OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [binutils-2.20.1/] [ld/] [po/] [zh_CN.po] - Rev 855

Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log

# Simplified Chinese translation for ld.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ld package.
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.15.96\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 01:40+0800\n"
"Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: emultempl/armcoff.em:72
#, c-format
msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
msgstr "  --support-old-code   支持与旧式代码的交互工作\n"

#: emultempl/armcoff.em:73
#, c-format
msgid "  --thumb-entry=<sym>  Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr ""

#: emultempl/armcoff.em:121
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "处理文件 %s 时遇到错误"

#: emultempl/armcoff.em:188 emultempl/pe.em:1455
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr ""

#: emultempl/armcoff.em:193 emultempl/pe.em:1460
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
msgstr ""

#: emultempl/pe.em:301
#, c-format
msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr "  --base_file <基址文件>             为可重定位的 DLL 生成一个基址文件\n"

#: emultempl/pe.em:302
#, c-format
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr "  --dll                              设定 DLL 的默认映象基地址\n"

#: emultempl/pe.em:303
#, c-format
msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
msgstr "  --file-alignment <大小>            设定文件对齐边界\n"

#: emultempl/pe.em:304
#, c-format
msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
msgstr "  --heap <大小>                      设定堆的初始大小\n"

#: emultempl/pe.em:305
#, c-format
msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
msgstr "  --image-base <地址>                设定可执行文件的起始地址\n"

#: emultempl/pe.em:306
#, c-format
msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
msgstr "  --major-image-version <数>         设定可执行文件的版本号\n"

#: emultempl/pe.em:307
#, c-format
msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
msgstr "  --major-os-version <数>            设定对操作系统版本的最低要求\n"

#: emultempl/pe.em:308
#, c-format
msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr "  --major-subsystem-version <数>     设定对操作系统子系统版本的最低要求\n"

#: emultempl/pe.em:309
#, c-format
msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
msgstr "  --minor-image-version <数>         设定可执行文件的修订版本号\n"

#: emultempl/pe.em:310
#, c-format
msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
msgstr "  --minor-os-version <数>            设定对操作系统修订版本的最低要求\n"

#: emultempl/pe.em:311
#, c-format
msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr "  --minor-subsystem-version <数>     设定对操作系统子系统修订版本的最低要求\n"

#: emultempl/pe.em:312
#, c-format
msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
msgstr "  --section-alignment <大小>         设定节的对齐边界\n"

#: emultempl/pe.em:313
#, c-format
msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
msgstr "  --stack <大小>                     设定初始栈的大小\n"

#: emultempl/pe.em:314
#, c-format
msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr "  --subsystem <名>[:<版本>]          设定需要的操作系统子系统[和版本号]\n"

#: emultempl/pe.em:315
#, c-format
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgstr "  --support-old-code                 支持与旧式代码的交互工作\n"

#: emultempl/pe.em:316
#, c-format
msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr ""

#: emultempl/pe.em:318
#, c-format
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgstr "  --add-stdcall-alias                导出带与不带 @nn 的符号\n"

#: emultempl/pe.em:319
#, c-format
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            不将 _sym 链接至 _sym@nn\n"

#: emultempl/pe.em:320
#, c-format
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             将 _sym 链接至 _sym@nn 而不给出警告\n"

#: emultempl/pe.em:321
#, c-format
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-symbols 符号,符号,...    将一些符号排除在自动导入以外\n"

#: emultempl/pe.em:322
#, c-format
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-libs 库,库,...           将一些库排除在自动导入以外\n"

#: emultempl/pe.em:323
#, c-format
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr "  --export-all-symbols               自动将所有全局量导出至 DLL\n"

#: emultempl/pe.em:324
#, c-format
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr "  --kill-at                          从导出符号中移去 @nn\n"

#: emultempl/pe.em:325
#, c-format
msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
msgstr "  --out-implib <文件>                生成导入库\n"

#: emultempl/pe.em:326
#, c-format
msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr "  --output-def <文件>                为建立的 DLL 生成一个 .DEF 文件\n"

