URL
https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk
Subversion Repositories openrisc
[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [binutils-2.20.1/] [ld/] [po/] [fr.po] - Rev 826
Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log
# Messages français pour ld.# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: ld 2.17.90\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n""PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:33+0000\n""Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n""Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"#: emultempl/armcoff.em:72#, c-formatmsgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"msgstr " --support-old-code supporter les veilles versions de code\n"#: emultempl/armcoff.em:73#, c-formatmsgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"msgstr " --thumb-entry=<sym> initialiser le point d'entrée de Thumb symbol à <sym>\n"#: emultempl/armcoff.em:121#, c-formatmsgid "Errors encountered processing file %s"msgstr "Erreur rencontrées lors du traitement du fichier %s"#: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"msgstr "%P: AVERTISSEMENT: « --thumb-entry %s » écrase « -e %s »\n"#: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut repérer le symbole thumb de départ %s\n"#: emultempl/pe.em:311#, c-formatmsgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"msgstr " --base_file <fichier_de_base> générer une fichier de base les les DLL relocalisables\n"#: emultempl/pe.em:312#, c-formatmsgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"msgstr " --dll initialise l'image de base au DLL par défaut\n"#: emultempl/pe.em:313#, c-formatmsgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"msgstr " --file-alignment <taille> initialiser l'alignement du fichier\n"#: emultempl/pe.em:314#, c-formatmsgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"msgstr " --heap <taille> initialiser la taille initiale du monceau\n"#: emultempl/pe.em:315#, c-formatmsgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"msgstr " --image-base <adresse> initialiser l'adresse de début de l'exécutable\n"#: emultempl/pe.em:316#, c-formatmsgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"msgstr " --major-image-version <nombre> initialiser le numéro de version de l'exécutable\n"#: emultempl/pe.em:317#, c-formatmsgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"msgstr " --major-os-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n"#: emultempl/pe.em:318#, c-formatmsgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"msgstr " --major-subsystem-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n"#: emultempl/pe.em:319#, c-formatmsgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"msgstr " --minor-image-version <nombre> initialiser le numéro de révision de l'exécutable\n"#: emultempl/pe.em:320#, c-formatmsgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"msgstr " --minor-os-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n"#: emultempl/pe.em:321#, c-formatmsgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"msgstr " --minor-subsystem-version <nombre> initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n"#: emultempl/pe.em:322#, c-formatmsgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"msgstr " --section-alignment <taille> initialiser l'alignement de section\n"#: emultempl/pe.em:323#, c-formatmsgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"msgstr " --stack <taille> initialiser la taille initiale de la pile\n"#: emultempl/pe.em:324#, c-formatmsgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"msgstr " --subsystem <nom>[:<version>] initialiser le sous-système de l'OS requis [&version]\n"#: emultempl/pe.em:325#, c-formatmsgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"msgstr " --support-old-code supporter l'inter-réseautage avec le vieux code\n"#: emultempl/pe.em:326#, c-formatmsgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"msgstr " --thumb-entry=<symbole> initialiser le point d'entrée de Thumb <symbole>\n"#: emultempl/pe.em:328#, c-formatmsgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"msgstr " --add-stdcall-alias exporter les symboles avec et sans @nn\n"#: emultempl/pe.em:329#, c-formatmsgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"msgstr " --disable-stdcall-fixup ne lier _sym à _sym@nn\n"#: emultempl/pe.em:330#, c-formatmsgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"msgstr " --enable-stdcall-fixup lier _sym à _sym@nn sans avertissement\n"#: emultempl/pe.em:331#, c-formatmsgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... exclure les symboles de l'exportation automatique\n"#: emultempl/pe.em:332#, c-formatmsgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"msgstr " --exclude-libs bibli,... exclure les bibliothèques lors l'exportation automatique\n"#: emultempl/pe.em:333#, c-formatmsgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"msgstr " --export-all-symbols exporter automatiquement tous les globaux au DLL\n"#: emultempl/pe.em:334#, c-formatmsgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"msgstr " --kill-at enlever les @nn des symboles exportés\n"#: emultempl/pe.em:335#, c-formatmsgid " --out-implib <file> Generate import library\n"msgstr " --out-implib <fichier> générer la bibliothèque d'importation\n"#: emultempl/pe.em:336#, c-formatmsgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"msgstr " --output-def <fichier> générer le fichier .DEF pour le DLL construit\n"#: emultempl/pe.em:337#, c-formatmsgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"msgstr " --warn-duplicate-exports avertir lors de l'exportation avec duplication\n"#: emultempl/pe.em:338#, c-formatmsgid """ --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"msgstr """ --compat-implib créer des bibliothèques d'importation avec\n"" compatibilité arrière; \n"" créer __imp_<SYMBOL> aussi\n"#: emultempl/pe.em:340#, c-formatmsgid """ --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"" unless user specifies one\n"msgstr """ --enable-auto-image-base automatiquement choisir l'image de base pour les DLL\n"" à moins que l'usager en ait spécifié une\n"#: emultempl/pe.em:342#, c-formatmsgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"msgstr " --disable-auto-image-base ne pas choisir automatiquement l'image de base (par défaut)\n"#: emultempl/pe.em:343#, c-formatmsgid """ --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"" an importlib, use <string><basename>.dll\n"" in preference to lib<basename>.dll \n"msgstr """ --dll-search-prefix=<chaîne> lors de l'édition dynamique de liens vers un DLL sans\n"" importlib, utiliser <chaîne><basename>.dll \n"" de préférence à lib<basename>.dll \n"#: emultempl/pe.em:346#, c-formatmsgid """ --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"" __imp_sym for DATA references\n"msgstr """ --enable-auto-import faire de l'édition sophitiquée de liens de _sym vers \n"" __imp_sym pour les références DATA\n"#: emultempl/pe.em:348#, c-formatmsgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"msgstr " --disable-auto-image-base ne pas choisir des items DATA auto-importés à partir des DLLs\n"#: emultempl/pe.em:349#, c-formatmsgid """ --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"" adding pseudo-relocations resolved at\n"" runtime.