#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1556
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "Klar med att läsa %s"

#: dlltool.c:1567
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s"

#: dlltool.c:1570
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Avläser objektfil %s"

#: dlltool.c:1585
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"

#: dlltool.c:1677
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Lägger till exporter till utfilen"

#: dlltool.c:1724
msgid "Added exports to output file"
msgstr "La till exporter till utfilen"

#: dlltool.c:1848
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Genererar exportfil: %s"

#: dlltool.c:1853
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"

#: dlltool.c:1856
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Öppnade temporär fil: %s"

#: dlltool.c:2086
msgid "Generated exports file"
msgstr "Genererade exportfil"

#: dlltool.c:2378
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfil: %s"

#: dlltool.c:2381
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Skapar stubbfil: %s"

#: dlltool.c:2766
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"

#: dlltool.c:2825
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"

#: dlltool.c:2892
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s"

#: dlltool.c:2895
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"

#: dlltool.c:2951
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "kan inte radera %s: %s"

#: dlltool.c:2955
msgid "Created lib file"
msgstr "Skapade biblioteksfilen"

#: dlltool.c:3062
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"

#: dlltool.c:3068
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"

#: dlltool.c:3191
msgid "Processing definitions"
msgstr "Bearbetar definitioner"

#: dlltool.c:3223
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definitionerna är bearbetade"

#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3234 dllwrap.c:495
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"

#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3236
#, c-format
msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
msgstr "   -m --machine <maskin>     Skapa som DLL för <maskin>.  [förval: %s]\n"

#: dlltool.c:3237
msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr "        möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"

#: dlltool.c:3238
msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr "   -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"

#: dlltool.c:3239
msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr "   -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"

#: dlltool.c:3240
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgstr "   -a --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"

#: dlltool.c:3241
msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr "   -D --dllname <namn>       Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"

#: dlltool.c:3242
msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
msgstr "   -d --input-def <def-fil>  Namn på .def-fil att läsa in.\n"

#: dlltool.c:3243
msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr "   -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"

#: dlltool.c:3244
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
msgstr "      --export-all-symbols   Exportera alla symboler till .def\n"

#  Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
#  extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
#  svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
#  den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
#: dlltool.c:3245
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
msgstr "      --no-export-all-symbols   Exportera endast anvisade symboler\n"

#  Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
#  extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
#  svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
#  den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
#: dlltool.c:3246
msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr "      --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"

#: dlltool.c:3247
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
msgstr "      --no-default-excludes  Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"

#: dlltool.c:3248
msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr "   -b --base-file <basfil>   Läs den länkgenererade basfilen.\n"

#: dlltool.c:3249
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr "   -x --no-idata4            Generera ingen idata$4-sektion.\n"

#: dlltool.c:3250
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr "   -c --no-idata5            Generera ingen idata$5-sektion.\n"

#: dlltool.c:3251
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to symbols in interface library.\n"
msgstr "   -U --add-underscore       Sätt dit understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"

#: dlltool.c:3252
msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr "   -k --kill-at              Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"

#: dlltool.c:3253
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Tillför alias utan @<n>.\n"

#: dlltool.c:3254
msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
msgstr "   -S --as <namn>            Använd <namn> som assemblerare.\n"

#: dlltool.c:3255
msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr "   -f --as-flags <flaggor>   Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"

#: dlltool.c:3256
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
msgstr "   -C --compat-implib        Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"

#: dlltool.c:3257
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr "   -n --no-delete            Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"

#: dlltool.c:3258
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
msgstr "   -v --verbose              Beskriv utförligt.\n"

#: dlltool.c:3259
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
msgstr "   -V --version              Visa versionsinformation om programmet.\n"

#: dlltool.c:3260
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
msgstr "   -h --help                 Visa den här informationen.\n"

#: dlltool.c:3262
msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr "   -M --mcore-elf <utnamn>   Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"

#: dlltool.c:3263
msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
msgstr "   -L --linker <namn>        Använd <namn> som länkare.\n"

#  Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för lång.
#: dlltool.c:3264
msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr "   -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"

#: dlltool.c:3418
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"

#: dlltool.c:3450
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte"

#: dlltool.c:3553 dllwrap.c:214
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Provade fil: %s"

#: dlltool.c:3560 dllwrap.c:221
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Använder fil: %s"

#: dllwrap.c:308
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Behåller temporär basfil %s"

#: dllwrap.c:310
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Tar bort temporär basfil %s"

#: dllwrap.c:324
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Behåller temporär exportfil %s"

#: dllwrap.c:326
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"

#: dllwrap.c:339
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Behåller temporär def-fil %s"

#: dllwrap.c:341
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"

#: dllwrap.c:496
msgid "  Generic options:\n"
msgstr "  Generella flaggor:\n"

#: dllwrap.c:497
msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
msgstr "   --quiet, -q            Arbeta under tystnad\n"

#: dllwrap.c:498
msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
msgstr "   --verbose, -v          Utförlig\n"

#: dllwrap.c:499
msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
msgstr "   --version              Visa versionsinformation för dllwrap\n"

#: dllwrap.c:500
msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
msgstr "   --implib <utnamn>      Synonym för --output-lib\n"

#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid "  Options for %s:\n"
msgstr "  Flaggor för %s:\n"

#: dllwrap.c:502
msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr "   --driver-name <enhet>  Förvald till \"gcc\"\n"

#: dllwrap.c:503
msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr "   --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"

#: dllwrap.c:504
msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr "   --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till \"dlltool\"\n"

#: dllwrap.c:505
msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr "   --entry <ingång>       Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"

#: dllwrap.c:506
msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
msgstr "   --image-base <bas>     Ge avbildens basadress\n"

#: dllwrap.c:507
msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr "   --target <maskin>      i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"

#: dllwrap.c:508
msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
msgstr "   --dry-run              Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"

#: dllwrap.c:509
msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
msgstr "   --mno-cygwin           Skapa Mingw-DLL\n"

#: dllwrap.c:510
msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr "  Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"

#: dllwrap.c:511
msgid "   --machine <machine>\n"
msgstr "   --machine <maskin>\n"

#: dllwrap.c:512
msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr "   --output-exp <utnamn>  Generera exportfil.\n"

#: dllwrap.c:513
msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr "   --output-lib <utnamn>  Generera indatabibliotek.\n"

#: dllwrap.c:514
msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgstr "   --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"

#: dllwrap.c:515
msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr "   --dllname <namn>       Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"

#: dllwrap.c:516
msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
msgstr "   --def <deffil>         Välj .def-infil\n"

#: dllwrap.c:517
msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr "   --output-def <deffil>  Välj .def-utfil\n"

#: dllwrap.c:518
msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
msgstr "   --export-all-symbols     Exportera alla symboler till .def\n"

#: dllwrap.c:519
msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
msgstr "   --no-export-all-symbols  Exportera endast .drectve-symboler\n"

#: dllwrap.c:520
msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr "   --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"

#: dllwrap.c:521
msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
msgstr "   --no-default-excludes    Bortse från förvalt undantagna symboler\n"

#: dllwrap.c:522
msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr "   --base-file <basfil>   Läs den länkgenererad basfil\n"

#: dllwrap.c:523
msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
msgstr "   --no-idata4           Generera ingen idata$4-sektion\n"

#: dllwrap.c:524
msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
msgstr "   --no-idata5           Generera ingen idata$5-sektion\n"

#: dllwrap.c:525
msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
msgstr "   -U                     Sätt dit understreck i .lib\n"

#: dllwrap.c:526
msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
msgstr "   -k                     Utplåna @<n> från exporterade namn\n"

#: dllwrap.c:527
msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
msgstr "   --add-stdcall-alias    Tillför alias utan @<n>\n"

#: dllwrap.c:528
msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
msgstr "   --as <namn>            Använd <namn> som assemblerare\n"

#: dllwrap.c:529
msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
msgstr "   --nodelete             Behåll temporära filer.\n"

#: dllwrap.c:530
msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr "  Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"

#: dllwrap.c:802
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"

#: dllwrap.c:830
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"ingen export-definitionsfil gavs.\n"
"En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"

# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
# kolonet på alla 4 strängar.
#: dllwrap.c:992
#, c-format
msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
msgstr "DLLVERKTYG namn   : %s\n"

# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
# kolonet på alla 4 strängar.
#: dllwrap.c:993
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"

# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
# kolonet på alla 4 strängar.
#: dllwrap.c:994
#, c-format
msgid "DRIVER name     : %s\n"
msgstr "ENHET namn        : %s\n"

# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
# kolonet på alla 4 strängar.
#: dllwrap.c:995
#, c-format
msgid "DRIVER options  : %s\n"
msgstr "ENHET flaggor     : %s\n"

#: emul_aix.c:58
#, c-format
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
msgstr "  [-g]         - 32-bitars litet arkiv\n"

#: emul_aix.c:59
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
msgstr "  [-X32]       - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"

#: emul_aix.c:60
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
msgstr "  [-X64]       - ignorerar 32-bitarsobject\n"

#: emul_aix.c:61
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr "  [-X32_64]    - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"

#: ieee.c:326
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"

#: ieee.c:421
msgid "invalid number"
msgstr "ogiltigt tal"

#: ieee.c:480
msgid "invalid string length"
msgstr "ogiltig stränglängd"

#: ieee.c:537 ieee.c:578
msgid "expression stack overflow"
msgstr "överspill i uttrycksstacken"

#: ieee.c:557
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte hanteras"

#: ieee.c:572
msgid "unknown section"
msgstr "okänd sektion"

#: ieee.c:593
msgid "expression stack underflow"
msgstr "underspill i uttrycksstacken"

#: ieee.c:607
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "felbalanserad uttrycksstack"