#: emultempl/pe.em:327
#, c-format
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
msgstr "  --warn-duplicate-exports           对重复导出给出警告。\n"

#: emultempl/pe.em:328
#, c-format
msgid ""
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
"                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
"  --compat-implib                    生成后向兼容的导入库;\n"
"                                       同时生成 __imp_<符号>。\n"

#: emultempl/pe.em:330
#, c-format
msgid ""
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
"                                       unless user specifies one\n"
msgstr "  --enable-auto-image-base           除非用户指定否则自动选择映象基地址\n"

#: emultempl/pe.em:332
#, c-format
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          不自动选择映象基地址。(默认)\n"

#: emultempl/pe.em:333
#, c-format
msgid ""
"  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
"                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
"                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
"  --dll-search-prefix=<字符串>       动态链接至 DLL 而缺少导入库时,使用\n"
"                                      <字符串><基本名>.dll 而不是 lib<基本名>.dll\n"

#: emultempl/pe.em:336
#, c-format
msgid ""
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-import               为实现 DATA 引用,使用复杂的手段将 _sym\n"
"                                       链接至 __imp_sym\n"

#: emultempl/pe.em:338
#, c-format
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr "  --disable-auto-import              不为 DLL 自动导入 DATA 项\n"

#: emultempl/pe.em:339
#, c-format
msgid ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
"                                       runtime.\n"
msgstr ""

#: emultempl/pe.em:342
#, c-format
msgid ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
msgstr ""

#: emultempl/pe.em:344
#, c-format
msgid ""
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
"  --enable-extra-pe-debug            当生成或链接至 DLL 时(尤其当自动导入时)启用\n"
"                                       详细的调试输出\n"

#: emultempl/pe.em:347
#, c-format
msgid ""
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
msgstr "  --large-address-aware              可执行文件支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n"

#: emultempl/pe.em:414
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr ""

#: emultempl/pe.em:445
#, fuzzy
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "无效的指口类型"

#: emultempl/pe.em:484
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr ""

#: emultempl/pe.em:501
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr ""

#: emultempl/pe.em:518
#, c-format
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s:无法打开基址文件 %s\n"

#: emultempl/pe.em:734
#, fuzzy
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "  --section-alignment <大小>         设定节的对齐边界\n"

#: emultempl/pe.em:821 emultempl/pe.em:848
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr ""

#: emultempl/pe.em:826 emultempl/pe.em:853
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 来禁用这些警告\n"

#: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:854
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 来禁用这些修正\n"

#: emultempl/pe.em:873
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr ""

#: emultempl/pe.em:910
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr ""

#: emultempl/pe.em:983
msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
msgstr ""

#: emultempl/pe.em:1258
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "处理文件 %s 时出错\n"

#: emultempl/pe.em:1281
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
msgstr ""

#: emultempl/pe.em:1340 ldexp.c:570 ldlang.c:2408 ldlang.c:5135 ldlang.c:5166
#: ldmain.c:1161
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr ""

#: ldcref.c:153
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr ""

#: ldcref.c:159
#, fuzzy
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"

#: ldcref.c:225
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"交叉引用表\n"
"\n"

#: ldcref.c:226
msgid "Symbol"
msgstr "符号"

#: ldcref.c:234
#, c-format
msgid "File\n"
msgstr "文件\n"

#: ldcref.c:238
#, c-format
msgid "No symbols\n"
msgstr "没有符号\n"

#: ldcref.c:359 ldcref.c:478
#, fuzzy
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
msgstr "%s:无法读取地址"

#: ldcref.c:363 ldcref.c:482 ldmain.c:1226 ldmain.c:1230
#, fuzzy
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%s:无法读取地址"

#: ldcref.c:414
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr ""

#: ldcref.c:547 ldcref.c:554 ldmain.c:1273 ldmain.c:1280
#, fuzzy
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%s:无法读取地址"

#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited.  We must report an error.
#: ldcref.c:573
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr ""

#: ldctor.c:84
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr ""

#: ldctor.c:102
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr ""

#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
#, fuzzy
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "ISO C 不支持用 ~ 求共轭复数"

#: ldctor.c:316
#, fuzzy
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"