\n"msgstr """ --dll-search-prefix=<chaîne> traiter les limitation d'auto-importations en\n"" ajoutant des pseudo-relocalisations résolues\n"" lors de l'exécution\n"#: emultempl/pe.em:352#, c-formatmsgid """ --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"" auto-imported DATA.\n"msgstr """ --enable-auto-import ne pas ajouter de pseudo-relocalisations lors\n"" lors de l'exécution pour les données auto-importées\n"#: emultempl/pe.em:354#, c-formatmsgid """ --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"msgstr """ --enable-extra-pe-debug permettre le mode informatif durant la sortie\n"" de mise au point lors de la construction ou du lien\n"" vers un DLLs (spécialement en auto-import)\n"#: emultempl/pe.em:357#, c-formatmsgid """ --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"" greater than 2 gigabytes\n"msgstr """ --large-address-aware supporter des adresses virtuelles pour les exécutables\n"" plus grande que 2 gigaoctets\n"#: emultempl/pe.em:424msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"msgstr "%P: AVERTISSEMENT: mauvais numéro de version dans l'option -subsystem\n"#: emultempl/pe.em:455msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"msgstr "%P%F: type de sous-système invalide %s\n"#: emultempl/pe.em:494msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"msgstr "%P%F: nombre hexadécimal invalide pour un paramètre PE « %s »\n"#: emultempl/pe.em:511msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"msgstr "%P%F: info étrange en hexadécimal pour un paramètre PE « %s »\n"#: emultempl/pe.em:528#, c-formatmsgid "%s: Can't open base file %s\n"msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de base %s\n"#: emultempl/pe.em:744msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"msgstr "%P: AVERTISSEMENT, alignement de fichier > alignement de section\n"#: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858#, c-formatmsgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"msgstr "AVERTISSEMENT: résolution de %s par un lien vers %s\n"#: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"msgstr "Utiliser --enable-stdcall-fixup pour inhiber les avertissements\n"#: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"msgstr "Utiliser --disable-stdcall-fixup pour inhiber les correctifs\n"#: emultempl/pe.em:883#, c-formatmsgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"msgstr "%C: ne peut obtenir le contenu de section - exception auto-import\n"#: emultempl/pe.em:920#, c-formatmsgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"msgstr "Info: résolution de %s par un lien vers %s (auto-importé)\n"#: emultempl/pe.em:992msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"msgstr "%F%P: ne peut effectuer des opérations PE sur le fichier de sortie « %B » qui n'est pas PE.\n"#: emultempl/pe.em:1334#, c-formatmsgid "Errors encountered processing file %s\n"msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s\n"#: emultempl/pe.em:1357#, c-formatmsgid "Errors encountered processing file %s for interworking"msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s pour l'inter-réseautage"#: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118#: ldmain.c:1167msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup en échec: %E\n"#: ldcref.c:166msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init de la tacle cref en échec: %E\n"#: ldcref.c:172msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"msgstr "%X%P: cref_hash_lookup en échec: %E\n"#: ldcref.c:182msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"msgstr "%X%P: cref alloc en échec: %E\n"#: ldcref.c:362#, c-formatmsgid """\n""Cross Reference Table\n""\n"msgstr """\n""Table de référence croisé\n""\n"#: ldcref.c:363msgid "Symbol"msgstr "Symbole"#: ldcref.c:371#, c-formatmsgid "File\n"msgstr "Fichier\n"#: ldcref.c:375#, c-formatmsgid "No symbols\n"msgstr "Aucun symbol\n"#: ldcref.c:496 ldcref.c:618msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles; %E\n"#: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles: %E\n"#: ldcref.c:551msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"msgstr "%P: symbole « %T » manquant dans la table de hachage principale\n"#: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"msgstr "%B%F: ne peut lire les relocalisations: %E\n"#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME#. are prohibited. We must report an error.#: ldcref.c:727msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"msgstr "%X%C: référence croisée prohibé de %s vers « %T » dans %s\n"#: ldctor.c:84msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"msgstr "%P%X: différentes relocalisations utilisées dans l'ensemble %s\n"#: ldctor.c:102msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"msgstr "%P%X: différents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n"#: ldctor.c:281 ldctor.c:295msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"msgstr "%P%X: %s ne supporter pas la relocalisation %s pour l'ensemble %s\n"#: ldctor.c:316msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"msgstr "%P%X: taille non supportée %d pour l'ensemble %s\n"#: ldctor.c:337msgid """\n""Set Symbol\n""\n"msgstr """\n""Ensemble Symbole\n""\n"#: ldemul.c:235#, c-formatmsgid "%S SYSLIB ignored\n"msgstr "%S SYSLIB ignoré\n"#: ldemul.c:241#, c-formatmsgid "%S HLL ignored\n"msgstr "%S HLL ignoré\n"#: ldemul.c:261msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"msgstr "%P: mode d'émulation non reconnu: %s\n"#: ldemul.c:262msgid "Supported emulations: "msgstr "Émulations supportées: "#: ldemul.c:304#, c-formatmsgid " no emulation specific options.\n"msgstr " aucune option spécifique d'émulation.\n"#: ldexp.c:344#, c-formatmsgid "%F%S %% by zero\n"msgstr "%F%S %% par zéro\n"#: ldexp.c:352#, c-formatmsgid "%F%S / by zero\n"msgstr "%F%S / by zéro\n"#: ldexp.c:544#, c-formatmsgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"msgstr "%X%S: symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"#: ldexp.c:555#, c-formatmsgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"msgstr "%F%S: symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"#: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619#, c-formatmsgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"msgstr "%F%S: section non définie « %s » référencée dans l'expression\n"#: ldexp.c:645 ldexp.c:658#, c-formatmsgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"msgstr "%F%S: région MÉMOIRE indéfinie « %s » référencé dans l'expression\n"#: ldexp.c:669#, c-formatmsgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"msgstr "%F%S: constante inconnue « %s » référencée dans l'expression\n"#: ldexp.c:730#, c-formatmsgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"msgstr "%F%S ne peut FOURNIR une assignation au compteur de localisation\n"#: ldexp.c:744#, c-formatmsgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"msgstr "%F%S affection invalide au compteur de localisation\n"#: ldexp.c:747#, c-formatmsgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"msgstr "%F%S affection au compteur de localisation invalide en dehors de la SECTION\n"#: ldexp.c:756msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"msgstr "%F%S ne peut déplacer le compteur de localisation par en arrière (de %V vers %V)\n"#: ldexp.c:795msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"msgstr "%P%F:%s: création de la table de hachage en