#: ieee.c:646
msgid "unknown builtin type"
msgstr "okänd inbyggd typ"

#: ieee.c:791
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "flyttalstypen BCD hanteras inte"

#: ieee.c:937
msgid "unexpected number"
msgstr "oväntat tal"

#: ieee.c:944
msgid "unexpected record type"
msgstr "oväntad posttyp"

#: ieee.c:977
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "block kvar på stacken på slutet"

#: ieee.c:1242
msgid "unknown BB type"
msgstr "okänd BB-typ"

#: ieee.c:1251
msgid "stack overflow"
msgstr "överspill i stacken"

#: ieee.c:1276
msgid "stack underflow"
msgstr "underspill i stacken"

#: ieee.c:1390 ieee.c:1462 ieee.c:2161
msgid "illegal variable index"
msgstr "otillåtet variabelindex"

#: ieee.c:1440
msgid "illegal type index"
msgstr "otillåtet typindex"

#: ieee.c:1450 ieee.c:1487
msgid "unknown TY code"
msgstr "okänd TY-kod"

#: ieee.c:1469
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "odefinierad variabel i TY"

#. Pascal file name.  FIXME.
#: ieee.c:1880
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Pascalfilnamn hanteras inte"

#: ieee.c:1928
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "bestämningen hanteras inte"

#: ieee.c:2199
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "odefinierad variabel i ATN"

#: ieee.c:2242
msgid "unknown ATN type"
msgstr "okänd ATN-typ"

#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2364
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ATN11 hanteras inte"

#. We have no way to record this information.  FIXME.
#: ieee.c:2391
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ATN12 hanteras inte"

#: ieee.c:2451
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "oväntad sträng i C++-misc"

#: ieee.c:2464
msgid "bad misc record"
msgstr "felaktig misc-post"

#: ieee.c:2507
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "okänd C++-misc-post"

#: ieee.c:2624
msgid "undefined C++ object"
msgstr "odefinierat C++-objekt"

#: ieee.c:2658
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "okänd C++-objektspecifikation"

#: ieee.c:2694
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "C++-objekttypen hanteras inte"

#: ieee.c:2704
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "odefinierad C++-basklass"

#: ieee.c:2716 ieee.c:2821
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "C++-objektet har inga fält"

#: ieee.c:2735
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"

#: ieee.c:2842
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"

#: ieee.c:2883 ieee.c:3033
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "okänd C++-synlighet"

#: ieee.c:2917
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig"

#: ieee.c:3009
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"

#: ieee.c:3019
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"

#: ieee.c:3058
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "statisk virtuell C++-metod"

#: ieee.c:3153
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"

#: ieee.c:3192
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "odefinierad C++-v-tabell"

#: ieee.c:3263
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"

#: ieee.c:3303
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "okänd C++-standardtyp"

#: ieee.c:3334
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "referensparametern är inte en pekare"

#: ieee.c:3419
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "okänd C++-referenstyp"

#: ieee.c:3501
msgid "C++ reference not found"
msgstr "hittade inte C++-referensen"

#: ieee.c:3509
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "C++-referensen är ingen pekare"

#: ieee.c:3538 ieee.c:3546
msgid "missing required ASN"
msgstr "saknar nödvändig ASN"

#: ieee.c:3576 ieee.c:3584
msgid "missing required ATN65"
msgstr "saknar nödvändig ATN65"

#: ieee.c:3598
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "felaktig ATN65-post"

#: ieee.c:4286
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"

#: ieee.c:4332
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"

#: ieee.c:5382
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"

#: ieee.c:5418
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"

#: ieee.c:5454
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"

#: nlmconv.c:282 srconv.c:2043
msgid "input and output files must be different"
msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"

#: nlmconv.c:329
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "infil är vald både på kommandoraden och via INPUT"

#: nlmconv.c:338
msgid "no input file"
msgstr "ingen infil"

#: nlmconv.c:368
msgid "no name for output file"
msgstr "inget namn på utfilen"

#: nlmconv.c:382
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"

#: nlmconv.c:411
msgid "make .bss section"
msgstr "skapa .bss-sektion"

#: nlmconv.c:420
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "skapa .nlmsections-sektion"

#: nlmconv.c:422
msgid "set .nlmsections flags"
msgstr "sätt flaggor i .nlmsections"

#: nlmconv.c:450
msgid "set .bss vma"
msgstr "sätt vma i .bss"

#: nlmconv.c:457
msgid "set .data size"
msgstr "sätt storlek på .data"

#: nlmconv.c:637
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"

#: nlmconv.c:657
msgid "set start address"
msgstr "sätt startadress"

#: nlmconv.c:706
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"

#: nlmconv.c:708
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"

#: nlmconv.c:710
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"

#: nlmconv.c:731 nlmconv.c:920
msgid "custom section"
msgstr "anpassningsbar sektion"

#: nlmconv.c:752 nlmconv.c:949
msgid "help section"
msgstr "hjälpsektion"

#: nlmconv.c:774 nlmconv.c:967
msgid "message section"
msgstr "meddelandesektion"

#: nlmconv.c:790 nlmconv.c:1000
msgid "module section"
msgstr "modulsektion"

#: nlmconv.c:810 nlmconv.c:1016
msgid "rpc section"
msgstr "rpc-section"

#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:846
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"

#: nlmconv.c:867 nlmconv.c:1035
msgid "shared section"
msgstr "delad sektion"

#: nlmconv.c:875
msgid "warning: No version number given"
msgstr "varning: Inget versionsnummer givet"

#: nlmconv.c:915 nlmconv.c:944 nlmconv.c:962 nlmconv.c:1011 nlmconv.c:1030
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: läsfel: %s"

#: nlmconv.c:937
msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
msgstr "varning: MAP och FULLMAP hanteras inte; prova med ld -M"

#: nlmconv.c:1109
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil [utfil]]\n"

#: nlmconv.c:1110
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " Konvertera en objektfil till en laddbar NetWare-modul\n"

#: nlmconv.c:1111
msgid ""
" The options are:\n"
"  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
"  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
"  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
"  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
"  -h --help                     Display this information\n"
"  -v --version                  Display the program's version\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  -I --input-target=<bfdnamn>   Sätt formatet på inbinärfilen\n"
"  -O --output-target=<bfdnamn>  Sätt formatet på utbinärfilen\n"
"  -T --header-file=<fil>        Läs NLM-huvuden från <fil>\n"
"  -l --linker=<länkare>         Använd <länkare> för att länka\n"
"  -d --debug                    Visa länkkommandot på standard error\n"
"  -h --help                     Visa denna hjälp\n"
"  -v --version                  Visa programmets versionsinformation\n"

#: nlmconv.c:1153
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "hantering av %s uteslöts vid kompileringen"

#: nlmconv.c:1193
msgid "make section"
msgstr "skapa sektion"

#: nlmconv.c:1207
msgid "set section size"
msgstr "sätt sektionsstorlek"

#: nlmconv.c:1213
msgid "set section alignment"
msgstr "sätt sektionsjustering"

#: nlmconv.c:1217
msgid "set section flags"
msgstr "sätt sektionsflaggor"

#: nlmconv.c:1228
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "sätt storlek på .nlmsections"

#: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "sätt inehåll i .nlmsection"

#: nlmconv.c:1839
msgid "stub section sizes"
msgstr "stubbsektionsstorlek"

#: nlmconv.c:1888
msgid "writing stub"
msgstr "skriver stubbe"

# FIXME
#: nlmconv.c:1977
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "ouppklarad programräknarrelativ relokering mot %s"

# FIXME
#: nlmconv.c:2041
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "överspill vid justeringen av relokering mot %s"

#: nlmconv.c:2158
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: lyckades inte köra %s: "

#: nlmconv.c:2173
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Lyckades inte köra %s"

#: nm.c:283 size.c:85 strings.c:657
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"

#: nm.c:284
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"

#: nm.c:285
msgid ""
" The options are:\n"
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
"                          or `gnat'\n"
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
"  -e                     (ignored)\n"
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
"                           line number for each symbol\n"
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
"  -o                     Same as -A\n"
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
"  -X 32_64               (ignored)\n"
"  -h, --help             Display this information\n"
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  -a, --debug-syms       Visa endast felsökningssymboler\n"
"  -A, --print-file-name  Skriv infilens namn före varje symbol\n"
"  -B                     Samma som --format=bsd\n"
"  -C, --demangle[=STIL]  Omkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
"                          STIL kan vara \"auto\" (förval), \"gnu\", \"lucid\",\n"
"                          \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\",\n"
"                         eller \"gnat\"\n"
"      --no-demangle      Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
"  -D, --dynamic          Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
"      --defined-only     Visa endast definierade symboler\n"
"  -e                     (ignorerad)\n"
"  -f, --format=FORMAT    Använd FORMAT som utdataformat.  FORMAT kan vara\n"
"                           \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\".  Förvalet är \"bsd\"\n"
"  -g, --extern-only      Visa endast externa symboler\n"
"  -l, --line-numbers     Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
"                           filnamn och radnummer för varje symbol\n"
"  -n, --numeric-sort     Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
"  -o                     Samma som -A\n"
"  -p, --no-sort          Sortera inte symbolerna\n"
"  -P, --portability      Samma som --format=posix\n"
"  -r, --reverse-sort     Sortera baklänges\n"
"  -S, --print-size       Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
"  -s, --print-armap      Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
"      --size-sort        Sortera symboler efter storlek\n"
"  -t, --radix=BAS        Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
"      --target=BFD-NAMN  Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
"  -u, --undefined-only   Visa endast odefinierade symboler\n"
"  -X 32_64               (ignorerad)\n"
"  -h, --help             Visa denna hjälptext\n"
"  -V, --version          Visa programmets versionsinformation\n"
"\n"

#: nm.c:319 objdump.c:250
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till %s.\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n"