#: ldctor.c:337
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Set                 Symbol\n"
"\n"
msgstr "没有符号"

#: ldemul.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "被忽略的方法‘"

#: ldemul.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "被忽略的方法‘"

#: ldemul.c:253
#, fuzzy
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "未知的指令模式"

#: ldemul.c:254
msgid "Supported emulations: "
msgstr "支持的仿真: "

#: ldemul.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "  no emulation specific options.\n"
msgstr "没有定义选项"

#: ldexp.c:379
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S 对零取模\n"

#: ldexp.c:386
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S 被零除\n"

#: ldexp.c:583
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S:无法解析的符号‘%s’在表达式中被引用\n"

#: ldexp.c:604
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S:未定义的符号‘%s’在表达式中被引用\n"

#: ldexp.c:665 ldexp.c:678
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S:未定义的 MEMORY 区域‘%s’在表达式中被引用\n"

#: ldexp.c:757
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr ""

#: ldexp.c:770
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr ""

#: ldexp.c:774
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr ""

#: ldexp.c:783
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr ""

#: ldexp.c:810
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s:创建散列表失败\n"

#: ldexp.c:1077 ldexp.c:1109
#, c-format
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
msgstr ""

#: ldexp.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"

#: ldfile.c:139
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "试图打开 %s 失败\n"

#: ldfile.c:141
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "试图打开 %s 成功\n"

#: ldfile.c:147
#, fuzzy
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "无效的目标值!"

#: ldfile.c:255 ldfile.c:282
#, fuzzy
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "搜索时总是检查两次"

#: ldfile.c:267
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr ""

#: ldfile.c:384
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
msgstr "%F%P:%s (%s):没有这个文件:%E\n"

#: ldfile.c:387
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
msgstr "%F%P:%s:没有这个文件:%E\n"

#: ldfile.c:417
#, fuzzy
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "找不到 ‘nm’"

#: ldfile.c:420
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgstr "%F%P:找不到 %s\n"

#: ldfile.c:437 ldfile.c:453
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "找不到脚本文件 %s\n"

#: ldfile.c:439 ldfile.c:455
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "打开脚本文件 %s\n"

#: ldfile.c:499
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F:无法打开链接脚本文件 %s:%E\n"

#: ldfile.c:546
#, fuzzy
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "激活自动应答机(&A)"

#: ldlang.c:511
msgid "%P%F: out of memory during initialization"
msgstr "%P%F:初始化时内存不足"

#: ldlang.c:551
#, fuzzy
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"

#: ldlang.c:557
msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
msgstr "%P:%S:警告:内存区域 %s 未声明\n"

#: ldlang.c:1073
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"内存配置\n"
"\n"

#: ldlang.c:1075
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: ldlang.c:1075
msgid "Origin"
msgstr "来源"

#: ldlang.c:1075
msgid "Length"
msgstr "长度"

#: ldlang.c:1075
msgid "Attributes"
msgstr "属性"

#: ldlang.c:1115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:1183
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F:对‘%s’节的非法使用\n"

#: ldlang.c:1193
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:1775
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B:无法识别文件:%E\n"

#: ldlang.c:1776
#, fuzzy
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "可用格式"

#: ldlang.c:1783
#, fuzzy
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "文件格式无法识别。"

#: ldlang.c:1847
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:1858 ldlang.c:1872
#, fuzzy
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%s:无法读取地址"

#: ldlang.c:2127
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:2141
#, fuzzy
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "文件未找到‘%s’"

#: ldlang.c:2143
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F:无法打开输出文件 %s:%E\n"

#: ldlang.c:2149
#, fuzzy
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "无法装入 .glade2 文件"

#: ldlang.c:2153
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s:无法设置架构:%E\n"

#: ldlang.c:2157
msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:2301
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:2319
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:2710
#, fuzzy
msgid " load address 0x%V"
msgstr "从地址簿装入"

#: ldlang.c:2874
#, fuzzy
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "启用链接器松弛"

#: ldlang.c:2961
#, fuzzy, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "设定有名节的地址"

#: ldlang.c:3114
#, fuzzy, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "配置为:%s\n"

#: ldlang.c:3351
#, fuzzy
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgstr "节=地址"

#: ldlang.c:3379
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:3388
#, fuzzy
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
msgstr "保存文章出错“%s”(%s满了?)"