échec\n"#: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079#, c-formatmsgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"msgstr "%F%S expression d'une non constante: %s\n"#: ldexp.c:1138#, c-formatmsgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"msgstr "%F%S expression non constante pour %s\n"#: ldfile.c:139#, c-formatmsgid "attempt to open %s failed\n"msgstr "échec de la tentative d'ouverture de %s\n"#: ldfile.c:141#, c-formatmsgid "attempt to open %s succeeded\n"msgstr "succès de la tentative d'ouverture de %s\n"#: ldfile.c:147msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"msgstr "%F%P: cible BFD invalide « %s »\n"#: ldfile.c:256 ldfile.c:285msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"msgstr "%P: escamotage incompatible %s lors de la recherche de %s\n"#: ldfile.c:269msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"msgstr "%F%P: tentative de liaison statique de l'objet dynamique `%s'\n"#: ldfile.c:388msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"msgstr "%F%P: %s (%s): pas de fichier tel: %E\n"#: ldfile.c:391msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"msgstr "%F%P: %s: pas de fichier tel: %E\n"#: ldfile.c:421msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"msgstr "%F%P: ne peut trouver %s à l'intérieur de %s\n"#: ldfile.c:424msgid "%F%P: cannot find %s\n"msgstr "%F%P: ne peut trouver %s\n"#: ldfile.c:441 ldfile.c:457#, c-formatmsgid "cannot find script file %s\n"msgstr "ne peut repérer le fichier de scripts %s\n"#: ldfile.c:443 ldfile.c:459#, c-formatmsgid "opened script file %s\n"msgstr "fichier de scripts ouvert %s\n"#: ldfile.c:503msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'éditeur de liens %s: %E\n"#: ldfile.c:550msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"msgstr "%P%F: ne peut représenter la machine « %s »\n"#: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"msgstr "%P%F: ne peut créer une table de hachage: %E\n"#: ldlang.c:1154msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"msgstr "%P:%S: AVERTISSEMENT: redéclaration de la région mémoire « %s »\n"#: ldlang.c:1160msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"msgstr "%P:%S: AVERTISSEMENT: région mémoire %s non déclarée\n"#: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"msgstr "%P%F: ne peut créer la section « %s »: %E\n"#: ldlang.c:1754#, c-formatmsgid """\n""Discarded input sections\n""\n"msgstr """\n""Sections d'entrée éliminées\n""\n"#: ldlang.c:1762msgid """\n""Memory Configuration\n""\n"msgstr """\n""Configuration mémoire\n""\n"#: ldlang.c:1764msgid "Name"msgstr "Nom"#: ldlang.c:1764msgid "Origin"msgstr "Origine"#: ldlang.c:1764msgid "Length"msgstr "Longueur"#: ldlang.c:1764msgid "Attributes"msgstr "Attributs"#: ldlang.c:1804#, c-formatmsgid """\n""Linker script and memory map\n""\n"msgstr """\n""Script de l'éditeurs de liens and table de projection mémoire\n""\n"#: ldlang.c:1871msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"msgstr "%P%F: utilisation illégale de la section « %s »\n"#: ldlang.c:1879msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"msgstr "%P%F: format de sortie %s ne peut représenter la section %s\n"#: ldlang.c:2429msgid "%B: file not recognized: %E\n"msgstr "%B: fichier non reconnue: %E\n"#: ldlang.c:2430msgid "%B: matching formats:"msgstr "%B: formats concordants:"#: ldlang.c:2437msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"msgstr "%F%B: fichier non reconnu: %E\n"#: ldlang.c:2507msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"msgstr "%F%B: membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n"#: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"msgstr "%F%B: ne peut lire les symboles: %E\n"#: ldlang.c:2801msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"msgstr """%P: AVERTISSEMENT: ne peut repérer les cibles qui concordent avec\n""les types de système à octets de poids faible ou fort requis\n"#: ldlang.c:2815msgid "%P%F: target %s not found\n"msgstr "%P%F: cible %s non trouvée\n"#: ldlang.c:2817msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de sortie %s: %E\n"#: ldlang.c:2823msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"msgstr "%P%F:%s: ne peut créer le fichier objet: %E\n"#: ldlang.c:2827msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'architecture: %E\n"#: ldlang.c:2975msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors de la création du symbole %s\n"#: ldlang.c:2993msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate en échec lors de la création dusymbole %s\n"#: ldlang.c:3426msgid " load address 0x%V"msgstr " address de chargement 0x%V"#: ldlang.c:3661msgid "%W (size before relaxing)\n"msgstr "%W (taille avant relaxe)\n"#: ldlang.c:3747#, c-formatmsgid "Address of section %s set to "msgstr "Adresse de la section %s initialisé à "#: ldlang.c:3900#, c-formatmsgid "Fail with %d\n"msgstr "Échec avec %d\n"#: ldlang.c:4172msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"msgstr "%X%P: section %s [%V -> %V] chevauche la section %s [%V -> %V]\n"#: ldlang.c:4197msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"msgstr "%X%P: l'adresse 0x%v de %B de la section %s n'est pas dans la région %s\n"#: ldlang.c:4206msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"msgstr "%X%P: région %s est pleine (%B section %s)\n"#: ldlang.c:4247#, c-formatmsgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"msgstr "%F%S: référence d'adresse avant d'expression ou non constante pour la section %s\n"#: ldlang.c:4272msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"msgstr "%P%X: erreur interne dans la section de bibliothèque partagée COFF %s\n"#: ldlang.c:4331msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"msgstr "%P%F: ERREUR: aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n"#: ldlang.c:4336msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"msgstr "%P: AVERTISSEMENT: aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n"#: ldlang.c:4358msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"msgstr "%P: AVERTISSEMENT: modification du début de section %s de %lu octets\n"#: ldlang.c:4437msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"msgstr "%P: AVERTISSEMENT: point (.) déplacé avant « %s »\n"#: ldlang.c:4609msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"msgstr "%P%F: ne peut relâcher la section: %E\n"#: ldlang.c:4898msgid "%F%P: invalid data statement\n"msgstr "%F%P: déclaration invalide de données\n"#: ldlang.c:4931msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"msgstr "%F%P: déclaration invalide de relocalisation\n"#: ldlang.c:5063msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"msgstr "%P%F:%s: ne peut initialiser l'adresse de départ\n"#: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095msgid "%P%F: can't set start address\n"msgstr "%P%F: ne peut initialiser l'adresse de départ\n"#: ldlang.c:5088msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; utilise par défaut %V\n"#: ldlang.c:5100msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"msgstr "%P: AVERTISSEMENT: ne peut trouver le symbole d'entrée %s; pas d'initialisation de l'adresse de départ\n"#: ldlang.c:5149msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"msgstr "%P%F: liaison relocalisable avec relocalisation à partir du format %s (%B) au format %s (%B) n'est pas supportée\n"#: ldlang.c:5159msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"msgstr "%P%X: architecture %s du fichier d'entrée « %B » est incompatible avec la sortie %s\n"#: ldlang.c:5181msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"msgstr "%E%X: échec de fusion des données spécifiques cibles du fichier %B\n"#: ldlang.c:5265msgid """\n""Allocating common symbols\n"msgstr """\n""Allocation des symboles communs\n"#: ldlang.c:5266msgid """Common symbol size file\n""\n"msgstr """Symbole commun taille fichier\n""\n"#: ldlang.c:5401msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"msgstr "%P%F: syntaxe invalide dans les fanions\n"#: ldlang.c:5714msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"msgstr "%P%F: échec de création de la table de hachage\n"#: ldlang.c:6009msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"msgstr "%P%F: fichiers DÉPART multiples\n"#: ldlang.c:6057msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"msgstr "%X%P:%S: section a à la fois une adresse de chargement et une région de chargement\n"#: ldlang.c:6314msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"msgstr "%F%P: bfd_record_phdr en échec: %E\n"#: ldlang.c:6334msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"msgstr "%X%P: section « %s » affectée à phdr inexistent « %s »\n"#: ldlang.c:6725msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"msgstr "%X%P: langage inconnue « %s » dans l'information de la version\n"#: ldlang.c:6867msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"msgstr "%X%P: étiquette de version anonyme ne peut être combinée avec d'autres étiquettes de version\n"#: ldlang.c:6876msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"msgstr "%X%P: duplication de l'étiquette de version « %s »\n"#: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"msgstr "%X%P: duplication de l'expression « %s » dans l'information de version\n"#: ldlang.c:6972msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"msgstr "%X%P: incapable de repérer les dépendences de version « %s »\n"#: ldlang.c:6994msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"msgstr "%X%P: incapable de lire le contenu de la section .exports\n"#: ldmain.c:234msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"msgstr "%X%P: ne peut initialiser la cible par défaut BFD à « %s »: %E\n"#: ldmain.c:298msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent être utilisés ensemble\n"#: ldmain.c:300msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"msgstr "%P%F: -r et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n"#: ldmain.c:343msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"msgstr "%P%F: -F ne peut être utilisé sans -shared\n"#: ldmain.c:345msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"msgstr "%P%F: -f ne peut être utilisé sans -shared\n"#: ldmain.c:397msgid "using external linker script:"msgstr "utilisation du script externe d'édition de liens:"#: ldmain.c:399msgid "using internal linker script:"msgstr "utilisation du script interne d'édition de liens:"#: ldmain.c:433msgid "%P%F: no input files\n"msgstr "%P%F: aucun fichier d'entrée\n"#: ldmain.c:437msgid "%P: mode %s\n"msgstr "%P: mode %s\n"#: ldmain.c:453msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"msgstr "%P%F: ne peut ouvrir le fichier de la table de projection %s: %E\n"#: ldmain.c:485msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"msgstr "%P: erreurs de lien trouvés, destruction de l'exécutable « %s »\n"#: ldmain.c:494msgid "%F%B: final close failed: %E\n"msgstr "%F%B: fermeture finale en échec: %E\n"#: ldmain.c:520msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"msgstr "%X%P: incapable d'ouvrir la copie source de « %s »\n"#: ldmain.c:523msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"msgstr "%X%P: incpapable d'ouvrir la copie destination de « %s »\n"#: ldmain.c:530msgid "%P: Error writing file `%s'\n"msgstr "%P: erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n"#: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572#, c-formatmsgid "%P: Error closing file `%s'\n"msgstr "%P: erreur lors de la fermeture du fichier « %s »\n"#: ldmain.c:551#, c-formatmsgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"msgstr "%s: temps total d'édition de liens: %ld.%06ld\n"#: ldmain.c:554#, c-formatmsgid "%s: data size %ld\n"msgstr "%s: tailles des données %ld\n"#: ldmain.c:637msgid "%P%F: missing argument to -m\n"msgstr "%P%F: argument manquant pour -m\n"#: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init en échec: %E\n"#: ldmain.c:788 ldmain.c:807msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec: %E\n"#: ldmain.c:821msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"msgstr "%X%P: erreur: duplication dans retain-symbols-file\n"#: ldmain.c:864msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup en échec lors d'une insertion: %E\n"#: ldmain.c:869msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"msgstr "%P: « -retain-symbols-file » écrase les options « -s » et « -S »\n"#: ldmain.c:944#, c-formatmsgid """Archive member included because of file (symbol)\n""\n"msgstr """Membre de l'archive est inclu en raison du fichier (symbole)\n""\n"#: ldmain.c:1014msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"msgstr "%X%C: définitions multiples de « %T »\n"#: ldmain.c:1017msgid "%D: first defined here\n"msgstr "%D: défini pour la première fois ici\n"#: ldmain.c:1021msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"msgstr "%P: désactivation de la relâche: il ne pourra pas travailler avec des définitions multiples\n"#: ldmain.c:1051msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"msgstr "%B: AVERTISSEMENT: définition de « %T » écrase le commun\n"#: ldmain.c:1054msgid "%B: warning: common is here\n"msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun est ici\n"#: ldmain.c:1061msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par définition\n"#: ldmain.c:1064msgid "%B: warning: defined here\n"msgstr "%B: AVERTISSEMENT: défini ici\n"#: ldmain.c:1071msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus grande taille\n"#: ldmain.c:1074msgid "%B: warning: larger common is here\n"msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus grande taille est ici\n"#: ldmain.c:1078msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de « %T » écrasé par un commun de plus petite taille\n"#: ldmain.c:1081msgid "%B: warning: smaller common is here\n"msgstr "%B: AVERTISSEMENT: le commun de plus petite taille est ici\n"#: ldmain.c:1085msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"msgstr "%B: AVERTISSEMENT: communs multiples de « %T »\n"#: ldmain.c:1087msgid "%B: warning: previous common is here\n"msgstr "%B: AVERTISSEMENT: commun précédent est ici\n"#: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"msgstr "%P: AVERTISSEMENT: constructeur global %s est utilisé\n"#: ldmain.c:1155msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"msgstr "%P%F: BFD erreur de terminaison arrière (backend): BFD_RELOC_CTOR non supporté\n"#. We found a reloc for the symbol we are looking for.