#: nm.c:352
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: ogiltig talbas"

#: nm.c:377
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"

#: nm.c:494
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"

#: nm.c:514
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Användning av --size-sort och --undifined-only samtidigt"

#: nm.c:515
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"

#: nm.c:543
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "datastorlek %ld"

#: nm.c:568 readelf.c:5809 readelf.c:5845
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<processorspecifik>: %d"

#: nm.c:570 readelf.c:5811 readelf.c:5857
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<OS-specifik>: %d"

#: nm.c:572 readelf.c:5813 readelf.c:5860
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<okänd>: %d"

#: nm.c:1376
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Odefinierade symboler från %s:\n"
"\n"

#: nm.c:1378
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboler från %s:\n"
"\n"

#: nm.c:1380 nm.c:1438
msgid ""
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Namn                  Värde   Klass        Typ          Storlek  Rad   Sektion\n"
"\n"

#: nm.c:1383 nm.c:1441
msgid ""
"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Namn                  Värde           Klass        Typ          Storlek          Rad   Sektion\n"
"\n"

#: nm.c:1434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
"\n"

#: nm.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboler från %s[%s]:\n"
"\n"

#: nm.c:1658
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Arkivindex:\n"

#: objcopy.c:414 srconv.c:1952
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"

#: objcopy.c:415
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"

#: objcopy.c:416 objcopy.c:495
msgid " The options are:\n"
msgstr " Flaggorna är:\n"

#: objcopy.c:417
msgid ""
"  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
"  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
"  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is binary\n"
"  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
"  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
"     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
"  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
"  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
"  -K --keep-symbol <name>          Only copy symbol <name>\n"
"  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
"  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
"  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
"  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
"     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
"     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
"     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
"    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
"                                   Add <incr> to the start address\n"
"    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
"                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
"                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
"     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
"                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
"     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
"                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
"     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
"                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
"     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
"     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
"     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
"     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
"                                     listed in <file>\n"
"     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
"     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
"     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
"     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
"     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
"     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
"     --alt-machine-code <index>    Use alternate machine code for output\n"
"     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
"     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
"     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
"                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
"                                     section name\n"
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
"  -I --input-target <bfd-namn>    Antag infilens format till <bfd-namn>\n"
"  -O --output-target <bfd-namn>   Skapa utfilen i format <bfd-namn>\n"
"  -B --binary-architecture <ark>  Välj arkitektur för utfil när indata är binär\n"
"  -F --target <bfd-namn>          Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
"     --debugging                  Konvertera felsökningsinfo, om möjligt\n"
"  -p --preserve-dates             Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
"  -j --only-section <namn>        Kopiera endast sektion <namn> till utdatan\n"
"     --add-gnu-debuglink=<fil>    Lägg till .gnu_debuglink-sektion till <fil>\n"
"  -R --remove-section <namn>      Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
"  -S --strip-all                  Rensa bort all symbol- och relokeringsinfo\n"
"  -g --strip-debug                Rensa bort alla felsökssymboler och -sektioner\n"
"     --strip-unneeded             Rensa bort alla symboler som inte behövs för\n"
"                                  relokeringen\n"
"  -N --strip-symbol <namn>        Kopiera inte symbol <namn>\n"
"  -K --keep-symbol <namn>         Kopiera endast symbol <namn>\n"
"  -L --localize-symbol <namn>     Markera symbol <namn> som lokal\n"
"  -G --keep-global-symbol <namn>  Gör alla symboler lokala, förutom <namn>\n"
"  -W --weaken-symbol <namn>       Markera symbol <namn> som vek\n"
"     --weaken                     Markera alla globala symboler som veka\n"
"  -x --discard-all                Ta bort alla icke-globala symboler\n"
"  -X --discard-locals             Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
"  -i --interleave <antal>         Kopiera endast en av varje <antal> byte\n"
"  -b --byte <nr>                  Välj ut <nr>:e byten i varje intervall\n"
"     --gap-fill <tal>             Fyll luckor mellan sektionerna med <tal>\n"
"     --pad-to <adr>               Fyll ut efter sista sektionen fram till <adr>\n"
"     --set-start <adr>            Sätt startadressen till <adr>\n"
"    {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
"                                  Lägg till <ökn> till startadressen\n"
"    {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
"                                  Lägg till <ökn> till LMA, VMA och startadr.\n"
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<tal>\n"
"                                  Ändra LMA och VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
"     --change-section-lma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
"                                  Ändra LMA på sektion <namn> med <tal>\n"
"     --change-section-vma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
"                                  Ändra VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
"                                  Varna (inte/[no-]) om en sektion inte finns\n"
"     --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
"                                  Sätt sektion <namn>s attribut till <flaggor>\n"
"     --add-section <namn>=<fil>   Lägg till sektion <namn> i <fil> till utdatan\n"
"     --rename-section <gam>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gam> till <ny>\n"
"     --change-leading-char        Framtvinga utformatets inledande teckentyp\n"
"     --remove-leading-char        Ta bort inledningstecken från globala symboler\n"
"     --redefine-sym <gam>=<ny>    Definiera om symbolnamn <gam> till <ny>\n"
"     --redefine-syms <fil>        --redefine-sym för alla symbolpar i <fil>\n"
"     --srec-len <nr>              Begränsa längden på genererade S-poster\n"
"     --srec-forceS3               Begränsa typen av genererade S-poster till S3\n"
"     --strip-symbols <fil>        -N för alla symboler som listas i <fil>\n"
"     --keep-symbols <fil>         -K för alla symboler som listas i <fil>\n"
"     --localize-symbols <fil>     -L för alla symboler som listas i <fil>\n"
"     --keep-global-symbols <fil>  -G för alla symboler som listas i <fil>\n"
"     --weaken-symbols <fil>       -W för alla symboler som listas i <fil>\n"
"     --alt-machine-code <index>   Använd alternativ maskinkod för utdata\n"
"     --prefix-symbols <prefix>     Börja varje symbolnamn med <prefix>\n"
"     --prefix-sections <prefix>    Börja varje sektionsnamn med <prefix>\n"
"     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
"                                   Börja varje allokerbar sektions namn med\n"
"                                      <prefix>\n"
"  -v --verbose                    Lista alla förändrade objektfiler\n"
"  -V --version                    Visa programmets versionsinformation\n"
"  -h --help                       Visa denna hjälp\n"
"     --info                        Lista objektformat & arkitekturer som stöds\n"

#: objcopy.c:493
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"

#: objcopy.c:494
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"

#: objcopy.c:496
msgid ""
"  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
"  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
"  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
"  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
"  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
"  -K --keep-symbol=<name>          Only copy symbol <name>\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
"  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
"  -I --input-target=<bfd-namn>     Antag infilens format till <bfd-namn>\n"
"  -O --output-target=<bfd-namn>    Skapa utfilen i format <bfd-namn>\n"
"  -F --target=<bfd-namn>           Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
"  -p --preserve-dates              Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
"  -R --remove-section=<namn>       Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
"  -s --strip-all                   Rensa bort all symbol- och relokeringsinfo\n"
"  -g -S -d --strip-debug           Rensa bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
"     --strip-unneeded              Rensa bort alla symboler som inte är\n"
"                                   nödvändiga för relokeringen\n"
"  -N --strip-symbol=<namn>         Kopiera inte symbol <namn>\n"
"  -K --keep-symbol=<namn>          Kopiera endast symbol <namn>\n"
"  -x --discard-all                 Ta bort alla icke-globala symboler\n"
"  -X --discard-locals              Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
"  -v --verbose                     Lista alla förändrade objektfiler\n"
"  -V --version                     Visa programmets versionsinformation\n"
"  -h --help                        Visa denna hjälp\n"
"     --info                        Lista objektformat & arkitekturer som stöds\n"
"  -o <fil>                         Spara den rensade utdatan i <fil>\n"

#: objcopy.c:567
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\""

#: objcopy.c:568
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "flaggor som hanteras: %s"

#: objcopy.c:645 objcopy.c:2526
#, c-format
msgid "cannot stat: %s: %s"
msgstr "kan inte ta status: %s: %s"

#: objcopy.c:652 objcopy.c:2544
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "kan inte öppna: %s: %s"

#: objcopy.c:655 objcopy.c:2548
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread misslyckades"

#: objcopy.c:728
#, c-format
msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s"

#: objcopy.c:979
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\""

#: objcopy.c:983
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till \"%s\""

#: objcopy.c:1010
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" med symbolomdefinieringar (fel: %s)"

#: objcopy.c:1088
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of line %d"
msgstr "%s: skräp i slutet på rad %d"

#: objcopy.c:1091
#, c-format
msgid "%s: missing new symbol name at line %d"
msgstr "%s: nytt symbolnamn saknas på rad %d"

#: objcopy.c:1101
#, c-format
msgid "%s: premature end of file at line %d"
msgstr "%s: för tidigt filslut på rad %d"

#: objcopy.c:1147
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"

#: objcopy.c:1155
#, c-format
msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n"

#: objcopy.c:1182
#, c-format
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
msgstr "Varning: Utfilen kan inte representera arkitektur %s"

#: objcopy.c:1211
#, c-format
msgid "can't create section `%s': %s"
msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s"

#: objcopy.c:1304
#, c-format
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s"

#: objcopy.c:1329
#, c-format
msgid "Can't add padding to %s: %s"
msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s"

#: objcopy.c:1485
#, c-format
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"

#: objcopy.c:1498
msgid "unknown alternate machine code, ignored"
msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad"

#: objcopy.c:1531 objcopy.c:1561
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)"

#: objcopy.c:1749
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"

#: objcopy.c:1840
msgid "making"
msgstr "tillverkning"

#: objcopy.c:1849
msgid "size"
msgstr "storlek"

#: objcopy.c:1863
msgid "vma"
msgstr "vma"

#: objcopy.c:1888
msgid "alignment"
msgstr "justering"

#: objcopy.c:1896
msgid "flags"
msgstr "flaggor"

#: objcopy.c:1918
msgid "private data"
msgstr "privat data"

#: objcopy.c:1926
#, c-format
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s"

#: objcopy.c:2199
#, c-format
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s"

#: objcopy.c:2214
#, c-format
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s"

#: objcopy.c:2223
#, c-format
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"

#: objcopy.c:2346
#, c-format
msgid "%s: cannot stat: %s"
msgstr "%s: kan inte ta status: %s"

#: objcopy.c:2400
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "bytenummer får inte vara negativt"

#: objcopy.c:2410
msgid "interleave must be positive"
msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"

#: objcopy.c:2430 objcopy.c:2438
#, c-format
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s både kopierad och borttagen"

#: objcopy.c:2523 objcopy.c:2593 objcopy.c:2693 objcopy.c:2724 objcopy.c:2748
#: objcopy.c:2752 objcopy.c:2772
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "felaktigt format på %s"

#: objcopy.c:2662
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"

#: objcopy.c:2818
msgid "alternate machine code index must be positive"
msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt"

#: objcopy.c:2856
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"

#: objcopy.c:2883
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arkitektur %s är okänd"

#: objcopy.c:2887
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr "Varning: indata måste ha formatet 'binary' för binärarkitektursparametrar."