#: ldlang.c:3439
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:3493
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:3498
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:3515
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:3532
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:3703
#, fuzzy
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "未知的节名“%s”"

#: ldlang.c:3960
#, fuzzy
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "无效的表达式语句"

#: ldlang.c:3999
#, fuzzy
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "无效的表达式语句"

#: ldlang.c:4141
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s:无法设置起始地址\n"

#: ldlang.c:4154 ldlang.c:4173
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:无法设置起始地址\n"

#: ldlang.c:4166
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:4178
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:4227
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:4237
msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:4259
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:4343
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"分配公共符号\n"

#: ldlang.c:4344
msgid ""
"Common symbol       size              file\n"
"\n"
msgstr ""
"公共符号            大小              文件\n"
"\n"

#: ldlang.c:4470
#, fuzzy
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "Comment=语法有错"

#: ldlang.c:4740
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F:无法创建散列表\n"

#: ldlang.c:5057
#, fuzzy
msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
msgstr "启动时重新打开文件(&F)"

#: ldlang.c:5105
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:5345
#, fuzzy
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"

#: ldlang.c:5365
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:5751
#, fuzzy
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%%:version-compare 中有未知的操作数‘%s’"

#: ldlang.c:5893
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:5902
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P:重复的版本标记‘%s’\n"

#: ldlang.c:5922 ldlang.c:5931 ldlang.c:5948 ldlang.c:5958
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr ""

#: ldlang.c:5998
#, fuzzy
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"

#: ldlang.c:6020
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:229
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:341
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F:-relax 和 -r 不能一起使用\n"

#: ldmain.c:343
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F:-r 和 -shared 不能一起使用\n"

#: ldmain.c:347
msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F:-static 和 -shared 不能一起使用\n"

#: ldmain.c:352
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F:-F 必须与 -shared 一起作用\n"

#: ldmain.c:354
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F:-f 必须与 -shared 一起作用\n"

#: ldmain.c:396
msgid "using external linker script:"
msgstr "使用外部链接脚本:"

#: ldmain.c:398
msgid "using internal linker script:"
msgstr "使用内部链接脚本:"

#: ldmain.c:432
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F:没有输入文件\n"

#: ldmain.c:436
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P:模式 %s\n"

#: ldmain.c:452
#, fuzzy
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%s:无法打开图文件\n"

#: ldmain.c:482
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:491
#, fuzzy
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "无法关闭文件“%s”:%s"

#: ldmain.c:517
#, fuzzy
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "无法确定 %1 的源类型。"

#: ldmain.c:520
#, fuzzy
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "<qt>无法打开 <b>%1</b> 读取。</qt>"

#: ldmain.c:527
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P:写入文件‘%s’时出错\n"

#: ldmain.c:532 pe-dll.c:1447
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P:关闭文件‘%s’时出错\n"

#: ldmain.c:548
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "读取数据大小"

#: ldmain.c:634
#, fuzzy
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "‘%s’缺少实参\n"

#: ldmain.c:780 ldmain.c:798 ldmain.c:828
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:784 ldmain.c:802
#, fuzzy
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"

#: ldmain.c:816
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:858
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:863
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P:‘-retain-symbols-file’覆盖了‘-s’和‘-S’\n"

#: ldmain.c:938
#, c-format
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:1008
#, fuzzy
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%q#T 多次定义"

#: ldmain.c:1011
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D:第一次在此定义\n"

#: ldmain.c:1015
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:1045
#, fuzzy
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"

#: ldmain.c:1048
#, fuzzy
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%J被隐藏的声明在这里"

#: ldmain.c:1055
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:1058
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B:警告:在此定义\n"

#: ldmain.c:1065
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:1068
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:1072
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:1075
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:1079
#, fuzzy
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr ""
"\n"
"分配公共符号\n"

#: ldmain.c:1081
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:1101 ldmain.c:1139
#, fuzzy
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"