#: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299msgid "warning: "msgstr "AVERTISSEMENT: "#: ldmain.c:1334msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init en échec: %E\n"#: ldmain.c:1341msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup en échec: %E\n"#: ldmain.c:1362msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"msgstr "%X%C: référence indéfinie vers « %T »\n"#: ldmain.c:1365msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"msgstr "%C: AVERTISSEMENT: référence indéfinie vers « %T »\n"#: ldmain.c:1371msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"msgstr "%X%D: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"#: ldmain.c:1374msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"msgstr "%D: AVERTISSEMENT: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"#: ldmain.c:1385msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"msgstr "%X%B: référence indéfinie vers « %T »\n"#: ldmain.c:1388msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"msgstr "%B: AVERTISSMENT: référence indéfinie vers « %T »\n"#: ldmain.c:1394msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"msgstr "%X%B: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"#: ldmain.c:1397msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"msgstr "%B: AVERTISSEMENT: encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"#: ldmain.c:1436msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"msgstr " débordement de relocalisation additionnelle omise à partir de la sortie\n"#: ldmain.c:1449msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"msgstr " relocalisation tronquée pour concorder avec la taille: %s vers le symbole indéfini %T"#: ldmain.c:1454msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"msgstr " relocalisation tronquée pour concorder: %s vers le symbole %T défini sans la section %A dans %B"#: ldmain.c:1466msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"msgstr " relocalisation tronquée pour concorder: %s avec %T"#: ldmain.c:1483#, c-formatmsgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"msgstr "%X%C: relocalisation dangereuse: %s\n"#: ldmain.c:1498msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"msgstr "%X%C: relocalisation réfère au symbole « %T » qui n'est pas écrit\n"#: ldmisc.c:148#, c-formatmsgid "no symbol"msgstr "aucun symbole"#: ldmisc.c:245#, c-formatmsgid "built in linker script:%u"msgstr "construit dans le script d'édition de liens:%u"#: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305msgid "%B%F: could not read symbols\n"msgstr "%B%F: ne peut lire les symboles\n"#: ldmisc.c:347msgid "%B: In function `%T':\n"msgstr "%B: dans la fonction « %T »:\n"#: ldmisc.c:472msgid "%F%P: internal error %s %d\n"msgstr "%F%P: erreur interne %s %d\n"#: ldmisc.c:521msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat %s, ligne %d dans %s\n"#: ldmisc.c:524msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"msgstr "%P: erreur interne: arrêt immédiat à %s ligne %d\n"#: ldmisc.c:526msgid "%P%F: please report this bug\n"msgstr "%P%F: rapporter cette anomalie\n"#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.#: ldver.c:37#, c-formatmsgid "GNU ld %s\n"msgstr "GNU ld %s\n"#: ldver.c:41#, c-formatmsgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"#: ldver.c:42#, c-formatmsgid """This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n""the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"msgstr """Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n""reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n""COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"#: ldver.c:51#, c-formatmsgid " Supported emulations:\n"msgstr " Émulations supportées:\n"#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"msgstr "%P%F: bfd_new_link_order en échec\n"#: ldwrite.c:344msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"msgstr "%F%P: ne peut créer un nom de section scindé pour %s\n"#: ldwrite.c:356msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"msgstr "%F%P: section clone en échec: %E\n"#: ldwrite.c:394#, c-formatmsgid "%8x something else\n"msgstr "%8x quelque chose d'autre\n"#: ldwrite.c:564msgid "%F%P: final link failed: %E\n"msgstr "%F%P: édition de lien finale en échec: %E\n"#: lexsup.c:205 lexsup.c:341msgid "KEYWORD"msgstr "MOT CLÉ"#: lexsup.c:205msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"msgstr "Bibliothèque partagée de contrôle pour compatibilité HP/UX"#: lexsup.c:208msgid "ARCH"msgstr "ARCH"#: lexsup.c:208msgid "Set architecture"msgstr "Initilisé l'architecture"#: lexsup.c:210 lexsup.c:447msgid "TARGET"msgstr "CIBLE"#: lexsup.c:210msgid "Specify target for following input files"msgstr "Spécifier la cible pour les règles suivantes pour les fichiers d'entrée"#: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289#: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528msgid "FILE"msgstr "FICHIER"#: lexsup.c:213msgid "Read MRI format linker script"msgstr "Lecture du format MRI du script de l'éditeur de liens"#: lexsup.c:215msgid "Force common symbols to be defined"msgstr "Forcer les symboles communs à être définis"#: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505msgid "ADDRESS"msgstr "ADRESSE"#: lexsup.c:219msgid "Set start address"msgstr "Initialiser l'adresse de début"#: lexsup.c:221msgid "Export all dynamic symbols"msgstr "Exportation de tous les symboles dynamiques"#: lexsup.c:223msgid "Link big-endian objects"msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octet de poids fort (big endian)"#: lexsup.c:225msgid "Link little-endian objects"msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octets de poids faible (little endian)"#: lexsup.c:227 lexsup.c:230msgid "SHLIB"msgstr "SHLIB"#: lexsup.c:227msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"msgstr "Filtre auxiliaire de la table de symboles de l'objet partagé"#: lexsup.c:230msgid "Filter for shared object symbol table"msgstr "Filtre de la table de symboles de l'objet partagé"#: lexsup.c:233msgid "Ignored"msgstr "Ignoré"#: lexsup.c:235msgid "SIZE"msgstr "TAILLE"#: lexsup.c:235msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"msgstr "Petite taille des données (si aucune taille spécifié, identique à --shared)"#: lexsup.c:238msgid "FILENAME"msgstr "NOM DE FICHIER"#: lexsup.c:238msgid "Set internal name of shared library"msgstr "Initialisé le nom interne de la bibliothèque partagée"#: lexsup.c:240msgid "PROGRAM"msgstr "PROGRAMME"#: lexsup.c:240msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"msgstr "Utiliser le PROGRAM comme éditeur de liens dynamique"#: lexsup.c:243msgid "LIBNAME"msgstr "LIBNAME"#: lexsup.c:243msgid "Search for library LIBNAME"msgstr "Recherche de la bibliothèque LIBNAME"#: lexsup.c:245msgid "DIRECTORY"msgstr "RÉPERTOIRE"#: lexsup.c:245msgid "Add DIRECTORY to library search path"msgstr "Ajout du RÉPERTOIRE au chemin de recherche des bibliothèques"#: lexsup.c:248msgid "Override the default sysroot location"msgstr "Localisation de sysroot par défaut est écrasée"#: lexsup.c:250msgid "EMULATION"msgstr "ÉMULATION"#: lexsup.c:250msgid "Set emulation"msgstr "Initialisation de l'émuilation"#: lexsup.c:252msgid "Print map file on standard output"msgstr "Afficher le fichier de projection sur la sortie standard"#: lexsup.c:254msgid "Do not page align data"msgstr "Ne pas paginer l'alignement des données"#: lexsup.c:256msgid "Do not page align data, do not make text readonly"msgstr "Ne pas paginer l'alignement des donnnées, ne pas faire de texte en lecture seulement"#: lexsup.c:259msgid "Page align data, make text readonly"msgstr "Données d'alignement de page, texte en mis en mode lecture seulement"#: lexsup.c:262msgid "Set output file name"msgstr "Initialisé le nom du fichier de sortie"#: lexsup.c:264msgid "Optimize output file"msgstr "Optimisé le fichier de sortie"#: lexsup.c:266msgid "Ignored for SVR4 compatibility"msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SVR4"#: lexsup.c:270msgid "Generate relocatable output"msgstr "Générer une sortie relocalisable"#: lexsup.c:274msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"msgstr "Juste lier les symboles (si répertoire, identique à --rpath)"#: lexsup.c:277msgid "Strip all symbols"msgstr "Élaguer tous les symboles"#: lexsup.c:279msgid "Strip debugging symbols"msgstr "Élaguer tous les symboles de débug"#: lexsup.c:281msgid "Strip symbols in discarded sections"msgstr "Éliminer les symboles des sections éliminées"#: lexsup.c:283msgid "Do not strip symbols in discarded sections"msgstr "Ne pas éliminer les symboles des sections éliminées"#: lexsup.c:285msgid "Trace file opens"msgstr "Ouverture des fichiers de trace"#: lexsup.c:287msgid "Read linker script"msgstr "Lecture du script de l'éditeur de lien"#: lexsup.c:289msgid "Read default linker script"msgstr "Lecture du script par défaut de l'éditeur de lien"#: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494#: lexsup.c:519 lexsup.c:554msgid "SYMBOL"msgstr "SYMBOLE"#: lexsup.c:293msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"msgstr "Débuter avec une référence indéfinie au SYMBOLE"#: lexsup.c:296msgid "[=SECTION]"msgstr "[=SECTION]"#: lexsup.c:297msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"msgstr "Ne pas fusionner les sections d'entrée [SECTION | orpheline]"#: lexsup.c:299msgid "Build global constructor/destructor tables"msgstr "Bâtir les tables de constructeurs/destructeurs globaux"#: lexsup.c:301msgid "Print version information"msgstr "Afficher les informations de version"#: lexsup.c:303msgid "Print version and emulation information"msgstr "Afficher les information de version et d'émulation"#: lexsup.c:305msgid "Discard all local symbols"msgstr "Ignorer tous les symboles locaux"#: lexsup.c:307msgid "Discard temporary local symbols (default)"msgstr "Ignorer tous les symboles locaux temporaires (par défaut)"#: lexsup.c:309msgid "Don't discard any local symbols"msgstr "Ne pas ignorer tous les symboles locaux"#: lexsup.c:311msgid "Trace mentions of SYMBOL"msgstr "Tracer les mentions de SYMBOLE"#: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463msgid "PATH"msgstr "CHEMIN"#: lexsup.c:313msgid "Default search path for Solaris compatibility"msgstr "Chemin par défaut de recherche pour la compatibilité Solaris"#: lexsup.c:316msgid "Start a group"msgstr "Débuter un groupe"#: lexsup.c:318msgid "End a group"msgstr "Terminer un groupe"#: lexsup.c:322msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"msgstr "Accepter les fichiers à l'entrée dont l'architecture ne peut être déterminée"#: lexsup.c:326msgid "Reject input files whose architecture is unknown"msgstr "Rejeter les fichiers à l'entrée dont l'architecture est inconnue"#: lexsup.c:329msgid """Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n""\t\t\t\tfollowing dynamic libs"msgstr """Initialiser les étiquettes DT_NEEDED pour les entrées DT_NEEDED dans\n""\t\t\t\tsuivant les bibliothèques dynamiques"#: lexsup.c:332msgid """Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n""\t\t\t\tin following dynamic libs"msgstr """Ne pas initialiser les étiquettes DT_NEEDED pour les entrées DT_NEEDED\n""\t\t\t\tsuivant les bibliothèques dynamiques"#: lexsup.c:335msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"msgstr "Initialiser seulement DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes si utilisées"#: lexsup.c:338msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"msgstr "Toujours initialiser DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes"#: lexsup.c:341msgid "Ignored for SunOS compatibility"msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SunOS"#: lexsup.c:343msgid "Link against shared libraries"msgstr "Établir des liens vis à vis des bibliothèques partagées"#: lexsup.c:349msgid "Do not link against shared libraries"msgstr "Ne pas établir de liens vis à vis des bibliothèques partagées"#: lexsup.c:357msgid "Bind global references locally"msgstr "Lier les référence locales globales"#: lexsup.c:359msgid "Bind global function references locally"msgstr "Lier localement les référence globales à des fonctions"#: lexsup.c:361msgid "Check section addresses for overlaps (default)"msgstr "Vérifier les adresses de section pour le chevauchement (par défaut)"#: lexsup.c:364msgid "Do not check section addresses for overlaps"msgstr "Ne pas vérifier les adresses des sections pour le chevauchement"#: lexsup.c:367msgid "Output cross reference table"msgstr "Produire la table des références croisées"#: lexsup.c:369msgid "SYMBOL=EXPRESSION"msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION"#: lexsup.c:369msgid "Define a symbol"msgstr "Définir un symbole"#: lexsup.c:371msgid "[=STYLE]"msgstr "[=STYLE]"#: lexsup.c:371msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"msgstr "Recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation [utilisant le STYLE]"#: lexsup.c:374msgid "Generate embedded relocs"msgstr "Générer des relocalisations imbriqués"#: lexsup.c:376msgid "Treat warnings as errors"msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs"#: lexsup.c:379msgid "Call SYMBOL at unload-time"msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement"#: lexsup.c:381msgid "Force generation of file with .exe suffix"msgstr "Force la génération de fichier avec le suffixe .exe"#: lexsup.c:383msgid "Remove unused sections (on some targets)"msgstr "Enlever les sections inutilisées (sur quelques cibles)"#: lexsup.c:386msgid "Don't remove unused sections (default)"msgstr "Ne pas enlever les sections inutilisées (par défaut)"#: lexsup.c:389msgid "List removed unused sections on stderr"msgstr "Afficher sur stderr la liste des sections inutilisées et supprimées"#: lexsup.c:392msgid "Do not list removed unused sections"msgstr "Ne pas afficher la liste des sections inutilisées supprimées"#: lexsup.c:395msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"msgstr "Initialiser la table de hachage par défaut près de <NUMÉRO>"#: lexsup.c:398msgid "Print option help"msgstr "Afficher l'aide-mémoire"#: lexsup.c:400msgid "Call SYMBOL at load-time"msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du chargement"#: lexsup.c:402msgid "Write a map file"msgstr "Écrire un fichier de projection"#: lexsup.c:404msgid "Do not define Common storage"msgstr "Ne pas définir le stockage commun"#: lexsup.c:406msgid "Do not demangle symbol names"msgstr "Ne pas recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation"#: lexsup.c:408msgid "Use less memory and more disk I/O"msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'espace disque"#: lexsup.c:410msgid "Do not allow unresolved references in object files"msgstr "Ne pas permettre les références indéfinis dans les objets partagés"#: lexsup.c:413msgid "Allow unresolved references in shared libaries"msgstr "Permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagées"#: lexsup.c:417msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"msgstr "Ne pas permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagés"#: lexsup.c:421msgid "Allow multiple definitions"msgstr "Autoriser des définitions multiples"#: lexsup.c:423msgid "Disallow undefined version"msgstr "Ne pas permettre de version indéfinie"#: lexsup.c:425msgid "Create default symbol version"msgstr "Créer la version de symbole par défaut"#: lexsup.c:428msgid "Create default symbol version for imported symbols"msgstr "Créer la version de symbole par défaut pour les symboles importés"#: lexsup.c:431msgid "Don't warn about mismatched input files"msgstr "Ne pas avertir à propos des non-concordances dans les fichiers d'entrée"#: lexsup.c:434msgid "Don't warn on finding an incompatible library"msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est trouvée"#: lexsup.c:437msgid "Turn off --whole-archive"msgstr "Désactiver --whole-archive"#: lexsup.c:439msgid "Create an output file even if errors occur"msgstr "Créer un fichier de sortie même si des erreurs surviennent"#: lexsup.c:444msgid """Only use library directories specified on\n""\t\t\t\tthe command line"msgstr """Utiliser seuelement les répertoires de bibliothèques spécifiés sur\n""la ligne de commande"#: lexsup.c:447msgid "Specify target of output file"msgstr "Spécifier un fichier cible de sortie"#: lexsup.c:450msgid "Ignored for Linux compatibility"msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec Linux"#: lexsup.c:453msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"msgstr "Réduire la surcharge en mémoire, en prenant possiblement plus de temps"#: lexsup.c:456msgid "Relax branches on certain targets"msgstr "Relâcher les branches de certaines cibles"#: lexsup.c:459msgid "Keep only symbols listed in FILE"msgstr "Conserver uniquement les symboles listés dans le FICHIER"#: lexsup.c:461msgid "Set runtime shared library search path"msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'exécution"#: lexsup.c:463msgid "Set link time shared library search path"msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'édition de liens"#: lexsup.c:466msgid "Create a shared library"msgstr "Créer une bibliothèque partagée"#: lexsup.c:470msgid "Create a position independent executable"msgstr "Créer un exécutable à position indépendante"#: lexsup.c:474msgid "Sort common symbols by size"msgstr "Trier les symboles communs par taille"#: lexsup.c:478msgid "name|alignment"msgstr "nom|alignement"#: lexsup.c:479msgid "Sort sections by name or maximum alignment"msgstr "Tries les sections par le nom ou l'alignement maximal"#: lexsup.c:481msgid "COUNT"msgstr "DÉCOMPTE"#: lexsup.c:481msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"msgstr "Combien d'étiquettes réservées dans la section .dynamic"#: lexsup.c:484msgid "[=SIZE]"msgstr "[=TAILLE]"#: lexsup.c:484msgid "Split output sections every SIZE octets"msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE d'octets"#: lexsup.c:487msgid "[=COUNT]"msgstr "[=DÉCOMPTE]"#: lexsup.c:487msgid "Split output sections every COUNT relocs"msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE de relocalisations"#: lexsup.c:490msgid "Print memory usage statistics"msgstr "Afficher les statistiques de l'utilisation de la mémoire"#: lexsup.c:492msgid "Display target specific options"msgstr "Afficher les options spécifiques cibles"#: lexsup.c:494msgid "Do task level linking"msgstr "Composer des liens au niveau de l'exécution de la tache"#: lexsup.c:496msgid "Use same format as native linker"msgstr "Utiliser le même format que l'éditeur de lien natif"#: lexsup.c:498msgid "SECTION=ADDRESS"msgstr "SECTION=ADRESSE"#: lexsup.c:498msgid "Set address of named section"msgstr "Initialisé l'adresse de la section nommé"#: lexsup.c:501msgid "Set address of .bss section"msgstr "Initialisé l'adresse de la section .bss"#: lexsup.c:503msgid "Set address of .data section"msgstr "Initialisé l'adresse de la section .data"#: lexsup.c:505msgid "Set address of .text section"msgstr "Initialisé l'adresse de la section .text"#: lexsup.c:508msgid """How to handle unresolved symbols. <method> is:\n""\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n""\t\t\t\tignore-in-shared-libs"msgstr """Comment traiter les symboles non résolus. <méthode> est:\n""\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n""\t\t\t\tignore-in-shared-libs"#: lexsup.c:512msgid "Output lots of information during link"msgstr "Afficher des tas d'information durant l'édition de lien"#: lexsup.c:516msgid "Read version information script"msgstr "Lire le script des informations de version"#: lexsup.c:519msgid """Take export symbols list from .exports, using\n""\t\t\t\tSYMBOL as the version."msgstr """Prendre la liste des symboles exportés de .exports, en utilisant\n""\t\t\t\tSYMBOLE comme version."#: lexsup.c:522msgid "Add data symbols to dynamic list"msgstr "Ajouter les symboles de données à la liste dynamique"#: lexsup.c:524msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"msgstr "Utiliser la liste dynamique d'opérateur C++ new/delete"#: lexsup.c:526msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"msgstr "Utiliser la liste dynamique C++ typeinfo"#: lexsup.c:528msgid "Read dynamic list"msgstr "Lire la liste dynamique"#: lexsup.c:530msgid "Warn about duplicate common symbols"msgstr "AVERTIR au sujet des symboles communs dupliqués"#: lexsup.c:532msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"msgstr "AVERTIR si des constructeurs/destructeurs globaux sont détectés"#: lexsup.c:535msgid "Warn if the multiple GP values are used"msgstr "AVERTIR si des valeurs GP multiples sont utilisées"#: lexsup.c:537msgid "Warn only once per undefined symbol"msgstr "AVERTIR seulement une fois pour chaque symbole indéfini"#: lexsup.c:539msgid "Warn if start of section changes due to alignment"msgstr "AVERTIR si le début de la section est modifié en raison de l'alignement"#: lexsup.c:542msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"msgstr "Avertir si l'objet partagé a DT_TEXTREL"#: lexsup.c:546msgid "Report unresolved symbols as warnings"msgstr "Rapporter les symboles non résolus par avertissement"#: lexsup.c:549msgid "Report unresolved symbols as errors"msgstr "Rapporter des symboles non résolus comme des errreurs"#: lexsup.c:551msgid "Include all objects from following archives"msgstr "Inclure tous les objets des archives suivantes"#: lexsup.c:554msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"msgstr "Utiliser les fonctions d'emballage pour SYMBOLE"#: lexsup.c:701msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"msgstr "%P: option « %s » non reocnnue\n"#: lexsup.c:705msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"msgstr "%P%F: utiliser --help pour afficher l'aide-mémoire\n"#: lexsup.c:723msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"msgstr "%P%F: -a option non reocnnue « %s »\n"#: lexsup.c:736msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"msgstr "%P%F: -assert option non reconnue « %s »\n"#: lexsup.c:779msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"msgstr "%F%P: style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation « %s »"#: lexsup.c:841msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"msgstr "%P%F: nombre invalide « %s »\n"#: lexsup.c:939msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"msgstr "%P%F: option erronée de --unresolved-symbols: %s\n"#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command#. line. (Or something similar. The comma is important).