#: objcopy.c:2888
#, c-format
msgid " Argument %s ignored"
msgstr " Argument %s ignorerat"

#: objcopy.c:2894
#, c-format
msgid "Cannot stat: %s: %s"
msgstr "Kan inte ta status: %s: %s"

#: objcopy.c:2934 objcopy.c:2948
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"

#: objdump.c:197
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"

#: objdump.c:198
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"

#: objdump.c:199
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"

#: objdump.c:200
msgid ""
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
"  -v, --version            Display this program's version number\n"
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
"  -H, --help               Display this information\n"
msgstr ""
"  -a, --archive-headers    Visa information från arkivhuvuden\n"
"  -f, --file-headers       Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
"  -p, --private-headers    Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
"  -h, --[section-]headers  Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
"  -x, --all-headers        Visa innehållet i alla huvuden\n"
"  -d, --disassemble        Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
"  -D, --disassemble-all    Visa disassemblering av alla sektioner\n"
"  -S, --source             Varva källkod med disassemblering\n"
"  -s, --full-contents      Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
"  -g, --debugging          Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
"  -G, --stabs              Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
"  -t, --syms               Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
"  -T, --dynamic-syms       Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
"  -r, --reloc              Visa relokeringsposterna i filen\n"
"  -R, --dynamic-reloc      Visa de dynamiska relokeringsposterna i filen\n"
"  -v, --version            Visa programmets versionsinformation\n"
"  -i, --info               Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
"  -H, --help               Visa denna hjälp\n"

#: objdump.c:222
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Följande flaggor är frivilliga:\n"

#: objdump.c:223
msgid ""
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
"                                  or `gnat'\n"
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
"\n"
msgstr ""
"  -b, --target=BFDNAMN           Välj BFDNAMN som målobjektets format\n"
"  -m, --architecture=MASKIN      Välj målarkitektur MASKIN\n"
"  -j, --section=NAMN             Visa endast information om sektion NAMN\n"
"  -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
"  -EB --endian=big               Antag big endian-format vid disassemblering\n"
"  -EL --endian=little            Antag little endian-format vid disassemblering\n"
"      --file-start-context       Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
"  -l, --line-numbers             Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
"  -C, --demangle[=STIL]          Avkoda manglade symbolnamn\n"
"                                  STIL, om givet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n"
"                                  \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\"\n"
"                                  \"java\" eller `gnat'\n"
"  -w, --wide                     Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
"  -z, --disassemble-zeroes       Hoppa inte över block av nollor vid\n"
"                                 disassemblering\n"
"      --start-address=ADR        Behandla endast data på adresser >= ADR\n"
"      --stop-address=ADR         Behandla endast data på adresser <= ADR\n"
"      --prefix-addresses         Visa fullständiga adresser jämte disassembler.\n"
"      --[no-]show-raw-insn       Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
"      --adjust-vma=OFFSET        Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n"
"\n"

#: objdump.c:391
msgid "Sections:\n"
msgstr "Sektioner:\n"

#: objdump.c:394 objdump.c:398
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
msgstr "Idx Namn          Storlek   VMA       LMA       Filoffs   Just"

#: objdump.c:400
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
msgstr "Idx Namn          Storlek   VMA               LMA               Filoffs   Just"

#: objdump.c:404
msgid "  Flags"
msgstr "  Flaggor"

#: objdump.c:406
msgid "  Pg"
msgstr " Sid"

#: objdump.c:451
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"

#: objdump.c:1144
msgid "Out of virtual memory"
msgstr "Slut på virtuellt minne"

#: objdump.c:1574
#, c-format
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s"

#: objdump.c:1592
#, c-format
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n"

#: objdump.c:1682
#, c-format
msgid "Disassembly of section %s:\n"
msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n"

#: objdump.c:1847
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"Det finns ingen %s-sektion\n"
"\n"

#: objdump.c:1854
#, c-format
msgid "%s has no %s section"
msgstr "%s har ingen %s-sektion"

#: objdump.c:1868
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Lyckades inte läsa %s-sektionen i %s: %s"

#: objdump.c:1880
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
msgstr "Lyckades inte läsa %s-sektionen i %s: %s\n"

#: objdump.c:1923
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Innehåll i %s-sektionen:\n"
"\n"

#: objdump.c:2021
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arkitektur: %s, "

#: objdump.c:2024
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "flaggor 0x%08x:\n"

#: objdump.c:2038
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"startadress 0x"

#: objdump.c:2071
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s:     file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s:     filformat %s\n"

#: objdump.c:2111
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"

#: objdump.c:2190
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "I arkiv %s:\n"

#: objdump.c:2249
#, c-format
msgid "Contents of section %s:\n"
msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n"

#: objdump.c:2369
msgid "no symbols\n"
msgstr "inga symboler\n"

#: objdump.c:2718
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "okänd -E-flagga"

#: objdump.c:2729
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "okänd --endian-typ \"%s\""

#: rdcoff.c:206
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"

#: rdcoff.c:424 rdcoff.c:532 rdcoff.c:731
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"

#: rdcoff.c:440 rdcoff.c:751
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"

#: rdcoff.c:818
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"

#: rdcoff.c:868
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: oväntad .ef\n"

#: rddbg.c:91
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"

#: rddbg.c:415
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"

#: readelf.c:455
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Fel: "

#: readelf.c:466
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Varning: "

#: readelf.c:488
#, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på 0x%1$x\n"

#: readelf.c:499
#, c-format
msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
msgstr "Slut på minne vid allokering av 0x%x byte för %s\n"

#: readelf.c:507
#, c-format
msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
msgstr "Kan inte läsa in 0x%x byte %s\n"

#: readelf.c:560 readelf.c:614 readelf.c:798 readelf.c:833
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"

#: readelf.c:924
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Vet inget om relokering på denna maskinarkitektur\n"

#: readelf.c:946 readelf.c:975 readelf.c:1021 readelf.c:1049
msgid "relocs"
msgstr "relokeringar"

#: readelf.c:957 readelf.c:986 readelf.c:1031 readelf.c:1059
msgid "out of memory parsing relocs"
msgstr "slut på minne vid tolkning av relokeringar"

#: readelf.c:1112
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Offset     Info    Typ                 Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"

#: readelf.c:1114
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Offset     Info    Typ             Sym.värde  Symbolnamn + Tillägg\n"

#: readelf.c:1119
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
msgstr " Offset     Info    Typ                 Sym.värde   Symbolnamn\n"

#: readelf.c:1121
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
msgstr " Offset     Info    Typ             Sym.värde  Symbolnamn\n"

#: readelf.c:1129
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgstr "    Offset             Info             Typ                Symbolvärde     Symbolnamn + Tillägg\n"

#: readelf.c:1131
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
msgstr "  Offset          Info           Typ            Symbolvärde   Symbolnamn + Tillägg\n"

#: readelf.c:1136
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
msgstr "    Offset             Info             Typ                Symbolvärde     Symbolnamn\n"

#: readelf.c:1138
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
msgstr "  Offset          Info           Typ            Symbolvärde   Symbolnamn\n"

#: readelf.c:1414 readelf.c:1416 readelf.c:1492 readelf.c:1494 readelf.c:1503
#: readelf.c:1505
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "okänd: %-7lx"

#: readelf.c:1466
#, c-format
msgid "<string table index %3ld>"
msgstr "<strängtabellsindex  %3ld>"

#: readelf.c:1743
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "processorspecifik: %lx"

#: readelf.c:1762
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"

#: readelf.c:1765 readelf.c:2417
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<okänd>: %lx"

#: readelf.c:1779
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (ingen)"

#: readelf.c:1780
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (relokeringsbar fil)"

#: readelf.c:1781
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (exekverbar fil)"

#: readelf.c:1782
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (delad objektfil)"

#: readelf.c:1783
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (minnesfil)"

#: readelf.c:1787
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "processorspecifik: (%x)"

#: readelf.c:1789
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "OS-specifik: (%x)"

#: readelf.c:1791 readelf.c:1898 readelf.c:2574
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<okänd>: %x"

#: readelf.c:1804
msgid "None"
msgstr "ingen"

#: readelf.c:2616
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"

#: readelf.c:2617
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"