#: ldmain.c:1149
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr ""

#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#: ldmain.c:1203 ldmain.c:1205 ldmain.c:1207 ldmain.c:1245 ldmain.c:1293
msgid "warning: "
msgstr "警告:"

#: ldmain.c:1327
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:1334
#, fuzzy
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"

#: ldmain.c:1355
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C:对‘%T’未定义的引用\n"

#: ldmain.c:1358
#, fuzzy
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n"

#: ldmain.c:1364
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:1367
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:1378
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%B:对‘%T’未定义的引用\n"

#: ldmain.c:1381
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n"

#: ldmain.c:1387
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:1390
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:1425 ldmain.c:1478 ldmain.c:1496
msgid "%P%X: generated"
msgstr "%P%X:已生成"

#: ldmain.c:1432
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr ""

#: ldmain.c:1445
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr ""

#: ldmain.c:1450
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr ""

#: ldmain.c:1460
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr ""

#: ldmain.c:1481
#, c-format
msgid "dangerous relocation: %s\n"
msgstr "危险的重定位:%s\n"

#: ldmain.c:1499
msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr ""

#: ldmisc.c:149
#, c-format
msgid "no symbol"
msgstr "没有符号"

#: ldmisc.c:240
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "内建链接脚本:%u"

#: ldmisc.c:289 ldmisc.c:293
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
msgstr "%B%F:无法读取符号\n"

#: ldmisc.c:329
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B:在函数‘%T’中:\n"

#: ldmisc.c:480
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P:内部错误 %s %d\n"

#: ldmisc.c:526
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr ""

#: ldmisc.c:529
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P:内部错误:于 %s 行 %d 放弃\n"

#: ldmisc.c:531
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F:请报告此错误\n"

#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:38
#, c-format
msgid "GNU ld version %s\n"
msgstr "GNU ld 版本 %s\n"

#: ldver.c:42
#, c-format
msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "版权所有 2005 自由软件基金会\n"

#: ldver.c:43
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"本程序是自由软件;您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发。本程序不含任何\n"
"担保。\n"

#: ldver.c:52
#, c-format
msgid "  Supported emulations:\n"
msgstr "  支持的仿真:\n"

#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr ""

#: ldwrite.c:341
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr ""

#: ldwrite.c:353
#, fuzzy
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "verify_ssa 失败"

#: ldwrite.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgstr "#else 没有匹配的 #if"

#: ldwrite.c:561
#, fuzzy
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "无法将“%s”链接到“%s”:%s"

#: lexsup.c:195 lexsup.c:327
msgid "KEYWORD"
msgstr "关键字"

#: lexsup.c:195
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr ""

#: lexsup.c:198
msgid "ARCH"
msgstr "架构"

#: lexsup.c:198
msgid "Set architecture"
msgstr "设定 CPU 架构"

#: lexsup.c:200 lexsup.c:421
msgid "TARGET"
msgstr "目标"

#: lexsup.c:200
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "指定随后的输入文件的目标"

#: lexsup.c:203 lexsup.c:252 lexsup.c:264 lexsup.c:277 lexsup.c:380
#: lexsup.c:433 lexsup.c:490
msgid "FILE"
msgstr "文件"

#: lexsup.c:203
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "读取 MRI 格式的链接脚本"

#: lexsup.c:205
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "强制公共符号必须定义"

#: lexsup.c:209 lexsup.c:475 lexsup.c:477 lexsup.c:479
msgid "ADDRESS"
msgstr "地址"

#: lexsup.c:209
msgid "Set start address"
msgstr "设定起始地址"

#: lexsup.c:211
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "导出所有动态符号"

#: lexsup.c:213
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "链接高位字节在前的目标文件"

#: lexsup.c:215
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "链接低位字节在前的目标文件"

#: lexsup.c:217 lexsup.c:220
msgid "SHLIB"
msgstr "共享库"

#: lexsup.c:217
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "指定为某共享对象符号表的辅助过滤器"

#: lexsup.c:220
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "指定为某共享对象符号表的过滤器"

#: lexsup.c:223
msgid "Ignored"
msgstr "忽略"