#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to#. increment the optind counter. Detect this case and issue#. an error message here. We cannot just make this a warning,#. increment optind, and continue because getopt is too confused#. and will seg-fault the next time around.#: lexsup.c:1013msgid "%P%F: bad -rpath option\n"msgstr "%P%F: option -rpath non reconnue\n"#: lexsup.c:1124msgid "%P%F: -shared not supported\n"msgstr "%P%F: -shared non supporté\n"#: lexsup.c:1133msgid "%P%F: -pie not supported\n"msgstr "%P%F: -pie n'est pas supportée\n"#: lexsup.c:1143msgid "name"msgstr "nom"#: lexsup.c:1145msgid "alignment"msgstr "alignement"#: lexsup.c:1148msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"msgstr "%P%F:option de trie de section invalide: %s\n"#: lexsup.c:1180msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n"#: lexsup.c:1187msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"msgstr "%P%F: argument(s) manquant(s) pour l'option \"--section-start\"\n"#: lexsup.c:1398msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"msgstr "%P%F: ne peut imbriquer les groupes (--help pour l'usage)\n"#: lexsup.c:1405msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"msgstr "%P%F: fin du groupe avant son début (--help pour l'usage)\n"#: lexsup.c:1433msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"msgstr "%P%X: --hash-size a beoin d'un argument numérique\n"#: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"msgstr "%P%F: nombre hexadécimal invalide « %s »\n"#: lexsup.c:1533#, c-formatmsgid "Usage: %s [options] file...\n"msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"#: lexsup.c:1535#, c-formatmsgid "Options:\n"msgstr "Options:\n"#: lexsup.c:1613#, c-formatmsgid " @FILE"msgstr " @FICHIER"#: lexsup.c:1616#, c-formatmsgid "Read options from FILE\n"msgstr "Lire les options à partir du FICHIER\n"#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the#. format of the listings below - do not change them.#: lexsup.c:1621#, c-formatmsgid "%s: supported targets:"msgstr "%s: cibles supportées:"#: lexsup.c:1629#, c-formatmsgid "%s: supported emulations: "msgstr "%s: émulations supportées: "#: lexsup.c:1634#, c-formatmsgid "%s: emulation specific options:\n"msgstr "%s: options spécifiques d'émulation:\n"#: lexsup.c:1639#, c-formatmsgid "Report bugs to %s\n"msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"#: mri.c:291msgid "%P%F: unknown format type %s\n"msgstr "%P%F: type de format inconnu %s\n"#: pe-dll.c:367#, c-formatmsgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"msgstr "%XArchitecture PEI non supportée: %s\n"#: pe-dll.c:673#, c-formatmsgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"msgstr "%XNe peut exporter %s: nom d'export invalide\n"#: pe-dll.c:729#, c-formatmsgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"msgstr "%XErreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal: %s (%d vs %d)\n"#: pe-dll.c:736#, c-formatmsgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"msgstr "AVERTISSEMENT, duplication EXPORT: %s\n"#: pe-dll.c:823#, c-formatmsgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole indéfini\n"#: pe-dll.c:829#, c-formatmsgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"msgstr "%XNe peut exporter %s: mauvais type de symbole (%d vs %d)\n"#: pe-dll.c:836#, c-formatmsgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"msgstr "%XNe peut exporter %s: symbole non repéré\n"#: pe-dll.c:949#, c-formatmsgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"msgstr "%XErreur, ordinal utilisé 2 fois: %d (%s vs %s)\n"#: pe-dll.c:1297#, c-formatmsgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"msgstr "%XErreur: %d-bit relocalisation dans dll\n"#: pe-dll.c:1425#, c-formatmsgid "%s: Can't open output def file %s\n"msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier def %s\n"#: pe-dll.c:1568#, c-formatmsgid "; no contents available\n"msgstr "; aucun contenu disponible\n"#: pe-dll.c:2364msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"msgstr "%C: variable « %T » ne peut être auto-importée. SVP lire la documentation de ld --enable-auto-import pour plus de détails.\n"#: pe-dll.c:2394#, c-formatmsgid "%XCan't open .lib file: %s\n"msgstr "%XNe peut ouvrir le fichier .lib: %s\n"#: pe-dll.c:2399#, c-formatmsgid "Creating library file: %s\n"msgstr "Création du fichier de bibliothèque: %s\n"#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"#~ msgstr "%F%S expression de non constante: %s\n"#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"#~ msgstr "%P%F: mémoire épuisée durant l'initialisation"#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"#~ msgstr "%P%F: -static et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n"#~ msgid "%P%X: generated"#~ msgstr "%P%X: généré"#~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"#~ msgstr "%F%P: %s utilise une section indéfinie %s\n"#~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"#~ msgstr "%F%P: %s référence avant de la section %s\n"#~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"#~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s pour %s: %E\n"#~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"#~ msgstr "%F%P: ne peut ouvrir %s: %E\n"#~ msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"#~ msgstr "%P%F: architecture inconnue: %s\n"#~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"#~ msgstr "%P%F: architecture cible re-spécifiée\n"#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"#~ msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: duplication ignorée « %s » dans la section symbole « %s »\n"#~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"#~ msgstr "%P: %B: AVERTISSEMENT: section dupliquée « %s » a un taille différente\n"#~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"#~ msgstr "%P: pas de commande [COMMUNE], utilisation par défaut de .bss\n"#~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"#~ msgstr "%P%F: -r et --mpc860c0 ne peuvent être utilisés ensemble\n"#~ msgid "Allow no undefined symbols"#~ msgstr "Ne pas permettre de symboles indéfinis"#~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"#~ msgstr "Permettre les symboles indéfinis dans les objets partagés (par défaut)"#~ msgid "[=WORDS]"#~ msgstr "[=MOTS]"#~ msgid ""#~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"#~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"#~ msgstr ""#~ "Modifier les branches problématiques dans les derniers MOTS (1-10,\n"#~ "\t\t\t\tpar défaut 5 derniers) mots de la page"#~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"#~ msgstr "%P%F: argument invalide pour l'option « mpc860c0 »\n"#~ msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"#~ msgstr " créer __imp_<SYMBOL> aussi.\n"#~ msgid " unless user specifies one\n"#~ msgstr " à moins que l'usager en spécifie une\n"#~ msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n"#~ msgstr " --dll-search-prefix=<chaîne> lors du lien dynamique à un DLL sans un\n"#~ msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n"#~ msgstr " bibliothèque d'importation, utilier <chaîne><nom_de_base>.dll \n"#~ msgid " in preference to lib<basename>.dll \n"#~ msgstr " à la place de lib<nom_de_base>.dll \n"#~ msgid "Archive member included"#~ msgstr "Membre d'archive inclus"#~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"#~ msgstr "Ne pas fusionner les section orphelines avec le même nom"
Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log