#: readelf.c:2618
msgid ""
" Options are:\n"
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
"     --segments          An alias for --program-headers\n"
"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
"     --sections          An alias for --section-headers\n"
"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
"  -s --syms              Display the symbol table\n"
"      --symbols          An alias for --syms\n"
"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
"  -d --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
"  -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
"  -w[liaprmfFso] or\n"
"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
" Flaggor är:\n"
"  -a --all               Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
"  -h --file-header       Visa ELF-filens huvud\n"
"  -l --program-headers   Visa programhuvuden\n"
"     --segments          Synonym för --program-headers\n"
"  -S --section-headers   Visa sektionernas huvuden\n"
"     --sections          Synonym för --section-headers\n"
"  -e --headers           Samma som: -h -l -S\n"
"  -s --syms              Visa symboltabellen\n"
"      --symbols          Synonym för --syms\n"
"  -n --notes             Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n"
"  -r --relocs            Visa relokeringsinformationen (om den finns)\n"
"  -u --unwind            Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
"  -d --dynamic           Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n"
"  -V --version-info      Visa versionssektioner (om de finns)\n"
"  -A --arch-specific     Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n"
"  -D --use-dynamic       Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
"  -x --hex-dump=<nummer> Visa innehållet i sektion <nummer>\n"
"  -w[liaprmfFso] eller\n"
"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
"                         Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n"

#: readelf.c:2640
msgid ""
"  -i --instruction-dump=<number>\n"
"                         Disassemble the contents of section <number>\n"
msgstr ""
"  -i --instruction-dump=<nummer>\n"
"                         Disassemblera innehållet i sektion <nummer>\n"

#: readelf.c:2644
msgid ""
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
"  -H --help              Display this information\n"
"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
"  -I --histogram         Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
"  -W --wide              Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
"  -H --help              Visa denna hjälp\n"
"  -v --version           Visa versionsinformation för readelf\n"

#: readelf.c:2666 readelf.c:10765
msgid "Out of memory allocating dump request table."
msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter."

#: readelf.c:2830 readelf.c:2906
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n"

#: readelf.c:2940
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n"

#: readelf.c:2953
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Inget att göra.\n"

#: readelf.c:2966 readelf.c:2983 readelf.c:5366
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: readelf.c:2970 readelf.c:2987 readelf.c:3018
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<okänd: %x>"

#: readelf.c:2984
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "2-komplement, little endian"

#: readelf.c:2985
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "2-komplement, big endian"

#: readelf.c:3015
msgid "Standalone App"
msgstr "Självständigt program"

#: readelf.c:3034
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"

#: readelf.c:3042
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "ELF-huvud:\n"

#: readelf.c:3043
msgid "  Magic:   "
msgstr "  Magi:    "

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3047
#, c-format
msgid "  Class:                             %s\n"
msgstr "  Klass:                             %s\n"

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3049
#, c-format
msgid "  Data:                              %s\n"
msgstr "  Data:                              %s\n"

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3051
#, c-format
msgid "  Version:                           %d %s\n"
msgstr "  Version:                           %d %s\n"

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3058
#, c-format
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3060
#, c-format
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
msgstr "  ABI-version:                       %d\n"

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3062
#, c-format
msgid "  Type:                              %s\n"
msgstr "  Typ:                               %s\n"

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3064
#, c-format
msgid "  Machine:                           %s\n"
msgstr "  Maskin:                            %s\n"

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3066
#, c-format
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
msgstr "  Version:                           0x%lx\n"

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3069
msgid "  Entry point address:               "
msgstr "  Ingångsadress:                     "

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3071
msgid ""
"\n"
"  Start of program headers:          "
msgstr ""
"\n"
"  Start för programhuvuden:          "

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3073
msgid ""
" (bytes into file)\n"
"  Start of section headers:          "
msgstr ""
" (byte in i filen)\n"
"  Start för sektionshuvuden:         "

#: readelf.c:3075
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (byte in i filen)\n"

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3077
#, c-format
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
msgstr "  Flaggor:                           0x%lx%s\n"

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3080
#, c-format
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
msgstr "  Detta huvuds storlek:              %ld (byte)\n"

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3082
#, c-format
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
msgstr "  Programhuvudenas storlek:          %ld (byte)\n"

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3084
#, c-format
msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
msgstr "  Antal programhuvuden:              %ld\n"

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3086
#, c-format
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
msgstr "  Sektionshuvudenas storlek:         %ld (byte)\n"

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3088
#, c-format
msgid "  Number of section headers:         %ld"
msgstr "  Antal sektionshuvuden:             %ld"

# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
#: readelf.c:3093
#, c-format
msgid "  Section header string table index: %ld"
msgstr "  Sektionshuvudets strängtabellndx:  %ld"

#: readelf.c:3127 readelf.c:3163
msgid "program headers"
msgstr "programhuvuden"

#: readelf.c:3203 readelf.c:3480 readelf.c:3526 readelf.c:3589 readelf.c:3656
#: readelf.c:4715 readelf.c:4758 readelf.c:4948 readelf.c:5917 readelf.c:5931
#: readelf.c:10411
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Slut på minne\n"

#: readelf.c:3231
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"

#: readelf.c:3237
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Elf-filtyp är %s\n"

#: readelf.c:3238
msgid "Entry point "
msgstr "Ingångspunkt "

#: readelf.c:3240
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"Det finns %d programhuvuden, med början på offset "

#  BUGG: plural-s
#: readelf.c:3252 readelf.c:3254
msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Programhuvuden:\n"

#: readelf.c:3258
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
msgstr "  Typ            Offset   VirtAdr    FysAdr     FilSt   MinneSt Flg Just\n"

#: readelf.c:3261
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
msgstr "  Typ            Offset   VirtAdr            FysAdr             FilStrl  MinneSt  Flg Just\n"

#: readelf.c:3265
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
msgstr "  Typ            Offset             VirtAdr            FysAdr\n"

#: readelf.c:3267
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
msgstr "                 FilStrl            MinneStrl           Flagg  Just\n"

#: readelf.c:3360
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"

#: readelf.c:3368
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"

#: readelf.c:3375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
"      [Begär programtolkare: %s]"

#: readelf.c:3387
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Sektion till segment-avbildning:\n"

#: readelf.c:3388
msgid "  Segment Sections...\n"
msgstr "  Segmentsektioner...\n"

#: readelf.c:3437
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"

#: readelf.c:3453
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"

#: readelf.c:3471 readelf.c:3517
msgid "section headers"
msgstr "sektionshuvuden"

#: readelf.c:3565 readelf.c:3632
msgid "symbols"
msgstr "symboler"

#: readelf.c:3576 readelf.c:3643
msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"

#: readelf.c:3745
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga sektioner i denna fil.\n"

#: readelf.c:3751
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n"

#: readelf.c:3768 readelf.c:4098 readelf.c:4433 readelf.c:6070
msgid "string table"
msgstr "strängtabell"

#: readelf.c:3793
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"

#: readelf.c:3805
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"

#: readelf.c:3811
msgid "dynamic strings"
msgstr "dynamiska strängar"

#: readelf.c:3817
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n"

#: readelf.c:3855
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektionshuvuden:\n"

#: readelf.c:3857
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektionshuvud:\n"

#: readelf.c:3861
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adr      Off    Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"

#: readelf.c:3864
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adress           Off    Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"

#: readelf.c:3867
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
msgstr "  [Nr] Namn              Typ              Adress            Offset\n"

#: readelf.c:3868
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
msgstr "       Storlek           Poststorlek      Flagg  Länk  Info  Just\n"

#: readelf.c:3963
msgid ""
"Key to Flags:\n"
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
"  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Nyckel till flaggorna:\n"
"  W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n"
"  I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n"
"  O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n"

#: readelf.c:4031
#, c-format
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" relokeringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"

#: readelf.c:4043
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga dynamiska relokeringar i denna fil.\n"

#: readelf.c:4070
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Omrelokeringssektion "

#: readelf.c:4075 readelf.c:4496 readelf.c:4510
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "\"%s\""

#: readelf.c:4077 readelf.c:4512
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"

#: readelf.c:4115
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga relokeringar i denna fil.\n"

#: readelf.c:4299
msgid "unwind table"
msgstr "tillbakarullningstabell"

#: readelf.c:4350 readelf.c:4362 readelf.c:8499 readelf.c:8511
#, c-format
msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n"

#: readelf.c:4370
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Hoppar över oväntad relokeringstyp %s\n"

#: readelf.c:4415 readelf.c:4440
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n"

#  BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
#: readelf.c:4491
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till "

#: readelf.c:4503
msgid "unwind info"
msgstr "tillbakarullningsinfo"

#: readelf.c:4505
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Tillbakarullningssektion "

#: readelf.c:4699 readelf.c:4742
msgid "dynamic segment"
msgstr "dynamiskt segment"

#: readelf.c:4820
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic segment in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n"

#: readelf.c:4854
msgid "Unable to seek to end of file!"
msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!"