#: lexsup.c:225
msgid "SIZE"
msgstr "大小"

#: lexsup.c:225
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "小数据的大小(如果未给出大小,与 --shared 相同)"

#: lexsup.c:228
msgid "FILENAME"
msgstr "文件名"

#: lexsup.c:228
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "设定共享库的内部名称"

#: lexsup.c:230
msgid "PROGRAM"
msgstr "程序"

#: lexsup.c:230
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "将“程序”设为要使用的动态链接器"

#: lexsup.c:233
msgid "LIBNAME"
msgstr "库名"

#: lexsup.c:233
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "搜索库“库名”"

#: lexsup.c:235
msgid "DIRECTORY"
msgstr "目录"

#: lexsup.c:235
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "将“目录”添加到库搜索路径中"

#: lexsup.c:238
#, fuzzy
msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "替代默认的主目录。"

#: lexsup.c:240
msgid "EMULATION"
msgstr "仿真"

#: lexsup.c:240
msgid "Set emulation"
msgstr "设定仿真"

#: lexsup.c:242
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "在标准输出上打印链接图文件"

#: lexsup.c:244
msgid "Do not page align data"
msgstr "不将数据对齐至页边界"

#: lexsup.c:246
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "不将数据对齐至页边界,不将 text 节只读"

#: lexsup.c:249
msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "将数据对齐至页边界,令 text 节只读"

#: lexsup.c:252
msgid "Set output file name"
msgstr "设定输出文件名"

#: lexsup.c:254
msgid "Optimize output file"
msgstr "优化输出文件"

#: lexsup.c:256
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "为 SVR4 兼容性所忽略"

#: lexsup.c:260
msgid "Generate relocatable output"
msgstr "生成可重新定位的输出"

#: lexsup.c:264
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "仅链接符号 (如果是目标,与 --rpath 相同)"

#: lexsup.c:267
msgid "Strip all symbols"
msgstr "剔除所有符号信息"

#: lexsup.c:269
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "剔除调试符号信息"

#: lexsup.c:271
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "剔除被丢弃的节中的符号"

#: lexsup.c:273
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "不剔除被丢弃的节中的符号"

#: lexsup.c:275
msgid "Trace file opens"
msgstr "跟踪文件打开操作"

#: lexsup.c:277
msgid "Read linker script"
msgstr "读取链接脚本"

#: lexsup.c:279 lexsup.c:297 lexsup.c:363 lexsup.c:378 lexsup.c:468
#: lexsup.c:493 lexsup.c:520
msgid "SYMBOL"
msgstr "符号"

#: lexsup.c:279
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr ""

#: lexsup.c:282
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=节]"

#: lexsup.c:283
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "不合并名为“节”的输入节或孤立节"

#: lexsup.c:285
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "生成全局构造/析构函数表"

#: lexsup.c:287
msgid "Print version information"
msgstr "显示版本信息"

#: lexsup.c:289
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "显示版本和仿真信息"

#: lexsup.c:291
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "丢弃所有局部符号"

#: lexsup.c:293
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "丢弃临时局部符号(默认)"

#: lexsup.c:295
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "不丢弃任何局部符号"

#: lexsup.c:297
#, fuzzy
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "符号‘%s’未知"

#: lexsup.c:299 lexsup.c:435 lexsup.c:437
msgid "PATH"
msgstr "路径"

#: lexsup.c:299
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr ""

#: lexsup.c:302
msgid "Start a group"
msgstr "开始一个组"

#: lexsup.c:304
msgid "End a group"
msgstr "结束一个组"

#: lexsup.c:308
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "接受无法决定其架构的输入文件"

#: lexsup.c:312
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "拒绝架构不明的输入文件"

#: lexsup.c:315
msgid ""
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
msgstr ""

#: lexsup.c:318
msgid ""
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
"\t\t\t\tin following dynamic libs"
msgstr ""

#: lexsup.c:321
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr ""

#: lexsup.c:324
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgstr ""

#: lexsup.c:327
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "为 SunOS 兼容性所忽略"

#: lexsup.c:329
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "链接到共享库"

#: lexsup.c:335
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "不链接到共享库"

#: lexsup.c:343
msgid "Bind global references locally"
msgstr ""

#: lexsup.c:345
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr ""

#: lexsup.c:348
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr ""

#: lexsup.c:351
msgid "Output cross reference table"
msgstr "输出交叉引用表"

#: lexsup.c:353
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "符号=表达式"

#: lexsup.c:353
msgid "Define a symbol"
msgstr "定义一个符号"

#: lexsup.c:355
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=风格]"

#: lexsup.c:355
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "解修饰符号名[使用“风格”]"

#: lexsup.c:358
#, fuzzy
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "格式字符串嵌有 %<\\0%>"

#: lexsup.c:360
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "将警告当作错误"

#: lexsup.c:363
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr ""

#: lexsup.c:365
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "强制为生成的文件添加 .exe 后缀"

#: lexsup.c:367
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "删除未使用的节(在某些目标上)"

#: lexsup.c:370
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "不删除未使用的节(默认)"

#: lexsup.c:373
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
msgstr "初始的散列表大小设定接近“数”"

#: lexsup.c:376
msgid "Print option help"
msgstr "显示选项帮助"

#: lexsup.c:378
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr ""

#: lexsup.c:380
msgid "Write a map file"
msgstr "写入一个链接图文件"

#: lexsup.c:382
msgid "Do not define Common storage"
msgstr ""

#: lexsup.c:384
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr ""

#: lexsup.c:386
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "更多地使用磁盘 I/O 而不是内存"

#: lexsup.c:388
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "不允许在目标文件中存在无法解析的引用"

#: lexsup.c:391
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgstr "允许在目标文件中存在无法解析的引用"

#: lexsup.c:395
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "不允许在共享库中存在无法解析的引用"

#: lexsup.c:399
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "允许多个定义"

#: lexsup.c:401
msgid "Disallow undefined version"
msgstr "不允许未定义的版本"

#: lexsup.c:403
msgid "Create default symbol version"
msgstr "生成默认的符号版本"

#: lexsup.c:406
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "为导入符号生成默认的符号版本"

#: lexsup.c:409
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "不为不匹配的输入文件发出警告"

#: lexsup.c:411
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "关闭 --whole-archive"

#: lexsup.c:413
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr ""

#: lexsup.c:418
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"\t\t\t\tthe command line"
msgstr "只使用命令行中给出的库目录"

#: lexsup.c:421
msgid "Specify target of output file"
msgstr "指定输出文件的目标"

#: lexsup.c:424
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "为 Linux 兼容性所忽略"

#: lexsup.c:427
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr ""

#: lexsup.c:430
msgid "Relax branches on certain targets"
msgstr "为某些目标优化分支"

#: lexsup.c:433
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "只保留在“文件”中列出的符号"

#: lexsup.c:435
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "设定运行时共享库的搜索路径"

#: lexsup.c:437
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "设定链接时共享库的搜索路径"

#: lexsup.c:440
msgid "Create a shared library"
msgstr "创建一个共享库"

#: lexsup.c:444
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "生成一个位置无关的可执行文件"

#: lexsup.c:448
#, fuzzy
msgid "Sort common symbols by size"
msgstr "按文件大小排序文件列表"

#: lexsup.c:452
msgid "name|alignment"
msgstr "名称|对齐"

#: lexsup.c:453
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr ""

#: lexsup.c:455
msgid "COUNT"
msgstr "计数"

#: lexsup.c:455
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr ""

#: lexsup.c:458
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=大小]"

#: lexsup.c:458
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr ""

#: lexsup.c:461
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=计数]"

#: lexsup.c:461
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr ""

#: lexsup.c:464
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "打印内存使用统计"

#: lexsup.c:466
msgid "Display target specific options"
msgstr "显示目标相关的选项"

#: lexsup.c:468
#, fuzzy
msgid "Do task level linking"
msgstr "任务下移(_W)"

#: lexsup.c:470
msgid "Use same format as native linker"
msgstr ""

#: lexsup.c:472
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "节=地址"

#: lexsup.c:472
msgid "Set address of named section"
msgstr "设定有名节的地址"