#: readelf.c:4865
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"

#: readelf.c:4895
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n"

#: readelf.c:4901
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n"

#: readelf.c:4906
msgid "dynamic string table"
msgstr "dynamisk strängtabell"

#: readelf.c:4941
msgid "symbol information"
msgstr "symbolinformation"

#: readelf.c:4965
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic segment at offset 0x%lx contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamiskt segment på offset 0x%lx innehåller %ld poster:\n"

#: readelf.c:4968
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
msgstr "  Tagg       Typ                          Namn/Värde\n"

#: readelf.c:5004
msgid "Auxiliary library"
msgstr "yttre bibliotek"

#: readelf.c:5008
msgid "Filter library"
msgstr "filterbibliotek"

#: readelf.c:5012
msgid "Configuration file"
msgstr "konfigurationsfil"

#: readelf.c:5016
msgid "Dependency audit library"
msgstr "beroendövervakningsbibliotek"

#: readelf.c:5020
msgid "Audit library"
msgstr "övervakningsbibliotek"

#: readelf.c:5038 readelf.c:5066 readelf.c:5094
msgid "Flags:"
msgstr "flaggor:"

#: readelf.c:5041 readelf.c:5069 readelf.c:5096
msgid " None\n"
msgstr " inga\n"

#: readelf.c:5217
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "delat bibliotek: [%s]"

#: readelf.c:5220
msgid " program interpreter"
msgstr " programtolk"

#: readelf.c:5224
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"

#: readelf.c:5228
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"

#: readelf.c:5232
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"

#: readelf.c:5296
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"

#: readelf.c:5412
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"

#: readelf.c:5415
msgid "  Addr: 0x"
msgstr "  Adr: 0x"

#: readelf.c:5417 readelf.c:5612
#, c-format
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
msgstr "  Offset: %#08lx  Länk: %lx (%s)\n"

#: readelf.c:5424
msgid "version definition section"
msgstr "versiondefinitionssektion"

#: readelf.c:5450
#, c-format
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
msgstr "  %#06x: Rev: %d  Flaggor: %s"

#: readelf.c:5453
#, c-format
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
msgstr "  Index: %d  Ant: %d  "

#: readelf.c:5464
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Namn: %s\n"

#: readelf.c:5466
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Namnindex: %ld\n"

#: readelf.c:5481
#, c-format
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr "  %#06x: Förälder %d: %s\n"

#: readelf.c:5484
#, c-format
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr "  %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n"

#: readelf.c:5503
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"

#: readelf.c:5506
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Adr: 0x"

#: readelf.c:5508
#, c-format
msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
msgstr "  Offset: %#08lx  Länk till sektion: %ld (%s)\n"

#: readelf.c:5514
msgid "version need section"
msgstr "versionsbehovssektion"

#: readelf.c:5536
#, c-format
msgid "  %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Version: %d"

#: readelf.c:5539
#, c-format
msgid "  File: %s"
msgstr "  Fil: %s"

#: readelf.c:5541
#, c-format
msgid "  File: %lx"
msgstr "  Fil: %lx"

#: readelf.c:5543
#, c-format
msgid "  Cnt: %d\n"
msgstr " Ant: %d\n"

#: readelf.c:5561
#, c-format
msgid "  %#06x: Name: %s"
msgstr "  %#06x: Namn: %s"

#: readelf.c:5564
#, c-format
msgid "  %#06x: Name index: %lx"
msgstr "  %#06x: Namnindex: %lx"

#: readelf.c:5567
#, c-format
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
msgstr "  Flaggor: %s  Version: %d\n"

#: readelf.c:5603
msgid "version string table"
msgstr "versionssträngtabell"

#: readelf.c:5607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"

#: readelf.c:5610
msgid " Addr: "
msgstr " Adr: "

#: readelf.c:5622
msgid "version symbol data"
msgstr "versionsymbolsdata"

#: readelf.c:5649
msgid "   0 (*local*)    "
msgstr "   0 (*lokal*)    "

#: readelf.c:5653
msgid "   1 (*global*)   "
msgstr "   1 (*global*)   "

#: readelf.c:5689 readelf.c:6129
msgid "version need"
msgstr "versionsbehov"

#: readelf.c:5699
msgid "version need aux (2)"
msgstr "yttre versionsbehov (2)"

#: readelf.c:5741 readelf.c:6192
msgid "version def"
msgstr "versionsdef."

#: readelf.c:5760 readelf.c:6207
msgid "version def aux"
msgstr "yttre versionsdef."

#: readelf.c:5791
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"

#: readelf.c:5923
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "Kan inte läsa in den dynamiska datan\n"

#: readelf.c:5967
msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen"

#: readelf.c:5973
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"

#: readelf.c:5979
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"

#: readelf.c:5999
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symboltabell för avbilden:\n"

#: readelf.c:6001
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
msgstr "  Nr  Hin:    Värde  Strl   Typ    Bind Synl     Idx Namn\n"

#: readelf.c:6003
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
msgstr "  Nr  Hin:    Värde          Strl   Typ    Bind Synl     Idx Namn\n"

#: readelf.c:6048
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n"

#: readelf.c:6052
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgstr "    Nr:    Värde  Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"

#: readelf.c:6054
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgstr "    Nr:    Värde          Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"

#: readelf.c:6101
msgid "version data"
msgstr "versionsdata"

#: readelf.c:6142
msgid "version need aux (3)"
msgstr "yttre versionsbehov (3)"

#: readelf.c:6167
msgid "bad dynamic symbol"
msgstr "felaktig dynamisk symbol"

#: readelf.c:6230
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"

#: readelf.c:6242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n"

#: readelf.c:6244
#, c-format
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
msgstr " Längd   Nummer     %% av alla   Täckning\n"

#: readelf.c:6249 readelf.c:6268 readelf.c:9898 readelf.c:10090
msgid "Out of memory"
msgstr "Slut på minne"

#: readelf.c:6317
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"

#: readelf.c:6320
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
msgstr "  Nr: Namn                           Bind till   Flagg\n"

#: readelf.c:6373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"

#: readelf.c:6396
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n"

#: readelf.c:6401
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n"

#: readelf.c:6406
msgid "section data"
msgstr "sektionsdata"

#: readelf.c:6555
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"

#: readelf.c:6562
#, c-format
msgid "  Extended opcode %d: "
msgstr "  Utökad op-kod %d: "

#: readelf.c:6567
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Slut på sekvensen\n"
"\n"

#: readelf.c:6573
#, c-format
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n"

#: readelf.c:6578
msgid "  define new File Table entry\n"
msgstr "  definiera ny filtabellspost\n"

#: readelf.c:6579 readelf.c:6726
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr "  Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"

#: readelf.c:6581
#, c-format
msgid "   %d\t"
msgstr "   %d\t"

#: readelf.c:6584 readelf.c:6586 readelf.c:6588 readelf.c:6738 readelf.c:6740
#: readelf.c:6742
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"

#: readelf.c:6589
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"

#: readelf.c:6593
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "OKÄND: längd %d\n"

#: readelf.c:6621
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
"\n"

#: readelf.c:6649
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n"

#: readelf.c:6658
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 radinfo hanteras för närvarande.\n"

#: readelf.c:6679
#, c-format
msgid "  Length:                      %ld\n"
msgstr "  längd:                       %ld\n"

#: readelf.c:6680
#, c-format
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
msgstr "  DWARF version:               %d\n"

#: readelf.c:6681
#, c-format
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
msgstr "  prologlängd:                 %d\n"

#: readelf.c:6682
#, c-format
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
msgstr "  minsta instruktionslängd:    %d\n"

#  BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
#: readelf.c:6683
#, c-format
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
msgstr "  initialvärde på \"is_stmt\": %d\n"

#: readelf.c:6684
#, c-format
msgid "  Line Base:                   %d\n"
msgstr "  radbas:                      %d\n"

#: readelf.c:6685
#, c-format
msgid "  Line Range:                  %d\n"
msgstr "  radomfång:                   %d\n"

#: readelf.c:6686
#, c-format
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
msgstr "  op-kodbas:                   %d\n"

#: readelf.c:6695
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Op-koder:\n"

#: readelf.c:6698
#, c-format
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
msgstr "  Op-kod %d har %d argument\n"

#: readelf.c:6704
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Katalogtabellen är tom.\n"

#: readelf.c:6707
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" Katalogtabellen:\n"

#: readelf.c:6711
#, c-format
msgid "  %s\n"
msgstr "  %s\n"

#: readelf.c:6722
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Filnamnstabellen är tom.\n"

#: readelf.c:6725
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" Filnamnstabellen:\n"

#: readelf.c:6733
#, c-format
msgid "  %d\t"
msgstr "  %d\t"

#: readelf.c:6744
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#. Now display the statements.
#: readelf.c:6752
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Radnummersatser:\n"

#: readelf.c:6768
#, c-format
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
msgstr "  Särskild op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx"

#: readelf.c:6772
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " och radnumret med %d till %d\n"

#: readelf.c:6783
msgid "  Copy\n"
msgstr "  Kopiera\n"

#: readelf.c:6790
#, c-format
msgid "  Advance PC by %d to %lx\n"
msgstr "  Öka programräknaren med %d till %lx\n"

#: readelf.c:6798
#, c-format
msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
msgstr "  Öka radnumret med %d till %d\n"

#: readelf.c:6805
#, c-format
msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr "  Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n"

#: readelf.c:6813
#, c-format
msgid "  Set column to %d\n"
msgstr "  Sätt kolumnen till %d\n"

#: readelf.c:6820
#, c-format
msgid "  Set is_stmt to %d\n"
msgstr "  Sätt is_stmt till %d\n"

#: readelf.c:6825
msgid "  Set basic block\n"
msgstr "  Sätt basblocket\n"

#: readelf.c:6833
#, c-format
msgid "  Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
msgstr "  Öka programräknaren med konstant %d till 0x%lx\n"

#: readelf.c:6841
#, c-format
msgid "  Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
msgstr "  Öka programräknaren med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n"

#: readelf.c:6846
msgid "  Set prologue_end to true\n"
msgstr "  Sätt prologue_end till sann\n"

#: readelf.c:6850
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
msgstr "  Sätt epilogue_begin till sann\n"

#: readelf.c:6856
#, c-format
msgid "  Set ISA to %d\n"
msgstr "  Sätt ISA till %d\n"

#: readelf.c:6860
#, c-format
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
msgstr "  Okänd op-kod %d med operand: "

#: readelf.c:6891 readelf.c:7371 readelf.c:7443
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s-sektionens innehåll:\n"
"\n"

#: readelf.c:6931
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"

#: readelf.c:6938
#, c-format
msgid "  Length:                              %ld\n"
msgstr "  längd:                               %ld\n"

#: readelf.c:6940
#, c-format
msgid "  Version:                             %d\n"
msgstr "  version:                             %d\n"