#: lexsup.c:475
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "设定 .bss 节的地址"

#: lexsup.c:477
msgid "Set address of .data section"
msgstr "设定 .data 节的地址"

#: lexsup.c:479
msgid "Set address of .text section"
msgstr "设定 .text 节的地址"

#: lexsup.c:482
msgid ""
"How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
msgstr ""
"如何处理不能解析的符号。方法可以是:\n"
"\t\t\t\tignore-all,report-all,ignore-in-object-files,\n"
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"

#: lexsup.c:486
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "链接过程中输出大量相关信息"

#: lexsup.c:490
msgid "Read version information script"
msgstr "读取版本信息脚本"

#: lexsup.c:493
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
msgstr ""

#: lexsup.c:496
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "为重复的公共符号给出警告"

#: lexsup.c:498
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr ""

#: lexsup.c:501
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr ""

#: lexsup.c:503
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "为每一个未定义的符号只警告一次"

#: lexsup.c:505
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr ""

#: lexsup.c:508
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr ""

#: lexsup.c:512
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "将不能解析的符号视作警告"

#: lexsup.c:515
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "将不能解析的符号视作错误"

#: lexsup.c:517
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr ""

#: lexsup.c:520
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr ""

#: lexsup.c:667
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P:无法识别的选项‘%s’\n"

#: lexsup.c:669
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F:使用 --help 选项以获取使用信息\n"

#: lexsup.c:687
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F:无法识别的 -a 选项‘%s’\n"

#: lexsup.c:700
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F:无法识别的 -assert 选项‘%s’\n"

#: lexsup.c:743
#, fuzzy
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"

#: lexsup.c:805
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F:无效的数‘%s’\n"

#: lexsup.c:897
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F:--unresolved-symbols 选项无效:%s\n"

#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:968
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F:错误的 -rpath 选项\n"

#: lexsup.c:1080
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F:不支持 -shared\n"

#: lexsup.c:1089
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F:不支持 -pie\n"

#: lexsup.c:1099
msgid "name"
msgstr "名称"

#: lexsup.c:1101
msgid "alignment"
msgstr "对齐"

#: lexsup.c:1104
#, fuzzy
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "无效的选项参数 %qs"

#: lexsup.c:1130
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F:给予选项“--section-start”的参数无效\n"

#: lexsup.c:1137
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F:选项“--section-start”缺少参数\n"

#: lexsup.c:1311
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgstr ""

#: lexsup.c:1318
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr ""

#: lexsup.c:1346
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%P%X:--hash-size 需要一个数字作为参数\n"

#: lexsup.c:1397 lexsup.c:1410
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F:无效的十六进制数‘%s’\n"

#: lexsup.c:1445
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"

#: lexsup.c:1447
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"

#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1530
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s:支持的目标:"

#: lexsup.c:1538
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s:支持的仿真:"

#: lexsup.c:1543
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s:仿真特定选项:\n"

#: lexsup.c:1547
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "向 %s 报告程序缺陷\n"

#: mri.c:291
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F:未知的格式类型 %s\n"

#: pe-dll.c:303
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%X不支持的 PEI 架构:%s\n"

#: pe-dll.c:652
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr ""

#: pe-dll.c:659
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "警告:重复的 EXPORT:%s\n"

#: pe-dll.c:725
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%X不能导出 %s:符号未定义\n"

#: pe-dll.c:731
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr ""

#: pe-dll.c:738
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%X不能导出 %s:找不到符号\n"

#: pe-dll.c:850
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr ""

#: pe-dll.c:1172
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr ""

#: pe-dll.c:1300
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s:无法打开输出 def 文件 %s\n"

#: pe-dll.c:1443
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
msgstr ";没有可用的内容\n"

#: pe-dll.c:2205
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C:变量‘%T’不能被自动导入。请阅读与 ld --enable-auto-import 相关的文档以获取更详细的信息。\n"

#: pe-dll.c:2235
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%X无法打开 .lib 文件:%s\n"

#: pe-dll.c:2240
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "正在创建库文件:%s\n"

Go to most recent revision | Compare with Previous | Blame | View Log

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.