#: readelf.c:6942
#, c-format
msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
msgstr "  offset i .debug_info-sektionen:      %ld\n"

#: readelf.c:6944
#, c-format
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr "  storl. på omr. i .debug_info-sekt.:  %ld\n"

#: readelf.c:6947
msgid ""
"\n"
"    Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
"    Offset\tNamn\n"

#: readelf.c:7042
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Okänt TAG-värde: %lx"

#: readelf.c:7156
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Okänt AT-värde: %lx"

#: readelf.c:7193
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"

#: readelf.c:7392
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"

#: readelf.c:7397
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"

#: readelf.c:7405
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"

#: readelf.c:7413
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"

#: readelf.c:7424
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"

#: readelf.c:7452
msgid "  Number TAG\n"
msgstr "  Nummer TAGG\n"

#: readelf.c:7458
#, c-format
msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"

#: readelf.c:7461
msgid "has children"
msgstr "har barn"

#: readelf.c:7461
msgid "no children"
msgstr "inga barn"

#: readelf.c:7465
#, c-format
msgid "    %-18s %s\n"
msgstr "    %-18s %s\n"

#: readelf.c:7486
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgstr " %lu byte-block: "

#: readelf.c:7814
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(användardefinierad plats-op)"

#: readelf.c:7816
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(okänd plats-op)"

#: readelf.c:7855
msgid "debug_loc section data"
msgstr "debug_loc-sektionsdata"

#: readelf.c:7887
msgid ""
"\n"
"The .debug_loc section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
".debug_loc-sektionen är tom.\n"

#: readelf.c:7891
msgid ""
"Contents of the .debug_loc section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Innehåll i .debug_loc-sektionen:\n"
"\n"

# Expression är en maskinkodsinstruktion
#: readelf.c:7892
msgid ""
"\n"
"    Offset   Begin    End      Expression\n"
msgstr ""
"\n"
"    Offset   Start    Slut     Instruktion\n"

#: readelf.c:7968
msgid "debug_str section data"
msgstr "debug_str sektionsdata"

#: readelf.c:7987
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"

#: readelf.c:7990
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<offseten är för stor>"

#: readelf.c:8009
msgid ""
"\n"
"The .debug_str section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
".debug_str-sektionen är tom.\n"

#: readelf.c:8013
msgid ""
"Contents of the .debug_str section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Innehåll i .debug_str-sektionen:\n"
"\n"

#: readelf.c:8088
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2 eller 3.\n"

#: readelf.c:8203
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): %s"

#: readelf.c:8212
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %d\n"
msgstr "Okänd formtyp: %d\n"

#: readelf.c:8226
msgid "(not inlined)"
msgstr "(inte inlajnad)"

#: readelf.c:8229
msgid "(inlined)"
msgstr "(inlajnad)"

#: readelf.c:8232
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)"

#: readelf.c:8235
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)"

#: readelf.c:8238
#, c-format
msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr "  (okänt inlajnattributvärde: %lx)"

#: readelf.c:8419 readelf.c:8646
#, c-format
msgid ""
"The section %s contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sektion %s innehåller:\n"
"\n"

#: readelf.c:8535
#, c-format
msgid "  Compilation Unit @ %lx:\n"
msgstr "  Kompileringsenhet @ %lx:\n"

#: readelf.c:8536
#, c-format
msgid "   Length:        %ld\n"
msgstr "   längd:         %ld\n"

#: readelf.c:8537
#, c-format
msgid "   Version:       %d\n"
msgstr "   version:       %d\n"

#: readelf.c:8538
#, c-format
msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr "   förk.-offset:  %ld\n"

#: readelf.c:8539
#, c-format
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
msgstr "   pekarstorlek:  %d\n"

#: readelf.c:8543
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 felsökningsinformation hanteras för närvarande.\n"

#: readelf.c:8563
msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n"

#: readelf.c:8569
msgid "debug_abbrev section data"
msgstr "debug_abbrev sektionsdata"

#: readelf.c:8606
#, c-format
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n"

#: readelf.c:8611
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu (%s)\n"

#: readelf.c:8691
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"

#: readelf.c:8695
#, c-format
msgid "  Length:                   %ld\n"
msgstr "  längd:                    %ld\n"

#: readelf.c:8696
#, c-format
msgid "  Version:                  %d\n"
msgstr "  version:                  %d\n"

#: readelf.c:8697
#, c-format
msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
msgstr "  offset i .debug_info:     %lx\n"

#: readelf.c:8698
#, c-format
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
msgstr "  pekarstorlek:             %d\n"

#: readelf.c:8699
#, c-format
msgid "  Segment Size:             %d\n"
msgstr "  segmentstorlek:           %d\n"

#: readelf.c:8701
msgid ""
"\n"
"    Address  Length\n"
msgstr ""
"\n"
"    adresslängd\n"

#: readelf.c:8903
#, c-format
msgid "The section %s contains:\n"
msgstr "Sektion %s innehåller:\n"

#: readelf.c:9538
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"

#: readelf.c:9634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n"

#: readelf.c:9639 readelf.c:9701
msgid "debug section data"
msgstr "felsökningssektionsdata"

#: readelf.c:9655
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"

#: readelf.c:9729
msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n"

#: readelf.c:9806 readelf.c:10170
msgid "liblist"
msgstr "bibliotekslista"

#: readelf.c:9891
msgid "options"
msgstr "flaggor"

#: readelf.c:9922
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"

#: readelf.c:10083
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell"

#: readelf.c:10101 readelf.c:10117
msgid "conflict"
msgstr "konflikt"

#: readelf.c:10127
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n"

#: readelf.c:10129
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
msgstr "  Num:    Index       Värde  Namn"

#: readelf.c:10178
msgid "liblist string table"
msgstr "liblist-strängtabell"

#: readelf.c:10187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Bibliotekslistsektion \"%s\" innehåller %lu poster:\n"

#: readelf.c:10236
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"

#: readelf.c:10237
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"

#: readelf.c:10238
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"

#: readelf.c:10239
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"

#: readelf.c:10240
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"

#: readelf.c:10241
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"

#: readelf.c:10242
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"

#: readelf.c:10243
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"

#: readelf.c:10244
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"

#: readelf.c:10245
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"

#: readelf.c:10246
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"

#: readelf.c:10248 readelf.c:10272
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"

#. NetBSD core "procinfo" structure.
#: readelf.c:10262
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "NetBSD processinfo-struktur"

#: readelf.c:10289 readelf.c:10303
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"

#: readelf.c:10291 readelf.c:10305
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"

#: readelf.c:10311
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"

#: readelf.c:10365
msgid "notes"
msgstr "kommentarer"

#: readelf.c:10371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n"

#: readelf.c:10373
msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr "  Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n"

#: readelf.c:10392
#, c-format
msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
msgstr "fann trasig kommentar på offset %x i minnesutskriftskommentarerna\n"

#: readelf.c:10394
#, c-format
msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " typ: %x, namnstorlek: %08lx, beskrivningsstorlek: %08lx\n"

#: readelf.c:10476
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"

#: readelf.c:10560
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
"datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"

#: readelf.c:10606
#, c-format
msgid "Cannot stat input file %s.\n"
msgstr "Kan inte ta status på infil %s.\n"

#: readelf.c:10613
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Infil %s finns inte.\n"

#: readelf.c:10619
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"

#: readelf.c:10633
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fil: %s\n"

#: rename.c:132
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"

#. We have to clean up here.
#: rename.c:171 rename.c:204
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: kan inte byta namn: %s"

#: rename.c:212
#, c-format
msgid "%s: simple_copy: %s"
msgstr "%s: kopieringsfel: %s"

#: resbin.c:134
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"

#: resbin.c:153
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "nollterminerad unicode-sträng"

#: resbin.c:183 resbin.c:189
msgid "resource ID"
msgstr "resurs-ID"

#: resbin.c:233
msgid "cursor"
msgstr "markör"

#: resbin.c:267 resbin.c:274
msgid "menu header"
msgstr "menyhuvud"

#: resbin.c:284
msgid "menuex header"
msgstr "meny-ext.-huvud"

#: resbin.c:288
msgid "menuex offset"
msgstr "meny-ext.-offset"

#: resbin.c:295
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "menyversion %d hanteras inte"

#: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
msgid "menuitem header"
msgstr "menyobjektshuvud"

#: resbin.c:434
msgid "menuitem"
msgstr "menyobjekt"

#: resbin.c:475 resbin.c:503
msgid "dialog header"
msgstr "dialoghuvud"

#: resbin.c:493
#, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"

#: resbin.c:538
msgid "dialog font point size"
msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"

#: resbin.c:546
msgid "dialogex font information"
msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"

#: resbin.c:572 resbin.c:590
msgid "dialog control"
msgstr "dialogkontroll"

#: resbin.c:582
msgid "dialogex control"
msgstr "dioalog-ext.kontroll"

#: resbin.c:611
msgid "dialog control end"
msgstr "dialogkontrollsslut"

#: resbin.c:623
msgid "dialog control data"
msgstr "dialogkontrollsdata"

#: resbin.c:666
msgid "stringtable string length"
msgstr "längd på sträng i strängtabellen"

#: resbin.c:676
msgid "stringtable string"
msgstr "sträng i strängtabellen"

#: resbin.c:709
msgid "fontdir header"
msgstr "typsnittskatalogens huvud"

#: resbin.c:722
msgid "fontdir"
msgstr "typsnittskatalog"

#: resbin.c:738
msgid "fontdir device name"
msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"

#: resbin.c:744
msgid "fontdir face name"
msgstr "typsnittskatalogens formnamn"

#: resbin.c:787
msgid "accelerator"
msgstr "accelererare"

#: resbin.c:851
msgid "group cursor header"
msgstr "gruppmarkörshuvud"

#: resbin.c:855
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"

#: resbin.c:870
msgid "group cursor"
msgstr "gruppmarkör"

#: resbin.c:909
msgid "group icon header"
msgstr "gruppikonshuvud"

#: resbin.c:913
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"

#: resbin.c:928
msgid "group icon"
msgstr "gruppikon"

#: resbin.c:999 resbin.c:1218
msgid "unexpected version string"
msgstr "oväntad versionssträng"

#: resbin.c:1033
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "versionslängd %d överensstämmer inte med resurslängd %lu"

#: resbin.c:1037
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "oväntad versionstyp %d"

#: resbin.c:1049
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %d"
msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation"

#: resbin.c:1052
msgid "fixed version info"
msgstr "fast versionsinfo"

#: resbin.c:1056
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"

#: resbin.c:1060
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"

#: resbin.c:1089
msgid "version var info"
msgstr "variabel versionsinfo"

#: resbin.c:1106
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo"

#: resbin.c:1116
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %d"
msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell"

#: resbin.c:1150
#, c-format
msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng"

#: resbin.c:1161
#, c-format
msgid "unexpected version string length %d < %d"
msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng"

#: resbin.c:1178
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo"

#: resbin.c:1197
msgid "version varfileinfo"
msgstr "versionsvar.filinfo"

#: resbin.c:1212
#, c-format
msgid "unexpected version value length %d"
msgstr "oväntad längd %d på värde för version"

#: rescoff.c:128
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"

#: rescoff.c:145
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: ingen resurssektion"

#: rescoff.c:152
msgid "can't read resource section"
msgstr "kan inte läsa resurssektionen"

#: rescoff.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"

#: rescoff.c:197
msgid "directory"
msgstr "katalog"

#: rescoff.c:225
msgid "named directory entry"
msgstr "namngiven katalogpost"

#: rescoff.c:234
msgid "directory entry name"
msgstr "katalogpostnamn"

#: rescoff.c:254
msgid "named subdirectory"
msgstr "namngiven underkatalog"

#: rescoff.c:262
msgid "named resource"
msgstr "namngiven resurs"

#: rescoff.c:277
msgid "ID directory entry"
msgstr "ID-katalogpost"

#: rescoff.c:294
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID-underkatalog"

#: rescoff.c:302
msgid "ID resource"
msgstr "ID-resurs"

#: rescoff.c:328
msgid "resource type unknown"
msgstr "okänd resurstyp"

#: rescoff.c:331
msgid "data entry"
msgstr "datapost"

#: rescoff.c:339
msgid "resource data"
msgstr "resursdata"

#: rescoff.c:344
msgid "resource data size"
msgstr "storlek på resursdata"

#: rescoff.c:439
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"

#: rescoff.c:738
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp"

#: resrc.c:240 resrc.c:312
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s"

#: resrc.c:246
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s"

#: resrc.c:262
#, c-format
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"

#: resrc.c:308
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s"

#: resrc.c:317
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via temporärfil \"%s\"\n"

#: resrc.c:324
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s"

#: resrc.c:326
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via popen\n"

#: resrc.c:369
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Provade \"%s\"\n"

#: resrc.c:380
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Använder \"%s\"\n"

#: resrc.c:542
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"

#: resrc.c:551
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: oväntat filslut"

#: resrc.c:608
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"

#: resrc.c:650 resrc.c:905 resrc.c:1178 resrc.c:1332
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s"

#: resrc.c:703
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata"

#: resrc.c:735 resrc.c:1049
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"

#: resrc.c:873
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"

#: resrc.c:875
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"

#: resrc.c:1018
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata"

#: resrc.c:1537
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s"

#: size.c:86
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"

#: size.c:87
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"

#: size.c:88
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
"            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
"  -h        --help                    Display this information\n"
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Välj utdatastil (standard är %s)\n"
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Visa tal oktalt, decimalt eller hexadecimalt\n"
"  -t        --totals                  Visa samanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
"            --target=<bfdnamn>        Välj binärfilens format\n"
"  -h        --help                    Visa denna hjälp\n"
"  -v        --version                 Visa programmets versionsinformation\n"
"\n"

#: size.c:160
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"

#: size.c:187
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"

#: srconv.c:1953
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"

#: srconv.c:1954
msgid ""
" The options are:\n"
"  -q --quick       (Obsolete - ignoerd)\n"
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  -q --quick       (Utgått - ignoreras)\n"
"  -n --noprescan   Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
"  -d --debug       Visa information om vad som händer\n"
"  -h --help        Visa denna hjälp\n"
"  -v --version     Visa programets versionsinformation\n"

#: srconv.c:2099
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "kan inte öppna utfil %s"

#: stabs.c:346 stabs.c:1755
msgid "numeric overflow"
msgstr "numeriskt överspill"

#: stabs.c:357
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Felaktig stab: %s\n"

#: stabs.c:367
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Varning: %s: %s\n"

#: stabs.c:488
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"

#: stabs.c:527
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "För många N_RBRAC:s\n"

#: stabs.c:773
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "okänt C++-kodat namn"

#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1293
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "okänd korsreferenstyp"

#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1847
msgid "missing index type"
msgstr "utebliven indextyp"

#: stabs.c:2174
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"

#: stabs.c:2192
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"

#: stabs.c:2384
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "$vb-typ utan namn"

#: stabs.c:2390
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "okänd C++-förkortning"

#: stabs.c:2470
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "okänt synlighetstecken för fält"

#: stabs.c:2726
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "const/volatile-indikator saknas"

#: stabs.c:2967
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n"

#: stabs.c:3281
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "Odefinierad N_EXCL"

#: stabs.c:3369
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"

#: stabs.c:3374
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"

#: stabs.c:3461
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"

#: stabs.c:3762
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "felaktigt manglat namn \"%s\"\n"

#: stabs.c:3859
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"

#: strings.c:208
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "ogiltigt tal %s"

#: strings.c:647
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"

#: strings.c:658
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"

#: strings.c:659
msgid ""
" The options are:\n"
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
"  -<number>                 least [number] characters (default 4).\n"
"  -t --radix={o,x,d}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
"  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
"  -h --help                 Display this information\n"
"  -v --version              Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  -a - --all                Undersök hela filen, inte bara datasektionen\n"
"  -f --print-file-name      Skriv filens namn före varje sträng\n"
"  -n --bytes=[antal]        Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
"  -<antal>                  med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
"  -t --radix={o,d,x}        Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
"  -o                        Synonym för --radix=o\n"
"  -T --target=<BFDNAMN>     Välj binärfilens format\n"
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och typ av endian:\n"
"                            s=7-bit, S=8-bit, {b,l}=16-bit, {B,L}=32-bit\n"
"  -h --help                 Visa denna hjälp\n"
"  -v --version              Visa programmets versionsinformation\n"

#: sysdump.c:768
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"

#: sysdump.c:769
msgid ""
" The options are:\n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  -h --help        Visa denna hjälp\n"
"  -v --version     Visa programment versionsinformation\n"

#: sysdump.c:836
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "kan inte öppna infil %s"

#: version.c:36
msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: version.c:37
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
"i GNU General Public License.  Detta program har inga som helst garantier.\n"

#: windres.c:205
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s"

#: windres.c:384
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": förväntades vara en katalog\n"

#: windres.c:396
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": förväntades vara ett löv\n"

#: windres.c:405
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: varning: "

#: windres.c:407
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": dublett av värdet\n"

#: windres.c:569
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "okänd formattyp \"%s\""

#: windres.c:570
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: format som hanteras:"

#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:655
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
msgstr "kan inte fastställa filtyp på \"%s\"; använd flagga -I"

#: windres.c:669
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"

#: windres.c:671
msgid ""
" The options are:\n"
"  -i --input=<file>            Name input file\n"
"  -o --output=<file>           Name output file\n"
"  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
"  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
"  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
"     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
"  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
"  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
"  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
"                               the preprocessor output\n"
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  -i --input=<fil>             Välj infil\n"
"  -o --output=<fil>            Välj utfil\n"
"  -J --input-format=<format>   Välj indataformat\n"
"  -O --output-format=<format>  Välj utdataformat\n"
"  -F --target=<mål>            Välj COFF-mål\n"
"     --preprocessor=<program>  Program att förbehandla rc-filen med\n"
"  -I --include-dir=<katalog>   Inkludera ur katalog när rc-filen förbehandlas\n"
"  -D --define <sym>[=<värde>]  Definiera SYM när rc-filen förbehandlas\n"
"  -U --undefine <sym>          Odefiniera SYM när rc-filen förbehandlas\n"
"  -v --verbose                 Utförlig - berättar vad den gör\n"
"  -l --language=<värde>        Välj språk när rc-filen läses\n"
"     --use-temp-file           Använd en tempfil istället för popen för att\n"
"                               läsa utdata från förbehandlaren\n"
"     --no-use-temp-file        Använd popen (standard)\n"

#: windres.c:687
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
msgstr "     --yydebug                 Slå på tolkens felsökning\n"

#: windres.c:690
msgid ""
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
msgstr ""
"  -r                           Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
"  -h --help                    Visa denna hjälp\n"
"  -V --version                 Visa versionsinformation\n"

#: windres.c:694
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
"om det inte anges.  Ett ensamt filnamn är en infil.  Ingen infil\n"
"betyder standard in, med formatet rc.  Ingen utfil betyder standard ut,\n"
"med formatet rc.\n"

#: windres.c:833
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "ogiltig flagga -f\n"

#: windres.c:838
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"

#: windres.c:896
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"

#: windres.c:1014
msgid "no resources"
msgstr "inga resurser"

#: wrstabs.c:395 wrstabs.c:2055
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"

#: wrstabs.c:695
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"

#: wrstabs.c:1495
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen"

Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.